##// END OF EJS Templates
i18n-sv: translated the 'patterns' command
Jens Bäckman -
r10782:f58d5fbd stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9937 +1,9978 b''
1 1 # Swedish translation for Mercurial
2 2 # Svensk översättning för Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ändring
8 8 # commit arkivera
9 9 # merge sammanfoga
10 10 # tag märke
11 11 #
12 12 msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 19:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 21:58+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:48+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:26+0100\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23
24 24 #, python-format
25 25 msgid " (default: %s)"
26 26 msgstr " (standard: %s)"
27 27
28 28 msgid "Options"
29 29 msgstr "Flaggor"
30 30
31 31 msgid "Commands"
32 32 msgstr "Kommandon"
33 33
34 34 msgid ""
35 35 " options:\n"
36 36 "\n"
37 37 msgstr ""
38 38 " flaggor:\n"
39 39 "\n"
40 40
41 41 #, python-format
42 42 msgid ""
43 43 " aliases: %s\n"
44 44 "\n"
45 45 msgstr ""
46 46 " alias: %s\n"
47 47 "\n"
48 48
49 49 msgid ""
50 50 "hooks for controlling repository access\n"
51 51 "\n"
52 52 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 53 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 54 "\n"
55 55 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 56 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 57 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 58 "\n"
59 59 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 60 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 61 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 62 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 63 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 64 "is no way to distinguish them.\n"
65 65 "\n"
66 66 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
67 67 "\n"
68 68 " [extensions]\n"
69 69 " acl =\n"
70 70 "\n"
71 71 " [hooks]\n"
72 72 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 73 "\n"
74 74 " [acl]\n"
75 75 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 76 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 77 " sources = serve\n"
78 78 "\n"
79 79 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
80 80 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
81 81 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
82 82 "is. ::\n"
83 83 "\n"
84 84 " [acl.allow]\n"
85 85 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 86 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 87 " docs/** = doc_writer\n"
88 88 " .hgtags = release_engineer\n"
89 89 "\n"
90 90 " [acl.deny]\n"
91 91 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 92 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 93 " glob pattern = user4, user5\n"
94 94 " ** = user6\n"
95 95 msgstr ""
96 96
97 97 #, python-format
98 98 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
99 99 msgstr ""
100 100
101 101 #, python-format
102 102 msgid "acl: access denied for changeset %s"
103 103 msgstr ""
104 104
105 105 msgid ""
106 106 "track a line of development with movable markers\n"
107 107 "\n"
108 108 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
109 109 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
110 110 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
111 111 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
112 112 "\n"
113 113 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
114 114 "merge, hg update).\n"
115 115 "\n"
116 116 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
117 117 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
118 118 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
119 119 "your .hgrc::\n"
120 120 "\n"
121 121 " [bookmarks]\n"
122 122 " track.current = True\n"
123 123 "\n"
124 124 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
125 125 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
126 126 "branching.\n"
127 127 msgstr ""
128 128
129 129 msgid ""
130 130 "track a line of development with movable markers\n"
131 131 "\n"
132 132 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
133 133 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
134 134 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
135 135 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
136 136 "\n"
137 137 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
138 138 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
139 139 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
140 140 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
141 141 " "
142 142 msgstr ""
143 143
144 144 msgid "a bookmark of this name does not exist"
145 145 msgstr ""
146 146
147 147 msgid "a bookmark of the same name already exists"
148 148 msgstr ""
149 149
150 150 msgid "new bookmark name required"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 msgid "bookmark name required"
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
157 157 msgstr ""
158 158
159 159 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
160 160 msgstr ""
161 161
162 162 msgid "no bookmarks set\n"
163 163 msgstr "inga bokmärken satta\n"
164 164
165 165 msgid "force"
166 166 msgstr "tvinga"
167 167
168 168 msgid "revision"
169 169 msgstr "revision"
170 170
171 171 msgid "delete a given bookmark"
172 172 msgstr ""
173 173
174 174 msgid "rename a given bookmark"
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
178 178 msgstr ""
179 179
180 180 msgid ""
181 181 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
182 182 "\n"
183 183 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
184 184 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
185 185 "bug status.\n"
186 186 "\n"
187 187 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
188 188 "installations using MySQL are supported.\n"
189 189 "\n"
190 190 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
191 191 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
192 192 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
193 193 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
194 194 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
195 195 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
196 196 "\n"
197 197 "The extension is configured through three different configuration\n"
198 198 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
199 199 "\n"
200 200 "host\n"
201 201 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
202 202 "\n"
203 203 "db\n"
204 204 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
205 205 "\n"
206 206 "user\n"
207 207 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
208 208 "\n"
209 209 "password\n"
210 210 " Password to use to access MySQL server.\n"
211 211 "\n"
212 212 "timeout\n"
213 213 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
214 214 "\n"
215 215 "version\n"
216 216 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
217 217 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
218 218 " to 2.18.\n"
219 219 "\n"
220 220 "bzuser\n"
221 221 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
222 222 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
223 223 "\n"
224 224 "bzdir\n"
225 225 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
226 226 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
227 227 "\n"
228 228 "notify\n"
229 229 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
230 230 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
231 231 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
232 232 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
233 233 " %(id)s %(user)s\".\n"
234 234 "\n"
235 235 "regexp\n"
236 236 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
237 237 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
238 238 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
239 239 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
240 240 "\n"
241 241 "style\n"
242 242 " The style file to use when formatting comments.\n"
243 243 "\n"
244 244 "template\n"
245 245 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
246 246 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
247 247 " extension specifies::\n"
248 248 "\n"
249 249 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
250 250 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
251 251 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
252 252 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
253 253 "\n"
254 254 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
255 255 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
256 256 "\n"
257 257 "strip\n"
258 258 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
259 259 " {webroot}. Default 0.\n"
260 260 "\n"
261 261 "usermap\n"
262 262 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
263 263 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
264 264 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
265 265 "\n"
266 266 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
267 267 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
268 268 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
269 269 "\n"
270 270 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
271 271 "\n"
272 272 "baseurl\n"
273 273 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
274 274 " templates as {hgweb}.\n"
275 275 "\n"
276 276 "Activating the extension::\n"
277 277 "\n"
278 278 " [extensions]\n"
279 279 " bugzilla =\n"
280 280 "\n"
281 281 " [hooks]\n"
282 282 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
283 283 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
284 284 "\n"
285 285 "Example configuration:\n"
286 286 "\n"
287 287 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
288 288 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
289 289 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
290 290 "\n"
291 291 " [bugzilla]\n"
292 292 " host=localhost\n"
293 293 " password=XYZZY\n"
294 294 " version=3.0\n"
295 295 " bzuser=unknown@domain.com\n"
296 296 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
297 297 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
298 298 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
299 299 " {desc}\\n\n"
300 300 " strip=5\n"
301 301 "\n"
302 302 " [web]\n"
303 303 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 304 "\n"
305 305 " [usermap]\n"
306 306 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 307 "\n"
308 308 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
309 309 "\n"
310 310 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 311 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 312 "\n"
313 313 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 314 msgstr ""
315 315
316 316 #, python-format
317 317 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 318 msgstr ""
319 319
320 320 #, python-format
321 321 msgid "query: %s %s\n"
322 322 msgstr ""
323 323
324 324 #, python-format
325 325 msgid "failed query: %s %s\n"
326 326 msgstr ""
327 327
328 328 msgid "unknown database schema"
329 329 msgstr ""
330 330
331 331 #, python-format
332 332 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 333 msgstr ""
334 334
335 335 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 336 msgstr ""
337 337
338 338 #, python-format
339 339 msgid " bug %s\n"
340 340 msgstr ""
341 341
342 342 #, python-format
343 343 msgid "running notify command %s\n"
344 344 msgstr ""
345 345
346 346 #, python-format
347 347 msgid "bugzilla notify command %s"
348 348 msgstr ""
349 349
350 350 msgid "done\n"
351 351 msgstr ""
352 352
353 353 #, python-format
354 354 msgid "looking up user %s\n"
355 355 msgstr ""
356 356
357 357 #, python-format
358 358 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 359 msgstr ""
360 360
361 361 #, python-format
362 362 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 363 msgstr ""
364 364
365 365 #, python-format
366 366 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 367 msgstr ""
368 368
369 369 msgid ""
370 370 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 371 "details:\n"
372 372 "\t{desc|tabindent}"
373 373 msgstr ""
374 374
375 375 #, python-format
376 376 msgid "python mysql support not available: %s"
377 377 msgstr ""
378 378
379 379 #, python-format
380 380 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 381 msgstr ""
382 382
383 383 #, python-format
384 384 msgid "database error: %s"
385 385 msgstr ""
386 386
387 387 msgid "command to display child changesets"
388 388 msgstr ""
389 389
390 390 msgid ""
391 391 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 392 "\n"
393 393 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 394 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 395 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 396 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 397 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 398 " "
399 399 msgstr ""
400 400
401 401 msgid "show children of the specified revision"
402 402 msgstr ""
403 403
404 404 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
405 405 msgstr ""
406 406
407 407 msgid "command to display statistics about repository history"
408 408 msgstr ""
409 409
410 410 #, python-format
411 411 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 412 msgstr ""
413 413
414 414 #, python-format
415 415 msgid "generating stats: %d%%"
416 416 msgstr ""
417 417
418 418 msgid ""
419 419 "histogram of changes to the repository\n"
420 420 "\n"
421 421 " This command will display a histogram representing the number\n"
422 422 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
423 423 " template. The default template will group changes by author.\n"
424 424 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
425 425 " date instead.\n"
426 426 "\n"
427 427 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
428 428 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
429 429 " --changesets option is specified.\n"
430 430 "\n"
431 431 " Examples::\n"
432 432 "\n"
433 433 " # display count of changed lines for every committer\n"
434 434 " hg churn -t '{author|email}'\n"
435 435 "\n"
436 436 " # display daily activity graph\n"
437 437 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
438 438 "\n"
439 439 " # display activity of developers by month\n"
440 440 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
441 441 "\n"
442 442 " # display count of lines changed in every year\n"
443 443 " hg churn -f '%Y' -s\n"
444 444 "\n"
445 445 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
446 446 " by providing a file using the following format::\n"
447 447 "\n"
448 448 " <alias email> <actual email>\n"
449 449 "\n"
450 450 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
451 451 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
452 452 " "
453 453 msgstr ""
454 454
455 455 msgid "count rate for the specified revision or range"
456 456 msgstr ""
457 457
458 458 msgid "count rate for revisions matching date spec"
459 459 msgstr ""
460 460
461 461 msgid "template to group changesets"
462 462 msgstr ""
463 463
464 464 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
465 465 msgstr ""
466 466
467 467 msgid "count rate by number of changesets"
468 468 msgstr ""
469 469
470 470 msgid "sort by key (default: sort by count)"
471 471 msgstr ""
472 472
473 473 msgid "display added/removed lines separately"
474 474 msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
475 475
476 476 msgid "file with email aliases"
477 477 msgstr ""
478 478
479 479 msgid "show progress"
480 480 msgstr ""
481 481
482 482 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
483 483 msgstr ""
484 484
485 485 msgid ""
486 486 "colorize output from some commands\n"
487 487 "\n"
488 488 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
489 489 "their\n"
490 490 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
491 491 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
492 492 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
493 493 "whitespace.\n"
494 494 "\n"
495 495 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
496 496 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
497 497 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
498 498 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
499 499 "\n"
500 500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
501 501 "\n"
502 502 " [color]\n"
503 503 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
504 504 " status.added = green bold\n"
505 505 " status.removed = red bold blue_background\n"
506 506 " status.deleted = cyan bold underline\n"
507 507 " status.unknown = magenta bold underline\n"
508 508 " status.ignored = black bold\n"
509 509 "\n"
510 510 " # 'none' turns off all effects\n"
511 511 " status.clean = none\n"
512 512 " status.copied = none\n"
513 513 "\n"
514 514 " qseries.applied = blue bold underline\n"
515 515 " qseries.unapplied = black bold\n"
516 516 " qseries.missing = red bold\n"
517 517 "\n"
518 518 " diff.diffline = bold\n"
519 519 " diff.extended = cyan bold\n"
520 520 " diff.file_a = red bold\n"
521 521 " diff.file_b = green bold\n"
522 522 " diff.hunk = magenta\n"
523 523 " diff.deleted = red\n"
524 524 " diff.inserted = green\n"
525 525 " diff.changed = white\n"
526 526 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
527 527 "\n"
528 528 " resolve.unresolved = red bold\n"
529 529 " resolve.resolved = green bold\n"
530 530 "\n"
531 531 " bookmarks.current = green\n"
532 532 msgstr ""
533 533 "färglägg utmatning från vissa kommandon\n"
534 534 "\n"
535 535 "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
536 536 "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
537 537 "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
538 538 "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
539 539 "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken.\n"
540 540 "\n"
541 541 "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
542 542 "tillgänglig. Effekter renderas med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
543 543 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
544 544 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text.\n"
545 545 "\n"
546 546 "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::\n"
547 547 "\n"
548 548 " [color]\n"
549 549 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
550 550 " status.added = green bold\n"
551 551 " status.removed = red bold blue_background\n"
552 552 " status.deleted = cyan bold underline\n"
553 553 " status.unknown = magenta bold underline\n"
554 554 " status.ignored = black bold\n"
555 555 "\n"
556 556 " # 'none' stänger av alla effekter\n"
557 557 " status.clean = none\n"
558 558 " status.copied = none\n"
559 559 "\n"
560 560 " qseries.applied = blue bold underline\n"
561 561 " qseries.unapplied = black bold\n"
562 562 " qseries.missing = red bold\n"
563 563 "\n"
564 564 " diff.diffline = bold\n"
565 565 " diff.extended = cyan bold\n"
566 566 " diff.file_a = red bold\n"
567 567 " diff.file_b = green bold\n"
568 568 " diff.hunk = magenta\n"
569 569 " diff.deleted = red\n"
570 570 " diff.inserted = green\n"
571 571 " diff.changed = white\n"
572 572 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
573 573 "\n"
574 574 " resolve.unresolved = red bold\n"
575 575 " resolve.resolved = green bold\n"
576 576 "\n"
577 577 " bookmarks.current = green\n"
578 578
579 579 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
580 580 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
581 581
582 582 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
583 583 msgstr "färglägg inte utmatning (FÖRLEGAD)"
584 584
585 585 #, python-format
586 586 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
587 587 msgstr ""
588 588
589 589 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
590 590 msgstr ""
591 591
592 592 msgid ""
593 593 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
594 594 "\n"
595 595 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
596 596 "\n"
597 597 " - Mercurial [hg]\n"
598 598 " - CVS [cvs]\n"
599 599 " - Darcs [darcs]\n"
600 600 " - git [git]\n"
601 601 " - Subversion [svn]\n"
602 602 " - Monotone [mtn]\n"
603 603 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
604 604 " - Bazaar [bzr]\n"
605 605 " - Perforce [p4]\n"
606 606 "\n"
607 607 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
608 608 "\n"
609 609 " - Mercurial [hg]\n"
610 610 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
611 611 "\n"
612 612 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
613 613 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
614 614 " (given in a format understood by the source).\n"
615 615 "\n"
616 616 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
617 617 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
618 618 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
619 619 "\n"
620 620 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
621 621 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
622 622 " order. Sort modes have the following effects:\n"
623 623 "\n"
624 624 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
625 625 " which means branches are usually converted one after\n"
626 626 " the other. It generates more compact repositories.\n"
627 627 "\n"
628 628 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
629 629 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
630 630 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
631 631 " --branchsort.\n"
632 632 "\n"
633 633 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
634 634 " supported by Mercurial sources.\n"
635 635 "\n"
636 636 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
637 637 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
638 638 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
639 639 " revision, like so::\n"
640 640 "\n"
641 641 " <source ID> <destination ID>\n"
642 642 "\n"
643 643 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
644 644 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
645 645 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
646 646 "\n"
647 647 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
648 648 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
649 649 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
650 650 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
651 651 " srcauthor=whatever string you want\n"
652 652 "\n"
653 653 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
654 654 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
655 655 " contain one of the following directives::\n"
656 656 "\n"
657 657 " include path/to/file\n"
658 658 "\n"
659 659 " exclude path/to/file\n"
660 660 "\n"
661 661 " rename from/file to/file\n"
662 662 "\n"
663 663 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
664 664 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
665 665 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
666 666 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
667 667 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
668 668 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
669 669 " '.' as the path to rename to.\n"
670 670 "\n"
671 671 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
672 672 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
673 673 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
674 674 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
675 675 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
676 676 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
677 677 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
678 678 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
679 679 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
680 680 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
681 681 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
682 682 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
683 683 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
684 684 "\n"
685 685 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
686 686 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
687 687 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
688 688 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
689 689 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
690 690 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
691 691 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
692 692 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
693 693 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
694 694 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
695 695 "\n"
696 696 " Mercurial Source\n"
697 697 " ----------------\n"
698 698 "\n"
699 699 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
700 700 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
701 701 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
702 702 " Mercurial.\n"
703 703 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
704 704 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
705 705 " change)\n"
706 706 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
707 707 " convert start revision and its descendants\n"
708 708 "\n"
709 709 " CVS Source\n"
710 710 " ----------\n"
711 711 "\n"
712 712 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
713 713 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
714 714 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
715 715 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
716 716 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
717 717 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
718 718 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
719 719 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
720 720 " sandbox is ignored.\n"
721 721 "\n"
722 722 " The options shown are the defaults.\n"
723 723 "\n"
724 724 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
725 725 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
726 726 " debugging purposes.\n"
727 727 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
728 728 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
729 729 " commits with identical user and log message in a single\n"
730 730 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
731 731 " changeset then the default may not be long enough.\n"
732 732 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
733 733 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
734 734 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
735 735 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
736 736 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
737 737 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
738 738 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
739 739 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
740 740 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
741 741 " regex as the second parent of the changeset.\n"
742 742 " --config hook.cvslog\n"
743 743 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
744 744 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
745 745 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
746 746 " --config hook.cvschangesets\n"
747 747 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
748 748 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
749 749 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
750 750 " in-place, or add or delete them.\n"
751 751 "\n"
752 752 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
753 753 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
754 754 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
755 755 " the command help for more details.\n"
756 756 "\n"
757 757 " Subversion Source\n"
758 758 " -----------------\n"
759 759 "\n"
760 760 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
761 761 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
762 762 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
763 763 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
764 764 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
765 765 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
766 766 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
767 767 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
768 768 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
769 769 " detection.\n"
770 770 "\n"
771 771 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
772 772 " specify the directory containing branches\n"
773 773 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
774 774 " specify the directory containing tags\n"
775 775 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
776 776 " specify the name of the trunk branch\n"
777 777 "\n"
778 778 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
779 779 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
780 780 " conversions are supported.\n"
781 781 "\n"
782 782 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
783 783 " specify start Subversion revision.\n"
784 784 "\n"
785 785 " Perforce Source\n"
786 786 " ---------------\n"
787 787 "\n"
788 788 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
789 789 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
790 790 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
791 791 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
792 792 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
793 793 " target may be named ...-hg.\n"
794 794 "\n"
795 795 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
796 796 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
797 797 "\n"
798 798 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
799 799 " specify initial Perforce revision.\n"
800 800 "\n"
801 801 " Mercurial Destination\n"
802 802 " ---------------------\n"
803 803 "\n"
804 804 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
805 805 " dispatch source branches in separate clones.\n"
806 806 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
807 807 " tag revisions branch name\n"
808 808 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
809 809 " preserve branch names\n"
810 810 "\n"
811 811 " "
812 812 msgstr ""
813 813
814 814 msgid ""
815 815 "create changeset information from CVS\n"
816 816 "\n"
817 817 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
818 818 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
819 819 " cvsps.\n"
820 820 "\n"
821 821 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
822 822 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
823 823 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
824 824 " dates."
825 825 msgstr ""
826 826
827 827 msgid "username mapping filename"
828 828 msgstr ""
829 829
830 830 msgid "destination repository type"
831 831 msgstr ""
832 832
833 833 msgid "remap file names using contents of file"
834 834 msgstr ""
835 835
836 836 msgid "import up to target revision REV"
837 837 msgstr ""
838 838
839 839 msgid "source repository type"
840 840 msgstr ""
841 841
842 842 msgid "splice synthesized history into place"
843 843 msgstr ""
844 844
845 845 msgid "change branch names while converting"
846 846 msgstr ""
847 847
848 848 msgid "try to sort changesets by branches"
849 849 msgstr ""
850 850
851 851 msgid "try to sort changesets by date"
852 852 msgstr ""
853 853
854 854 msgid "preserve source changesets order"
855 855 msgstr ""
856 856
857 857 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
858 858 msgstr ""
859 859
860 860 msgid "only return changes on specified branches"
861 861 msgstr ""
862 862
863 863 msgid "prefix to remove from file names"
864 864 msgstr ""
865 865
866 866 msgid "only return changes after or between specified tags"
867 867 msgstr ""
868 868
869 869 msgid "update cvs log cache"
870 870 msgstr ""
871 871
872 872 msgid "create new cvs log cache"
873 873 msgstr ""
874 874
875 875 msgid "set commit time fuzz in seconds"
876 876 msgstr ""
877 877
878 878 msgid "specify cvsroot"
879 879 msgstr ""
880 880
881 881 msgid "show parent changesets"
882 882 msgstr ""
883 883
884 884 msgid "show current changeset in ancestor branches"
885 885 msgstr ""
886 886
887 887 msgid "ignored for compatibility"
888 888 msgstr ""
889 889
890 890 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
891 891 msgstr ""
892 892
893 893 msgid ""
894 894 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
895 895 "regular branch instead.\n"
896 896 msgstr ""
897 897
898 898 msgid "bzr source type could not be determined\n"
899 899 msgstr ""
900 900
901 901 #, python-format
902 902 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
903 903 msgstr ""
904 904
905 905 #, python-format
906 906 msgid "%s is not available in %s anymore"
907 907 msgstr ""
908 908
909 909 #, python-format
910 910 msgid "%s.%s symlink has no target"
911 911 msgstr ""
912 912
913 913 #, python-format
914 914 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
915 915 msgstr ""
916 916
917 917 #, python-format
918 918 msgid "%s error:\n"
919 919 msgstr ""
920 920
921 921 #, python-format
922 922 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
923 923 msgstr ""
924 924
925 925 #, python-format
926 926 msgid "could not open map file %r: %s"
927 927 msgstr ""
928 928
929 929 #, python-format
930 930 msgid "%s: invalid source repository type"
931 931 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
932 932
933 933 #, python-format
934 934 msgid "%s: missing or unsupported repository"
935 935 msgstr ""
936 936
937 937 #, python-format
938 938 msgid "%s: invalid destination repository type"
939 939 msgstr "%s: ogiltig typ för destinationsarkiv"
940 940
941 941 #, python-format
942 942 msgid "convert: %s\n"
943 943 msgstr ""
944 944
945 945 #, python-format
946 946 msgid "%s: unknown repository type"
947 947 msgstr ""
948 948
949 949 #, python-format
950 950 msgid "unknown sort mode: %s"
951 951 msgstr ""
952 952
953 953 #, python-format
954 954 msgid "cycle detected between %s and %s"
955 955 msgstr ""
956 956
957 957 msgid "not all revisions were sorted"
958 958 msgstr ""
959 959
960 960 #, python-format
961 961 msgid "Writing author map file %s\n"
962 962 msgstr ""
963 963
964 964 #, python-format
965 965 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
966 966 msgstr ""
967 967
968 968 #, python-format
969 969 msgid "mapping author %s to %s\n"
970 970 msgstr ""
971 971
972 972 #, python-format
973 973 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
974 974 msgstr ""
975 975
976 976 #, python-format
977 977 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
978 978 msgstr ""
979 979
980 980 msgid "scanning source...\n"
981 981 msgstr ""
982 982
983 983 msgid "sorting...\n"
984 984 msgstr ""
985 985
986 986 msgid "converting...\n"
987 987 msgstr ""
988 988
989 989 #, python-format
990 990 msgid "source: %s\n"
991 991 msgstr ""
992 992
993 993 #, python-format
994 994 msgid "assuming destination %s\n"
995 995 msgstr ""
996 996
997 997 msgid "more than one sort mode specified"
998 998 msgstr ""
999 999
1000 1000 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1001 1001 msgstr ""
1002 1002
1003 1003 #, python-format
1004 1004 msgid "revision %s is not a patchset number"
1005 1005 msgstr ""
1006 1006
1007 1007 #, python-format
1008 1008 msgid "connecting to %s\n"
1009 1009 msgstr ""
1010 1010
1011 1011 msgid "CVS pserver authentication failed"
1012 1012 msgstr ""
1013 1013
1014 1014 #, python-format
1015 1015 msgid ""
1016 1016 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1017 1017 msgstr ""
1018 1018
1019 1019 #, python-format
1020 1020 msgid "%d bytes missing from remote file"
1021 1021 msgstr ""
1022 1022
1023 1023 #, python-format
1024 1024 msgid "cvs server: %s\n"
1025 1025 msgstr ""
1026 1026
1027 1027 #, python-format
1028 1028 msgid "unknown CVS response: %s"
1029 1029 msgstr ""
1030 1030
1031 1031 msgid "collecting CVS rlog\n"
1032 1032 msgstr ""
1033 1033
1034 1034 #, python-format
1035 1035 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1036 1036 msgstr ""
1037 1037
1038 1038 #, python-format
1039 1039 msgid "cache has %d log entries\n"
1040 1040 msgstr ""
1041 1041
1042 1042 #, python-format
1043 1043 msgid "error reading cache: %r\n"
1044 1044 msgstr ""
1045 1045
1046 1046 #, python-format
1047 1047 msgid "running %s\n"
1048 1048 msgstr ""
1049 1049
1050 1050 msgid "RCS file must be followed by working file"
1051 1051 msgstr ""
1052 1052
1053 1053 msgid "must have at least some revisions"
1054 1054 msgstr ""
1055 1055
1056 1056 msgid "expected revision number"
1057 1057 msgstr ""
1058 1058
1059 1059 msgid "revision must be followed by date line"
1060 1060 msgstr ""
1061 1061
1062 1062 #, python-format
1063 1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 1064 msgstr ""
1065 1065
1066 1066 #, python-format
1067 1067 msgid "%d log entries\n"
1068 1068 msgstr ""
1069 1069
1070 1070 msgid "creating changesets\n"
1071 1071 msgstr ""
1072 1072
1073 1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 1074 msgstr ""
1075 1075
1076 1076 #, python-format
1077 1077 msgid ""
1078 1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 1079 "%s\n"
1080 1080 msgstr ""
1081 1081
1082 1082 #, python-format
1083 1083 msgid "%d changeset entries\n"
1084 1084 msgstr ""
1085 1085
1086 1086 #, python-format
1087 1087 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1088 1088 msgstr ""
1089 1089
1090 1090 msgid "Python ElementTree module is not available"
1091 1091 msgstr ""
1092 1092
1093 1093 msgid "internal calling inconsistency"
1094 1094 msgstr ""
1095 1095
1096 1096 msgid "errors in filemap"
1097 1097 msgstr ""
1098 1098
1099 1099 #, python-format
1100 1100 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 1101 msgstr ""
1102 1102
1103 1103 #, python-format
1104 1104 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 1105 msgstr ""
1106 1106
1107 1107 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 1108 msgstr ""
1109 1109
1110 1110 #, python-format
1111 1111 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 1112 msgstr ""
1113 1113
1114 1114 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 1115 msgstr ""
1116 1116
1117 1117 #, python-format
1118 1118 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 1119 msgstr ""
1120 1120
1121 1121 #, python-format
1122 1122 msgid ""
1123 1123 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 1124 msgstr ""
1125 1125
1126 1126 #, python-format
1127 1127 msgid "could not parse cat-log of %s"
1128 1128 msgstr ""
1129 1129
1130 1130 #, python-format
1131 1131 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1132 1132 msgstr ""
1133 1133
1134 1134 #, python-format
1135 1135 msgid "initializing destination %s repository\n"
1136 1136 msgstr ""
1137 1137
1138 1138 #, python-format
1139 1139 msgid "pulling from %s into %s\n"
1140 1140 msgstr ""
1141 1141
1142 1142 msgid "filtering out empty revision\n"
1143 1143 msgstr ""
1144 1144
1145 1145 msgid "updating tags\n"
1146 1146 msgstr ""
1147 1147
1148 1148 #, python-format
1149 1149 msgid "%s is not a valid start revision"
1150 1150 msgstr ""
1151 1151
1152 1152 #, python-format
1153 1153 msgid "ignoring: %s\n"
1154 1154 msgstr ""
1155 1155
1156 1156 #, python-format
1157 1157 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1158 1158 msgstr ""
1159 1159
1160 1160 #, python-format
1161 1161 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1162 1162 msgstr ""
1163 1163
1164 1164 msgid "reading p4 views\n"
1165 1165 msgstr ""
1166 1166
1167 1167 msgid "collecting p4 changelists\n"
1168 1168 msgstr ""
1169 1169
1170 1170 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1171 1171 msgstr ""
1172 1172
1173 1173 msgid ""
1174 1174 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1175 1175 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1176 1176 msgstr ""
1177 1177
1178 1178 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1179 1179 msgstr ""
1180 1180
1181 1181 #, python-format
1182 1182 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1183 1183 msgstr ""
1184 1184
1185 1185 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1186 1186 msgstr ""
1187 1187
1188 1188 #, python-format
1189 1189 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1190 1190 msgstr ""
1191 1191
1192 1192 #, python-format
1193 1193 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1194 1194 msgstr ""
1195 1195
1196 1196 #, python-format
1197 1197 msgid "no revision found in module %s"
1198 1198 msgstr ""
1199 1199
1200 1200 #, python-format
1201 1201 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1202 1202 msgstr ""
1203 1203
1204 1204 #, python-format
1205 1205 msgid "found %s at %r\n"
1206 1206 msgstr ""
1207 1207
1208 1208 #, python-format
1209 1209 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1210 1210 msgstr ""
1211 1211
1212 1212 #, python-format
1213 1213 msgid "found branch %s at %d\n"
1214 1214 msgstr ""
1215 1215
1216 1216 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1217 1217 msgstr ""
1218 1218
1219 1219 #, python-format
1220 1220 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1221 1221 msgstr ""
1222 1222
1223 1223 #, python-format
1224 1224 msgid "no tags found at revision %d\n"
1225 1225 msgstr ""
1226 1226
1227 1227 #, python-format
1228 1228 msgid "%s not found up to revision %d"
1229 1229 msgstr ""
1230 1230
1231 1231 #, python-format
1232 1232 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1233 1233 msgstr ""
1234 1234
1235 1235 #, python-format
1236 1236 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1237 1237 msgstr ""
1238 1238
1239 1239 #, python-format
1240 1240 msgid "svn: branch has no revision %s"
1241 1241 msgstr ""
1242 1242
1243 1243 #, python-format
1244 1244 msgid "initializing svn repo %r\n"
1245 1245 msgstr ""
1246 1246
1247 1247 #, python-format
1248 1248 msgid "initializing svn wc %r\n"
1249 1249 msgstr ""
1250 1250
1251 1251 msgid "unexpected svn output:\n"
1252 1252 msgstr ""
1253 1253
1254 1254 msgid "unable to cope with svn output"
1255 1255 msgstr ""
1256 1256
1257 1257 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1258 1258 msgstr ""
1259 1259
1260 1260 msgid ""
1261 1261 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1262 1262 "\n"
1263 1263 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1264 1264 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1265 1265 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1266 1266 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1267 1267 "files to compare.\n"
1268 1268 "\n"
1269 1269 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1270 1270 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1271 1271 "\n"
1272 1272 " [extdiff]\n"
1273 1273 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1274 1274 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1275 1275 " ## or the old way:\n"
1276 1276 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1277 1277 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1278 1278 "\n"
1279 1279 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1280 1280 " vdiff = kdiff3\n"
1281 1281 "\n"
1282 1282 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1283 1283 " meld =\n"
1284 1284 "\n"
1285 1285 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1286 1286 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1287 1287 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1288 1288 " # your .vimrc\n"
1289 1289 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1290 1290 "\n"
1291 1291 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1292 1292 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1293 1293 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1294 1294 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1295 1295 msgstr ""
1296 1296
1297 1297 #, python-format
1298 1298 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1299 1299 msgstr ""
1300 1300
1301 1301 #, python-format
1302 1302 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1303 1303 msgstr ""
1304 1304
1305 1305 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1306 1306 msgstr ""
1307 1307
1308 1308 msgid "cleaning up temp directory\n"
1309 1309 msgstr ""
1310 1310
1311 1311 msgid ""
1312 1312 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1313 1313 "\n"
1314 1314 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1315 1315 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1316 1316 " default options \"-Npru\".\n"
1317 1317 "\n"
1318 1318 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1319 1319 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1320 1320 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1321 1321 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1322 1322 "\n"
1323 1323 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1324 1324 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1325 1325 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1326 1326 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1327 1327 " to its parent."
1328 1328 msgstr ""
1329 1329
1330 1330 msgid "comparison program to run"
1331 1331 msgstr ""
1332 1332
1333 1333 msgid "pass option to comparison program"
1334 1334 msgstr ""
1335 1335
1336 1336 msgid "change made by revision"
1337 1337 msgstr "ändring gjord av revision"
1338 1338
1339 1339 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1340 1340 msgstr ""
1341 1341
1342 1342 #, python-format
1343 1343 msgid ""
1344 1344 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1345 1345 "\n"
1346 1346 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1347 1347 " the %(path)s program.\n"
1348 1348 "\n"
1349 1349 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1350 1350 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1351 1351 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1352 1352 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1353 1353 " to its parent."
1354 1354 msgstr ""
1355 1355
1356 1356 #, python-format
1357 1357 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1358 1358 msgstr ""
1359 1359
1360 1360 msgid "pull, update and merge in one command"
1361 1361 msgstr ""
1362 1362
1363 1363 msgid ""
1364 1364 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1365 1365 "\n"
1366 1366 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1367 1367 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1368 1368 "\n"
1369 1369 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1370 1370 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1371 1371 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1372 1372 " changes.\n"
1373 1373 "\n"
1374 1374 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1375 1375 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1376 1376 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1377 1377 " order, use --switch-parent.\n"
1378 1378 "\n"
1379 1379 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1380 1380 " "
1381 1381 msgstr ""
1382 1382
1383 1383 msgid ""
1384 1384 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1385 1385 msgstr ""
1386 1386
1387 1387 msgid "outstanding uncommitted merge"
1388 1388 msgstr ""
1389 1389
1390 1390 msgid "outstanding uncommitted changes"
1391 1391 msgstr ""
1392 1392
1393 1393 msgid "working directory is missing some files"
1394 1394 msgstr ""
1395 1395
1396 1396 msgid ""
1397 1397 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1398 1398 msgstr ""
1399 1399
1400 1400 #, python-format
1401 1401 msgid "pulling from %s\n"
1402 1402 msgstr "drar från %s\n"
1403 1403
1404 1404 msgid ""
1405 1405 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1406 1406 "specified."
1407 1407 msgstr ""
1408 1408
1409 1409 #, python-format
1410 1410 msgid ""
1411 1411 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1412 1412 "\" to merge them)\n"
1413 1413 msgstr ""
1414 1414
1415 1415 #, python-format
1416 1416 msgid "updating to %d:%s\n"
1417 1417 msgstr ""
1418 1418
1419 1419 #, python-format
1420 1420 msgid "merging with %d:%s\n"
1421 1421 msgstr ""
1422 1422
1423 1423 #, python-format
1424 1424 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1425 1425 msgstr ""
1426 1426
1427 1427 msgid "a specific revision you would like to pull"
1428 1428 msgstr ""
1429 1429
1430 1430 msgid "edit commit message"
1431 1431 msgstr ""
1432 1432
1433 1433 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1434 1434 msgstr ""
1435 1435
1436 1436 msgid "switch parents when merging"
1437 1437 msgstr ""
1438 1438
1439 1439 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1440 1440 msgstr ""
1441 1441
1442 1442 msgid "commands to sign and verify changesets"
1443 1443 msgstr ""
1444 1444
1445 1445 msgid "error while verifying signature"
1446 1446 msgstr ""
1447 1447
1448 1448 #, python-format
1449 1449 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1450 1450 msgstr ""
1451 1451
1452 1452 #, python-format
1453 1453 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1454 1454 msgstr ""
1455 1455
1456 1456 #, python-format
1457 1457 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1458 1458 msgstr ""
1459 1459
1460 1460 msgid "list signed changesets"
1461 1461 msgstr ""
1462 1462
1463 1463 #, python-format
1464 1464 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1465 1465 msgstr ""
1466 1466
1467 1467 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1468 1468 msgstr ""
1469 1469
1470 1470 #, python-format
1471 1471 msgid "No valid signature for %s\n"
1472 1472 msgstr ""
1473 1473
1474 1474 msgid ""
1475 1475 "add a signature for the current or given revision\n"
1476 1476 "\n"
1477 1477 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1478 1478 " or tip if no revision is checked out.\n"
1479 1479 "\n"
1480 1480 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1481 1481 " "
1482 1482 msgstr ""
1483 1483
1484 1484 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1485 1485 msgstr ""
1486 1486
1487 1487 #, python-format
1488 1488 msgid "Signing %d:%s\n"
1489 1489 msgstr "Signerar %d:%s\n"
1490 1490
1491 1491 msgid "Error while signing"
1492 1492 msgstr ""
1493 1493
1494 1494 msgid ""
1495 1495 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1496 1496 "force)"
1497 1497 msgstr ""
1498 1498
1499 1499 msgid "unknown signature version"
1500 1500 msgstr ""
1501 1501
1502 1502 msgid "make the signature local"
1503 1503 msgstr ""
1504 1504
1505 1505 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1506 1506 msgstr ""
1507 1507
1508 1508 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1509 1509 msgstr ""
1510 1510
1511 1511 msgid "the key id to sign with"
1512 1512 msgstr ""
1513 1513
1514 1514 msgid "commit message"
1515 1515 msgstr ""
1516 1516
1517 1517 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1518 1518 msgstr ""
1519 1519
1520 1520 msgid "hg sigcheck REVISION"
1521 1521 msgstr ""
1522 1522
1523 1523 msgid "hg sigs"
1524 1524 msgstr ""
1525 1525
1526 1526 msgid ""
1527 1527 "command to view revision graphs from a shell\n"
1528 1528 "\n"
1529 1529 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1530 1530 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1531 1531 "revision graph is also shown.\n"
1532 1532 msgstr ""
1533 1533 "kommando för att se revisionsgrafer i ett skal\n"
1534 1534 "\n"
1535 1535 "Denna utökning lägger till flaggan --graph till kommandona incoming,\n"
1536 1536 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
1537 1537 "revisionsgrafen.\n"
1538 1538
1539 1539 #, python-format
1540 1540 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1541 1541 msgstr "flaggan --graph är inkompatibel med --%s"
1542 1542
1543 1543 msgid ""
1544 1544 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1545 1545 "\n"
1546 1546 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1547 1547 " ASCII characters.\n"
1548 1548 "\n"
1549 1549 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1550 1550 " directory.\n"
1551 1551 " "
1552 1552 msgstr ""
1553 1553 "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf\n"
1554 1554 "\n"
1555 1555 " Visa en revisionshistorik bredvid en revisionsgraf ritad med\n"
1556 1556 " ASCII-tecken.\n"
1557 1557 "\n"
1558 1558 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
1559 1559 " "
1560 1560
1561 1561 #, python-format
1562 1562 msgid "comparing with %s\n"
1563 1563 msgstr "jämför med %s\n"
1564 1564
1565 1565 msgid "no changes found\n"
1566 1566 msgstr "inga ändringar hittades\n"
1567 1567
1568 1568 msgid "show the revision DAG"
1569 1569 msgstr "visa revisionsdiagram"
1570 1570
1571 1571 msgid "limit number of changes displayed"
1572 1572 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
1573 1573
1574 1574 msgid "show patch"
1575 1575 msgstr "visa patch"
1576 1576
1577 1577 msgid "show the specified revision or range"
1578 1578 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
1579 1579
1580 1580 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1581 1581 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
1582 1582
1583 1583 msgid ""
1584 1584 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1585 1585 "\n"
1586 1586 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1587 1587 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1588 1588 "\n"
1589 1589 " [cia]\n"
1590 1590 " # your registered CIA user name\n"
1591 1591 " user = foo\n"
1592 1592 " # the name of the project in CIA\n"
1593 1593 " project = foo\n"
1594 1594 " # the module (subproject) (optional)\n"
1595 1595 " #module = foo\n"
1596 1596 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1597 1597 " #diffstat = False\n"
1598 1598 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1599 1599 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1600 1600 " # Style to use (optional)\n"
1601 1601 " #style = foo\n"
1602 1602 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1603 1603 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1604 1604 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1605 1605 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1606 1606 " #url = http://cia.vc/\n"
1607 1607 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1608 1608 " #test = False\n"
1609 1609 "\n"
1610 1610 " [hooks]\n"
1611 1611 " # one of these:\n"
1612 1612 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1613 1613 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1614 1614 "\n"
1615 1615 " [web]\n"
1616 1616 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1617 1617 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1618 1618 msgstr ""
1619 1619
1620 1620 #, python-format
1621 1621 msgid "%s returned an error: %s"
1622 1622 msgstr "%s returnerade ett fel: %s"
1623 1623
1624 1624 #, python-format
1625 1625 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1626 1626 msgstr ""
1627 1627
1628 1628 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1629 1629 msgstr ""
1630 1630
1631 1631 msgid ""
1632 1632 "browse the repository in a graphical way\n"
1633 1633 "\n"
1634 1634 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1635 1635 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1636 1636 "distributed with Mercurial.)\n"
1637 1637 "\n"
1638 1638 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1639 1639 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1640 1640 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1641 1641 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1642 1642 "repository, and needs to be enabled.\n"
1643 1643 "\n"
1644 1644 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1645 1645 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1646 1646 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1647 1647 "\n"
1648 1648 " [hgk]\n"
1649 1649 " path=/location/of/hgk\n"
1650 1650 "\n"
1651 1651 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1652 1652 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1653 1653 "\n"
1654 1654 " [hgk]\n"
1655 1655 " vdiff=vdiff\n"
1656 1656 "\n"
1657 1657 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1658 1658 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1659 1659 msgstr ""
1660 1660
1661 1661 msgid "diff trees from two commits"
1662 1662 msgstr ""
1663 1663
1664 1664 msgid "output common ancestor information"
1665 1665 msgstr ""
1666 1666
1667 1667 msgid "cat a specific revision"
1668 1668 msgstr ""
1669 1669
1670 1670 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1671 1671 msgstr ""
1672 1672
1673 1673 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1674 1674 msgstr ""
1675 1675
1676 1676 msgid "parse given revisions"
1677 1677 msgstr ""
1678 1678
1679 1679 msgid "print revisions"
1680 1680 msgstr ""
1681 1681
1682 1682 msgid "print extension options"
1683 1683 msgstr ""
1684 1684
1685 1685 msgid "start interactive history viewer"
1686 1686 msgstr ""
1687 1687
1688 1688 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1689 1689 msgstr ""
1690 1690
1691 1691 msgid "generate patch"
1692 1692 msgstr ""
1693 1693
1694 1694 msgid "recursive"
1695 1695 msgstr ""
1696 1696
1697 1697 msgid "pretty"
1698 1698 msgstr ""
1699 1699
1700 1700 msgid "stdin"
1701 1701 msgstr ""
1702 1702
1703 1703 msgid "detect copies"
1704 1704 msgstr ""
1705 1705
1706 1706 msgid "search"
1707 1707 msgstr ""
1708 1708
1709 1709 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1710 1710 msgstr ""
1711 1711
1712 1712 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1713 1713 msgstr ""
1714 1714
1715 1715 msgid "hg debug-config"
1716 1716 msgstr ""
1717 1717
1718 1718 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1719 1719 msgstr ""
1720 1720
1721 1721 msgid "ignored"
1722 1722 msgstr ""
1723 1723
1724 1724 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1725 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 1727 msgid "header"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "topo-order"
1731 1731 msgstr ""
1732 1732
1733 1733 msgid "parents"
1734 1734 msgstr ""
1735 1735
1736 1736 msgid "max-count"
1737 1737 msgstr ""
1738 1738
1739 1739 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1740 1740 msgstr ""
1741 1741
1742 1742 msgid ""
1743 1743 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1744 1744 "\n"
1745 1745 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1746 1746 "http://pygments.org/\n"
1747 1747 "\n"
1748 1748 "There is a single configuration option::\n"
1749 1749 "\n"
1750 1750 " [web]\n"
1751 1751 " pygments_style = <style>\n"
1752 1752 "\n"
1753 1753 "The default is 'colorful'.\n"
1754 1754 msgstr ""
1755 1755
1756 1756 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1757 1757 msgstr ""
1758 1758
1759 1759 msgid "start an inotify server for this repository"
1760 1760 msgstr ""
1761 1761
1762 1762 msgid ""
1763 1763 "debugging information for inotify extension\n"
1764 1764 "\n"
1765 1765 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1766 1766 " "
1767 1767 msgstr ""
1768 1768
1769 1769 msgid "directories being watched:\n"
1770 1770 msgstr ""
1771 1771
1772 1772 msgid "run server in background"
1773 1773 msgstr "kör servern i bakgrunden"
1774 1774
1775 1775 msgid "used internally by daemon mode"
1776 1776 msgstr "används internt av daemon-läget"
1777 1777
1778 1778 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1779 1779 msgstr ""
1780 1780
1781 1781 msgid "name of file to write process ID to"
1782 1782 msgstr "filnamn att skriva process-ID till"
1783 1783
1784 1784 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1785 1785 msgstr ""
1786 1786
1787 1787 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1788 1788 msgstr ""
1789 1789
1790 1790 #, python-format
1791 1791 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1792 1792 msgstr ""
1793 1793
1794 1794 #, python-format
1795 1795 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1796 1796 msgstr ""
1797 1797
1798 1798 #, python-format
1799 1799 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1800 1800 msgstr ""
1801 1801
1802 1802 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1803 1803 msgstr ""
1804 1804
1805 1805 #, python-format
1806 1806 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1807 1807 msgstr ""
1808 1808
1809 1809 #, python-format
1810 1810 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1811 1811 msgstr ""
1812 1812
1813 1813 msgid "this system does not seem to support inotify"
1814 1814 msgstr ""
1815 1815
1816 1816 #, python-format
1817 1817 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1818 1818 msgstr ""
1819 1819
1820 1820 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1821 1821 msgstr ""
1822 1822
1823 1823 msgid "*** counting directories: "
1824 1824 msgstr ""
1825 1825
1826 1826 #, python-format
1827 1827 msgid "found %d\n"
1828 1828 msgstr ""
1829 1829
1830 1830 #, python-format
1831 1831 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1832 1832 msgstr ""
1833 1833
1834 1834 #, python-format
1835 1835 msgid "*** echo %d > %s\n"
1836 1836 msgstr ""
1837 1837
1838 1838 #, python-format
1839 1839 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1840 1840 msgstr ""
1841 1841
1842 1842 #, python-format
1843 1843 msgid "inotify service not available: %s"
1844 1844 msgstr ""
1845 1845
1846 1846 #, python-format
1847 1847 msgid "watching %r\n"
1848 1848 msgstr ""
1849 1849
1850 1850 #, python-format
1851 1851 msgid "watching directories under %r\n"
1852 1852 msgstr ""
1853 1853
1854 1854 #, python-format
1855 1855 msgid "%s event: created %s\n"
1856 1856 msgstr ""
1857 1857
1858 1858 #, python-format
1859 1859 msgid "%s event: deleted %s\n"
1860 1860 msgstr ""
1861 1861
1862 1862 #, python-format
1863 1863 msgid "%s event: modified %s\n"
1864 1864 msgstr ""
1865 1865
1866 1866 #, python-format
1867 1867 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1868 1868 msgstr ""
1869 1869
1870 1870 #, python-format
1871 1871 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1872 1872 msgstr ""
1873 1873
1874 1874 #, python-format
1875 1875 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1876 1876 msgstr ""
1877 1877
1878 1878 #, python-format
1879 1879 msgid "%s reading %d events\n"
1880 1880 msgstr ""
1881 1881
1882 1882 #, python-format
1883 1883 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1884 1884 msgstr ""
1885 1885
1886 1886 msgid "finished setup\n"
1887 1887 msgstr ""
1888 1888
1889 1889 #, python-format
1890 1890 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1891 1891 msgstr ""
1892 1892
1893 1893 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1894 1894 msgstr ""
1895 1895
1896 1896 msgid "cannot start: socket is already bound"
1897 1897 msgstr ""
1898 1898
1899 1899 msgid ""
1900 1900 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1901 1901 "inotify.sock already exists"
1902 1902 msgstr ""
1903 1903
1904 1904 #, python-format
1905 1905 msgid "answering query for %r\n"
1906 1906 msgstr ""
1907 1907
1908 1908 #, python-format
1909 1909 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1910 1910 msgstr ""
1911 1911
1912 1912 #, python-format
1913 1913 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1914 1914 msgstr ""
1915 1915
1916 1916 msgid ""
1917 1917 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1918 1918 "\n"
1919 1919 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1920 1920 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1921 1921 "expression, much like InterWiki does.\n"
1922 1922 "\n"
1923 1923 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1924 1924 "in your hgrc::\n"
1925 1925 "\n"
1926 1926 " [interhg]\n"
1927 1927 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1928 1928 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1929 1929 "i\n"
1930 1930 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1931 1931 msgstr ""
1932 1932
1933 1933 #, python-format
1934 1934 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1935 1935 msgstr ""
1936 1936
1937 1937 #, python-format
1938 1938 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1939 1939 msgstr ""
1940 1940
1941 1941 msgid ""
1942 1942 "expand keywords in tracked files\n"
1943 1943 "\n"
1944 1944 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1945 1945 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1946 1946 "\n"
1947 1947 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1948 1948 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1949 1949 "current user or for archive distribution.\n"
1950 1950 "\n"
1951 1951 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1952 1952 "hgrc files.\n"
1953 1953 "\n"
1954 1954 "Example::\n"
1955 1955 "\n"
1956 1956 " [keyword]\n"
1957 1957 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1958 1958 " **.py =\n"
1959 1959 " x* = ignore\n"
1960 1960 "\n"
1961 1961 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
1962 1962 "lose speed in huge repositories.\n"
1963 1963 "\n"
1964 1964 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1965 1965 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
1966 1966 "available templates and filters.\n"
1967 1967 "\n"
1968 1968 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
1969 1969 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
1970 1970 "\n"
1971 1971 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
1972 1972 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
1973 1973 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1974 1974 "\n"
1975 1975 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1976 1976 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
1977 1977 "history.\n"
1978 1978 "\n"
1979 1979 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1980 1980 "\"hg kwexpand\".\n"
1981 1981 "\n"
1982 1982 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
1983 1983 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
1984 1984 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
1985 1985 "have been checked in.\n"
1986 1986 "\n"
1987 1987 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1988 1988 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
1989 1989 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1990 1990 msgstr ""
1991 1991
1992 1992 #, python-format
1993 1993 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
1994 1994 msgstr ""
1995 1995
1996 1996 #, python-format
1997 1997 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
1998 1998 msgstr ""
1999 1999
2000 2000 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2001 2001 msgstr ""
2002 2002
2003 2003 msgid "no [keyword] patterns configured"
2004 2004 msgstr ""
2005 2005
2006 2006 msgid ""
2007 2007 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2008 2008 "\n"
2009 2009 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2010 2010 " expansions.\n"
2011 2011 "\n"
2012 2012 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2013 2013 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2014 2014 "\n"
2015 2015 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2016 2016 "\n"
2017 2017 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2018 2018 " "
2019 2019 msgstr ""
2020 2020
2021 2021 #, python-format
2022 2022 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2023 2023 msgstr ""
2024 2024
2025 2025 msgid ""
2026 2026 "\n"
2027 2027 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2028 2028 msgstr ""
2029 2029
2030 2030 msgid "\textending current template maps\n"
2031 2031 msgstr ""
2032 2032
2033 2033 msgid "\toverriding default template maps\n"
2034 2034 msgstr ""
2035 2035
2036 2036 msgid ""
2037 2037 "\n"
2038 2038 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2039 2039 msgstr ""
2040 2040
2041 2041 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2042 2042 msgstr ""
2043 2043
2044 2044 msgid ""
2045 2045 "\n"
2046 2046 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2047 2047 msgstr ""
2048 2048
2049 2049 #, python-format
2050 2050 msgid ""
2051 2051 "\n"
2052 2052 "keywords written to %s:\n"
2053 2053 msgstr ""
2054 2054
2055 2055 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2056 2056 msgstr ""
2057 2057
2058 2058 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2059 2059 msgstr "exempel på nyckelordskonfiguration och -expansion i hg"
2060 2060
2061 2061 msgid ""
2062 2062 "\n"
2063 2063 "\tkeywords expanded\n"
2064 2064 msgstr ""
2065 2065
2066 2066 msgid ""
2067 2067 "expand keywords in the working directory\n"
2068 2068 "\n"
2069 2069 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2070 2070 "\n"
2071 2071 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2072 2072 " "
2073 2073 msgstr ""
2074 2074
2075 2075 msgid ""
2076 2076 "show files configured for keyword expansion\n"
2077 2077 "\n"
2078 2078 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2079 2079 " [keyword] configuration patterns.\n"
2080 2080 "\n"
2081 2081 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2082 2082 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2083 2083 " expansion.\n"
2084 2084 "\n"
2085 2085 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2086 2086 " inclusion and exclusion of files.\n"
2087 2087 "\n"
2088 2088 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2089 2089 " of files are::\n"
2090 2090 "\n"
2091 2091 " K = keyword expansion candidate\n"
2092 2092 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2093 2093 " I = ignored\n"
2094 2094 " i = ignored (not tracked)\n"
2095 2095 " "
2096 2096 msgstr ""
2097 2097
2098 2098 msgid ""
2099 2099 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2100 2100 "\n"
2101 2101 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2102 2102 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2103 2103 "\n"
2104 2104 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2105 2105 " "
2106 2106 msgstr ""
2107 2107
2108 2108 msgid "show default keyword template maps"
2109 2109 msgstr ""
2110 2110
2111 2111 msgid "read maps from rcfile"
2112 2112 msgstr ""
2113 2113
2114 2114 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2115 2115 msgstr ""
2116 2116
2117 2117 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2118 2118 msgstr ""
2119 2119
2120 2120 msgid "show keyword status flags of all files"
2121 2121 msgstr ""
2122 2122
2123 2123 msgid "show files excluded from expansion"
2124 2124 msgstr ""
2125 2125
2126 2126 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2127 2127 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
2128 2128
2129 2129 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2130 2130 msgstr "visa statusflaggor för alla filer (FÖRLEGAD)"
2131 2131
2132 2132 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2133 2133 msgstr "visa bara ospårade filer (FÖRLEGAD)"
2134 2134
2135 2135 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2136 2136 msgstr ""
2137 2137
2138 2138 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2139 2139 msgstr ""
2140 2140
2141 2141 msgid ""
2142 2142 "manage a stack of patches\n"
2143 2143 "\n"
2144 2144 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2145 2145 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2146 2146 "applied patches (subset of known patches).\n"
2147 2147 "\n"
2148 2148 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2149 2149 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2150 2150 "\n"
2151 2151 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2152 2152 "\n"
2153 2153 " create new patch qnew\n"
2154 2154 " import existing patch qimport\n"
2155 2155 "\n"
2156 2156 " print patch series qseries\n"
2157 2157 " print applied patches qapplied\n"
2158 2158 "\n"
2159 2159 " add known patch to applied stack qpush\n"
2160 2160 " remove patch from applied stack qpop\n"
2161 2161 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2162 2162 "\n"
2163 2163 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2164 2164 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2165 2165 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
2166 2166 "\n"
2167 2167 " [mq]\n"
2168 2168 " git = auto/keep/yes/no\n"
2169 2169 "\n"
2170 2170 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2171 2171 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2172 2172 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2173 2173 "regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
2174 2174 msgstr ""
2175 2175
2176 2176 #, python-format
2177 2177 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2178 2178 msgstr ""
2179 2179
2180 2180 #, python-format
2181 2181 msgid "%s appears more than once in %s"
2182 2182 msgstr ""
2183 2183
2184 2184 msgid "guard cannot be an empty string"
2185 2185 msgstr ""
2186 2186
2187 2187 #, python-format
2188 2188 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2189 2189 msgstr ""
2190 2190
2191 2191 #, python-format
2192 2192 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2193 2193 msgstr ""
2194 2194
2195 2195 #, python-format
2196 2196 msgid "guard %r too short"
2197 2197 msgstr ""
2198 2198
2199 2199 #, python-format
2200 2200 msgid "guard %r starts with invalid char"
2201 2201 msgstr ""
2202 2202
2203 2203 #, python-format
2204 2204 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2205 2205 msgstr ""
2206 2206
2207 2207 #, python-format
2208 2208 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2209 2209 msgstr ""
2210 2210
2211 2211 #, python-format
2212 2212 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2213 2213 msgstr ""
2214 2214
2215 2215 #, python-format
2216 2216 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2217 2217 msgstr ""
2218 2218
2219 2219 #, python-format
2220 2220 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2221 2221 msgstr ""
2222 2222
2223 2223 #, python-format
2224 2224 msgid "error removing undo: %s\n"
2225 2225 msgstr ""
2226 2226
2227 2227 #, python-format
2228 2228 msgid "apply failed for patch %s"
2229 2229 msgstr ""
2230 2230
2231 2231 #, python-format
2232 2232 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2233 2233 msgstr ""
2234 2234
2235 2235 #, python-format
2236 2236 msgid "update returned %d"
2237 2237 msgstr ""
2238 2238
2239 2239 msgid "repo commit failed"
2240 2240 msgstr ""
2241 2241
2242 2242 #, python-format
2243 2243 msgid "unable to read %s"
2244 2244 msgstr ""
2245 2245
2246 2246 #, python-format
2247 2247 msgid "patch %s does not exist\n"
2248 2248 msgstr ""
2249 2249
2250 2250 #, python-format
2251 2251 msgid "patch %s is not applied\n"
2252 2252 msgstr ""
2253 2253
2254 2254 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2255 2255 msgstr ""
2256 2256
2257 2257 #, python-format
2258 2258 msgid "applying %s\n"
2259 2259 msgstr ""
2260 2260
2261 2261 #, python-format
2262 2262 msgid "unable to read %s\n"
2263 2263 msgstr ""
2264 2264
2265 2265 #, python-format
2266 2266 msgid "patch %s is empty\n"
2267 2267 msgstr ""
2268 2268
2269 2269 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2270 2270 msgstr ""
2271 2271
2272 2272 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2273 2273 msgstr ""
2274 2274
2275 2275 #, python-format
2276 2276 msgid "revision %d is not managed"
2277 2277 msgstr ""
2278 2278
2279 2279 #, python-format
2280 2280 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2281 2281 msgstr ""
2282 2282
2283 2283 #, python-format
2284 2284 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2285 2285 msgstr ""
2286 2286
2287 2287 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2288 2288 msgstr ""
2289 2289
2290 2290 #, python-format
2291 2291 msgid "cannot delete applied patch %s"
2292 2292 msgstr ""
2293 2293
2294 2294 #, python-format
2295 2295 msgid "patch %s not in series file"
2296 2296 msgstr ""
2297 2297
2298 2298 msgid "no patches applied"
2299 2299 msgstr ""
2300 2300
2301 2301 msgid "working directory revision is not qtip"
2302 2302 msgstr ""
2303 2303
2304 2304 msgid "local changes found, refresh first"
2305 2305 msgstr ""
2306 2306
2307 2307 msgid "local changes found"
2308 2308 msgstr ""
2309 2309
2310 2310 #, python-format
2311 2311 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2312 2312 msgstr ""
2313 2313
2314 2314 #, python-format
2315 2315 msgid "patch \"%s\" already exists"
2316 2316 msgstr ""
2317 2317
2318 2318 msgid "cannot manage merge changesets"
2319 2319 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
2320 2320
2321 2321 #, python-format
2322 2322 msgid "error unlinking %s\n"
2323 2323 msgstr ""
2324 2324
2325 2325 #, python-format
2326 2326 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2327 2327 msgstr ""
2328 2328
2329 2329 #, python-format
2330 2330 msgid "patch %s not in series"
2331 2331 msgstr ""
2332 2332
2333 2333 msgid "(working directory not at a head)\n"
2334 2334 msgstr ""
2335 2335
2336 2336 msgid "no patches in series\n"
2337 2337 msgstr ""
2338 2338
2339 2339 #, python-format
2340 2340 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2341 2341 msgstr ""
2342 2342
2343 2343 #, python-format
2344 2344 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2345 2345 msgstr ""
2346 2346
2347 2347 #, python-format
2348 2348 msgid "guarded by %r"
2349 2349 msgstr ""
2350 2350
2351 2351 msgid "no matching guards"
2352 2352 msgstr ""
2353 2353
2354 2354 #, python-format
2355 2355 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2356 2356 msgstr ""
2357 2357
2358 2358 msgid "all patches are currently applied\n"
2359 2359 msgstr ""
2360 2360
2361 2361 msgid "patch series already fully applied\n"
2362 2362 msgstr ""
2363 2363
2364 2364 msgid "cleaning up working directory..."
2365 2365 msgstr ""
2366 2366
2367 2367 #, python-format
2368 2368 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2369 2369 msgstr ""
2370 2370
2371 2371 #, python-format
2372 2372 msgid "now at: %s\n"
2373 2373 msgstr ""
2374 2374
2375 2375 #, python-format
2376 2376 msgid "patch %s is not applied"
2377 2377 msgstr ""
2378 2378
2379 2379 msgid "no patches applied\n"
2380 2380 msgstr ""
2381 2381
2382 2382 #, python-format
2383 2383 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2384 2384 msgstr ""
2385 2385
2386 2386 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2387 2387 msgstr ""
2388 2388
2389 2389 #, python-format
2390 2390 msgid "trying to pop unknown node %s"
2391 2391 msgstr ""
2392 2392
2393 2393 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2394 2394 msgstr ""
2395 2395
2396 2396 msgid "deletions found between repo revs"
2397 2397 msgstr ""
2398 2398
2399 2399 #, python-format
2400 2400 msgid "popping %s\n"
2401 2401 msgstr ""
2402 2402
2403 2403 msgid "patch queue now empty\n"
2404 2404 msgstr ""
2405 2405
2406 2406 msgid "cannot refresh a revision with children"
2407 2407 msgstr ""
2408 2408
2409 2409 msgid ""
2410 2410 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2411 2411 "recover)\n"
2412 2412 msgstr ""
2413 2413
2414 2414 msgid "patch queue directory already exists"
2415 2415 msgstr ""
2416 2416
2417 2417 #, python-format
2418 2418 msgid "patch %s is not in series file"
2419 2419 msgstr ""
2420 2420
2421 2421 msgid "No saved patch data found\n"
2422 2422 msgstr ""
2423 2423
2424 2424 #, python-format
2425 2425 msgid "restoring status: %s\n"
2426 2426 msgstr ""
2427 2427
2428 2428 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2429 2429 msgstr ""
2430 2430
2431 2431 #, python-format
2432 2432 msgid "removing save entry %s\n"
2433 2433 msgstr ""
2434 2434
2435 2435 #, python-format
2436 2436 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2437 2437 msgstr ""
2438 2438
2439 2439 msgid "queue directory updating\n"
2440 2440 msgstr ""
2441 2441
2442 2442 msgid "Unable to load queue repository\n"
2443 2443 msgstr ""
2444 2444
2445 2445 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2446 2446 msgstr ""
2447 2447
2448 2448 msgid "status is already saved\n"
2449 2449 msgstr ""
2450 2450
2451 2451 msgid "hg patches saved state"
2452 2452 msgstr ""
2453 2453
2454 2454 msgid "repo commit failed\n"
2455 2455 msgstr ""
2456 2456
2457 2457 #, python-format
2458 2458 msgid "patch %s is already in the series file"
2459 2459 msgstr ""
2460 2460
2461 2461 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2462 2462 msgstr ""
2463 2463
2464 2464 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2465 2465 msgstr ""
2466 2466
2467 2467 #, python-format
2468 2468 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2469 2469 msgstr ""
2470 2470
2471 2471 #, python-format
2472 2472 msgid "revision %d is already managed"
2473 2473 msgstr ""
2474 2474
2475 2475 #, python-format
2476 2476 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2477 2477 msgstr ""
2478 2478
2479 2479 #, python-format
2480 2480 msgid "revision %d has unmanaged children"
2481 2481 msgstr ""
2482 2482
2483 2483 #, python-format
2484 2484 msgid "cannot import merge revision %d"
2485 2485 msgstr ""
2486 2486
2487 2487 #, python-format
2488 2488 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2489 2489 msgstr ""
2490 2490
2491 2491 msgid "-e is incompatible with import from -"
2492 2492 msgstr ""
2493 2493
2494 2494 #, python-format
2495 2495 msgid "patch %s does not exist"
2496 2496 msgstr ""
2497 2497
2498 2498 msgid "need --name to import a patch from -"
2499 2499 msgstr ""
2500 2500
2501 2501 #, python-format
2502 2502 msgid "adding %s to series file\n"
2503 2503 msgstr ""
2504 2504
2505 2505 msgid ""
2506 2506 "remove patches from queue\n"
2507 2507 "\n"
2508 2508 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2509 2509 "With\n"
2510 2510 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2511 2511 "\n"
2512 2512 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2513 2513 " use the qfinish command."
2514 2514 msgstr ""
2515 2515
2516 2516 msgid "print the patches already applied"
2517 2517 msgstr ""
2518 2518
2519 2519 msgid "only one patch applied\n"
2520 2520 msgstr ""
2521 2521
2522 2522 msgid "print the patches not yet applied"
2523 2523 msgstr ""
2524 2524
2525 2525 msgid "all patches applied\n"
2526 2526 msgstr ""
2527 2527
2528 2528 msgid ""
2529 2529 "import a patch\n"
2530 2530 "\n"
2531 2531 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2532 2532 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2533 2533 " to the series.\n"
2534 2534 "\n"
2535 2535 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2536 2536 " give it a new one with -n/--name.\n"
2537 2537 "\n"
2538 2538 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2539 2539 " the -e/--existing flag.\n"
2540 2540 "\n"
2541 2541 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2542 2542 " overwritten.\n"
2543 2543 "\n"
2544 2544 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2545 2545 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2546 2546 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2547 2547 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2548 2548 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2549 2549 " changes.\n"
2550 2550 "\n"
2551 2551 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2552 2552 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2553 2553 " using the --name flag.\n"
2554 2554 " "
2555 2555 msgstr ""
2556 2556
2557 2557 msgid ""
2558 2558 "init a new queue repository (DEPRECATED)\n"
2559 2559 "\n"
2560 2560 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2561 2561 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2562 2562 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2563 2563 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2564 2564 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
2565 2565 "\n"
2566 2566 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
2567 2567 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
2568 2568 msgstr ""
2569 2569
2570 2570 msgid ""
2571 2571 "clone main and patch repository at same time\n"
2572 2572 "\n"
2573 2573 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2574 2574 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2575 2575 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2576 2576 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2577 2577 " before that it has no patches applied.\n"
2578 2578 "\n"
2579 2579 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2580 2580 " default. Use -p <url> to change.\n"
2581 2581 "\n"
2582 2582 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2583 2583 " would be created by init --mq.\n"
2584 2584 " "
2585 2585 msgstr ""
2586 2586
2587 2587 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
2588 2588 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
2589 2589
2590 2590 msgid "cloning main repository\n"
2591 2591 msgstr ""
2592 2592
2593 2593 msgid "cloning patch repository\n"
2594 2594 msgstr ""
2595 2595
2596 2596 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2597 2597 msgstr ""
2598 2598
2599 2599 msgid "updating destination repository\n"
2600 2600 msgstr ""
2601 2601
2602 2602 msgid ""
2603 2603 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
2604 2604 "\n"
2605 " This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
2605 " This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
2606 2606 msgstr ""
2607 2607 "arkivera ändringar i köarkivet (FÖRÅLDRAD)\n"
2608 2608 "\n"
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg --mq commit istället."
2609 " Detta är ett föråldrat kommando; använd hg commit --mq istället."
2610 2610
2611 2611 msgid "print the entire series file"
2612 2612 msgstr ""
2613 2613
2614 2614 msgid "print the name of the current patch"
2615 2615 msgstr ""
2616 2616
2617 2617 msgid "print the name of the next patch"
2618 2618 msgstr ""
2619 2619
2620 2620 msgid "print the name of the previous patch"
2621 2621 msgstr ""
2622 2622
2623 2623 msgid ""
2624 2624 "create a new patch\n"
2625 2625 "\n"
2626 2626 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2627 2627 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2628 2628 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2629 2629 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2630 2630 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2631 2631 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2632 2632 " as uncommitted modifications.\n"
2633 2633 "\n"
2634 2634 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2635 2635 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2636 2636 " to current user and date to current date.\n"
2637 2637 "\n"
2638 2638 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2639 2639 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2640 2640 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2641 2641 "\n"
2642 2642 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2643 2643 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2644 2644 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2645 2645 " information.\n"
2646 2646 " "
2647 2647 msgstr ""
2648 2648
2649 2649 msgid ""
2650 2650 "update the current patch\n"
2651 2651 "\n"
2652 2652 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2653 2653 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2654 2654 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2655 2655 "\n"
2656 2656 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2657 2657 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2658 2658 "\n"
2659 2659 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2660 2660 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2661 2661 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2662 2662 " git diff format.\n"
2663 2663 " "
2664 2664 msgstr ""
2665 2665
2666 2666 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2667 2667 msgstr ""
2668 2668
2669 2669 msgid ""
2670 2670 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2671 2671 "\n"
2672 2672 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2673 2673 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2674 2674 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2675 2675 " after a qrefresh).\n"
2676 2676 "\n"
2677 2677 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2678 2678 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2679 2679 " by the current patch without including changes made since the\n"
2680 2680 " qrefresh.\n"
2681 2681 " "
2682 2682 msgstr ""
2683 2683
2684 2684 msgid ""
2685 2685 "fold the named patches into the current patch\n"
2686 2686 "\n"
2687 2687 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2688 2688 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2689 2689 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2690 2690 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2691 2691 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2692 2692 " removed afterwards.\n"
2693 2693 "\n"
2694 2694 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2695 2695 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2696 2696 msgstr ""
2697 2697
2698 2698 msgid "qfold requires at least one patch name"
2699 2699 msgstr ""
2700 2700
2701 2701 msgid "No patches applied"
2702 2702 msgstr ""
2703 2703
2704 2704 #, python-format
2705 2705 msgid "Skipping already folded patch %s"
2706 2706 msgstr ""
2707 2707
2708 2708 #, python-format
2709 2709 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2710 2710 msgstr ""
2711 2711
2712 2712 #, python-format
2713 2713 msgid "Error folding patch %s"
2714 2714 msgstr ""
2715 2715
2716 2716 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2717 2717 msgstr ""
2718 2718
2719 2719 msgid ""
2720 2720 "set or print guards for a patch\n"
2721 2721 "\n"
2722 2722 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2723 2723 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2724 2724 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2725 2725 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2726 2726 " has activated it.\n"
2727 2727 "\n"
2728 2728 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2729 2729 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2730 2730 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2731 2731 "\n"
2732 2732 " To set guards on another patch::\n"
2733 2733 "\n"
2734 2734 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
2735 2735 " "
2736 2736 msgstr ""
2737 2737
2738 2738 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2739 2739 msgstr ""
2740 2740
2741 2741 msgid "no patch to work with"
2742 2742 msgstr ""
2743 2743
2744 2744 #, python-format
2745 2745 msgid "no patch named %s"
2746 2746 msgstr ""
2747 2747
2748 2748 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2749 2749 msgstr ""
2750 2750
2751 2751 msgid ""
2752 2752 "push the next patch onto the stack\n"
2753 2753 "\n"
2754 2754 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2755 2755 " will be lost.\n"
2756 2756 " "
2757 2757 msgstr ""
2758 2758
2759 2759 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2760 2760 msgstr ""
2761 2761
2762 2762 #, python-format
2763 2763 msgid "merging with queue at: %s\n"
2764 2764 msgstr ""
2765 2765
2766 2766 msgid ""
2767 2767 "pop the current patch off the stack\n"
2768 2768 "\n"
2769 2769 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2770 2770 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2771 2771 " top of the stack.\n"
2772 2772 " "
2773 2773 msgstr ""
2774 2774
2775 2775 #, python-format
2776 2776 msgid "using patch queue: %s\n"
2777 2777 msgstr ""
2778 2778
2779 2779 msgid ""
2780 2780 "rename a patch\n"
2781 2781 "\n"
2782 2782 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2783 2783 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2784 2784 msgstr ""
2785 2785
2786 2786 #, python-format
2787 2787 msgid "%s already exists"
2788 2788 msgstr ""
2789 2789
2790 2790 #, python-format
2791 2791 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2792 2792 msgstr ""
2793 2793
2794 2794 #, python-format
2795 2795 msgid "renaming %s to %s\n"
2796 2796 msgstr "döper om %s till %s\n"
2797 2797
2798 2798 msgid ""
2799 2799 "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)\n"
2800 2800 "\n"
2801 2801 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2802 2802 msgstr ""
2803 2803
2804 2804 msgid ""
2805 2805 "save current queue state (DEPRECATED)\n"
2806 2806 "\n"
2807 2807 " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
2808 2808 msgstr ""
2809 2809
2810 2810 #, python-format
2811 2811 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2812 2812 msgstr ""
2813 2813
2814 2814 #, python-format
2815 2815 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2816 2816 msgstr ""
2817 2817
2818 2818 #, python-format
2819 2819 msgid "copy %s to %s\n"
2820 2820 msgstr ""
2821 2821
2822 2822 msgid ""
2823 2823 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2824 2824 "\n"
2825 2825 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2826 2826 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2827 2827 " revision.\n"
2828 2828 " "
2829 2829 msgstr ""
2830 2830
2831 2831 msgid ""
2832 2832 "set or print guarded patches to push\n"
2833 2833 "\n"
2834 2834 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2835 2835 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2836 2836 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2837 2837 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2838 2838 " match the current guard. For example::\n"
2839 2839 "\n"
2840 2840 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2841 2841 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2842 2842 " qselect stable\n"
2843 2843 "\n"
2844 2844 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2845 2845 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2846 2846 " positive match).\n"
2847 2847 "\n"
2848 2848 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2849 2849 " With one argument, sets the active guard.\n"
2850 2850 "\n"
2851 2851 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2852 2852 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2853 2853 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2854 2854 "\n"
2855 2855 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2856 2856 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2857 2857 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2858 2858 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2859 2859 " guarded patches.\n"
2860 2860 "\n"
2861 2861 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2862 2862 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2863 2863 msgstr ""
2864 2864
2865 2865 msgid "guards deactivated\n"
2866 2866 msgstr ""
2867 2867
2868 2868 #, python-format
2869 2869 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2870 2870 msgstr ""
2871 2871
2872 2872 #, python-format
2873 2873 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2874 2874 msgstr ""
2875 2875
2876 2876 msgid "guards in series file:\n"
2877 2877 msgstr ""
2878 2878
2879 2879 msgid "no guards in series file\n"
2880 2880 msgstr ""
2881 2881
2882 2882 msgid "active guards:\n"
2883 2883 msgstr ""
2884 2884
2885 2885 msgid "no active guards\n"
2886 2886 msgstr ""
2887 2887
2888 2888 msgid "popping guarded patches\n"
2889 2889 msgstr ""
2890 2890
2891 2891 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2892 2892 msgstr ""
2893 2893
2894 2894 msgid ""
2895 2895 "move applied patches into repository history\n"
2896 2896 "\n"
2897 2897 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2898 2898 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2899 2899 " history.\n"
2900 2900 "\n"
2901 2901 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2902 2902 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2903 2903 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2904 2904 " stack of applied patches.\n"
2905 2905 "\n"
2906 2906 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2907 2907 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2908 2908 " to upstream.\n"
2909 2909 " "
2910 2910 msgstr ""
2911 2911
2912 2912 msgid "no revisions specified"
2913 2913 msgstr ""
2914 2914
2915 2915 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2916 2916 msgstr ""
2917 2917
2918 2918 msgid "source has mq patches applied"
2919 2919 msgstr ""
2920 2920
2921 2921 #, python-format
2922 2922 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2923 2923 msgstr ""
2924 2924
2925 2925 #, python-format
2926 2926 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2927 2927 msgstr ""
2928 2928
2929 2929 msgid "cannot import over an applied patch"
2930 2930 msgstr ""
2931 2931
2932 2932 msgid "only a local queue repository may be initialized"
2933 2933 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
2934 2934
2935 2935 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
2936 2936 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
2937 2937
2938 2938 msgid "operate on patch repository"
2939 2939 msgstr "arbeta med patcharkiv"
2940 2940
2941 2941 msgid "print first line of patch header"
2942 2942 msgstr ""
2943 2943
2944 2944 msgid "show only the last patch"
2945 2945 msgstr "visa bara den sista patchen"
2946 2946
2947 2947 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
2948 2948 msgstr ""
2949 2949
2950 2950 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2951 2951 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
2952 2952
2953 2953 msgid "do not update the new working directories"
2954 2954 msgstr ""
2955 2955
2956 2956 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2957 2957 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
2958 2958
2959 2959 msgid "location of source patch repository"
2960 2960 msgstr ""
2961 2961
2962 2962 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2963 2963 msgstr ""
2964 2964
2965 2965 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2966 2966 msgstr ""
2967 2967
2968 2968 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2969 2969 msgstr ""
2970 2970
2971 2971 msgid "keep patch file"
2972 2972 msgstr ""
2973 2973
2974 2974 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
2975 2975 msgstr ""
2976 2976
2977 2977 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2978 2978 msgstr ""
2979 2979
2980 2980 msgid "edit patch header"
2981 2981 msgstr ""
2982 2982
2983 2983 msgid "keep folded patch files"
2984 2984 msgstr ""
2985 2985
2986 2986 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2987 2987 msgstr ""
2988 2988
2989 2989 msgid "overwrite any local changes"
2990 2990 msgstr ""
2991 2991
2992 2992 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2993 2993 msgstr ""
2994 2994
2995 2995 msgid "list all patches and guards"
2996 2996 msgstr ""
2997 2997
2998 2998 msgid "drop all guards"
2999 2999 msgstr ""
3000 3000
3001 3001 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
3002 3002 msgstr ""
3003 3003
3004 3004 msgid "hg qheader [PATCH]"
3005 3005 msgstr ""
3006 3006
3007 3007 msgid "import file in patch directory"
3008 3008 msgstr ""
3009 3009
3010 3010 msgid "name of patch file"
3011 3011 msgstr ""
3012 3012
3013 3013 msgid "overwrite existing files"
3014 3014 msgstr ""
3015 3015
3016 3016 msgid "place existing revisions under mq control"
3017 3017 msgstr ""
3018 3018
3019 3019 msgid "use git extended diff format"
3020 3020 msgstr "använd gits utökade diff-format"
3021 3021
3022 3022 msgid "qpush after importing"
3023 3023 msgstr ""
3024 3024
3025 3025 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3026 3026 msgstr ""
3027 3027
3028 3028 msgid "create queue repository"
3029 3029 msgstr ""
3030 3030
3031 3031 msgid "hg qinit [-c]"
3032 3032 msgstr ""
3033 3033
3034 3034 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3035 3035 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
3036 3036
3037 3037 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3038 3038 msgstr ""
3039 3039
3040 3040 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3041 3041 msgstr ""
3042 3042
3043 3043 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3044 3044 msgstr ""
3045 3045
3046 3046 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3047 3047 msgstr ""
3048 3048
3049 3049 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3050 3050 msgstr ""
3051 3051
3052 3052 msgid "hg qnext [-s]"
3053 3053 msgstr ""
3054 3054
3055 3055 msgid "hg qprev [-s]"
3056 3056 msgstr ""
3057 3057
3058 3058 msgid "pop all patches"
3059 3059 msgstr ""
3060 3060
3061 3061 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
3062 3062 msgstr ""
3063 3063
3064 3064 msgid "forget any local changes to patched files"
3065 3065 msgstr ""
3066 3066
3067 3067 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3068 3068 msgstr ""
3069 3069
3070 3070 msgid "apply if the patch has rejects"
3071 3071 msgstr ""
3072 3072
3073 3073 msgid "list patch name in commit text"
3074 3074 msgstr ""
3075 3075
3076 3076 msgid "apply all patches"
3077 3077 msgstr ""
3078 3078
3079 3079 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3080 3080 msgstr ""
3081 3081
3082 3082 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3083 3083 msgstr ""
3084 3084
3085 3085 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3086 3086 msgstr ""
3087 3087
3088 3088 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3089 3089 msgstr ""
3090 3090
3091 3091 msgid "add/update author field in patch with current user"
3092 3092 msgstr ""
3093 3093
3094 3094 msgid "add/update author field in patch with given user"
3095 3095 msgstr ""
3096 3096
3097 3097 msgid "add/update date field in patch with current date"
3098 3098 msgstr ""
3099 3099
3100 3100 msgid "add/update date field in patch with given date"
3101 3101 msgstr ""
3102 3102
3103 3103 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3104 3104 msgstr ""
3105 3105
3106 3106 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3107 3107 msgstr ""
3108 3108
3109 3109 msgid "delete save entry"
3110 3110 msgstr ""
3111 3111
3112 3112 msgid "update queue working directory"
3113 3113 msgstr ""
3114 3114
3115 3115 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3116 3116 msgstr ""
3117 3117
3118 3118 msgid "copy patch directory"
3119 3119 msgstr ""
3120 3120
3121 3121 msgid "copy directory name"
3122 3122 msgstr ""
3123 3123
3124 3124 msgid "clear queue status file"
3125 3125 msgstr ""
3126 3126
3127 3127 msgid "force copy"
3128 3128 msgstr ""
3129 3129
3130 3130 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3131 3131 msgstr ""
3132 3132
3133 3133 msgid "disable all guards"
3134 3134 msgstr ""
3135 3135
3136 3136 msgid "list all guards in series file"
3137 3137 msgstr ""
3138 3138
3139 3139 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3140 3140 msgstr ""
3141 3141
3142 3142 msgid "pop, then reapply patches"
3143 3143 msgstr ""
3144 3144
3145 3145 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3146 3146 msgstr ""
3147 3147
3148 3148 msgid "print patches not in series"
3149 3149 msgstr ""
3150 3150
3151 3151 msgid "hg qseries [-ms]"
3152 3152 msgstr ""
3153 3153
3154 3154 msgid "force removal with local changes"
3155 3155 msgstr ""
3156 3156
3157 3157 msgid "bundle unrelated changesets"
3158 3158 msgstr ""
3159 3159
3160 3160 msgid "no backups"
3161 3161 msgstr ""
3162 3162
3163 3163 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3164 3164 msgstr ""
3165 3165
3166 3166 msgid "hg qtop [-s]"
3167 3167 msgstr ""
3168 3168
3169 3169 msgid "show only the first patch"
3170 3170 msgstr "visa bara den första patchen"
3171 3171
3172 3172 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3173 3173 msgstr ""
3174 3174
3175 3175 msgid "finish all applied changesets"
3176 3176 msgstr ""
3177 3177
3178 3178 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3179 3179 msgstr ""
3180 3180
3181 3181 msgid ""
3182 3182 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3183 3183 "\n"
3184 3184 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3185 3185 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3186 3186 "\n"
3187 3187 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3188 3188 "this::\n"
3189 3189 "\n"
3190 3190 " [extensions]\n"
3191 3191 " notify =\n"
3192 3192 "\n"
3193 3193 " [hooks]\n"
3194 3194 " # one email for each incoming changeset\n"
3195 3195 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3196 3196 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3197 3197 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3198 3198 "\n"
3199 3199 " [notify]\n"
3200 3200 " # config items go here\n"
3201 3201 "\n"
3202 3202 "Required configuration items::\n"
3203 3203 "\n"
3204 3204 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3205 3205 "\n"
3206 3206 "Optional configuration items::\n"
3207 3207 "\n"
3208 3208 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3209 3209 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3210 3210 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3211 3211 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3212 3212 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3213 3213 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3214 3214 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3215 3215 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3216 3216 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3217 3217 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3218 3218 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3219 3219 "list\n"
3220 3220 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3221 3221 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3222 3222 " [email]\n"
3223 3223 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3224 3224 " [web]\n"
3225 3225 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3226 3226 "\n"
3227 3227 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3228 3228 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3229 3229 "handier for you.\n"
3230 3230 "\n"
3231 3231 "::\n"
3232 3232 "\n"
3233 3233 " [usersubs]\n"
3234 3234 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3235 3235 " user@host = pattern\n"
3236 3236 "\n"
3237 3237 " [reposubs]\n"
3238 3238 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3239 3239 " pattern = user@host\n"
3240 3240 "\n"
3241 3241 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3242 3242 "\n"
3243 3243 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3244 3244 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3245 3245 msgstr ""
3246 3246
3247 3247 #, python-format
3248 3248 msgid "%s: %d new changesets"
3249 3249 msgstr ""
3250 3250
3251 3251 #, python-format
3252 3252 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3253 3253 msgstr ""
3254 3254
3255 3255 #, python-format
3256 3256 msgid ""
3257 3257 "\n"
3258 3258 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3259 3259 "\n"
3260 3260 msgstr ""
3261 3261
3262 3262 #, python-format
3263 3263 msgid ""
3264 3264 "\n"
3265 3265 "diffs (%d lines):\n"
3266 3266 "\n"
3267 3267 msgstr ""
3268 3268
3269 3269 #, python-format
3270 3270 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3271 3271 msgstr ""
3272 3272
3273 3273 msgid ""
3274 3274 "browse command output with an external pager\n"
3275 3275 "\n"
3276 3276 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3277 3277 "\n"
3278 3278 " [pager]\n"
3279 3279 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3280 3280 "\n"
3281 3281 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3282 3282 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3283 3283 "\n"
3284 3284 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3285 3285 "setting::\n"
3286 3286 "\n"
3287 3287 " [pager]\n"
3288 3288 " quiet = True\n"
3289 3289 "\n"
3290 3290 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3291 3291 "pager.ignore list::\n"
3292 3292 "\n"
3293 3293 " [pager]\n"
3294 3294 " ignore = version, help, update\n"
3295 3295 "\n"
3296 3296 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3297 3297 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3298 3298 "\n"
3299 3299 " [pager]\n"
3300 3300 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3301 3301 "\n"
3302 3302 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3303 3303 "paged.\n"
3304 3304 "\n"
3305 3305 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3306 3306 "\n"
3307 3307 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3308 3308 "specify them in the global .hgrc\n"
3309 3309 msgstr ""
3310 3310
3311 3311 msgid ""
3312 3312 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3313 3313 "\n"
3314 3314 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3315 3315 "ancestors of a specific revision.\n"
3316 3316 "\n"
3317 3317 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3318 3318 "\n"
3319 3319 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3320 3320 " foo^0 = foo\n"
3321 3321 " foo^1 = first parent of foo\n"
3322 3322 " foo^2 = second parent of foo\n"
3323 3323 " foo^ = foo^1\n"
3324 3324 "\n"
3325 3325 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3326 3326 " foo~0 = foo\n"
3327 3327 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3328 3328 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3329 3329 msgstr ""
3330 3330
3331 3331 msgid ""
3332 3332 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3333 3333 "\n"
3334 3334 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3335 3335 "describes the series as a whole.\n"
3336 3336 "\n"
3337 3337 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3338 3338 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3339 3339 "message contains two or three body parts:\n"
3340 3340 "\n"
3341 3341 "- The changeset description.\n"
3342 3342 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3343 3343 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3344 3344 "\n"
3345 3345 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3346 3346 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3347 3347 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3348 3348 "\n"
3349 3349 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3350 3350 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3351 3351 "you are sending the right changes.\n"
3352 3352 "\n"
3353 3353 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3354 3354 "file::\n"
3355 3355 "\n"
3356 3356 " [email]\n"
3357 3357 " from = My Name <my@email>\n"
3358 3358 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3359 3359 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3360 3360 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3361 3361 "\n"
3362 3362 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3363 3363 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3364 3364 "\n"
3365 3365 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3366 3366 "as a patchbomb.\n"
3367 3367 "\n"
3368 3368 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3369 3369 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3370 3370 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3371 3371 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3372 3372 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3373 3373 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3374 3374 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3375 3375 "\n"
3376 3376 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3377 3377 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3378 3378 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3379 3379 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3380 3380 "files, e.g. with mutt::\n"
3381 3381 "\n"
3382 3382 " % mutt -R -f mbox\n"
3383 3383 "\n"
3384 3384 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3385 3385 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3386 3386 "package), to send each message out::\n"
3387 3387 "\n"
3388 3388 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3389 3389 "\n"
3390 3390 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3391 3391 "\n"
3392 3392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3393 3393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3394 3394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3395 3395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3396 3396 "hgrc(5) for details.\n"
3397 3397 msgstr ""
3398 3398
3399 3399 #, python-format
3400 3400 msgid "%s Please enter a valid value"
3401 3401 msgstr "%s Ange ett giltigt värde"
3402 3402
3403 3403 msgid "Please enter a valid value.\n"
3404 3404 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
3405 3405
3406 3406 msgid "does the diffstat above look okay?"
3407 3407 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
3408 3408
3409 3409 msgid "diffstat rejected"
3410 3410 msgstr "diffstat avvisad"
3411 3411
3412 3412 msgid ""
3413 3413 "send changesets by email\n"
3414 3414 "\n"
3415 3415 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3416 3416 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3417 3417 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3418 3418 "\n"
3419 3419 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3420 3420 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3421 3421 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3422 3422 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3423 3423 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3424 3424 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3425 3425 " \"hg export\".\n"
3426 3426 "\n"
3427 3427 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3428 3428 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3429 3429 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3430 3430 " will be created.\n"
3431 3431 "\n"
3432 3432 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3433 3433 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3434 3434 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3435 3435 "\n"
3436 3436 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3437 3437 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3438 3438 " will be sent.\n"
3439 3439 "\n"
3440 3440 " Examples::\n"
3441 3441 "\n"
3442 3442 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3443 3443 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3444 3444 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3445 3445 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3446 3446 "\n"
3447 3447 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3448 3448 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3449 3449 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3450 3450 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3451 3451 "\n"
3452 3452 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3453 3453 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3454 3454 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3455 3455 "default\n"
3456 3456 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3457 3457 "DEST\n"
3458 3458 "\n"
3459 3459 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3460 3460 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3461 3461 " "
3462 3462 msgstr ""
3463 3463
3464 3464 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3465 3465 msgstr ""
3466 3466
3467 3467 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3468 3468 msgstr ""
3469 3469
3470 3470 msgid "too many destinations"
3471 3471 msgstr ""
3472 3472
3473 3473 msgid "use only one form to specify the revision"
3474 3474 msgstr ""
3475 3475
3476 3476 msgid ""
3477 3477 "\n"
3478 3478 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3479 3479 "\n"
3480 3480 msgstr ""
3481 3481
3482 3482 #, python-format
3483 3483 msgid ""
3484 3484 "This patch series consists of %d patches.\n"
3485 3485 "\n"
3486 3486 msgstr ""
3487 3487
3488 3488 msgid "Final summary:\n"
3489 3489 msgstr ""
3490 3490
3491 3491 msgid "Displaying "
3492 3492 msgstr ""
3493 3493
3494 3494 msgid "Writing "
3495 3495 msgstr ""
3496 3496
3497 3497 msgid "Sending "
3498 3498 msgstr ""
3499 3499
3500 3500 msgid "send patches as attachments"
3501 3501 msgstr ""
3502 3502
3503 3503 msgid "send patches as inline attachments"
3504 3504 msgstr ""
3505 3505
3506 3506 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3507 3507 msgstr ""
3508 3508
3509 3509 msgid "email addresses of copy recipients"
3510 3510 msgstr ""
3511 3511
3512 3512 msgid "add diffstat output to messages"
3513 3513 msgstr ""
3514 3514
3515 3515 msgid "use the given date as the sending date"
3516 3516 msgstr ""
3517 3517
3518 3518 msgid "use the given file as the series description"
3519 3519 msgstr ""
3520 3520
3521 3521 msgid "email address of sender"
3522 3522 msgstr ""
3523 3523
3524 3524 msgid "print messages that would be sent"
3525 3525 msgstr ""
3526 3526
3527 3527 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3528 3528 msgstr ""
3529 3529
3530 3530 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3531 3531 msgstr ""
3532 3532
3533 3533 msgid "message identifier to reply to"
3534 3534 msgstr ""
3535 3535
3536 3536 msgid "flags to add in subject prefixes"
3537 3537 msgstr ""
3538 3538
3539 3539 msgid "email addresses of recipients"
3540 3540 msgstr ""
3541 3541
3542 3542 msgid "omit hg patch header"
3543 3543 msgstr ""
3544 3544
3545 3545 msgid "send changes not found in the target repository"
3546 3546 msgstr ""
3547 3547
3548 3548 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3549 3549 msgstr ""
3550 3550
3551 3551 msgid "name of the bundle attachment file"
3552 3552 msgstr ""
3553 3553
3554 3554 msgid "a revision to send"
3555 3555 msgstr ""
3556 3556
3557 3557 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3558 3558 msgstr ""
3559 3559
3560 3560 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3561 3561 msgstr ""
3562 3562
3563 3563 msgid "send an introduction email for a single patch"
3564 3564 msgstr ""
3565 3565
3566 3566 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3567 3567 msgstr ""
3568 3568
3569 3569 msgid ""
3570 3570 "show progress bars for some actions\n"
3571 3571 "\n"
3572 3572 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
3573 3573 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
3574 3574 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
3575 3575 "end point.\n"
3576 3576 "\n"
3577 3577 "The following settings are available::\n"
3578 3578 "\n"
3579 3579 " [progress]\n"
3580 3580 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
3581 3581 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
3582 3582 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
3583 3583 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
3584 3584 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
3585 3585 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
3586 3586 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
3587 3587 "\n"
3588 3588 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
3589 3589 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
3590 3590 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
3591 3591 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
3592 3592 msgstr ""
3593 3593
3594 3594 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3595 3595 msgstr ""
3596 3596
3597 3597 msgid ""
3598 3598 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3599 3599 "\n"
3600 3600 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3601 3601 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3602 3602 "\n"
3603 3603 " This means that purge will delete:\n"
3604 3604 "\n"
3605 3605 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3606 3606 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3607 3607 " they contain files under source control management\n"
3608 3608 "\n"
3609 3609 " But it will leave untouched:\n"
3610 3610 "\n"
3611 3611 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3612 3612 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3613 3613 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3614 3614 "\n"
3615 3615 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3616 3616 " directories are considered.\n"
3617 3617 "\n"
3618 3618 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3619 3619 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3620 3620 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3621 3621 " option.\n"
3622 3622 " "
3623 3623 msgstr ""
3624 3624
3625 3625 #, python-format
3626 3626 msgid "%s cannot be removed"
3627 3627 msgstr ""
3628 3628
3629 3629 #, python-format
3630 3630 msgid "warning: %s\n"
3631 3631 msgstr ""
3632 3632
3633 3633 #, python-format
3634 3634 msgid "Removing file %s\n"
3635 3635 msgstr ""
3636 3636
3637 3637 #, python-format
3638 3638 msgid "Removing directory %s\n"
3639 3639 msgstr ""
3640 3640
3641 3641 msgid "abort if an error occurs"
3642 3642 msgstr ""
3643 3643
3644 3644 msgid "purge ignored files too"
3645 3645 msgstr ""
3646 3646
3647 3647 msgid "print filenames instead of deleting them"
3648 3648 msgstr ""
3649 3649
3650 3650 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3651 3651 msgstr ""
3652 3652
3653 3653 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3654 3654 msgstr ""
3655 3655
3656 3656 msgid ""
3657 3657 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3658 3658 "\n"
3659 3659 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3660 3660 "repository.\n"
3661 3661 "\n"
3662 3662 "For more information:\n"
3663 3663 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3664 3664 msgstr ""
3665 3665
3666 3666 msgid ""
3667 3667 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3668 3668 "\n"
3669 3669 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3670 3670 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
3671 3671 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
3672 3672 " development tree.\n"
3673 3673 "\n"
3674 3674 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
3675 3675 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
3676 3676 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
3677 3677 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
3678 3678 "\n"
3679 3679 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
3680 3680 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
3681 3681 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
3682 3682 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
3683 3683 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
3684 3684 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
3685 3685 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
3686 3686 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
3687 3687 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
3688 3688 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
3689 3689 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
3690 3690 "\n"
3691 3691 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
3692 3692 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
3693 3693 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
3694 3694 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
3695 3695 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
3696 3696 "\n"
3697 3697 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
3698 3698 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
3699 3699 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
3700 3700 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
3701 3701 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
3702 3702 " the intended source branch).\n"
3703 3703 "\n"
3704 3704 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3705 3705 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3706 3706 " "
3707 3707 msgstr ""
3708 3708
3709 3709 msgid "cannot use both abort and continue"
3710 3710 msgstr ""
3711 3711
3712 3712 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3713 3713 msgstr ""
3714 3714
3715 3715 msgid "cannot use detach with continue or abort"
3716 3716 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
3717 3717
3718 3718 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3719 3719 msgstr ""
3720 3720
3721 3721 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3722 3722 msgstr ""
3723 3723
3724 3724 msgid "detach requires a revision to be specified"
3725 3725 msgstr "detach kräver att en revision anges"
3726 3726
3727 3727 msgid "cannot specify a base with detach"
3728 3728 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
3729 3729
3730 3730 msgid "nothing to rebase\n"
3731 3731 msgstr ""
3732 3732
3733 3733 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3734 3734 msgstr ""
3735 3735
3736 3736 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3737 3737 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
3738 3738
3739 3739 #, python-format
3740 3740 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3741 3741 msgstr "inga ändringar, revision %d hoppas över\n"
3742 3742
3743 3743 msgid "rebase merging completed\n"
3744 3744 msgstr ""
3745 3745
3746 3746 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3747 3747 msgstr ""
3748 3748
3749 3749 msgid "rebase completed\n"
3750 3750 msgstr ""
3751 3751
3752 3752 #, python-format
3753 3753 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3754 3754 msgstr ""
3755 3755
3756 3756 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3757 3757 msgstr "kan inte kollapsa, det finns mer än en extern förälder"
3758 3758
3759 3759 #, python-format
3760 3760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3761 3761 msgstr ""
3762 3762
3763 3763 msgid "no rebase in progress"
3764 3764 msgstr ""
3765 3765
3766 3766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3767 3767 msgstr ""
3768 3768
3769 3769 msgid "rebase aborted\n"
3770 3770 msgstr ""
3771 3771
3772 3772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3773 3773 msgstr ""
3774 3774
3775 3775 msgid "source is ancestor of destination"
3776 3776 msgstr ""
3777 3777
3778 3778 msgid "source is descendant of destination"
3779 3779 msgstr ""
3780 3780
3781 3781 msgid "rebase working directory to branch head"
3782 3782 msgstr ""
3783 3783
3784 3784 msgid "rebase from the specified changeset"
3785 3785 msgstr ""
3786 3786
3787 3787 msgid ""
3788 3788 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
3789 3789 "ancestor of base and dest)"
3790 3790 msgstr ""
3791 3791
3792 3792 msgid "rebase onto the specified changeset"
3793 3793 msgstr ""
3794 3794
3795 3795 msgid "collapse the rebased changesets"
3796 3796 msgstr ""
3797 3797
3798 3798 msgid "keep original changesets"
3799 3799 msgstr ""
3800 3800
3801 3801 msgid "keep original branch names"
3802 3802 msgstr ""
3803 3803
3804 3804 msgid "force detaching of source from its original branch"
3805 3805 msgstr ""
3806 3806
3807 3807 msgid "continue an interrupted rebase"
3808 3808 msgstr ""
3809 3809
3810 3810 msgid "abort an interrupted rebase"
3811 3811 msgstr ""
3812 3812
3813 3813 msgid ""
3814 3814 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
3815 3815 "hg rebase {-a|-c}"
3816 3816 msgstr ""
3817 3817
3818 3818 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3819 3819 msgstr ""
3820 3820
3821 3821 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3822 3822 msgstr ""
3823 3823
3824 3824 msgid "this is a binary file\n"
3825 3825 msgstr ""
3826 3826
3827 3827 #, python-format
3828 3828 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3829 3829 msgstr ""
3830 3830
3831 3831 msgid "[Ynsfdaq?]"
3832 3832 msgstr ""
3833 3833
3834 3834 msgid "&Yes, record this change"
3835 3835 msgstr ""
3836 3836
3837 3837 msgid "&No, skip this change"
3838 3838 msgstr ""
3839 3839
3840 3840 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3841 3841 msgstr ""
3842 3842
3843 3843 msgid "Record remaining changes to this &file"
3844 3844 msgstr ""
3845 3845
3846 3846 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3847 3847 msgstr ""
3848 3848
3849 3849 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3850 3850 msgstr ""
3851 3851
3852 3852 msgid "&Quit, recording no changes"
3853 3853 msgstr ""
3854 3854
3855 3855 msgid "&?"
3856 3856 msgstr ""
3857 3857
3858 3858 msgid "y - record this change"
3859 3859 msgstr ""
3860 3860
3861 3861 msgid "user quit"
3862 3862 msgstr ""
3863 3863
3864 3864 #, python-format
3865 3865 msgid "examine changes to %s?"
3866 3866 msgstr ""
3867 3867
3868 3868 msgid " and "
3869 3869 msgstr ""
3870 3870
3871 3871 #, python-format
3872 3872 msgid "record this change to %r?"
3873 3873 msgstr ""
3874 3874
3875 3875 #, python-format
3876 3876 msgid "record change %d/%d to %r?"
3877 3877 msgstr ""
3878 3878
3879 3879 msgid ""
3880 3880 "interactively select changes to commit\n"
3881 3881 "\n"
3882 3882 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3883 3883 " will be candidates for recording.\n"
3884 3884 "\n"
3885 3885 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3886 3886 "\n"
3887 3887 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3888 3888 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3889 3889 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3890 3890 " possible::\n"
3891 3891 "\n"
3892 3892 " y - record this change\n"
3893 3893 " n - skip this change\n"
3894 3894 "\n"
3895 3895 " s - skip remaining changes to this file\n"
3896 3896 " f - record remaining changes to this file\n"
3897 3897 "\n"
3898 3898 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3899 3899 " a - record all changes to all remaining files\n"
3900 3900 " q - quit, recording no changes\n"
3901 3901 "\n"
3902 3902 " ? - display help"
3903 3903 msgstr ""
3904 3904
3905 3905 msgid "'mq' extension not loaded"
3906 3906 msgstr ""
3907 3907
3908 3908 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3909 3909 msgstr ""
3910 3910
3911 3911 msgid "no changes to record\n"
3912 3912 msgstr ""
3913 3913
3914 3914 msgid "patch failed to apply"
3915 3915 msgstr ""
3916 3916
3917 3917 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3918 3918 msgstr ""
3919 3919
3920 3920 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3921 3921 msgstr ""
3922 3922
3923 3923 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
3924 3924 msgstr ""
3925 3925
3926 3926 msgid ""
3927 3927 "recreate hardlinks between two repositories\n"
3928 3928 "\n"
3929 3929 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
3930 3930 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
3931 3931 "\n"
3932 3932 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
3933 3933 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
3934 3934 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
3935 3935 "\n"
3936 3936 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
3937 3937 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
3938 3938 " repository.\n"
3939 3939 "\n"
3940 3940 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
3941 3941 " wasted space.\n"
3942 3942 "\n"
3943 3943 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
3944 3944 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
3945 3945 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
3946 3946 "\n"
3947 3947 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
3948 3948 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
3949 3949 " writes.)\n"
3950 3950 " "
3951 3951 msgstr ""
3952 3952
3953 3953 msgid "hardlinks are not supported on this system"
3954 3954 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
3955 3955
3956 3956 #, python-format
3957 3957 msgid "relinking %s to %s\n"
3958 3958 msgstr ""
3959 3959
3960 3960 #, python-format
3961 3961 msgid "collected %d candidate storage files\n"
3962 3962 msgstr ""
3963 3963
3964 3964 msgid "source and destination are on different devices"
3965 3965 msgstr ""
3966 3966
3967 3967 #, python-format
3968 3968 msgid "not linkable: %s\n"
3969 3969 msgstr "inte länkbar: %s\n"
3970 3970
3971 3971 #, python-format
3972 3972 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
3973 3973 msgstr ""
3974 3974
3975 3975 msgid " files"
3976 3976 msgstr ""
3977 3977
3978 3978 msgid "relinking"
3979 3979 msgstr "länkar om"
3980 3980
3981 3981 #, python-format
3982 3982 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
3983 3983 msgstr ""
3984 3984
3985 3985 msgid "[ORIGIN]"
3986 3986 msgstr ""
3987 3987
3988 3988 msgid ""
3989 3989 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
3990 3990 "\n"
3991 3991 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
3992 3992 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
3993 3993 "\n"
3994 3994 " [schemes]\n"
3995 3995 " py = http://code.python.org/hg/\n"
3996 3996 "\n"
3997 3997 "After that you can use it like::\n"
3998 3998 "\n"
3999 3999 " hg clone py://trunk/\n"
4000 4000 "\n"
4001 4001 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4002 4002 "example used by Google Code::\n"
4003 4003 "\n"
4004 4004 " [schemes]\n"
4005 4005 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4006 4006 "\n"
4007 4007 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4008 4008 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4009 4009 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4010 4010 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4011 4011 "just appended to an URL.\n"
4012 4012 "\n"
4013 4013 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4014 4014 "\n"
4015 4015 " [schemes]\n"
4016 4016 " py = http://hg.python.org/\n"
4017 4017 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4018 4018 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4019 4019 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4020 4020 "\n"
4021 4021 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4022 4022 "same name.\n"
4023 4023 msgstr ""
4024 4024
4025 4025 msgid "share a common history between several working directories"
4026 4026 msgstr ""
4027 4027
4028 4028 msgid ""
4029 4029 "create a new shared repository (experimental)\n"
4030 4030 "\n"
4031 4031 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4032 4032 " history with another repository.\n"
4033 4033 "\n"
4034 4034 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
4035 4035 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
4036 4036 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
4037 4037 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
4038 4038 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
4039 4039 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
4040 4040 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
4041 4041 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
4042 4042 " (e.g. tip).\n"
4043 4043 " "
4044 4044 msgstr ""
4045 4045
4046 4046 msgid "do not create a working copy"
4047 4047 msgstr ""
4048 4048
4049 4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4050 4050 msgstr ""
4051 4051
4052 4052 msgid ""
4053 4053 "command to transplant changesets from another branch\n"
4054 4054 "\n"
4055 4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4056 4056 "\n"
4057 4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4058 4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4059 4059 msgstr ""
4060 4060
4061 4061 #, python-format
4062 4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4063 4063 msgstr ""
4064 4064
4065 4065 #, python-format
4066 4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4067 4067 msgstr ""
4068 4068
4069 4069 #, python-format
4070 4070 msgid "%s merged at %s\n"
4071 4071 msgstr ""
4072 4072
4073 4073 #, python-format
4074 4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
4075 4075 msgstr ""
4076 4076
4077 4077 #, python-format
4078 4078 msgid "filtering %s\n"
4079 4079 msgstr ""
4080 4080
4081 4081 msgid "filter failed"
4082 4082 msgstr ""
4083 4083
4084 4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
4085 4085 msgstr ""
4086 4086
4087 4087 #, python-format
4088 4088 msgid "%s: empty changeset"
4089 4089 msgstr ""
4090 4090
4091 4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4092 4092 msgstr ""
4093 4093
4094 4094 #, python-format
4095 4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
4096 4096 msgstr ""
4097 4097
4098 4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4099 4099 msgstr ""
4100 4100
4101 4101 #, python-format
4102 4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4103 4103 msgstr ""
4104 4104
4105 4105 msgid "commit failed"
4106 4106 msgstr ""
4107 4107
4108 4108 msgid ""
4109 4109 "y: transplant this changeset\n"
4110 4110 "n: skip this changeset\n"
4111 4111 "m: merge at this changeset\n"
4112 4112 "p: show patch\n"
4113 4113 "c: commit selected changesets\n"
4114 4114 "q: cancel transplant\n"
4115 4115 "?: show this help\n"
4116 4116 msgstr ""
4117 4117 "y: transplantera denna ändring\n"
4118 4118 "n: hoppa över denna ändring\n"
4119 4119 "m: sammanfoga vid denna ändring\n"
4120 4120 "p: visa patch\n"
4121 4121 "c: arkivera valda ändringar\n"
4122 4122 "q: avbryt transplantation\n"
4123 4123 "?: visa denna hjälp\n"
4124 4124
4125 4125 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4126 4126 msgstr "applicera ändring? [ynmpcq?]:"
4127 4127
4128 4128 msgid "no such option\n"
4129 4129 msgstr "inget sådant alternativ\n"
4130 4130
4131 4131 msgid ""
4132 4132 "transplant changesets from another branch\n"
4133 4133 "\n"
4134 4134 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4135 4135 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4136 4136 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4137 4137 "\n"
4138 4138 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4139 4139 "\n"
4140 4140 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4141 4141 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4142 4142 " $1 and the patch as $2.\n"
4143 4143 "\n"
4144 4144 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4145 4145 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4146 4146 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4147 4147 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4148 4148 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4149 4149 " changesets you want.\n"
4150 4150 "\n"
4151 4151 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4152 4152 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4153 4153 " directory.\n"
4154 4154 "\n"
4155 4155 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4156 4156 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4157 4157 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4158 4158 " normally instead of transplanting them.\n"
4159 4159 "\n"
4160 4160 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4161 4161 " an interactive changeset browser.\n"
4162 4162 "\n"
4163 4163 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4164 4164 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4165 4165 " --continue/-c.\n"
4166 4166 " "
4167 4167 msgstr ""
4168 4168
4169 4169 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4170 4170 msgstr ""
4171 4171
4172 4172 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4173 4173 msgstr ""
4174 4174
4175 4175 msgid "--all requires a branch revision"
4176 4176 msgstr ""
4177 4177
4178 4178 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4179 4179 msgstr ""
4180 4180
4181 4181 msgid "no revision checked out"
4182 4182 msgstr ""
4183 4183
4184 4184 msgid "outstanding uncommitted merges"
4185 4185 msgstr ""
4186 4186
4187 4187 msgid "outstanding local changes"
4188 4188 msgstr ""
4189 4189
4190 4190 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4191 4191 msgstr ""
4192 4192
4193 4193 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4194 4194 msgstr ""
4195 4195
4196 4196 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4197 4197 msgstr ""
4198 4198
4199 4199 msgid "skip over REV"
4200 4200 msgstr ""
4201 4201
4202 4202 msgid "merge at REV"
4203 4203 msgstr ""
4204 4204
4205 4205 msgid "append transplant info to log message"
4206 4206 msgstr ""
4207 4207
4208 4208 msgid "continue last transplant session after repair"
4209 4209 msgstr ""
4210 4210
4211 4211 msgid "filter changesets through FILTER"
4212 4212 msgstr ""
4213 4213
4214 4214 msgid ""
4215 4215 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4216 4216 msgstr ""
4217 4217
4218 4218 msgid ""
4219 4219 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4220 4220 "\n"
4221 4221 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4222 4222 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4223 4223 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4224 4224 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4225 4225 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4226 4226 "operation.\n"
4227 4227 "\n"
4228 4228 "This extension is useful for:\n"
4229 4229 "\n"
4230 4230 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4231 4231 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4232 4232 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4233 4233 " case-insensitive file system.\n"
4234 4234 "\n"
4235 4235 "This extension is not needed for:\n"
4236 4236 "\n"
4237 4237 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4238 4238 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4239 4239 "\n"
4240 4240 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4241 4241 "\n"
4242 4242 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4243 4243 "\n"
4244 4244 "\n"
4245 4245 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4246 4246 "You can specify the encoding by config option::\n"
4247 4247 "\n"
4248 4248 " [win32mbcs]\n"
4249 4249 " encoding = sjis\n"
4250 4250 "\n"
4251 4251 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4252 4252 msgstr ""
4253 4253
4254 4254 #, python-format
4255 4255 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4256 4256 msgstr ""
4257 4257
4258 4258 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4259 4259 msgstr ""
4260 4260
4261 4261 msgid ""
4262 4262 "perform automatic newline conversion\n"
4263 4263 "\n"
4264 4264 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4265 4265 "\n"
4266 4266 " [extensions]\n"
4267 4267 " win32text =\n"
4268 4268 " [encode]\n"
4269 4269 " ** = cleverencode:\n"
4270 4270 " # or ** = macencode:\n"
4271 4271 "\n"
4272 4272 " [decode]\n"
4273 4273 " ** = cleverdecode:\n"
4274 4274 " # or ** = macdecode:\n"
4275 4275 "\n"
4276 4276 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4277 4277 "accident::\n"
4278 4278 "\n"
4279 4279 " [hooks]\n"
4280 4280 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4281 4281 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4282 4282 "\n"
4283 4283 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4284 4284 "pushed or pulled::\n"
4285 4285 "\n"
4286 4286 " [hooks]\n"
4287 4287 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4288 4288 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4289 4289 msgstr ""
4290 4290
4291 4291 #, python-format
4292 4292 msgid ""
4293 4293 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4294 4294 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4295 4295 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4296 4296 "Mercurial.ini or %s.\n"
4297 4297 msgstr ""
4298 4298
4299 4299 #, python-format
4300 4300 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4301 4301 msgstr ""
4302 4302
4303 4303 #, python-format
4304 4304 msgid "in %s: %s\n"
4305 4305 msgstr ""
4306 4306
4307 4307 #, python-format
4308 4308 msgid ""
4309 4309 "\n"
4310 4310 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4311 4311 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4312 4312 "\n"
4313 4313 "[hooks]\n"
4314 4314 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4315 4315 "\n"
4316 4316 "and also consider adding:\n"
4317 4317 "\n"
4318 4318 "[extensions]\n"
4319 4319 "win32text =\n"
4320 4320 "[encode]\n"
4321 4321 "** = %sencode:\n"
4322 4322 "[decode]\n"
4323 4323 "** = %sdecode:\n"
4324 4324 msgstr ""
4325 4325
4326 4326 msgid ""
4327 4327 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4328 4328 "\n"
4329 4329 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4330 4330 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4331 4331 "without knowing their actual IP address.\n"
4332 4332 "\n"
4333 4333 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4334 4334 "in your repository::\n"
4335 4335 "\n"
4336 4336 " $ cd test\n"
4337 4337 " $ hg serve\n"
4338 4338 "\n"
4339 4339 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4340 4340 "\n"
4341 4341 " $ hg paths\n"
4342 4342 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4343 4343 msgstr ""
4344 4344
4345 4345 msgid "archive prefix contains illegal components"
4346 4346 msgstr ""
4347 4347
4348 4348 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4349 4349 msgstr ""
4350 4350
4351 4351 #, python-format
4352 4352 msgid "unknown archive type '%s'"
4353 4353 msgstr ""
4354 4354
4355 4355 msgid "invalid changegroup"
4356 4356 msgstr ""
4357 4357
4358 4358 msgid "unknown parent"
4359 4359 msgstr ""
4360 4360
4361 4361 #, python-format
4362 4362 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4363 4363 msgstr ""
4364 4364
4365 4365 #, python-format
4366 4366 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4367 4367 msgstr ""
4368 4368
4369 4369 #, python-format
4370 4370 msgid "%s: unknown bundle version"
4371 4371 msgstr ""
4372 4372
4373 4373 #, python-format
4374 4374 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4375 4375 msgstr ""
4376 4376
4377 4377 msgid "cannot create new bundle repository"
4378 4378 msgstr ""
4379 4379
4380 4380 #, python-format
4381 4381 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4382 4382 msgstr ""
4383 4383
4384 4384 msgid "empty username"
4385 4385 msgstr ""
4386 4386
4387 4387 #, python-format
4388 4388 msgid "username %s contains a newline"
4389 4389 msgstr ""
4390 4390
4391 4391 #, python-format
4392 4392 msgid "the name '%s' is reserved"
4393 4393 msgstr "namnet '%s' är reserverat"
4394 4394
4395 4395 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4396 4396 msgstr ""
4397 4397
4398 4398 #, python-format
4399 4399 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4400 4400 msgstr ""
4401 4401
4402 4402 msgid "limit must be a positive integer"
4403 4403 msgstr ""
4404 4404
4405 4405 msgid "limit must be positive"
4406 4406 msgstr ""
4407 4407
4408 4408 msgid "too many revisions specified"
4409 4409 msgstr ""
4410 4410
4411 4411 #, python-format
4412 4412 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4413 4413 msgstr ""
4414 4414
4415 4415 #, python-format
4416 4416 msgid "adding %s\n"
4417 4417 msgstr ""
4418 4418
4419 4419 #, python-format
4420 4420 msgid "removing %s\n"
4421 4421 msgstr ""
4422 4422
4423 4423 #, python-format
4424 4424 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4425 4425 msgstr ""
4426 4426
4427 4427 #, python-format
4428 4428 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4429 4429 msgstr ""
4430 4430
4431 4431 #, python-format
4432 4432 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4433 4433 msgstr ""
4434 4434
4435 4435 #, python-format
4436 4436 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4437 4437 msgstr ""
4438 4438
4439 4439 #, python-format
4440 4440 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4441 4441 msgstr ""
4442 4442
4443 4443 #, python-format
4444 4444 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4445 4445 msgstr ""
4446 4446
4447 4447 #, python-format
4448 4448 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4449 4449 msgstr ""
4450 4450
4451 4451 #, python-format
4452 4452 msgid "moving %s to %s\n"
4453 4453 msgstr ""
4454 4454
4455 4455 #, python-format
4456 4456 msgid "copying %s to %s\n"
4457 4457 msgstr ""
4458 4458
4459 4459 #, python-format
4460 4460 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4461 4461 msgstr ""
4462 4462
4463 4463 msgid "no source or destination specified"
4464 4464 msgstr ""
4465 4465
4466 4466 msgid "no destination specified"
4467 4467 msgstr ""
4468 4468
4469 4469 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4470 4470 msgstr ""
4471 4471
4472 4472 #, python-format
4473 4473 msgid "destination %s is not a directory"
4474 4474 msgstr ""
4475 4475
4476 4476 msgid "no files to copy"
4477 4477 msgstr ""
4478 4478
4479 4479 msgid "(consider using --after)\n"
4480 4480 msgstr ""
4481 4481
4482 4482 msgid "child process failed to start"
4483 4483 msgstr "barnprocess kunde inte startas"
4484 4484
4485 4485 #, python-format
4486 4486 msgid "changeset: %d:%s\n"
4487 4487 msgstr "ändring: %d:%s\n"
4488 4488
4489 4489 #, python-format
4490 4490 msgid "branch: %s\n"
4491 4491 msgstr "gren: %s\n"
4492 4492
4493 4493 #, python-format
4494 4494 msgid "tag: %s\n"
4495 4495 msgstr "märke: %s\n"
4496 4496
4497 4497 #, python-format
4498 4498 msgid "parent: %d:%s\n"
4499 4499 msgstr "förälder: %d:%s\n"
4500 4500
4501 4501 #, python-format
4502 4502 msgid "manifest: %d:%s\n"
4503 4503 msgstr "manifest: %d:%s\n"
4504 4504
4505 4505 #, python-format
4506 4506 msgid "user: %s\n"
4507 4507 msgstr "användare: %s\n"
4508 4508
4509 4509 #, python-format
4510 4510 msgid "date: %s\n"
4511 4511 msgstr "datum: %s\n"
4512 4512
4513 4513 msgid "files+:"
4514 4514 msgstr ""
4515 4515
4516 4516 msgid "files-:"
4517 4517 msgstr ""
4518 4518
4519 4519 msgid "files:"
4520 4520 msgstr ""
4521 4521
4522 4522 #, python-format
4523 4523 msgid "files: %s\n"
4524 4524 msgstr "filer: %s\n"
4525 4525
4526 4526 #, python-format
4527 4527 msgid "copies: %s\n"
4528 4528 msgstr "kopior: %s\n"
4529 4529
4530 4530 #, python-format
4531 4531 msgid "extra: %s=%s\n"
4532 4532 msgstr ""
4533 4533
4534 4534 msgid "description:\n"
4535 4535 msgstr "beskrivning:\n"
4536 4536
4537 4537 #, python-format
4538 4538 msgid "summary: %s\n"
4539 4539 msgstr "kortfattat: %s\n"
4540 4540
4541 4541 #, python-format
4542 4542 msgid "%s: no key named '%s'"
4543 4543 msgstr ""
4544 4544
4545 4545 #, python-format
4546 4546 msgid "%s: %s"
4547 4547 msgstr ""
4548 4548
4549 4549 #, python-format
4550 4550 msgid "Found revision %s from %s\n"
4551 4551 msgstr ""
4552 4552
4553 4553 msgid "revision matching date not found"
4554 4554 msgstr ""
4555 4555
4556 4556 #, python-format
4557 4557 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4558 4558 msgstr ""
4559 4559
4560 4560 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4561 4561 msgstr ""
4562 4562
4563 4563 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4564 4564 msgstr ""
4565 4565
4566 4566 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4567 4567 msgstr ""
4568 4568
4569 4569 #, python-format
4570 4570 msgid "HG: user: %s"
4571 4571 msgstr ""
4572 4572
4573 4573 msgid "HG: branch merge"
4574 4574 msgstr ""
4575 4575
4576 4576 #, python-format
4577 4577 msgid "HG: branch '%s'"
4578 4578 msgstr ""
4579 4579
4580 4580 #, python-format
4581 4581 msgid "HG: subrepo %s"
4582 4582 msgstr ""
4583 4583
4584 4584 #, python-format
4585 4585 msgid "HG: added %s"
4586 4586 msgstr ""
4587 4587
4588 4588 #, python-format
4589 4589 msgid "HG: changed %s"
4590 4590 msgstr ""
4591 4591
4592 4592 #, python-format
4593 4593 msgid "HG: removed %s"
4594 4594 msgstr ""
4595 4595
4596 4596 msgid "HG: no files changed"
4597 4597 msgstr ""
4598 4598
4599 4599 msgid "empty commit message"
4600 4600 msgstr ""
4601 4601
4602 4602 msgid ""
4603 4603 "add the specified files on the next commit\n"
4604 4604 "\n"
4605 4605 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4606 4606 " repository.\n"
4607 4607 "\n"
4608 4608 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4609 4609 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4610 4610 "\n"
4611 4611 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4612 4612 "\n"
4613 4613 " .. container:: verbose\n"
4614 4614 "\n"
4615 4615 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4616 4616 " automatically by ``hg add``::\n"
4617 4617 "\n"
4618 4618 " $ ls\n"
4619 4619 " foo.c\n"
4620 4620 " $ hg status\n"
4621 4621 " ? foo.c\n"
4622 4622 " $ hg add\n"
4623 4623 " adding foo.c\n"
4624 4624 " $ hg status\n"
4625 4625 " A foo.c\n"
4626 4626 " "
4627 4627 msgstr ""
4628 4628 "lägg till de specificerade filerna i nästa arkivering\n"
4629 4629 "\n"
4630 4630 " Schemalägg filer att versionshanteras och läggas till i arkivet.\n"
4631 4631 "\n"
4632 4632 " Filerna kommer att läggas till i arkivet vid nästa arkivering. För att\n"
4633 4633 " ångra en addering innan dess, se hg forget.\n"
4634 4634 "\n"
4635 4635 " Om inga namn anges, läggs alla filer till i arkivet.\n"
4636 4636 "\n"
4637 4637 " .. container:: verbose\n"
4638 4638 "\n"
4639 4639 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4640 4640 " Ett exempel som visar hur nya (okända) filer läggs\n"
4641 4641 " till automatiskt av ``hg add``::\n"
4642 4642 "\n"
4643 4643 " $ ls\n"
4644 4644 " foo.c\n"
4645 4645 " $ hg status\n"
4646 4646 " ? foo.c\n"
4647 4647 " $ hg add\n"
4648 4648 " adding foo.c\n"
4649 4649 " $ hg status\n"
4650 4650 " A foo.c\n"
4651 4651 " "
4652 4652
4653 4653 msgid ""
4654 4654 "add all new files, delete all missing files\n"
4655 4655 "\n"
4656 4656 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4657 4657 " repository.\n"
4658 4658 "\n"
4659 4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4660 4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4661 4661 " commit.\n"
4662 4662 "\n"
4663 4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4664 4664 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4665 4665 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4666 4666 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4667 4667 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4668 4668 " can be expensive.\n"
4669 4669 " "
4670 4670 msgstr ""
4671 4671 "lägg till alla nya nya filer, radera alla saknade filer\n"
4672 4672 "\n"
4673 4673 " Lägg till alla nya filer och radera alla saknade filer från arkivet.\n"
4674 4674 "\n"
4675 4675 " Nya filer ignoreras om de överrensstämmer något av mönstren i\n"
4676 4676 " .hgignore. Precis som med add, kommer ändringarna att träda i kraft vid\n"
4677 4677 " nästa arkivering.\n"
4678 4678 "\n"
4679 4679 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
4680 4680 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
4681 4681 " varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
4682 4682 " namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
4683 4683 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
4684 4684 " på det här sättet kan ta lång tid.\n"
4685 4685 " "
4686 4686
4687 4687 msgid "similarity must be a number"
4688 4688 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
4689 4689
4690 4690 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4691 4691 msgstr "likhet måste vara mellan 0 och 100"
4692 4692
4693 4693 msgid ""
4694 4694 "show changeset information by line for each file\n"
4695 4695 "\n"
4696 4696 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4697 4697 " each line\n"
4698 4698 "\n"
4699 4699 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4700 4700 " by whom.\n"
4701 4701 "\n"
4702 4702 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4703 4703 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4704 4704 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4705 4705 " nor desirable.\n"
4706 4706 " "
4707 4707 msgstr ""
4708 4708 "visa ändringsinformation för varje rad i filer\n"
4709 4709 "\n"
4710 4710 " Visa ändringar i filer, och ansvarigt revisions-ID för varje rad\n"
4711 4711 "\n"
4712 4712 " Detta kommando är användbart för att upptäcka när en ändring gjordes\n"
4713 4713 " och av vem.\n"
4714 4714 "\n"
4715 4715 " Utan flaggan -a/--text, kommer annotate att undvika behandling av filer\n"
4716 4716 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
4717 4717 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
4718 4718 " "
4719 4719
4720 4720 msgid "at least one filename or pattern is required"
4721 4721 msgstr ""
4722 4722
4723 4723 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4724 4724 msgstr ""
4725 4725
4726 4726 #, python-format
4727 4727 msgid "%s: binary file\n"
4728 4728 msgstr ""
4729 4729
4730 4730 msgid ""
4731 4731 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4732 4732 "\n"
4733 4733 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4734 4734 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4735 4735 "\n"
4736 4736 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4737 4737 " types are:\n"
4738 4738 "\n"
4739 4739 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4740 4740 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4741 4741 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4742 4742 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4743 4743 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4744 4744 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4745 4745 "\n"
4746 4746 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4747 4747 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4748 4748 "\n"
4749 4749 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4750 4750 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4751 4751 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4752 4752 " removed.\n"
4753 4753 " "
4754 4754 msgstr ""
4755 4755 "skapa ett icke versionshanterat arkiv från en arkivrevision\n"
4756 4756 "\n"
4757 4757 " Som standard används revisonen för arbetskatalogens förälder; använd\n"
4758 4758 " -r/--rev för att specificera en annan revision.\n"
4759 4759 "\n"
4760 4760 " För att definiera vilken typ av arkiv som ska skapas, använd -t/--type.\n"
4761 4761 " Giltiga typer är::\n"
4762 4762 "\n"
4763 4763 " :``files``: en katalog fylld med filer (standard)\n"
4764 4764 " :``tar``: tar-arkiv, okomprimerad\n"
4765 4765 " :``tbz2``: tar-arkiv, komprimerad med bzip2\n"
4766 4766 " :``tgz``: tar-arkiv, komprimerad med gzip\n"
4767 4767 " :``uzip``: zip-arkiv, okomprimerad\n"
4768 4768 " :``zip``: zip-arkiv, komprimerad med deflate\n"
4769 4769 "\n"
4770 4770 " Det exakta namnet på destinationsarkivet eller -katalogen anges med en\n"
4771 4771 " formatsträng; se 'hg help export' för detaljer.\n"
4772 4772 "\n"
4773 4773 " Varje fil som läggs till en arkivfil har ett katalogprefix. Använd\n"
4774 4774 " -p/--prefix för att specificera en formatsträn för prefixet. Som\n"
4775 4775 " standard används basnamnet för arkivet, med suffix borttagna.\n"
4776 4776 " "
4777 4777
4778 4778 msgid "no working directory: please specify a revision"
4779 4779 msgstr "ingen arbetskatalog: specificera en revision"
4780 4780
4781 4781 msgid "repository root cannot be destination"
4782 4782 msgstr "arkivroten kan inte vara destinationen"
4783 4783
4784 4784 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4785 4785 msgstr "kan inte arkivera rena filer till stdout"
4786 4786
4787 4787 msgid ""
4788 4788 "reverse effect of earlier changeset\n"
4789 4789 "\n"
4790 4790 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4791 4791 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4792 4792 "\n"
4793 4793 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4794 4794 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4795 4795 " backout changeset with another head.\n"
4796 4796 "\n"
4797 4797 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4798 4798 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4799 4799 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4800 4800 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4801 4801 "\n"
4802 4802 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4803 4803 " "
4804 4804 msgstr ""
4805 4805 "omvänd effekten från en tidigare ändring\n"
4806 4806 "\n"
4807 4807 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
4808 4808 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen.\n"
4809 4809 "\n"
4810 4810 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
4811 4811 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
4812 4812 " ett annat huvud.\n"
4813 4813 "\n"
4814 4814 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
4815 4815 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
4816 4816 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
4817 4817 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
4818 4818 " vanlig sammanfogning.\n"
4819 4819 "\n"
4820 4820 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
4821 4821 " "
4822 4822
4823 4823 msgid "please specify just one revision"
4824 4824 msgstr "specificera bara en revision"
4825 4825
4826 4826 msgid "please specify a revision to backout"
4827 4827 msgstr "specificera en revision att återkalla"
4828 4828
4829 4829 msgid "cannot backout change on a different branch"
4830 4830 msgstr "kan inte återkalla en ändring på en annan gren"
4831 4831
4832 4832 msgid "cannot backout a change with no parents"
4833 4833 msgstr "kan inte återkalla en ändring utan föräldrar"
4834 4834
4835 4835 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4836 4836 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogande ändring utan --parent"
4837 4837
4838 4838 #, python-format
4839 4839 msgid "%s is not a parent of %s"
4840 4840 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
4841 4841
4842 4842 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4843 4843 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
4844 4844
4845 4845 #, python-format
4846 4846 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4847 4847 msgstr "ändringen %s återkallar ändringen %s\n"
4848 4848
4849 4849 #, python-format
4850 4850 msgid "merging with changeset %s\n"
4851 4851 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
4852 4852
4853 4853 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4854 4854 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
4855 4855
4856 4856 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4857 4857 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
4858 4858
4859 4859 msgid ""
4860 4860 "subdivision search of changesets\n"
4861 4861 "\n"
4862 4862 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4863 4863 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4864 4864 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4865 4865 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4866 4866 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4867 4867 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4868 4868 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4869 4869 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4870 4870 "\n"
4871 4871 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4872 4872 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4873 4873 "\n"
4874 4874 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4875 4875 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4876 4876 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4877 4877 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4878 4878 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4879 4879 " "
4880 4880 msgstr ""
4881 4881 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4882 4882 "\n"
4883 4883 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4884 4884 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4885 4885 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4886 4886 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4887 4887 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4888 4888 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4889 4889 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4890 4890 "\n"
4891 4891 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4892 4892 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4893 4893 "\n"
4894 4894 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4895 4895 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4896 4896 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4897 4897 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4898 4898 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4899 4899 " "
4900 4900
4901 4901 msgid "The first good revision is:\n"
4902 4902 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4903 4903
4904 4904 msgid "The first bad revision is:\n"
4905 4905 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4906 4906
4907 4907 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4908 4908 msgstr ""
4909 4909 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4910 4910
4911 4911 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4912 4912 msgstr ""
4913 4913 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4914 4914
4915 4915 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4916 4916 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4917 4917
4918 4918 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4919 4919 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4920 4920
4921 4921 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4922 4922 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4923 4923
4924 4924 msgid "incompatible arguments"
4925 4925 msgstr "inkompatibla argument"
4926 4926
4927 4927 #, python-format
4928 4928 msgid "failed to execute %s"
4929 4929 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4930 4930
4931 4931 #, python-format
4932 4932 msgid "%s killed"
4933 4933 msgstr "%s dödad"
4934 4934
4935 4935 #, python-format
4936 4936 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4937 4937 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4938 4938
4939 4939 #, python-format
4940 4940 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4941 4941 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4942 4942
4943 4943 msgid ""
4944 4944 "set or show the current branch name\n"
4945 4945 "\n"
4946 4946 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4947 4947 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4948 4948 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4949 4949 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4950 4950 " branch.\n"
4951 4951 "\n"
4952 4952 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4953 4953 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4954 4954 "\n"
4955 4955 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4956 4956 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4957 4957 " change.\n"
4958 4958 "\n"
4959 4959 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
4960 4960 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4961 4961 " "
4962 4962 msgstr ""
4963 4963 "sätt eller visa det aktuella grennamnet\n"
4964 4964 "\n"
4965 4965 " Utan arguments visas det aktuella grennamnet. Med ett argument\n"
4966 4966 " sätts arbetskatalogens grennamn (grenen existerar inte i arkivet\n"
4967 4967 " förrän nästa arkivering). Standardförfarandet är att all primär\n"
4968 4968 " utveckling sker i grenen 'default'.\n"
4969 4969 "\n"
4970 4970 " Om inte -f/--force är specificerad, kommer branch inte att tillåta\n"
4971 4971 " dig att sätta ett grennamn som redan existerar, även om den är\n"
4972 4972 " inaktiv.\n"
4973 4973 "\n"
4974 4974 " Använd -C/--clean för att återställa arbetskatalogens gren till\n"
4975 4975 " samma som förälderns arbetskatalog, och återställer ett tidigare\n"
4976 4976 " grenbyte.\n"
4977 4977 "\n"
4978 4978 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
4979 4979 " Använd 'hg commit --close-branch' för att markera grenen som stängd.\n"
4980 4980 " "
4981 4981
4982 4982 #, python-format
4983 4983 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4984 4984 msgstr "återställ arbetskatalogen till grenen %s\n"
4985 4985
4986 4986 msgid ""
4987 4987 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
4988 4988 msgstr ""
4989 4989 "en gren med samma namn finns redan (kör 'hg update' för att byta till den)"
4990 4990
4991 4991 #, python-format
4992 4992 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4993 4993 msgstr "markerade arbetskatalogen som grenen %s\n"
4994 4994
4995 4995 msgid ""
4996 4996 "list repository named branches\n"
4997 4997 "\n"
4998 4998 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4999 4999 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5000 5000 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5001 5001 "\n"
5002 5002 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5003 5003 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5004 5004 "\n"
5005 5005 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5006 5006 " "
5007 5007 msgstr ""
5008 5008 "visa namngivna grenar i arkivet\n"
5009 5009 "\n"
5010 5010 " Visa alla namngivna grenar i arkivet, och indikera vilka som är\n"
5011 5011 " inaktiva. Om -c/--closed anges, visas också grenar som har markerats\n"
5012 5012 " som stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5013 5013 "\n"
5014 5014 " Om -a/--acive anges, visas bara aktiva grenar. En gren anses aktiv om\n"
5015 5015 " den innehåller arkivhuvuden.\n"
5016 5016 "\n"
5017 5017 " Använd kommandot 'hg update' för att byta till en existerande gren.\n"
5018 5018 " "
5019 5019
5020 5020 msgid " (closed)"
5021 5021 msgstr " (stängd)"
5022 5022
5023 5023 msgid " (inactive)"
5024 5024 msgstr " (inaktiv)"
5025 5025
5026 5026 msgid ""
5027 5027 "create a changegroup file\n"
5028 5028 "\n"
5029 5029 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5030 5030 " known to be in another repository.\n"
5031 5031 "\n"
5032 5032 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
5033 5033 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
5034 5034 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5035 5035 " -a/--all (or --base null).\n"
5036 5036 "\n"
5037 5037 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5038 5038 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5039 5039 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5040 5040 "\n"
5041 5041 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5042 5042 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5043 5043 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5044 5044 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5045 5045 "\n"
5046 5046 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5047 5047 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5048 5048 " "
5049 5049 msgstr ""
5050 5050 "skapa en ändringsgruppsfil\n"
5051 5051 "\n"
5052 5052 " Skapa en komprimerad ändringsgruppfil genom att samla ihop ändringar\n"
5053 5053 " som inte finns i ett annat arkiv.\n"
5054 5054 "\n"
5055 5055 " Om inget destinationsarkiv anges, så antar hg att destinationen har\n"
5056 5056 " alla noder du anger med parametrar av typen --base. För att skapa en\n"
5057 5057 " bunt med alla ändringar, använd -a/--all (eller --base null).\n"
5058 5058 "\n"
5059 5059 " Du kan ändra kompressionsmetod med flaggan -t/--type. De tillgänliga\n"
5060 5060 " kompressionsmetoderna är: none, bzip2, och gzip (som standard\n"
5061 5061 " komprimeras buntar med bzip2).\n"
5062 5062 "\n"
5063 5063 " Buntfilen kan överföras med konventionella metoder och appliceras i\n"
5064 5064 " ett annat arkiv med kommandot unbundle eller pull. Detta är\n"
5065 5065 " användbart när en direkt push och pull inte är tillgängliga eller\n"
5066 5066 " när export av ett helt arkiv inte är intressant.\n"
5067 5067 "\n"
5068 5068 " Applicering av buntar bevarar all ändringsinnehåll inklusive\n"
5069 5069 " tillstånd, information om kopior/namnbyte, och revisionshistorik.\n"
5070 5070 " "
5071 5071
5072 5072 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5073 5073 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
5074 5074
5075 5075 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5076 5076 msgstr "okänd bunttyp specificerad med --type"
5077 5077
5078 5078 msgid ""
5079 5079 "output the current or given revision of files\n"
5080 5080 "\n"
5081 5081 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5082 5082 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5083 5083 " or tip if no revision is checked out.\n"
5084 5084 "\n"
5085 5085 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5086 5086 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5087 5087 " for the export command, with the following additions:\n"
5088 5088 "\n"
5089 5089 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5090 5090 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5091 5091 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5092 5092 " "
5093 5093 msgstr ""
5094 5094 "visa den aktuella eller angivna revisionen för filer\n"
5095 5095 "\n"
5096 5096 " Visa de angivna filerna som de ser ut i den angivna revisionen. Om\n"
5097 5097 " ingen revision anges, så används arbetskatalogens förälder, eller tip\n"
5098 5098 " om ingen revision är uthämtad.\n"
5099 5099 "\n"
5100 5100 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges filnamnet med en\n"
5101 5101 " formatsträng. Formatteringsreglerna är samma som för kommandot\n"
5102 5102 " export, med följande tillägg:\n"
5103 5103 "\n"
5104 5104 " :``%s``: basnamn på den visade filen\n"
5105 5105 " :``%d``: katalognamn på den visade filen, eller '.' om i arkivroten\n"
5106 5106 " :``%p``: rotrelativ sökvägsnamn för den visade filen\n"
5107 5107 " "
5108 5108
5109 5109 msgid ""
5110 5110 "make a copy of an existing repository\n"
5111 5111 "\n"
5112 5112 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5113 5113 "\n"
5114 5114 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5115 5115 " basename of the source.\n"
5116 5116 "\n"
5117 5117 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5118 5118 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5119 5119 "\n"
5120 5120 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5121 5121 "\n"
5122 5122 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5123 5123 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5124 5124 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5125 5125 "\n"
5126 5126 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5127 5127 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5128 5128 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5129 5129 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5130 5130 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5131 5131 " will be pulled into the destination repository.\n"
5132 5132 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5133 5133 " in the destination.\n"
5134 5134 "\n"
5135 5135 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5136 5136 " local source repositories.\n"
5137 5137 "\n"
5138 5138 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5139 5139 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5140 5140 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
5141 5141 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5142 5142 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5143 5143 " avoid hardlinking.\n"
5144 5144 "\n"
5145 5145 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
5146 5146 " using full hardlinks with ::\n"
5147 5147 "\n"
5148 5148 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5149 5149 "\n"
5150 5150 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5151 5151 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5152 5152 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5153 5153 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5154 5154 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5155 5155 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5156 5156 "\n"
5157 5157 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
5158 5158 " revision from this list:\n"
5159 5159 "\n"
5160 5160 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
5161 5161 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
5162 5162 " the source repository's working directory\n"
5163 5163 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
5164 5164 " latest head of that branch)\n"
5165 5165 " d) the changeset specified with -r\n"
5166 5166 " e) the tipmost head specified with -b\n"
5167 5167 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
5168 5168 " g) the tipmost head of the default branch\n"
5169 5169 " h) tip\n"
5170 5170 " "
5171 5171 msgstr ""
5172 5172 "gör en kopia av ett existerande arkiv\n"
5173 5173 "\n"
5174 5174 " Skapa en kopia av ett existerande arkiv i en ny katalog.\n"
5175 5175 "\n"
5176 5176 " Om ingen namn på destinationskatalogen anges, kommer basnamnet för\n"
5177 5177 " källan att användas.\n"
5178 5178 "\n"
5179 5179 " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n"
5180 5180 " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n"
5181 5181 "\n"
5182 5182 " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n"
5183 5183 "\n"
5184 5184 " Det är möjligt att specificera en ``ssh://``-URL som destination, men\n"
5185 5185 " ingen .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan.\n"
5186 5186 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om ``ssh://``-URLer.\n"
5187 5187 " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n"
5188 5188 " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n"
5189 5189 " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n"
5190 5190 " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n"
5191 5191 " -r/--rev (och alla föräldrar) kommer att dras in i destinationsarkivet.\n"
5192 5192 " Inga efterföljande ändringar (inklusive efterföljande märken) kommer\n"
5193 5193 " att finnas i destinationen.\n"
5194 5194 "\n"
5195 5195 " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n"
5196 5196 " --pull, även för lokala arkiv.\n"
5197 5197 "\n"
5198 5198 " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n"
5199 5199 " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n"
5200 5200 " inte arbetskopian). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n"
5201 5201 " hårda länkar felaktigt, men rapporterar inga fel. Använd flaggan --pull\n"
5202 5202 " för att undvika användning av hårda länkar.\n"
5203 5203 "\n"
5204 5204 " I vissa fall kan du klona både arkiv och arbetskopia, alla\n"
5205 5205 " hårdlänkade, med ::\n"
5206 5206 "\n"
5207 5207 " $ cp -al ARKIV ARKIVKLON\n"
5208 5208 "\n"
5209 5209 " Detta är det snabbaste sättet att klona, men det är inte alltid säkert.\n"
5210 5210 " Operationen är inte atomisk (att ARKIV inte modifieras under\n"
5211 5211 " operationen är upp till dig) och du måste se till att din editor bryter\n"
5212 5212 " hårda länkar (Emacs och de flesta Linux-kernelverktyg gör det). Det är\n"
5213 5213 " inte heller kompatibelt med vissa utökningar som placerar sin metadata\n"
5214 5214 " under katalogen .hg, som mq.\n"
5215 5215 "\n"
5216 5216 " Mercurial uppdaterar arbetskatalogen till den första passande\n"
5217 5217 " revisionen från den här listan:\n"
5218 5218 "\n"
5219 5219 " a) null med -U eller källarkivet inte har några ändringar\n"
5220 5220 " b) med -u . och källarkivet, den första föräldern av källarkivets\n"
5221 5221 " arbetskatalog\n"
5222 5222 " c) ändringen antigen med -u (om ett grennamn, innebär det senaste\n"
5223 5223 " huvudet på den grenen)\n"
5224 5224 " d) ändringen angiven med -r\n"
5225 5225 " e) det högsta huvudet angivet med -b\n"
5226 5226 " f) det högsta huvudet angivent med källsyntaxen url#gren\n"
5227 5227 " g) det högsta huvudet på default-grenen\n"
5228 5228 " h) tip\n"
5229 5229 " "
5230 5230
5231 5231 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5232 5232 msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev"
5233 5233
5234 5234 msgid ""
5235 5235 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5236 5236 "\n"
5237 5237 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5238 5238 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5239 5239 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5240 5240 "\n"
5241 5241 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5242 5242 " will be committed.\n"
5243 5243 "\n"
5244 5244 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5245 5245 " filenames or -I/-X filters.\n"
5246 5246 "\n"
5247 5247 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5248 5248 " started to prompt you for a message.\n"
5249 5249 "\n"
5250 5250 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5251 5251 " "
5252 5252 msgstr ""
5253 5253 "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar\n"
5254 5254 "\n"
5255 5255 " Arkiverar ändringar för de angivna filerna i arkivet. Till skillnad\n"
5256 5256 " från ett centralicerat RCS, är detta en lokal operation. Se hg push\n"
5257 5257 " för ett sätt att aktivt distribuera dina ändringar.\n"
5258 5258 "\n"
5259 5259 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som \"hg status\"\n"
5260 5260 " rapporterar att arkiveras.\n"
5261 5261 "\n"
5262 5262 " Om du arkiverar resultatet av en sammanfogning, ange inga filnamn\n"
5263 5263 " eller flaggorna -I/-X.\n"
5264 5264 "\n"
5265 5265 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
5266 5266 " att startas och fråga om meddelandet.\n"
5267 5267 "\n"
5268 5268 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
5269 5269 " "
5270 5270
5271 5271 msgid "nothing changed\n"
5272 5272 msgstr "inget ändrat\n"
5273 5273
5274 5274 msgid "created new head\n"
5275 5275 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
5276 5276
5277 5277 #, python-format
5278 5278 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5279 5279 msgstr "arkiverade ändringen %d:%s\n"
5280 5280
5281 5281 msgid ""
5282 5282 "mark files as copied for the next commit\n"
5283 5283 "\n"
5284 5284 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5285 5285 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5286 5286 " the source must be a single file.\n"
5287 5287 "\n"
5288 5288 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5289 5289 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5290 5290 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5291 5291 "\n"
5292 5292 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5293 5293 " before that, see hg revert.\n"
5294 5294 " "
5295 5295 msgstr ""
5296 5296 "markera filer som kopierade vid nästa arkivering\n"
5297 5297 "\n"
5298 5298 " Markera dest som kopia av källfilerna. Om dest är en katalog,\n"
5299 5299 " placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är en fil, måste källan\n"
5300 5300 " vara en enda fil.\n"
5301 5301 "\n"
5302 5302 " Som standard kopierar detta kommando filinnehållet som det ser ut i\n"
5303 5303 " arbetskatalogen. Om det aktiveras med -A/--after, sparas operationen\n"
5304 5304 " men ingen kopiering utförs.\n"
5305 5305 "\n"
5306 5306 " Kommandot slår igenom vid nästa arkivering. För att ångra en\n"
5307 5307 " kopiering innan dess, se hg revert.\n"
5308 5308 " "
5309 5309
5310 5310 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5311 5311 msgstr "hitta föregående revision av två revisioner i ett givet index"
5312 5312
5313 5313 msgid "either two or three arguments required"
5314 5314 msgstr "endera två eller tre argument krävs"
5315 5315
5316 5316 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5317 5317 msgstr "returnerar kompletteringslistan associerad med det givna kommandot"
5318 5318
5319 5319 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5320 5320 msgstr "bygg om katalogstatusen som den skulle se ut för den givna revisionen"
5321 5321
5322 5322 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5323 5323 msgstr "validera korrektheten för den nuvarande katalogstatusen"
5324 5324
5325 5325 #, python-format
5326 5326 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5327 5327 msgstr "%s har status %s, men inte i manifest1\n"
5328 5328
5329 5329 #, python-format
5330 5330 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5331 5331 msgstr "%s har status %s, men också i manifest1\n"
5332 5332
5333 5333 #, python-format
5334 5334 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5335 5335 msgstr "%s har status %s, men inte i något manifest\n"
5336 5336
5337 5337 #, python-format
5338 5338 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5339 5339 msgstr "%s i manifest1, men listad med status %s"
5340 5340
5341 5341 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5342 5342 msgstr ".hg/dirstate överrensstämmer inte med nuvarande förälders manifest"
5343 5343
5344 5344 msgid ""
5345 5345 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5346 5346 "\n"
5347 5347 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5348 5348 "\n"
5349 5349 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5350 5350 " of that config item.\n"
5351 5351 "\n"
5352 5352 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5353 5353 " items with matching section names.\n"
5354 5354 "\n"
5355 5355 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5356 5356 " for each config item.\n"
5357 5357 " "
5358 5358 msgstr ""
5359 5359 "visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
5360 5360 "\n"
5361 5361 " Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
5362 5362 "\n"
5363 5363 " Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
5364 5364 " konfigurationsalternativet.\n"
5365 5365 "\n"
5366 5366 " Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
5367 5367 " överrensstämmande sektionsnamn.\n"
5368 5368 "\n"
5369 5369 " Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
5370 5370 " alternativ.\n"
5371 5371 " "
5372 5372
5373 5373 msgid "only one config item permitted"
5374 5374 msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
5375 5375
5376 5376 msgid ""
5377 5377 "manually set the parents of the current working directory\n"
5378 5378 "\n"
5379 5379 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5380 5380 " be used with care.\n"
5381 5381 " "
5382 5382 msgstr ""
5383 5383
5384 5384 msgid "show the contents of the current dirstate"
5385 5385 msgstr ""
5386 5386
5387 5387 #, python-format
5388 5388 msgid "copy: %s -> %s\n"
5389 5389 msgstr ""
5390 5390
5391 5391 msgid "dump the contents of a data file revision"
5392 5392 msgstr ""
5393 5393
5394 5394 #, python-format
5395 5395 msgid "invalid revision identifier %s"
5396 5396 msgstr ""
5397 5397
5398 5398 msgid "parse and display a date"
5399 5399 msgstr ""
5400 5400
5401 5401 msgid "dump the contents of an index file"
5402 5402 msgstr ""
5403 5403
5404 5404 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5405 5405 msgstr ""
5406 5406
5407 5407 msgid "test Mercurial installation"
5408 5408 msgstr ""
5409 5409
5410 5410 #, python-format
5411 5411 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5412 5412 msgstr ""
5413 5413
5414 5414 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5415 5415 msgstr ""
5416 5416
5417 5417 msgid "Checking extensions...\n"
5418 5418 msgstr ""
5419 5419
5420 5420 msgid " One or more extensions could not be found"
5421 5421 msgstr ""
5422 5422
5423 5423 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5424 5424 msgstr ""
5425 5425
5426 5426 msgid "Checking templates...\n"
5427 5427 msgstr ""
5428 5428
5429 5429 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5430 5430 msgstr ""
5431 5431
5432 5432 msgid "Checking patch...\n"
5433 5433 msgstr ""
5434 5434
5435 5435 msgid " patch call failed:\n"
5436 5436 msgstr ""
5437 5437
5438 5438 msgid " unexpected patch output!\n"
5439 5439 msgstr ""
5440 5440
5441 5441 msgid " patch test failed!\n"
5442 5442 msgstr ""
5443 5443
5444 5444 msgid ""
5445 5445 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5446 5446 "Please check your .hgrc file)\n"
5447 5447 msgstr ""
5448 5448
5449 5449 msgid ""
5450 5450 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5451 5451 "selenic.com/bts/\n"
5452 5452 msgstr ""
5453 5453
5454 5454 msgid "Checking commit editor...\n"
5455 5455 msgstr ""
5456 5456
5457 5457 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5458 5458 msgstr ""
5459 5459
5460 5460 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5461 5461 msgstr ""
5462 5462
5463 5463 #, python-format
5464 5464 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5465 5465 msgstr ""
5466 5466
5467 5467 msgid "Checking username...\n"
5468 5468 msgstr ""
5469 5469
5470 5470 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5471 5471 msgstr ""
5472 5472
5473 5473 msgid "No problems detected\n"
5474 5474 msgstr ""
5475 5475
5476 5476 #, python-format
5477 5477 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5478 5478 msgstr ""
5479 5479
5480 5480 msgid "dump rename information"
5481 5481 msgstr ""
5482 5482
5483 5483 #, python-format
5484 5484 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5485 5485 msgstr ""
5486 5486
5487 5487 #, python-format
5488 5488 msgid "%s not renamed\n"
5489 5489 msgstr ""
5490 5490
5491 5491 msgid "show how files match on given patterns"
5492 5492 msgstr ""
5493 5493
5494 5494 msgid ""
5495 5495 "diff repository (or selected files)\n"
5496 5496 "\n"
5497 5497 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5498 5498 "\n"
5499 5499 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5500 5500 "\n"
5501 5501 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5502 5502 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5503 5503 " changeset if no revisions are specified.\n"
5504 5504 "\n"
5505 5505 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5506 5506 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5507 5507 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5508 5508 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5509 5509 " to its parent.\n"
5510 5510 "\n"
5511 5511 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
5512 5512 " the changes in that changeset relative to its first parent.\n"
5513 5513 "\n"
5514 5514 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5515 5515 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5516 5516 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5517 5517 "\n"
5518 5518 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5519 5519 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5520 5520 " "
5521 5521 msgstr ""
5522 5522 "visa skillnader i arkivet (eller på valda filer)\n"
5523 5523 "\n"
5524 5524 " Visa skillnader mellan revisioner för specificerade filer.\n"
5525 5525 "\n"
5526 5526 " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format.\n"
5527 5527 "\n"
5528 5528 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5529 5529 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
5530 5530 " tidigare ändring om ingen revision anges.\n"
5531 5531 "\n"
5532 5532 " När två revisioner anges, visas ändringarna mellan dessa två\n"
5533 5533 " revisioner. Om bara en revision anges kommer den att jämföras med\n"
5534 5534 " arbetskatalogen, och om ingen revision anges, jämförs arbetskatalogens\n"
5535 5535 " filer med dess förälder.\n"
5536 5536 "\n"
5537 5537 " Alternativt så kan du ange -c/--change med en revision för att se\n"
5538 5538 " modifikationerna i den ändringen relativt till dess första förälder.\n"
5539 5539 "\n"
5540 5540 " Utan flaggan -a/--text, kommer diff att försöka undvika att visa\n"
5541 5541 " skillnader mellan binära filer. Med -a, kommer en diff att skapas ändå,\n"
5542 5542 " troligtvis med oönskade resultat.\n"
5543 5543 "\n"
5544 5544 " Använd flaggan -g/--git för att skapa diffs i gits utökade format. För\n"
5545 5545 " mer information, läs 'hg help diffs'.\n"
5546 5546 " "
5547 5547
5548 5548 msgid ""
5549 5549 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5550 5550 "\n"
5551 5551 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5552 5552 "\n"
5553 5553 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
5554 5554 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
5555 5555 " comment.\n"
5556 5556 "\n"
5557 5557 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5558 5558 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5559 5559 " first parent only.\n"
5560 5560 "\n"
5561 5561 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5562 5562 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5563 5563 "\n"
5564 5564 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5565 5565 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5566 5566 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5567 5567 " :``%R``: changeset revision number\n"
5568 5568 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5569 5569 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5570 5570 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5571 5571 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5572 5572 "\n"
5573 5573 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5574 5574 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5575 5575 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5576 5576 "\n"
5577 5577 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5578 5578 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5579 5579 "\n"
5580 5580 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5581 5581 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5582 5582 " "
5583 5583 msgstr ""
5584 5584 "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar\n"
5585 5585 "\n"
5586 5586 " Skriv ändringsrubriken och diffen för en eller fler revisioner.\n"
5587 5587 "\n"
5588 5588 " Informationen som visas i ändringsheadern är: författare, datum,\n"
5589 5589 " grenens namn (om inte default), ändringens hash, föräldrar och\n"
5590 5590 " arkiveringskommentar.\n"
5591 5591 "\n"
5592 5592 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
5593 5593 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
5594 5594 " föräldern.\n"
5595 5595 "\n"
5596 5596 " Utmatning kan vara till en fil, och då anges namnet på filen med en\n"
5597 5597 " formatsträng. Formateringsreglerna är som följer::\n"
5598 5598 "\n"
5599 5599 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
5600 5600 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
5601 5601 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
5602 5602 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
5603 5603 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
5604 5604 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
5605 5605 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
5606 5606 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer\n"
5607 5607 "\n"
5608 5608 " Utan flaggan -a/--text, kommer export att undvika skapandet av diffar\n"
5609 5609 " av filer som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att exporteras\n"
5610 5610 " ändå, även om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart.\n"
5611 5611 "\n"
5612 5612 " Använd flaggan -g/--git för att generera diffar i gits utökade format.\n"
5613 5613 " Se 'hg help diffs' för mer information.\n"
5614 5614 "\n"
5615 5615 " Med flaggan --switch-parent, kommer diffen att vara mot den andra\n"
5616 5616 " föräldern. Det kan vara användbart för att granska en sammanfogning.\n"
5617 5617 " "
5618 5618
5619 5619 msgid "export requires at least one changeset"
5620 5620 msgstr ""
5621 5621
5622 5622 msgid "exporting patches:\n"
5623 5623 msgstr ""
5624 5624
5625 5625 msgid "exporting patch:\n"
5626 5626 msgstr ""
5627 5627
5628 5628 msgid ""
5629 5629 "forget the specified files on the next commit\n"
5630 5630 "\n"
5631 5631 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5632 5632 " after the next commit.\n"
5633 5633 "\n"
5634 5634 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5635 5635 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5636 5636 " working directory.\n"
5637 5637 "\n"
5638 5638 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5639 5639 " "
5640 5640 msgstr ""
5641 5641 "glöm de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
5642 5642 "\n"
5643 5643 " Märk de specificerade filerna så att de inte längre kommer att spåras\n"
5644 5644 " efter nästa arkivering.\n"
5645 5645 "\n"
5646 5646 " Detta tar bara bort filer från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
5647 5647 " projekthistoriken, och det raderar dem inte från arbetskatalogen.\n"
5648 5648 "\n"
5649 5649 " För att ångra en forget innan nästa arkivering, se hg add.\n"
5650 5650 " "
5651 5651
5652 5652 msgid "no files specified"
5653 5653 msgstr ""
5654 5654
5655 5655 #, python-format
5656 5656 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5657 5657 msgstr ""
5658 5658
5659 5659 msgid ""
5660 5660 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5661 5661 "\n"
5662 5662 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5663 5663 "\n"
5664 5664 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5665 5665 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5666 5666 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5667 5667 " match appears.\n"
5668 5668 "\n"
5669 5669 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5670 5670 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5671 5671 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5672 5672 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5673 5673 " use the --all flag.\n"
5674 5674 " "
5675 5675 msgstr ""
5676 5676 "sök efter ett mänster i specificerade filer och revisioner\n"
5677 5677 "\n"
5678 5678 " Söker igenom revisioner och filer med reguljära uttryck.\n"
5679 5679 "\n"
5680 5680 " Det här kommandot beter sig annorlunda jämfört med grep i Unix. Det\n"
5681 5681 " accepterar bara Python/Perl-regexps. Det söker arkivhistorik, inte\n"
5682 5682 " arbetskatalogen. Det visar också revisionsnumret där en träff finns.\n"
5683 5683 "\n"
5684 5684 " Som standard visar grep bara utmatningen från den första revisionen\n"
5685 5685 " av en matchande fil. För att visa varje revision som innehåller en\n"
5686 5686 " ändring i träffstatus (\"-\" för en träff som blir en icke-träff,\n"
5687 5687 " eller \"+\" för en icke-träff som blir en träff), använd flaggan\n"
5688 5688 " --all.\n"
5689 5689 " "
5690 5690
5691 5691 #, python-format
5692 5692 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5693 5693 msgstr "grep: ogiltigt träffmönster: %s\n"
5694 5694
5695 5695 msgid ""
5696 5696 "show current repository heads or show branch heads\n"
5697 5697 "\n"
5698 5698 " With no arguments, show all repository branch heads.\n"
5699 5699 "\n"
5700 5700 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5701 5701 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5702 5702 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
5703 5703 " no child changeset on the same branch.\n"
5704 5704 "\n"
5705 5705 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
5706 5706 " associated with the specified changesets are shown.\n"
5707 5707 "\n"
5708 5708 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5709 5709 " (see hg commit --close-branch).\n"
5710 5710 "\n"
5711 5711 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5712 5712 " STARTREV will be displayed.\n"
5713 5713 "\n"
5714 5714 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5715 5715 "only\n"
5716 5716 " changesets without children will be shown.\n"
5717 5717 " "
5718 5718 msgstr ""
5719 5719 "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden\n"
5720 5720 "\n"
5721 5721 " Utan några argument visas alla ändringar som är grenhuvuden.\n"
5722 5722 "\n"
5723 5723 " Arkiv-\"huvuden\" är ändringar utan barnändringar. Det är vanligtvis\n"
5724 5724 " där som utveckling sker och är de vanligaste målen för update- och\n"
5725 5725 " merge-operationer. Grenhuvuden är ändringar som inte har några\n"
5726 5726 " barnändringar på samma gren.\n"
5727 5727 "\n"
5728 5728 " Om en eller flera REV anges, kommer bara grenhuvuden på grenar\n"
5729 5729 " som är associerade med de angivna ändringarna att visas.\n"
5730 5730 "\n"
5731 5731 " Om -c/--closed anges, visas också grenvhuvuden som markerats som\n"
5732 5732 " stängda (se hg commit --close-branch).\n"
5733 5733 "\n"
5734 5734 " Om STARTREV anges, visas bara de huvuden som har STARTREV som\n"
5735 5735 " anfader.\n"
5736 5736 "\n"
5737 5737 " Om -t/--topo anges, ignoreras all logik för namngivna grenar och bara\n"
5738 5738 " ändringar utan barn kommer att visas.\n"
5739 5739 " "
5740 5740
5741 5741 #, python-format
5742 5742 msgid "no open branch heads found on branches %s"
5743 5743 msgstr "inga öppna grenhuvuden hittades på grenarna %s"
5744 5744
5745 5745 #, python-format
5746 5746 msgid " (started at %s)"
5747 5747 msgstr " (började som %s)"
5748 5748
5749 5749 msgid ""
5750 5750 "show help for a given topic or a help overview\n"
5751 5751 "\n"
5752 5752 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5753 5753 "\n"
5754 5754 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5755 5755 " topic."
5756 5756 msgstr ""
5757 5757 "visa hjälp för ett givet ämne eller en hjälpöversikt\n"
5758 5758 "\n"
5759 5759 " Utan argument visas en kommandolista med korta hjälpmeddelanden.\n"
5760 5760 "\n"
5761 5761 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
5762 5762 " "
5763 5763
5764 5764 msgid "global options:"
5765 5765 msgstr "globala flaggor:"
5766 5766
5767 5767 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5768 5768 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
5769 5769
5770 5770 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5771 5771 msgstr ""
5772 5772 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
5773 5773
5774 5774 #, python-format
5775 5775 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5776 5776 msgstr "använd \"hg -v help%s\" för att visa alias och globala flaggor"
5777 5777
5778 5778 #, python-format
5779 5779 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5780 5780 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa globala flaggor"
5781 5781
5782 5782 msgid ""
5783 5783 "list of commands:\n"
5784 5784 "\n"
5785 5785 msgstr ""
5786 5786 "kommandolista:\n"
5787 5787 "\n"
5788 5788
5789 5789 #, python-format
5790 5790 msgid ""
5791 5791 "\n"
5792 5792 "aliases: %s\n"
5793 5793 msgstr ""
5794 5794 "\n"
5795 5795 "alias: %s\n"
5796 5796
5797 5797 msgid "(no help text available)"
5798 5798 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
5799 5799
5800 5800 #, python-format
5801 5801 msgid ""
5802 5802 "alias for: hg %s\n"
5803 5803 "\n"
5804 5804 "%s"
5805 5805 msgstr ""
5806 5806 "alias för: hg %s\n"
5807 5807 "\n"
5808 5808 "%s"
5809 5809
5810 5810 #, python-format
5811 5811 msgid ""
5812 5812 "\n"
5813 5813 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5814 5814 msgstr ""
5815 5815 "\n"
5816 5816 "använd \"hg -v help %s\" för att visa utförlig hjälp\n"
5817 5817
5818 5818 msgid "options:\n"
5819 5819 msgstr "flaggor:\n"
5820 5820
5821 5821 msgid "no commands defined\n"
5822 5822 msgstr "inga kommandon definierade\n"
5823 5823
5824 5824 msgid "no help text available"
5825 5825 msgstr "ingen hjälptext tillgänglig"
5826 5826
5827 5827 #, python-format
5828 5828 msgid ""
5829 5829 "%s extension - %s\n"
5830 5830 "\n"
5831 5831 msgstr ""
5832 5832 "%s-utökning - %s\n"
5833 5833 "\n"
5834 5834
5835 5835 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
5836 5836 msgstr ""
5837 5837 "använd \"hg help extensions\" för information om aktivering av utökningar\n"
5838 5838
5839 5839 #, python-format
5840 5840 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
5841 5841 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
5842 5842
5843 5843 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5844 5844 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
5845 5845
5846 5846 msgid ""
5847 5847 "basic commands:\n"
5848 5848 "\n"
5849 5849 msgstr ""
5850 5850 "grundläggande kommandon:\n"
5851 5851 "\n"
5852 5852
5853 5853 msgid "enabled extensions:"
5854 5854 msgstr "aktiverade utökningar:"
5855 5855
5856 5856 msgid "DEPRECATED"
5857 5857 msgstr "FÖRLEGAD"
5858 5858
5859 5859 msgid ""
5860 5860 "\n"
5861 5861 "additional help topics:\n"
5862 5862 "\n"
5863 5863 msgstr ""
5864 5864 "\n"
5865 5865 "ytterligare hjälpämnen:\n"
5866 5866 "\n"
5867 5867
5868 5868 msgid ""
5869 5869 "identify the working copy or specified revision\n"
5870 5870 "\n"
5871 5871 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5872 5872 " repository.\n"
5873 5873 "\n"
5874 5874 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5875 5875 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5876 5876 "\n"
5877 5877 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5878 5878 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5879 5879 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5880 5880 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5881 5881 " "
5882 5882 msgstr ""
5883 5883 "identifiera arbetskopian eller angivna revisioner\n"
5884 5884 "\n"
5885 5885 " Utan någon revision, visas en sammanfattning av den aktuella\n"
5886 5886 " statusen för arkivet.\n"
5887 5887 "\n"
5888 5888 " Specificering av en sökväg till ett arkiv eller Mercurial-bunt\n"
5889 5889 " gör att kommandot jobbar mot arkivet/bunten som är angiven.\n"
5890 5890 "\n"
5891 5891 " Sammanfattningen identifierar arkivstatusen med en eller två\n"
5892 5892 " föräldrars hash-identifierare, följt av ett \"+\" om det finns\n"
5893 5893 " oarkiverade ändringar i arbetskatalogen, en lista av märken för den\n"
5894 5894 " här revisionen och ett grennamn för grenar som inte är default.\n"
5895 5895 " "
5896 5896
5897 5897 msgid ""
5898 5898 "import an ordered set of patches\n"
5899 5899 "\n"
5900 5900 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5901 5901 " --no-commit is specified).\n"
5902 5902 "\n"
5903 5903 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5904 5904 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5905 5905 "\n"
5906 5906 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5907 5907 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5908 5908 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5909 5909 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5910 5910 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5911 5911 " message.\n"
5912 5912 "\n"
5913 5913 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5914 5914 " description from patch override values from message headers and\n"
5915 5915 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5916 5916 " override these.\n"
5917 5917 "\n"
5918 5918 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5919 5919 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5920 5920 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5921 5921 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5922 5922 " deficiencies in the text patch format.\n"
5923 5923 "\n"
5924 5924 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5925 5925 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5926 5926 "\n"
5927 5927 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5928 5928 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5929 5929 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5930 5930 " "
5931 5931 msgstr ""
5932 5932
5933 5933 msgid "to working directory"
5934 5934 msgstr "till arbetskatalog"
5935 5935
5936 5936 msgid "not a Mercurial patch"
5937 5937 msgstr "inte en Mercurial-patch"
5938 5938
5939 5939 msgid "patch is damaged or loses information"
5940 5940 msgstr "patchen är skadad eller tappar information"
5941 5941
5942 5942 msgid "applying patch from stdin\n"
5943 5943 msgstr ""
5944 5944
5945 5945 #, python-format
5946 5946 msgid "applied %s\n"
5947 5947 msgstr "applicerade %s\n"
5948 5948
5949 5949 msgid "no diffs found"
5950 5950 msgstr ""
5951 5951
5952 5952 msgid ""
5953 5953 "show new changesets found in source\n"
5954 5954 "\n"
5955 5955 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5956 5956 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5957 5957 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5958 5958 "\n"
5959 5959 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5960 5960 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5961 5961 "\n"
5962 5962 " See pull for valid source format details.\n"
5963 5963 " "
5964 5964 msgstr ""
5965 5965 "visa nya ändringar som hittas i källan\n"
5966 5966 "\n"
5967 5967 " Visa nya ändringar som hittas i den specificerade sökvägen/URL:en\n"
5968 5968 " eller den vanliga pull-platsen. Dessa ändringar skulle ha dragits om\n"
5969 5969 " du använt pull-kommandot.\n"
5970 5970 "\n"
5971 5971 " För fjärrarkiv, använd --bundle för att slippa ladda ner\n"
5972 5972 " ändringarna två gånger om incoming följs av pull.\n"
5973 5973 "\n"
5974 5974 " Se pull för detaljer om giltiga källformat.\n"
5975 5975 " "
5976 5976
5977 5977 msgid ""
5978 5978 "create a new repository in the given directory\n"
5979 5979 "\n"
5980 5980 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5981 5981 " directory does not exist, it will be created.\n"
5982 5982 "\n"
5983 5983 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5984 5984 "\n"
5985 5985 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5986 5986 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5987 5987 " "
5988 5988 msgstr ""
5989 5989 "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen\n"
5990 5990 "\n"
5991 5991 " Initialisera ett nytt arkiv i den angivna katalogen. Om den angivna\n"
5992 5992 " katalogen inte existerar, kommer den att skapas.\n"
5993 5993 "\n"
5994 5994 " Om ingen katalog anges, används den nuvarande katalogen.\n"
5995 5995 "\n"
5996 5996 " Det är möjligt att specificera en URL med ``ssh://`` som destination.\n"
5997 5997 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
5998 5998 " "
5999 5999
6000 6000 msgid ""
6001 6001 "locate files matching specific patterns\n"
6002 6002 "\n"
6003 6003 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6004 6004 " names match the given patterns.\n"
6005 6005 "\n"
6006 6006 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6007 6007 " directory. To search just the current directory and its\n"
6008 6008 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6009 6009 "\n"
6010 6010 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6011 6011 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6012 6012 "\n"
6013 6013 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6014 6014 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6015 6015 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6016 6016 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6017 6017 " "
6018 6018 msgstr ""
6019 6019 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
6020 6020 "\n"
6021 6021 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
6022 6022 " namn matchar givna mönster.\n"
6023 6023 "\n"
6024 6024 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
6025 6025 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
6026 6026 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
6027 6027 "\n"
6028 6028 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
6029 6029 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
6030 6030 "\n"
6031 6031 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
6032 6032 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
6033 6033 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
6034 6034 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
6035 6035 " "
6036 6036
6037 6037 msgid ""
6038 6038 "show revision history of entire repository or files\n"
6039 6039 "\n"
6040 6040 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6041 6041 " project.\n"
6042 6042 "\n"
6043 6043 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6044 6044 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6045 6045 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6046 6046 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6047 6047 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6048 6048 "\n"
6049 6049 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6050 6050 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6051 6051 " used as the starting revision.\n"
6052 6052 "\n"
6053 6053 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6054 6054 "\n"
6055 6055 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6056 6056 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6057 6057 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6058 6058 " changed files and full commit message are shown.\n"
6059 6059 "\n"
6060 6060 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6061 6061 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6062 6062 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6063 6063 " will appear in files:.\n"
6064 6064 " "
6065 6065 msgstr ""
6066 6066 "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer\n"
6067 6067 "\n"
6068 6068 " Skriv ut revisionshistoriken för de specificerade filerna eller hela\n"
6069 6069 " projektet.\n"
6070 6070 "\n"
6071 6071 " Filhistorik visas utan att följa namnbyten eller kopieringshistorik av\n"
6072 6072 " filer. Använd -f/--follow med ett filnamn för att följa historiken även\n"
6073 6073 " vid namnbyten och kopiering. --follow utan ett filnamn kommer bara att\n"
6074 6074 " visa föräldrar eller ättlingar från startrevisionen. --follow-first\n"
6075 6075 " följer bara den första föräldern i revisoner med sammanfogningar.\n"
6076 6076 "\n"
6077 6077 " Om ingen revisionsserie specificeras, används tip:0 som standard om\n"
6078 6078 " inte --follow är satt, då arbetskatalogens förälder används som första\n"
6079 6079 " revision.\n"
6080 6080 "\n"
6081 6081 " Se 'hg help dates' för giltiga format till -d/--date.\n"
6082 6082 "\n"
6083 6083 " Som standard skriver detta kommando ut revisionsnummer och ändrings-id,\n"
6084 6084 " märken, icke-triviala föräldrar, användare, datum och tid, samt ett\n"
6085 6085 " sammandrag för varje arkivering. När flaggan -v/--verbose används,\n"
6086 6086 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande.\n"
6087 6087 "\n"
6088 6088 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
6089 6089 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
6090 6090 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
6091 6091 " föräldrarna att visas i filer:.\n"
6092 6092 " "
6093 6093
6094 6094 msgid ""
6095 6095 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6096 6096 "\n"
6097 6097 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6098 6098 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6099 6099 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6100 6100 "\n"
6101 6101 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6102 6102 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6103 6103 " "
6104 6104 msgstr ""
6105 6105 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6106 6106 "\n"
6107 6107 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6108 6108 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6109 6109 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6110 6110 "\n"
6111 6111 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6112 6112 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6113 6113 " "
6114 6114
6115 6115 msgid ""
6116 6116 "merge working directory with another revision\n"
6117 6117 "\n"
6118 6118 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6119 6119 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6120 6120 "\n"
6121 6121 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6122 6122 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6123 6123 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6124 6124 " two parents.\n"
6125 6125 "\n"
6126 6126 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6127 6127 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6128 6128 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6129 6129 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6130 6130 " "
6131 6131 msgstr ""
6132 6132 "sammanfoga arbetskatalogen med en annan revision\n"
6133 6133 "\n"
6134 6134 " Den aktuella arbetskatalogen uppdateras med alla ändringar som gjorts i\n"
6135 6135 " den efterfrågade revisionen sedan den senaste gemensamma revisionen.\n"
6136 6136 "\n"
6137 6137 " Filerna som ändrats mellan föräldrarna markeras som förändrade till\n"
6138 6138 " nästa arkivering och en arkivering måste utföras innan några andra\n"
6139 6139 " arkivuppdateringar tillåts. Nästa arkivering kommer att ha två\n"
6140 6140 " föräldrar.\n"
6141 6141 "\n"
6142 6142 " Om ingen revision anges, arbetskatalogens förälder är en huvudrevision,\n"
6143 6143 " och den nuvarande grenen innehåller exakt ett annat huvud, sammanfogas\n"
6144 6144 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
6145 6145 " anges.\n"
6146 6146 " "
6147 6147
6148 6148 #, python-format
6149 6149 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
6150 6150 msgstr ""
6151 6151 "avbryter: grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev\n"
6152 6152
6153 6153 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
6154 6154 msgstr "(kör 'hg heads .' för att se huvuden)\n"
6155 6155
6156 6156 #, python-format
6157 6157 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
6158 6158 msgstr "avbryter: grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev\n"
6159 6159
6160 6160 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
6161 6161 msgstr "(kör 'hg heads' för att se alla huvuden)\n"
6162 6162
6163 6163 msgid "there is nothing to merge"
6164 6164 msgstr "det finns inget att sammanfoga"
6165 6165
6166 6166 #, python-format
6167 6167 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6168 6168 msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
6169 6169
6170 6170 msgid ""
6171 6171 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6172 6172 "rev"
6173 6173 msgstr ""
6174 6174 "arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
6175 6175 "sammanfoga med en speficik rev"
6176 6176
6177 6177 msgid ""
6178 6178 "show changesets not found in the destination\n"
6179 6179 "\n"
6180 6180 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6181 6181 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6182 6182 " be pushed if a push was requested.\n"
6183 6183 "\n"
6184 6184 " See pull for details of valid destination formats.\n"
6185 6185 " "
6186 6186 msgstr ""
6187 6187 "visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
6188 6188 "\n"
6189 6189 " Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
6190 6190 " eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
6191 6191 " tryckas om push genomfördes.\n"
6192 6192 "\n"
6193 6193 " Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
6194 6194 " "
6195 6195
6196 6196 msgid ""
6197 6197 "show the parents of the working directory or revision\n"
6198 6198 "\n"
6199 6199 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6200 6200 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6201 6201 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6202 6202 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6203 6203 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6204 6204 " "
6205 6205 msgstr ""
6206 6206 "visa föräldrar till arbetskatalogen eller revision\n"
6207 6207 "\n"
6208 6208 " Visa revisioner för arbetskatalogens föräldrar. Om en revision anges\n"
6209 6209 " via -r/--rev, kommer den revisionens föräldrar att visas. Om en fil\n"
6210 6210 " anges, kommer revisionen då den filen sist ändrades (innan\n"
6211 6211 " arbetskatalogens revision eller innan --rev om angiven) att visas.\n"
6212 6212 " "
6213 6213
6214 6214 msgid "can only specify an explicit filename"
6215 6215 msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
6216 6216
6217 6217 #, python-format
6218 6218 msgid "'%s' not found in manifest!"
6219 6219 msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
6220 6220
6221 6221 msgid ""
6222 6222 "show aliases for remote repositories\n"
6223 6223 "\n"
6224 6224 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6225 6225 " show definition of all available names.\n"
6226 6226 "\n"
6227 6227 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6228 6228 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6229 6229 "\n"
6230 6230 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6231 6231 " "
6232 6232 msgstr ""
6233 6233 "visa aliases för fjärrarkiv\n"
6234 6234 "\n"
6235 6235 " Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
6236 6236 " definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
6237 6237 "\n"
6238 6238 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
6239 6239 " $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
6240 6240 "\n"
6241 6241 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6242 6242 " "
6243 6243
6244 6244 msgid "not found!\n"
6245 6245 msgstr "hittades inte!\n"
6246 6246
6247 6247 msgid "not updating, since new heads added\n"
6248 6248 msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
6249 6249
6250 6250 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6251 6251 msgstr ""
6252 6252 "(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
6253 6253
6254 6254 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6255 6255 msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
6256 6256
6257 6257 msgid ""
6258 6258 "pull changes from the specified source\n"
6259 6259 "\n"
6260 6260 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6261 6261 "\n"
6262 6262 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6263 6263 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6264 6264 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6265 6265 " project in the working directory.\n"
6266 6266 "\n"
6267 6267 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6268 6268 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6269 6269 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6270 6270 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6271 6271 "\n"
6272 6272 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6273 6273 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6274 6274 " "
6275 6275 msgstr ""
6276 6276 "dra ändringar från den specificerade källan\n"
6277 6277 "\n"
6278 6278 " Drar ändringar från ett annat arkiv till ett lokalt.\n"
6279 6279 "\n"
6280 6280 " Hittar alla ändringar från arkivet i den specificerade sökvägen eller\n"
6281 6281 " URL:en och lägger till dem i det lokala arkivet (det nuvarande om inte\n"
6282 6282 " -R är angivet). Som standard uppdaterar detta inte projektkopian i\n"
6283 6283 " arbetskatalogen.\n"
6284 6284 "\n"
6285 6285 " Använd hg incoming om du vill se vad som skulle ha lagts till av en\n"
6286 6286 " dragning vid det tillfället du kör kommandot. Om du bestämmer dig för\n"
6287 6287 " att lägga till de ändringarna i arkivet, använd pull -r X där X -r den\n"
6288 6288 " sista ändringen listad av hg incoming.\n"
6289 6289 "\n"
6290 6290 " Om KÄLLA inte är angivet, används 'default'-sökvägen.\n"
6291 6291 " Se 'hg help urls' för mer information.\n"
6292 6292 " "
6293 6293
6294 6294 msgid ""
6295 6295 "push changes to the specified destination\n"
6296 6296 "\n"
6297 6297 " Push changes from the local repository to the specified destination.\n"
6298 6298 "\n"
6299 6299 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6300 6300 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6301 6301 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6302 6302 " current one.\n"
6303 6303 "\n"
6304 6304 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6305 6305 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6306 6306 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6307 6307 "\n"
6308 6308 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6309 6309 " be pushed to the remote repository.\n"
6310 6310 "\n"
6311 6311 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6312 6312 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6313 6313 " "
6314 6314 msgstr ""
6315 6315 "tryck ändringar till den specificerade destinationen\n"
6316 6316 "\n"
6317 6317 " Trycker ändringar från det lokala arkivet till angiven destination.\n"
6318 6318 "\n"
6319 6319 " Detta är en symmetriska operationen för pull. Den flyttar ändringar\n"
6320 6320 " från det nuvarande arkivet till ett annat. Om destinationen är lokal så\n"
6321 6321 " är detta identiskt med en dragning i den katalogen från den nuvarande.\n"
6322 6322 "\n"
6323 6323 " Som standard vägrar push att utföra något om det upptäcks att antalet\n"
6324 6324 " huvuden i destinationen ökar. Det brukar generellt sett indikera att\n"
6325 6325 " användaren glömt att dra och sammanfoga innan tryckning.\n"
6326 6326 "\n"
6327 6327 " Om -r/--rev används, kommer den angivna revisionen och alla anfäder att\n"
6328 6328 " tryckas till det andra arkivet.\n"
6329 6329 "\n"
6330 6330 " Se 'hg help urls' för viktiga detaljer om URL:er med ``ssh://``. Om\n"
6331 6331 " DESTINATION inte är angivet, används standardsökvägen."
6332 6332
6333 6333 #, python-format
6334 6334 msgid "pushing to %s\n"
6335 6335 msgstr "trycker till %s\n"
6336 6336
6337 6337 msgid ""
6338 6338 "roll back an interrupted transaction\n"
6339 6339 "\n"
6340 6340 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6341 6341 "\n"
6342 6342 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6343 6343 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6344 6344 " suggests it.\n"
6345 6345 " "
6346 6346 msgstr ""
6347 6347 "ångra en avbruten transaktion\n"
6348 6348 "\n"
6349 6349 " Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
6350 6350 "\n"
6351 6351 " Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
6352 6352 " Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
6353 6353 " "
6354 6354
6355 6355 msgid ""
6356 6356 "remove the specified files on the next commit\n"
6357 6357 "\n"
6358 6358 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6359 6359 "\n"
6360 6360 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6361 6361 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6362 6362 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6363 6363 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6364 6364 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6365 6365 "\n"
6366 6366 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6367 6367 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6368 6368 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6369 6369 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6370 6370 " and Delete (from disk)::\n"
6371 6371 "\n"
6372 6372 " A C M !\n"
6373 6373 " none W RD W R\n"
6374 6374 " -f R RD RD R\n"
6375 6375 " -A W W W R\n"
6376 6376 " -Af R R R R\n"
6377 6377 "\n"
6378 6378 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6379 6379 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6380 6380 " "
6381 6381 msgstr ""
6382 6382 "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering\n"
6383 6383 "\n"
6384 6384 " Markera de indikerade filerna för borttagning från arkivet.\n"
6385 6385 "\n"
6386 6386 " Detta tar bara bort filerna från den nuvarande grenen, inte från hela\n"
6387 6387 " projektets historik. -A/--after kan användas för att bara ta bort filer\n"
6388 6388 " som redan raderats, -f/--force kan användas för att tvinga radering, "
6389 6389 "och\n"
6390 6390 " -Af kan ta bort filer från nästa revision utan att radera dem från\n"
6391 6391 " arbetskopian.\n"
6392 6392 "\n"
6393 6393 " Följande tabell visar hur remove uppför sig för olika filstatus\n"
6394 6394 " (kolumner) och flaggor (rader). Filstatus är Adderade [A], Ren [C],\n"
6395 6395 " Modifierad [M] och Saknad [!] (som rapporteras av hg status). "
6396 6396 "Aktionerna\n"
6397 6397 " är Varna, Radera (från gren) och Ta bort (från disk)::\n"
6398 6398 "\n"
6399 6399 " A C M !\n"
6400 6400 " ingen V RT V R\n"
6401 6401 " -f R RT RT R\n"
6402 6402 " -A V V V R\n"
6403 6403 " -Af R R R R\n"
6404 6404 "\n"
6405 6405 " Kommandot markerar att filerna ska tas bort vid nästa arkivering. För\n"
6406 6406 " att ångra en remove innan dess, se hg revert.\n"
6407 6407 " "
6408 6408
6409 6409 #, python-format
6410 6410 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6411 6411 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
6412 6412
6413 6413 #, python-format
6414 6414 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6415 6415 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
6416 6416
6417 6417 msgid "still exists"
6418 6418 msgstr "existerar fortfarande"
6419 6419
6420 6420 msgid "is modified"
6421 6421 msgstr "är modifierad"
6422 6422
6423 6423 msgid "has been marked for add"
6424 6424 msgstr "har markerats för addering"
6425 6425
6426 6426 msgid ""
6427 6427 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6428 6428 "\n"
6429 6429 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6430 6430 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6431 6431 " file, there can only be one source.\n"
6432 6432 "\n"
6433 6433 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6434 6434 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6435 6435 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6436 6436 "\n"
6437 6437 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6438 6438 " before that, see hg revert.\n"
6439 6439 " "
6440 6440 msgstr ""
6441 6441 "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
6442 6442 "\n"
6443 6443 " Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
6444 6444 " Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
6445 6445 " en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
6446 6446 "\n"
6447 6447 " Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
6448 6448 " ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
6449 6449 " operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
6450 6450 "\n"
6451 6451 " Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
6452 6452 " namnbyte innan det, se hg revert.\n"
6453 6453 " "
6454 6454
6455 6455 msgid ""
6456 6456 "various operations to help finish a merge\n"
6457 6457 "\n"
6458 6458 " This command includes several actions that are often useful while\n"
6459 6459 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
6460 6460 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
6461 6461 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
6462 6462 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
6463 6463 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
6464 6464 "\n"
6465 6465 " The available actions are:\n"
6466 6466 "\n"
6467 6467 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
6468 6468 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
6469 6469 " (this is like ``status`` for merges)\n"
6470 6470 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6471 6471 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
6472 6472 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
6473 6473 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
6474 6474 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
6475 6475 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
6476 6476 " (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
6477 6477 "\n"
6478 6478 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
6479 6479 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
6480 6480 " after a conflicting merge.\n"
6481 6481 " "
6482 6482 msgstr ""
6483 6483 "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n"
6484 6484 "\n"
6485 6485 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
6486 6486 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
6487 6487 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
6488 6488 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
6489 6489 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
6490 6490 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n"
6491 6491 "\n"
6492 6492 " Tillgängliga handlingar är:\n"
6493 6493 "\n"
6494 6494 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
6495 6495 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
6496 6496 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
6497 6497 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
6498 6498 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
6499 6499 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
6500 6500 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
6501 6501 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
6502 6502 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
6503 6503 " för alla olösta filer)\n"
6504 6504 "\n"
6505 6505 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
6506 6506 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
6507 6507 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n"
6508 6508 " "
6509 6509
6510 6510 msgid "too many options specified"
6511 6511 msgstr "för många flaggor specificerade"
6512 6512
6513 6513 msgid "can't specify --all and patterns"
6514 6514 msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
6515 6515
6516 6516 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6517 6517 msgstr ""
6518 6518 "inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
6519 6519 "återsammanfoga alla filer"
6520 6520
6521 6521 msgid ""
6522 6522 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6523 6523 "\n"
6524 6524 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6525 6525 " change the working directory parents.)\n"
6526 6526 "\n"
6527 6527 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6528 6528 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6529 6529 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6530 6530 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6531 6531 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6532 6532 " revision.\n"
6533 6533 "\n"
6534 6534 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6535 6535 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6536 6536 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6537 6537 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6538 6538 "\n"
6539 6539 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6540 6540 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6541 6541 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6542 6542 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6543 6543 " afterwards.\n"
6544 6544 "\n"
6545 6545 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6546 6546 " of a file was changed, it is reset.\n"
6547 6547 "\n"
6548 6548 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6549 6549 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6550 6550 "\n"
6551 6551 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6552 6552 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6553 6553 " "
6554 6554 msgstr ""
6555 6555 "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
6556 6556 "\n"
6557 6557 " (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
6558 6558 " inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
6559 6559 "\n"
6560 6560 " Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
6561 6561 " katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
6562 6562 " sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
6563 6563 " raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
6564 6564 " föräldrar, så måste du ange en revision.\n"
6565 6565 "\n"
6566 6566 " Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
6567 6567 " till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
6568 6568 " att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
6569 6569 " för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6570 6570 "\n"
6571 6571 " Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
6572 6572 " ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
6573 6573 " som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
6574 6574 " att visas som modifierad.\n"
6575 6575 "\n"
6576 6576 " Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
6577 6577 " har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
6578 6578 "\n"
6579 6579 " Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
6580 6580 " Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
6581 6581 "\n"
6582 6582 " Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
6583 6583 " För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
6584 6584 " "
6585 6585
6586 6586 msgid "you can't specify a revision and a date"
6587 6587 msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
6588 6588
6589 6589 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6590 6590 msgstr ""
6591 6591 "inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
6592 6592 "arkivet"
6593 6593
6594 6594 #, python-format
6595 6595 msgid "forgetting %s\n"
6596 6596 msgstr "glömmer %s\n"
6597 6597
6598 6598 #, python-format
6599 6599 msgid "reverting %s\n"
6600 6600 msgstr "återställer %s\n"
6601 6601
6602 6602 #, python-format
6603 6603 msgid "undeleting %s\n"
6604 6604 msgstr "ångrar radering av %s\n"
6605 6605
6606 6606 #, python-format
6607 6607 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6608 6608 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
6609 6609
6610 6610 #, python-format
6611 6611 msgid "file not managed: %s\n"
6612 6612 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
6613 6613
6614 6614 #, python-format
6615 6615 msgid "no changes needed to %s\n"
6616 6616 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
6617 6617
6618 6618 msgid ""
6619 6619 "roll back the last transaction\n"
6620 6620 "\n"
6621 6621 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6622 6622 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6623 6623 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6624 6624 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6625 6625 " the working directory.\n"
6626 6626 "\n"
6627 6627 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6628 6628 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6629 6629 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6630 6630 " and their effects can be rolled back:\n"
6631 6631 "\n"
6632 6632 " - commit\n"
6633 6633 " - import\n"
6634 6634 " - pull\n"
6635 6635 " - push (with this repository as the destination)\n"
6636 6636 " - unbundle\n"
6637 6637 "\n"
6638 6638 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6639 6639 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6640 6640 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6641 6641 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6642 6642 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6643 6643 " may fail if a rollback is performed.\n"
6644 6644 " "
6645 6645 msgstr ""
6646 6646 "återgång från den senaste transaktionen\n"
6647 6647 "\n"
6648 6648 " Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
6649 6649 " av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
6650 6650 " Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
6651 6651 " senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
6652 6652 " arbetskatalogen.\n"
6653 6653 "\n"
6654 6654 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
6655 6655 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
6656 6656 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
6657 6657 " ändringar kan återkallas:\n"
6658 6658 "\n"
6659 6659 " - commit\n"
6660 6660 " - import\n"
6661 6661 " - pull\n"
6662 6662 " - push (med det här arkivet som destination)\n"
6663 6663 " - unbundle\n"
6664 6664 "\n"
6665 6665 " Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
6666 6666 " ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
6667 6667 " lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
6668 6668 " ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
6669 6669 " ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
6670 6670 " utförs.\n"
6671 6671 " "
6672 6672
6673 6673 msgid ""
6674 6674 "print the root (top) of the current working directory\n"
6675 6675 "\n"
6676 6676 " Print the root directory of the current repository.\n"
6677 6677 " "
6678 6678 msgstr ""
6679 6679 "visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
6680 6680 "\n"
6681 6681 " Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
6682 6682 " "
6683 6683
6684 6684 msgid ""
6685 6685 "export the repository via HTTP\n"
6686 6686 "\n"
6687 6687 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6688 6688 "\n"
6689 6689 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6690 6690 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6691 6691 " files.\n"
6692 6692 " "
6693 6693 msgstr ""
6694 6694 "exportera arkivet via HTTP\n"
6695 6695 "\n"
6696 6696 " Startar en lokal HTTP-arkivbläddrare och pull-server.\n"
6697 6697 "\n"
6698 6698 " Som standard loggar servern anslutningar till stdout och fel till\n"
6699 6699 " stderr. Använd flaggorna -A/--accesslog och -E/--errorlog för att logga\n"
6700 6700 " till filer.\n"
6701 6701 " "
6702 6702
6703 6703 #, python-format
6704 6704 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6705 6705 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
6706 6706
6707 6707 msgid ""
6708 6708 "show changed files in the working directory\n"
6709 6709 "\n"
6710 6710 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6711 6711 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6712 6712 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6713 6713 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6714 6714 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6715 6715 " options -mardu are used.\n"
6716 6716 "\n"
6717 6717 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6718 6718 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6719 6719 "\n"
6720 6720 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6721 6721 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6722 6722 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6723 6723 " to one merge parent.\n"
6724 6724 "\n"
6725 6725 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6726 6726 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6727 6727 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6728 6728 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6729 6729 "\n"
6730 6730 " The codes used to show the status of files are::\n"
6731 6731 "\n"
6732 6732 " M = modified\n"
6733 6733 " A = added\n"
6734 6734 " R = removed\n"
6735 6735 " C = clean\n"
6736 6736 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6737 6737 " ? = not tracked\n"
6738 6738 " I = ignored\n"
6739 6739 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6740 6740 " "
6741 6741 msgstr ""
6742 6742 "visa ändrade filer i arbetskatalogen\n"
6743 6743 "\n"
6744 6744 " Visa status för filer i arkivet. Om namn anges, visas bara filer som\n"
6745 6745 " matchar. FIler som är rena eller ignorerade eller källan för en flytt-\n"
6746 6746 " eller kopieringsoperation, visas inte om förrän -c/--clean,\n"
6747 6747 " -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all anges. Om inte flaggor med\n"
6748 6748 " beskrivningen \"visa bara ...\" anges, så används flaggorna -mardu.\n"
6749 6749 "\n"
6750 6750 " Flaggan -q/--quiet döljer ospårade (okända och ignorerade) filer om det\n"
6751 6751 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6752 6752 "\n"
6753 6753 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
6754 6754 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
6755 6755 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
6756 6756 " relativt till en förälder vid sammanfogningar.\n"
6757 6757 "\n"
6758 6758 " Om en revision anges, används den som basrevision. Om två revisioner\n"
6759 6759 " anges, visas skillnaderna mellan dem. Flaggan --change kan också\n"
6760 6760 " användas som en genväg för att visa de ändrade filerna i en revision\n"
6761 6761 " från dess första förälder.\n"
6762 6762 "\n"
6763 6763 " Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
6764 6764 "\n"
6765 6765 " M = modifierad\n"
6766 6766 " A = adderad\n"
6767 6767 " R = raderad\n"
6768 6768 " C = ren\n"
6769 6769 " ! = saknad (borttagen av icke-hg-kommando, men fortfarande spårad)\n"
6770 6770 " ? = inte spårad\n"
6771 6771 " I = ignorerad\n"
6772 6772 " = källa för den tidigare filen listad som A (adderad)\n"
6773 6773 " "
6774 6774
6775 6775 msgid ""
6776 6776 "summarize working directory state\n"
6777 6777 "\n"
6778 6778 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6779 6779 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6780 6780 "\n"
6781 6781 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6782 6782 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6783 6783 " "
6784 6784 msgstr ""
6785 6785 "sammanfatta arbetskatalogens tillstånd\n"
6786 6786 "\n"
6787 6787 " Detta skapar en kort sammanfattning av arbetskatalogens tillstånd,\n"
6788 6788 " inklusive föräldrar, gren, arkivstatus, och tillgängliga uppdateringar.\n"
6789 6789 "\n"
6790 6790 " Med flaggan --remote kommer också standardsökvägarna att sökas igenom\n"
6791 6791 " för att hitta inkommande och utgående ändringar. Detta kan ta lång tid.\n"
6792 6792 " "
6793 6793
6794 6794 msgid " (empty repository)"
6795 6795 msgstr " (tomt arkiv)"
6796 6796
6797 6797 msgid " (no revision checked out)"
6798 6798 msgstr " (ingen revision uthämtad)"
6799 6799
6800 6800 #, python-format
6801 6801 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6802 6802 msgstr "förälder: %d:%s %s\n"
6803 6803
6804 6804 #, python-format
6805 6805 msgid "branch: %s\n"
6806 6806 msgstr "gren: %s\n"
6807 6807
6808 6808 #, python-format
6809 6809 msgid "%d added"
6810 6810 msgstr "%d tillagd"
6811 6811
6812 6812 #, python-format
6813 6813 msgid "%d modified"
6814 6814 msgstr "%d modifierad"
6815 6815
6816 6816 #, python-format
6817 6817 msgid "%d removed"
6818 6818 msgstr "%d borttagen"
6819 6819
6820 6820 #, python-format
6821 6821 msgid "%d deleted"
6822 6822 msgstr "%d raderad"
6823 6823
6824 6824 #, python-format
6825 6825 msgid "%d ignored"
6826 6826 msgstr "%d ignorerad"
6827 6827
6828 6828 #, python-format
6829 6829 msgid "%d unknown"
6830 6830 msgstr "%d okänd"
6831 6831
6832 6832 #, python-format
6833 6833 msgid "%d unresolved"
6834 6834 msgstr "%d olöst"
6835 6835
6836 6836 msgid " (merge)"
6837 6837 msgstr " (sammanfogning)"
6838 6838
6839 6839 msgid " (new branch)"
6840 6840 msgstr " (ny gren)"
6841 6841
6842 6842 msgid " (clean)"
6843 6843 msgstr " (ren)"
6844 6844
6845 6845 msgid " (new branch head)"
6846 6846 msgstr " (nytt grenhuvud)"
6847 6847
6848 6848 #, python-format
6849 6849 msgid "commit: %s\n"
6850 6850 msgstr "arkivera: %s\n"
6851 6851
6852 6852 msgid "update: (current)\n"
6853 6853 msgstr "uppdatera: (aktuell)\n"
6854 6854
6855 6855 #, python-format
6856 6856 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6857 6857 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar (uppdatera)\n"
6858 6858
6859 6859 #, python-format
6860 6860 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6861 6861 msgstr "uppdatera: %d nya ändringar, %d grenhuvuden (sammanfoga)\n"
6862 6862
6863 6863 msgid "1 or more incoming"
6864 6864 msgstr "1 eller fler inkommande"
6865 6865
6866 6866 #, python-format
6867 6867 msgid "%d outgoing"
6868 6868 msgstr "%d utgående"
6869 6869
6870 6870 #, python-format
6871 6871 msgid "remote: %s\n"
6872 6872 msgstr "fjärran: %s\n"
6873 6873
6874 6874 msgid "remote: (synced)\n"
6875 6875 msgstr "fjärran: (synkad)\n"
6876 6876
6877 6877 msgid ""
6878 6878 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6879 6879 "\n"
6880 6880 " Name a particular revision using <name>.\n"
6881 6881 "\n"
6882 6882 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6883 6883 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6884 6884 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6885 6885 "\n"
6886 6886 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6887 6887 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6888 6888 "\n"
6889 6889 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6890 6890 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6891 6891 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6892 6892 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6893 6893 " shared among repositories).\n"
6894 6894 "\n"
6895 6895 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6896 6896 " "
6897 6897 msgstr ""
6898 6898 "lägg till en eller fler märken för en revision\n"
6899 6899 "\n"
6900 6900 " Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
6901 6901 "\n"
6902 6902 " Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
6903 6903 " väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
6904 6904 " tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
6905 6905 " som releaser, osv.\n"
6906 6906 "\n"
6907 6907 " Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
6908 6908 " toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
6909 6909 "\n"
6910 6910 " För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
6911 6911 " av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
6912 6912 " samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
6913 6913 " Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
6914 6914 "\n"
6915 6915 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
6916 6916 " "
6917 6917
6918 6918 msgid "tag names must be unique"
6919 6919 msgstr "märkesnamn måste vara unika"
6920 6920
6921 6921 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6922 6922 msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
6923 6923
6924 6924 #, python-format
6925 6925 msgid "tag '%s' does not exist"
6926 6926 msgstr "märket '%s' existerar inte"
6927 6927
6928 6928 #, python-format
6929 6929 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6930 6930 msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
6931 6931
6932 6932 #, python-format
6933 6933 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6934 6934 msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
6935 6935
6936 6936 #, python-format
6937 6937 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6938 6938 msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
6939 6939
6940 6940 msgid ""
6941 6941 "list repository tags\n"
6942 6942 "\n"
6943 6943 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6944 6944 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6945 6945 " "
6946 6946 msgstr ""
6947 6947 "lista arkivmärken\n"
6948 6948 "\n"
6949 6949 " Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
6950 6950 " används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
6951 6951 " "
6952 6952
6953 6953 msgid ""
6954 6954 "show the tip revision\n"
6955 6955 "\n"
6956 6956 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6957 6957 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6958 6958 " recently changed head).\n"
6959 6959 "\n"
6960 6960 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6961 6961 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6962 6962 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6963 6963 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6964 6964 " "
6965 6965 msgstr ""
6966 6966 "visa topprevisionen\n"
6967 6967 "\n"
6968 6968 " Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
6969 6969 " ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
6970 6970 "\n"
6971 6971 " Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
6972 6972 " du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
6973 6973 " arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
6974 6974 " döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
6975 6975 " "
6976 6976
6977 6977 msgid ""
6978 6978 "apply one or more changegroup files\n"
6979 6979 "\n"
6980 6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6981 6981 " bundle command.\n"
6982 6982 " "
6983 6983 msgstr ""
6984 6984 "applicera en eller flera filer med ändringar\n"
6985 6985 "\n"
6986 6986 " Applicera en eller flera komprimerade filer med ändringar genererade\n"
6987 6987 " av bundle-kommandot.\n"
6988 6988 " "
6989 6989
6990 6990 msgid ""
6991 6991 "update working directory\n"
6992 6992 "\n"
6993 6993 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6994 6994 " changeset.\n"
6995 6995 "\n"
6996 6996 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6997 6997 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6998 6998 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6999 6999 "\n"
7000 7000 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7001 7001 " uncommitted changes:\n"
7002 7002 "\n"
7003 7003 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7004 7004 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7005 7005 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7006 7006 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7007 7007 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7008 7008 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7009 7009 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7010 7010 " are preserved.\n"
7011 7011 "\n"
7012 7012 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7013 7013 " uncommitted changes are preserved.\n"
7014 7014 "\n"
7015 7015 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7016 7016 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7017 7017 "\n"
7018 7018 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7019 7019 " clone -U').\n"
7020 7020 "\n"
7021 7021 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7022 7022 "revert'.\n"
7023 7023 "\n"
7024 7024 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7025 7025 " "
7026 7026 msgstr ""
7027 7027 "uppdatera arbetskatalogen\n"
7028 7028 "\n"
7029 7029 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n"
7030 7030 "\n"
7031 7031 " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
7032 7032 " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
7033 7033 " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n"
7034 7034 "\n"
7035 7035 " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n"
7036 7036 " ändringar:\n"
7037 7037 "\n"
7038 7038 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
7039 7039 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
7040 7040 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
7041 7041 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
7042 7042 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
7043 7043 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
7044 7044 " bevaras.\n"
7045 7045 "\n"
7046 7046 " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n"
7047 7047 " ändringarna lämnas.\n"
7048 7048 "\n"
7049 7049 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
7050 7050 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n"
7051 7051 "\n"
7052 7052 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n"
7053 7053 " -U').\n"
7054 7054 "\n"
7055 7055 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n"
7056 7056 " revert'.\n"
7057 7057 "\n"
7058 7058 " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
7059 7059 " "
7060 7060
7061 7061 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7062 7062 msgstr ""
7063 7063
7064 7064 msgid "uncommitted local changes"
7065 7065 msgstr ""
7066 7066
7067 7067 msgid ""
7068 7068 "verify the integrity of the repository\n"
7069 7069 "\n"
7070 7070 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7071 7071 "\n"
7072 7072 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7073 7073 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7074 7074 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7075 7075 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7076 7076 " "
7077 7077 msgstr ""
7078 7078 "verifiera arkivets integritet\n"
7079 7079 "\n"
7080 7080 " Verifiera det aktuella arkivets integritet.\n"
7081 7081 "\n"
7082 7082 " Detta genomför en omfattande kontroll av arkivets integritet, validerar\n"
7083 7083 " hash- och checksummor för varje notering i ändringsloggen, manifestet,\n"
7084 7084 " och spårade filer, såväl som integriteten av korslänkar och indexar.\n"
7085 7085 " "
7086 7086
7087 7087 msgid "output version and copyright information"
7088 7088 msgstr "visa version och copyright-information"
7089 7089
7090 7090 #, python-format
7091 7091 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7092 7092 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM (version %s)\n"
7093 7093
7094 7094 msgid ""
7095 7095 "\n"
7096 7096 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7097 7097 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7098 7098 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7099 7099 msgstr ""
7100 7100 "\n"
7101 7101 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
7102 7102 "Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
7103 7103 "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
7104 7104
7105 7105 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7106 7106 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7107 7107
7108 7108 msgid "change working directory"
7109 7109 msgstr "ändra arbetskatalog"
7110 7110
7111 7111 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7112 7112 msgstr "fråga inte, anta att svaret är 'ja' på alla frågor"
7113 7113
7114 7114 msgid "suppress output"
7115 7115 msgstr "förhindra utmatning"
7116 7116
7117 7117 msgid "enable additional output"
7118 7118 msgstr "aktivera ytterligare utmatning"
7119 7119
7120 7120 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
7121 7121 msgstr "sätt/upphäv konfigurationsflagga (använd 'sektion.namn=värde')"
7122 7122
7123 7123 msgid "enable debugging output"
7124 7124 msgstr "aktivera debugutmatning"
7125 7125
7126 7126 msgid "start debugger"
7127 7127 msgstr "starta debugger"
7128 7128
7129 7129 msgid "set the charset encoding"
7130 7130 msgstr "sätt teckenkodning"
7131 7131
7132 7132 msgid "set the charset encoding mode"
7133 7133 msgstr "sätt teckenkodningsläge"
7134 7134
7135 7135 msgid "always print a traceback on exception"
7136 7136 msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag"
7137 7137
7138 7138 msgid "time how long the command takes"
7139 7139 msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs"
7140 7140
7141 7141 msgid "print command execution profile"
7142 7142 msgstr "visa kommandoexekveringens profil"
7143 7143
7144 7144 msgid "output version information and exit"
7145 7145 msgstr "skriv versionsinformation och avsluta"
7146 7146
7147 7147 msgid "display help and exit"
7148 7148 msgstr "visa hjälp och avsluta"
7149 7149
7150 7150 msgid "do not perform actions, just print output"
7151 7151 msgstr "utför inget, bara visa"
7152 7152
7153 7153 msgid "specify ssh command to use"
7154 7154 msgstr "specificera ssh-kommando att använda"
7155 7155
7156 7156 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7157 7157 msgstr "specificera hg-kommando att köra på andra sidan"
7158 7158
7159 7159 msgid "include names matching the given patterns"
7160 7160 msgstr "inkludera namn som matchar de givna mönstren"
7161 7161
7162 7162 msgid "exclude names matching the given patterns"
7163 7163 msgstr "exkludera namn som matchar de givna mönstren"
7164 7164
7165 7165 msgid "use <text> as commit message"
7166 7166 msgstr "använd <text> som arkiveringsmeddelande"
7167 7167
7168 7168 msgid "read commit message from <file>"
7169 7169 msgstr "läs arkiveringsmeddelandet från <fil>"
7170 7170
7171 7171 msgid "record datecode as commit date"
7172 7172 msgstr "lagra datumkod som arkiveringsdatum"
7173 7173
7174 7174 msgid "record the specified user as committer"
7175 7175 msgstr "lagra den specificerade användaren som arkiverare"
7176 7176
7177 7177 msgid "display using template map file"
7178 7178 msgstr "visa med mallfil"
7179 7179
7180 7180 msgid "display with template"
7181 7181 msgstr "visa med mall"
7182 7182
7183 7183 msgid "do not show merges"
7184 7184 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7185 7185
7186 7186 msgid "treat all files as text"
7187 7187 msgstr "behandla alla filer som text"
7188 7188
7189 7189 msgid "omit dates from diff headers"
7190 7190 msgstr "exkludera datum från diff-rubriker"
7191 7191
7192 7192 msgid "show which function each change is in"
7193 7193 msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i"
7194 7194
7195 7195 msgid "produce a diff that undoes the changes"
7196 7196 msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna"
7197 7197
7198 7198 msgid "ignore white space when comparing lines"
7199 7199 msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs"
7200 7200
7201 7201 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7202 7202 msgstr "ignorera ändringar av antalet blanktäcken"
7203 7203
7204 7204 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7205 7205 msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma"
7206 7206
7207 7207 msgid "number of lines of context to show"
7208 7208 msgstr "antal sammanhangsrader att visa"
7209 7209
7210 7210 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7211 7211 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7212 7212
7213 7213 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7214 7214 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
7215 7215
7216 7216 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7217 7217 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
7218 7218
7219 7219 msgid "annotate the specified revision"
7220 7220 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7221 7221
7222 7222 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7223 7223 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7224 7224
7225 7225 msgid "don't follow copies and renames"
7226 7226 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7227 7227
7228 7228 msgid "list the author (long with -v)"
7229 7229 msgstr "visa skapare (lång med -v)"
7230 7230
7231 7231 msgid "list the filename"
7232 7232 msgstr "visa filnamnet"
7233 7233
7234 7234 msgid "list the date (short with -q)"
7235 7235 msgstr "visa datum (kort med -q)"
7236 7236
7237 7237 msgid "list the revision number (default)"
7238 7238 msgstr "visa revisionsnummer (standard)"
7239 7239
7240 7240 msgid "list the changeset"
7241 7241 msgstr "visa ändring"
7242 7242
7243 7243 msgid "show line number at the first appearance"
7244 7244 msgstr "visa radnummer för första förekomsten"
7245 7245
7246 7246 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7247 7247 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7248 7248
7249 7249 msgid "do not pass files through decoders"
7250 7250 msgstr "passera inte filer genom dekoders"
7251 7251
7252 7252 msgid "directory prefix for files in archive"
7253 7253 msgstr "katalogprefix för filer i arkiv"
7254 7254
7255 7255 msgid "revision to distribute"
7256 7256 msgstr "revision att distribuera"
7257 7257
7258 7258 msgid "type of distribution to create"
7259 7259 msgstr "distributionstyp att skapa"
7260 7260
7261 7261 msgid "[OPTION]... DEST"
7262 7262 msgstr "[FLAGGA]... DEST"
7263 7263
7264 7264 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7265 7265 msgstr "sammanfoga med gamla dirstate-föräldern efter återkallning"
7266 7266
7267 7267 msgid "parent to choose when backing out merge"
7268 7268 msgstr "förälder att välja när en sammanfogning återkallas"
7269 7269
7270 7270 msgid "revision to backout"
7271 7271 msgstr "revision att återkalla"
7272 7272
7273 7273 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7274 7274 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7275 7275
7276 7276 msgid "reset bisect state"
7277 7277 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7278 7278
7279 7279 msgid "mark changeset good"
7280 7280 msgstr "markera ändringen som bra"
7281 7281
7282 7282 msgid "mark changeset bad"
7283 7283 msgstr "markera ändringen som dålig"
7284 7284
7285 7285 msgid "skip testing changeset"
7286 7286 msgstr "hoppa över test av ändring"
7287 7287
7288 7288 msgid "use command to check changeset state"
7289 7289 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7290 7290
7291 7291 msgid "do not update to target"
7292 7292 msgstr "uppdatera inte till målet"
7293 7293
7294 7294 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7295 7295 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7296 7296
7297 7297 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7298 7298 msgstr "sätt grennamnet även om det döljer en existerande gren"
7299 7299
7300 7300 msgid "reset branch name to parent branch name"
7301 7301 msgstr "återställ grennamn till förälderns grennamn"
7302 7302
7303 7303 msgid "[-fC] [NAME]"
7304 7304 msgstr "[-fC] [NAMN]"
7305 7305
7306 7306 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7307 7307 msgstr "visa bara grenar som har icke-sammanfogade huvuden"
7308 7308
7309 7309 msgid "show normal and closed branches"
7310 7310 msgstr "visa normala och stängda grenar"
7311 7311
7312 7312 msgid "[-ac]"
7313 7313 msgstr "[-ac]"
7314 7314
7315 7315 msgid "run even when the destination is unrelated"
7316 7316 msgstr "kör även när destinationen är obesläktad"
7317 7317
7318 7318 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7319 7319 msgstr "en ändring avsedd att läggas till destinationen"
7320 7320
7321 7321 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7322 7322 msgstr "en specifik gren du vill bunta"
7323 7323
7324 7324 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7325 7325 msgstr "en basändring som antas är tillgängliga i destinationen"
7326 7326
7327 7327 msgid "bundle all changesets in the repository"
7328 7328 msgstr "bunta alla ändringar i arkivet"
7329 7329
7330 7330 msgid "bundle compression type to use"
7331 7331 msgstr "typ av buntkompression att använda"
7332 7332
7333 7333 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7334 7334 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [DEST]"
7335 7335
7336 7336 msgid "print output to file with formatted name"
7337 7337 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
7338 7338
7339 7339 msgid "print the given revision"
7340 7340 msgstr "visa den angivna revisionen"
7341 7341
7342 7342 msgid "apply any matching decode filter"
7343 7343 msgstr "applicera valfritt överrensstämmande avkodningsfilter"
7344 7344
7345 7345 msgid "[OPTION]... FILE..."
7346 7346 msgstr "[FLAGGA]... FIL..."
7347 7347
7348 7348 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7349 7349 msgstr "klonen kommer add inkludera en tom arbetskopia (bara ett arkiv)"
7350 7350
7351 7351 msgid "revision, tag or branch to check out"
7352 7352 msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut"
7353 7353
7354 7354 msgid "include the specified changeset"
7355 7355 msgstr "inkludera den angivna ändringen"
7356 7356
7357 7357 msgid "clone only the specified branch"
7358 7358 msgstr "klona bara den angivna grenen"
7359 7359
7360 7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7361 7361 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA [DEST]"
7362 7362
7363 7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7364 7364 msgstr "märk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"
7365 7365
7366 7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 7367 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
7368 7368
7369 7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7370 7370 msgstr "lagra en kopiering som redan har inträffat"
7371 7371
7372 7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7373 7373 msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
7374 7374
7375 7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7376 7376 msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
7377 7377
7378 7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7379 7379 msgstr "[INDEX] REV1 REV2"
7380 7380
7381 7381 msgid "[COMMAND]"
7382 7382 msgstr "[KOMMANDO]"
7383 7383
7384 7384 msgid "show the command options"
7385 7385 msgstr "visa kommandoflaggor"
7386 7386
7387 7387 msgid "[-o] CMD"
7388 7388 msgstr "[-o] KMD"
7389 7389
7390 7390 msgid "try extended date formats"
7391 7391 msgstr "pröva utökade datumformat"
7392 7392
7393 7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7394 7394 msgstr "[-e] DATUM [SPANN]"
7395 7395
7396 7396 msgid "FILE REV"
7397 7397 msgstr "FIL REV"
7398 7398
7399 7399 msgid "[PATH]"
7400 7400 msgstr "[SÖKVÄG]"
7401 7401
7402 7402 msgid "FILE"
7403 7403 msgstr "FIL"
7404 7404
7405 7405 msgid "revision to rebuild to"
7406 7406 msgstr "revision att bygga om till"
7407 7407
7408 7408 msgid "[-r REV] [REV]"
7409 7409 msgstr "[-r REV] [REV]"
7410 7410
7411 7411 msgid "revision to debug"
7412 7412 msgstr "revision att debugga"
7413 7413
7414 7414 msgid "[-r REV] FILE"
7415 7415 msgstr "[-r REV] FIL"
7416 7416
7417 7417 msgid "REV1 [REV2]"
7418 7418 msgstr "REV1 [REV2]"
7419 7419
7420 7420 msgid "do not display the saved mtime"
7421 7421 msgstr "visa inte sparad mtime"
7422 7422
7423 7423 msgid "[OPTION]..."
7424 7424 msgstr "[FLAGGA]..."
7425 7425
7426 7426 msgid "revision to check"
7427 7427 msgstr "revision att kontrollera"
7428 7428
7429 7429 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7430 7430 msgstr "[FLAGGA]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
7431 7431
7432 7432 msgid "diff against the second parent"
7433 7433 msgstr "diffa mot den andra föräldern"
7434 7434
7435 7435 msgid "revisions to export"
7436 7436 msgstr "revisioner att exportera"
7437 7437
7438 7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7439 7439 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
7440 7440
7441 7441 msgid "end fields with NUL"
7442 7442 msgstr "avsluta fält med NUL"
7443 7443
7444 7444 msgid "print all revisions that match"
7445 7445 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
7446 7446
7447 7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7448 7448 msgstr ""
7449 7449 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
7450 7450
7451 7451 msgid "ignore case when matching"
7452 7452 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
7453 7453
7454 7454 msgid "print only filenames and revisions that match"
7455 7455 msgstr "visa bara filnamn och revisioner som matchar"
7456 7456
7457 7457 msgid "print matching line numbers"
7458 7458 msgstr "visa matchande radnummer"
7459 7459
7460 7460 msgid "search in given revision range"
7461 7461 msgstr "sök i ett givet revisionsområde"
7462 7462
7463 7463 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7464 7464 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
7465 7465
7466 7466 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7467 7467 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
7468 7468
7469 7469 msgid "show topological heads only"
7470 7470 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
7471 7471
7472 7472 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
7473 7473 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
7474 7474
7475 7475 msgid "show normal and closed branch heads"
7476 7476 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
7477 7477
7478 7478 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7479 7479 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7480 7480
7481 7481 msgid "[TOPIC]"
7482 7482 msgstr "[ÄMNE]"
7483 7483
7484 7484 msgid "identify the specified revision"
7485 7485 msgstr "identifiera den angivna revisionen"
7486 7486
7487 7487 msgid "show local revision number"
7488 7488 msgstr "visa lokala revisionsnummer"
7489 7489
7490 7490 msgid "show global revision id"
7491 7491 msgstr "visa globala revisions-id"
7492 7492
7493 7493 msgid "show branch"
7494 7494 msgstr "visa grenar"
7495 7495
7496 7496 msgid "show tags"
7497 7497 msgstr "visa märken"
7498 7498
7499 7499 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7500 7500 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KÄLLA]"
7501 7501
7502 7502 msgid ""
7503 7503 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7504 7504 "corresponding patch option"
7505 7505 msgstr ""
7506 7506
7507 7507 msgid "base path"
7508 7508 msgstr "grundsökväg"
7509 7509
7510 7510 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7511 7511 msgstr "hoppa över kontroll av oarkiverade ändringar"
7512 7512
7513 7513 msgid "don't commit, just update the working directory"
7514 7514 msgstr "arkivera inte, uppdatera bara arbetskatalogen"
7515 7515
7516 7516 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7517 7517 msgstr "applicera patch till noderna som den genererades från"
7518 7518
7519 7519 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7520 7520 msgstr "använd greninformation i patchen (implicit med --exact)"
7521 7521
7522 7522 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7523 7523 msgstr "[FLAGGA]... PATCH..."
7524 7524
7525 7525 msgid "run even if remote repository is unrelated"
7526 7526 msgstr "kör även om fjärrarkivet är obesläktat"
7527 7527
7528 7528 msgid "show newest record first"
7529 7529 msgstr "visa nyaste saken först"
7530 7530
7531 7531 msgid "file to store the bundles into"
7532 7532 msgstr "fil att lagra buntarna i"
7533 7533
7534 7534 msgid "a remote changeset intended to be added"
7535 7535 msgstr "en fjärrändring som avses att läggas till"
7536 7536
7537 7537 msgid "a specific branch you would like to pull"
7538 7538 msgstr "en specifik gren som du vill dra"
7539 7539
7540 7540 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7541 7541 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAMN] [KÄLLA]"
7542 7542
7543 7543 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7544 7544 msgstr "[-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7545 7545
7546 7546 msgid "search the repository as it is in REV"
7547 7547 msgstr "sök igenom arkivet som det är vid REV"
7548 7548
7549 7549 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7550 7550 msgstr "filnamn slutar med NUL, för användning med xargs"
7551 7551
7552 7552 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7553 7553 msgstr "visa kompletta sökvägar från filsystemsroten"
7554 7554
7555 7555 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7556 7556 msgstr "[FLAGGA]... [MÖNSTER]..."
7557 7557
7558 7558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7559 7559 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar"
7560 7560
7561 7561 msgid "show revisions matching date spec"
7562 7562 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
7563 7563
7564 7564 msgid "show copied files"
7565 7565 msgstr "visa kopierade filer"
7566 7566
7567 7567 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7568 7568 msgstr "gör versalokänslig sökning efter nyckelord"
7569 7569
7570 7570 msgid "include revisions where files were removed"
7571 7571 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
7572 7572
7573 7573 msgid "show only merges"
7574 7574 msgstr "visa bara sammanfogningar"
7575 7575
7576 7576 msgid "revisions committed by user"
7577 7577 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
7578 7578
7579 7579 msgid "show only changesets within the given named branch"
7580 7580 msgstr "visa bara ändringar i den namngivda grenen"
7581 7581
7582 7582 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7583 7583 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
7584 7584
7585 7585 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7586 7586 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
7587 7587
7588 7588 msgid "revision to display"
7589 7589 msgstr "revision att visa"
7590 7590
7591 7591 msgid "[-r REV]"
7592 7592 msgstr "[-r REV]"
7593 7593
7594 7594 msgid "force a merge with outstanding changes"
7595 7595 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
7596 7596
7597 7597 msgid "revision to merge"
7598 7598 msgstr "revision att sammanfoga"
7599 7599
7600 7600 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7601 7601 msgstr "granska revisioner att sammanfoga (ingen sammanfogning utförs)"
7602 7602
7603 7603 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7604 7604 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7605 7605
7606 7606 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
7607 7607 msgstr "en ändring avsedd att inkluderas i destinationen"
7608 7608
7609 7609 msgid "a specific branch you would like to push"
7610 7610 msgstr "en specifik gren som du vill trycka"
7611 7611
7612 7612 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7613 7613 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7614 7614
7615 7615 msgid "show parents of the specified revision"
7616 7616 msgstr "visa föräldrar för den angivna revisionen"
7617 7617
7618 7618 msgid "[-r REV] [FILE]"
7619 7619 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7620 7620
7621 7621 msgid "[NAME]"
7622 7622 msgstr "[NAMN]"
7623 7623
7624 7624 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
7625 7625 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
7626 7626
7627 7627 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7628 7628 msgstr "kör även när fjärrarkivet är orelaterat"
7629 7629
7630 7630 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7631 7631 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
7632 7632
7633 7633 msgid "force push"
7634 7634 msgstr "tvinga tryckning"
7635 7635
7636 7636 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7637 7637 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
7638 7638
7639 7639 msgid "record delete for missing files"
7640 7640 msgstr "markera saknade filer för radering"
7641 7641
7642 7642 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7643 7643 msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
7644 7644
7645 7645 msgid "record a rename that has already occurred"
7646 7646 msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
7647 7647
7648 7648 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7649 7649 msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
7650 7650
7651 7651 msgid "select all unresolved files"
7652 7652 msgstr "välj alla olösta filer"
7653 7653
7654 7654 msgid "list state of files needing merge"
7655 7655 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
7656 7656
7657 7657 msgid "mark files as resolved"
7658 7658 msgstr "markera filen som löst"
7659 7659
7660 7660 msgid "unmark files as resolved"
7661 7661 msgstr "avmarkera filen som löst"
7662 7662
7663 7663 msgid "hide status prefix"
7664 7664 msgstr "göm statusprefix"
7665 7665
7666 7666 msgid "revert all changes when no arguments given"
7667 7667 msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
7668 7668
7669 7669 msgid "tipmost revision matching date"
7670 7670 msgstr "senaste revision matchande datum"
7671 7671
7672 7672 msgid "revert to the specified revision"
7673 7673 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
7674 7674
7675 7675 msgid "do not save backup copies of files"
7676 7676 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
7677 7677
7678 7678 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7679 7679 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
7680 7680
7681 7681 msgid "name of access log file to write to"
7682 7682 msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
7683 7683
7684 7684 msgid "name of error log file to write to"
7685 7685 msgstr "namn på fellogg att skriva till"
7686 7686
7687 7687 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7688 7688 msgstr "port att lyssna på (standard: 8000)"
7689 7689
7690 7690 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7691 7691 msgstr "adress att lyssna på (standard alla gränssnitt)"
7692 7692
7693 7693 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7694 7694 msgstr "sökvägsprefix att dela ut från (standard: serverrot)"
7695 7695
7696 7696 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7697 7697 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
7698 7698
7699 7699 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7700 7700 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
7701 7701
7702 7702 msgid "for remote clients"
7703 7703 msgstr "för fjärrklienter"
7704 7704
7705 7705 msgid "web templates to use"
7706 7706 msgstr "webbmallar att använda"
7707 7707
7708 7708 msgid "template style to use"
7709 7709 msgstr "mallstil att använda"
7710 7710
7711 7711 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7712 7712 msgstr "använd IPv6 förutom IPv4"
7713 7713
7714 7714 msgid "SSL certificate file"
7715 7715 msgstr "SSL-certifikatsfil"
7716 7716
7717 7717 msgid "show untrusted configuration options"
7718 7718 msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
7719 7719
7720 7720 msgid "[-u] [NAME]..."
7721 7721 msgstr "[-u] [NAMN]..."
7722 7722
7723 7723 msgid "check for push and pull"
7724 7724 msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
7725 7725
7726 7726 msgid "show status of all files"
7727 7727 msgstr "visa status för alla filer"
7728 7728
7729 7729 msgid "show only modified files"
7730 7730 msgstr "visa bara modifierade filer"
7731 7731
7732 7732 msgid "show only added files"
7733 7733 msgstr "visa bara adderade filer"
7734 7734
7735 7735 msgid "show only removed files"
7736 7736 msgstr "visa bara raderade filer"
7737 7737
7738 7738 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7739 7739 msgstr "visa bara borttagna (men spårade) filer"
7740 7740
7741 7741 msgid "show only files without changes"
7742 7742 msgstr "visa bara filer utan ändringar"
7743 7743
7744 7744 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7745 7745 msgstr "visa bara okända (ospårade) filer"
7746 7746
7747 7747 msgid "show only ignored files"
7748 7748 msgstr "visa bara ignorerade filer"
7749 7749
7750 7750 msgid "show source of copied files"
7751 7751 msgstr "visa källan för kopierade filer"
7752 7752
7753 7753 msgid "show difference from revision"
7754 7754 msgstr "visa differens från revision"
7755 7755
7756 7756 msgid "list the changed files of a revision"
7757 7757 msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
7758 7758
7759 7759 msgid "replace existing tag"
7760 7760 msgstr "ersätt existerande märke"
7761 7761
7762 7762 msgid "make the tag local"
7763 7763 msgstr "gör märket lokalt"
7764 7764
7765 7765 msgid "revision to tag"
7766 7766 msgstr "revision att märka"
7767 7767
7768 7768 msgid "remove a tag"
7769 7769 msgstr "ta bort ett märke"
7770 7770
7771 7771 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7772 7772 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
7773 7773
7774 7774 msgid "[-p] [-g]"
7775 7775 msgstr "[-p] [-g]"
7776 7776
7777 7777 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
7778 7778 msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
7779 7779
7780 7780 msgid "[-u] FILE..."
7781 7781 msgstr "[-u] FIL..."
7782 7782
7783 7783 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7784 7784 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
7785 7785
7786 7786 msgid "check for uncommitted changes"
7787 7787 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
7788 7788
7789 7789 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7790 7790 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7791 7791
7792 7792 #, python-format
7793 7793 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7794 7794 msgstr ""
7795 7795
7796 7796 #, python-format
7797 7797 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7798 7798 msgstr ""
7799 7799
7800 7800 msgid "not found in manifest"
7801 7801 msgstr ""
7802 7802
7803 7803 msgid "branch name not in UTF-8!"
7804 7804 msgstr ""
7805 7805
7806 7806 msgid "working directory state appears damaged!"
7807 7807 msgstr ""
7808 7808
7809 7809 #, python-format
7810 7810 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7811 7811 msgstr ""
7812 7812
7813 7813 #, python-format
7814 7814 msgid "directory %r already in dirstate"
7815 7815 msgstr ""
7816 7816
7817 7817 #, python-format
7818 7818 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7819 7819 msgstr ""
7820 7820
7821 7821 #, python-format
7822 7822 msgid "not in dirstate: %s\n"
7823 7823 msgstr ""
7824 7824
7825 7825 msgid "unknown"
7826 7826 msgstr ""
7827 7827
7828 7828 msgid "character device"
7829 7829 msgstr ""
7830 7830
7831 7831 msgid "block device"
7832 7832 msgstr ""
7833 7833
7834 7834 msgid "fifo"
7835 7835 msgstr ""
7836 7836
7837 7837 msgid "socket"
7838 7838 msgstr ""
7839 7839
7840 7840 msgid "directory"
7841 7841 msgstr ""
7842 7842
7843 7843 #, python-format
7844 7844 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7845 7845 msgstr ""
7846 7846
7847 7847 #, python-format
7848 7848 msgid "abort: %s\n"
7849 7849 msgstr "avbryter: %s\n"
7850 7850
7851 7851 #, python-format
7852 7852 msgid "hg: %s\n"
7853 7853 msgstr ""
7854 7854
7855 7855 #, python-format
7856 7856 msgid ""
7857 7857 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7858 7858 " %s\n"
7859 7859 msgstr ""
7860 7860
7861 7861 #, python-format
7862 7862 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7863 7863 msgstr ""
7864 7864
7865 7865 #, python-format
7866 7866 msgid "lock held by %s"
7867 7867 msgstr ""
7868 7868
7869 7869 #, python-format
7870 7870 msgid "abort: %s: %s\n"
7871 7871 msgstr ""
7872 7872
7873 7873 #, python-format
7874 7874 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7875 7875 msgstr ""
7876 7876
7877 7877 #, python-format
7878 7878 msgid "hg %s: %s\n"
7879 7879 msgstr ""
7880 7880
7881 7881 #, python-format
7882 7882 msgid "abort: %s!\n"
7883 7883 msgstr ""
7884 7884
7885 7885 #, python-format
7886 7886 msgid "abort: %s"
7887 7887 msgstr ""
7888 7888
7889 7889 msgid " empty string\n"
7890 7890 msgstr ""
7891 7891
7892 7892 msgid "killed!\n"
7893 7893 msgstr ""
7894 7894
7895 7895 #, python-format
7896 7896 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7897 7897 msgstr ""
7898 7898
7899 7899 #, python-format
7900 7900 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7901 7901 msgstr ""
7902 7902
7903 7903 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7904 7904 msgstr ""
7905 7905
7906 7906 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7907 7907 msgstr ""
7908 7908
7909 7909 #, python-format
7910 7910 msgid "abort: error: %s\n"
7911 7911 msgstr ""
7912 7912
7913 7913 msgid "broken pipe\n"
7914 7914 msgstr ""
7915 7915
7916 7916 msgid "interrupted!\n"
7917 7917 msgstr ""
7918 7918
7919 7919 msgid ""
7920 7920 "\n"
7921 7921 "broken pipe\n"
7922 7922 msgstr ""
7923 7923
7924 7924 msgid "abort: out of memory\n"
7925 7925 msgstr ""
7926 7926
7927 7927 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7928 7928 msgstr ""
7929 7929
7930 7930 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7931 7931 msgstr ""
7932 7932
7933 7933 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7934 7934 msgstr ""
7935 7935
7936 7936 #, python-format
7937 7937 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7938 7938 msgstr ""
7939 7939
7940 7940 #, python-format
7941 7941 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7942 7942 msgstr ""
7943 7943
7944 7944 #, python-format
7945 7945 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7946 7946 msgstr ""
7947 7947
7948 7948 #, python-format
7949 7949 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7950 7950 msgstr ""
7951 7951
7952 7952 #, python-format
7953 7953 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7954 7954 msgstr ""
7955 7955
7956 7956 #, python-format
7957 7957 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7958 7958 msgstr ""
7959 7959
7960 7960 #, python-format
7961 7961 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7962 7962 msgstr ""
7963 7963
7964 7964 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7965 7965 msgstr ""
7966 7966
7967 7967 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7968 7968 msgstr ""
7969 7969
7970 7970 msgid ""
7971 7971 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7972 7972 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7973 7973 msgstr ""
7974 7974
7975 7975 #, python-format
7976 7976 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7977 7977 msgstr ""
7978 7978
7979 7979 #, python-format
7980 7980 msgid "repository '%s' is not local"
7981 7981 msgstr ""
7982 7982
7983 7983 msgid "invalid arguments"
7984 7984 msgstr ""
7985 7985
7986 7986 #, python-format
7987 7987 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7988 7988 msgstr ""
7989 7989
7990 7990 msgid ""
7991 7991 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7992 7992 "misc/lsprof/"
7993 7993 msgstr ""
7994 7994
7995 7995 #, python-format
7996 7996 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7997 7997 msgstr ""
7998 7998
7999 7999 #, python-format
8000 8000 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8001 8001 msgstr ""
8002 8002
8003 8003 #, python-format
8004 8004 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8005 8005 msgstr ""
8006 8006
8007 8007 #, python-format
8008 8008 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8009 8009 msgstr ""
8010 8010
8011 8011 #, python-format
8012 8012 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8013 8013 msgstr ""
8014 8014
8015 8015 #, python-format
8016 8016 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8017 8017 msgstr ""
8018 8018
8019 8019 #, python-format
8020 8020 msgid ""
8021 8021 " no tool found to merge %s\n"
8022 8022 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8023 8023 msgstr ""
8024 8024
8025 8025 msgid "&Local"
8026 8026 msgstr ""
8027 8027
8028 8028 msgid "&Other"
8029 8029 msgstr ""
8030 8030
8031 8031 #, python-format
8032 8032 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8033 8033 msgstr ""
8034 8034
8035 8035 #, python-format
8036 8036 msgid "merging %s\n"
8037 8037 msgstr ""
8038 8038
8039 8039 #, python-format
8040 8040 msgid ""
8041 8041 " output file %s appears unchanged\n"
8042 8042 "was merge successful (yn)?"
8043 8043 msgstr ""
8044 8044
8045 8045 msgid "&No"
8046 8046 msgstr ""
8047 8047
8048 8048 msgid "&Yes"
8049 8049 msgstr ""
8050 8050
8051 8051 #, python-format
8052 8052 msgid "merging %s failed!\n"
8053 8053 msgstr ""
8054 8054
8055 8055 #, python-format
8056 8056 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8057 8057 msgstr ""
8058 8058
8059 8059 #, python-format
8060 8060 msgid "unknown bisect kind %s"
8061 8061 msgstr ""
8062 8062
8063 8063 msgid "disabled extensions:"
8064 8064 msgstr "deaktiverade utökningar:"
8065 8065
8066 8066 msgid "Configuration Files"
8067 8067 msgstr "Konfigurationsfiler"
8068 8068
8069 8069 msgid "Date Formats"
8070 8070 msgstr "Datumformat"
8071 8071
8072 8072 msgid "File Name Patterns"
8073 8073 msgstr "Filnamnsmönster"
8074 8074
8075 8075 msgid "Environment Variables"
8076 8076 msgstr "Miljövariabler"
8077 8077
8078 8078 msgid "Specifying Single Revisions"
8079 8079 msgstr "Ange En Revision"
8080 8080
8081 8081 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8082 8082 msgstr "Ange Flera Revisioner"
8083 8083
8084 8084 msgid "Diff Formats"
8085 8085 msgstr "Diff-format"
8086 8086
8087 8087 msgid "Template Usage"
8088 8088 msgstr "Användning Av Mallar"
8089 8089
8090 8090 msgid "URL Paths"
8091 8091 msgstr "URL-sökvägar"
8092 8092
8093 8093 msgid "Using additional features"
8094 8094 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
8095 8095
8096 8096 msgid ""
8097 8097 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8098 8098 "Below we list the most specific file first.\n"
8099 8099 "\n"
8100 8100 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8101 8101 "\n"
8102 8102 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8103 8103 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8104 8104 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8105 8105 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8106 8106 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8107 8107 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8108 8108 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8109 8109 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8110 8110 "\n"
8111 8111 "On Unix, these files are read:\n"
8112 8112 "\n"
8113 8113 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8114 8114 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8115 8115 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8116 8116 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8117 8117 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8118 8118 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8119 8119 "\n"
8120 8120 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
8121 8121 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
8122 8122 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
8123 8123 "\n"
8124 8124 " [ui]\n"
8125 8125 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8126 8126 " verbose = True\n"
8127 8127 "\n"
8128 8128 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8129 8129 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8130 8130 "description of the possible configuration values:\n"
8131 8131 "\n"
8132 8132 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8133 8133 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8134 8134 msgstr ""
8135 8135 "Mercurial läser konfigurationsdata från flera filer, om de existerar.\n"
8136 8136 "Nedan listar vi den mest specifika filen först.\n"
8137 8137 "\n"
8138 8138 "Under Windows läses dessa konfigurationsfiler:\n"
8139 8139 "\n"
8140 8140 "- ``<arkiv>\\.hg\\hgrc``\n"
8141 8141 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8142 8142 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8143 8143 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8144 8144 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8145 8145 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8146 8146 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8147 8147 "- ``<installationskatalog>\\Mercurial.ini``\n"
8148 8148 "\n"
8149 8149 "Under Unix läses dessa filer:\n"
8150 8150 "\n"
8151 8151 "- ``<arkiv>/.hg/hgrc``\n"
8152 8152 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8153 8153 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
8154 8154 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8155 8155 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc``\n"
8156 8156 "- ``<installationsrot>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
8157 8157 "\n"
8158 8158 "Konfigurationsfilerna för Mercurial använder ett enkelt ini-filformat. En\n"
8159 8159 "file består av sektioner, som inleds av en rubrik (ex ``[sektion]``) och\n"
8160 8160 "följs av rader med ``namn = värde``::\n"
8161 8161 "\n"
8162 8162 " [ui]\n"
8163 8163 " username = Förnamn Efternamn <fornamn.efternamn@example.net>\n"
8164 8164 " verbose = True\n"
8165 8165 "\n"
8166 8166 "Raderna ovanför refereras till som ``ui.username`` och\n"
8167 8167 "``ui.verbose``. Läs man-sidan för hgrc för en full beskrivning av alla\n"
8168 8168 "möjliga konfigurationsvärden:\n"
8169 8169 "\n"
8170 8170 "- under Unix-liknande system: ``man hgrc``\n"
8171 8171 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8172 8172
8173 8173 msgid ""
8174 8174 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8175 8175 "\n"
8176 8176 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8177 8177 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8178 8178 "\n"
8179 8179 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8180 8180 "\n"
8181 8181 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
8182 8182 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
8183 8183 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8184 8184 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
8185 8185 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
8186 8186 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
8187 8187 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8188 8188 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8189 8189 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8190 8190 "- ``2006-12-6``\n"
8191 8191 "- ``12-6``\n"
8192 8192 "- ``12/6``\n"
8193 8193 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8194 8194 "\n"
8195 8195 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8196 8196 "\n"
8197 8197 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8198 8198 "\n"
8199 8199 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
8200 8200 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
8201 8201 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
8202 8202 "the timezone is east of UTC).\n"
8203 8203 "\n"
8204 8204 "The log command also accepts date ranges:\n"
8205 8205 "\n"
8206 8206 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8207 8207 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8208 8208 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8209 8209 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8210 8210 msgstr ""
8211 8211 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8212 8212 "\n"
8213 8213 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8214 8214 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8215 8215 "\n"
8216 8216 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8217 8217 "\n"
8218 8218 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8219 8219 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8220 8220 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8221 8221 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8222 8222 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8223 8223 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8224 8224 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8225 8225 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8226 8226 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8227 8227 "- ``2006-12-6``\n"
8228 8228 "- ``12-6``\n"
8229 8229 "- ``12/6``\n"
8230 8230 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8231 8231 "\n"
8232 8232 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8233 8233 "\n"
8234 8234 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8235 8235 "\n"
8236 8236 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8237 8237 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8238 8238 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8239 8239 "UTC).\n"
8240 8240 "\n"
8241 8241 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8242 8242 "\n"
8243 8243 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8244 8244 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8245 8245 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8246 8246 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8247 8247
8248 8248 msgid ""
8249 8249 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8250 8250 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8251 8251 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8252 8252 "\n"
8253 8253 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8254 8254 "following information:\n"
8255 8255 "\n"
8256 8256 "- executable status and other permission bits\n"
8257 8257 "- copy or rename information\n"
8258 8258 "- changes in binary files\n"
8259 8259 "- creation or deletion of empty files\n"
8260 8260 "\n"
8261 8261 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8262 8262 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8263 8263 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8264 8264 "format.\n"
8265 8265 "\n"
8266 8266 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8267 8267 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8268 8268 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8269 8269 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8270 8270 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8271 8271 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8272 8272 "format for communicating changes.\n"
8273 8273 "\n"
8274 8274 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8275 8275 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8276 8276 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8277 8277 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8278 8278 msgstr ""
8279 8279
8280 8280 msgid ""
8281 8281 "HG\n"
8282 8282 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8283 8283 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8284 8284 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8285 8285 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8286 8286 " Windows) is searched.\n"
8287 8287 "\n"
8288 8288 "HGEDITOR\n"
8289 8289 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8290 8290 "\n"
8291 8291 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8292 8292 "\n"
8293 8293 "HGENCODING\n"
8294 8294 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8295 8295 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8296 8296 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8297 8297 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8298 8298 "\n"
8299 8299 "HGENCODINGMODE\n"
8300 8300 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8301 8301 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8302 8302 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8303 8303 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8304 8304 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8305 8305 " the --encodingmode command-line option.\n"
8306 8306 "\n"
8307 8307 "HGMERGE\n"
8308 8308 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8309 8309 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8310 8310 " ancestor file.\n"
8311 8311 "\n"
8312 8312 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8313 8313 "\n"
8314 8314 "HGRCPATH\n"
8315 8315 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8316 8316 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8317 8317 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8318 8318 " from the current repository is read.\n"
8319 8319 "\n"
8320 8320 " For each element in HGRCPATH:\n"
8321 8321 "\n"
8322 8322 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8323 8323 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8324 8324 "\n"
8325 8325 "HGPLAIN\n"
8326 8326 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
8327 8327 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
8328 8328 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
8329 8329 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
8330 8330 " in the face of existing user configuration.\n"
8331 8331 "\n"
8332 8332 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
8333 8333 " variables are not overridden.\n"
8334 8334 "\n"
8335 8335 "HGUSER\n"
8336 8336 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8337 8337 " available values will be considered in this order:\n"
8338 8338 "\n"
8339 8339 " - HGUSER (deprecated)\n"
8340 8340 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8341 8341 " - EMAIL\n"
8342 8342 " - interactive prompt\n"
8343 8343 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8344 8344 "\n"
8345 8345 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8346 8346 "\n"
8347 8347 "EMAIL\n"
8348 8348 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8349 8349 "\n"
8350 8350 "LOGNAME\n"
8351 8351 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8352 8352 "\n"
8353 8353 "VISUAL\n"
8354 8354 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8355 8355 "\n"
8356 8356 "EDITOR\n"
8357 8357 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8358 8358 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8359 8359 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8360 8360 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8361 8361 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8362 8362 " defaults to 'vi'.\n"
8363 8363 "\n"
8364 8364 "PYTHONPATH\n"
8365 8365 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8366 8366 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8367 8367 msgstr ""
8368 8368
8369 8369 msgid ""
8370 8370 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8371 8371 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8372 8372 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8373 8373 "implement hooks.\n"
8374 8374 "\n"
8375 8375 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8376 8376 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8377 8377 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8378 8378 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8379 8379 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8380 8380 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8381 8381 "needed.\n"
8382 8382 "\n"
8383 8383 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8384 8384 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8385 8385 "this::\n"
8386 8386 "\n"
8387 8387 " [extensions]\n"
8388 8388 " foo =\n"
8389 8389 "\n"
8390 8390 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8391 8391 "\n"
8392 8392 " [extensions]\n"
8393 8393 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8394 8394 "\n"
8395 8395 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8396 8396 "scope, prepend its path with !::\n"
8397 8397 "\n"
8398 8398 " [extensions]\n"
8399 8399 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8400 8400 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8401 8401 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8402 8402 " baz = !\n"
8403 8403 msgstr ""
8404 8404
8405 8405 msgid ""
8406 8406 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8407 8407 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8408 8408 "separated by the \":\" character.\n"
8409 8409 "\n"
8410 8410 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8411 8411 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8412 8412 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8413 8413 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8414 8414 "\n"
8415 8415 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8416 8416 "\n"
8417 8417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8418 8418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8419 8419 msgstr ""
8420 8420
8421 8421 msgid ""
8422 8422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8423 8423 "at a time.\n"
8424 8424 "\n"
8425 8425 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8426 8426 "patterns.\n"
8427 8427 "\n"
8428 8428 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8429 8429 "\n"
8430 8430 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8431 8431 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8432 8432 "current repository root.\n"
8433 8433 "\n"
8434 8434 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8435 8435 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8436 8436 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8437 8437 "\n"
8438 8438 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8439 8439 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8440 8440 "\n"
8441 8441 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8442 8442 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8443 8443 "\n"
8444 8444 "Plain examples::\n"
8445 8445 "\n"
8446 8446 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8447 8447 " of the repository\n"
8448 8448 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8449 8449 "\n"
8450 8450 "Glob examples::\n"
8451 8451 "\n"
8452 8452 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8453 8453 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8454 8454 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8455 8455 " current directory including itself.\n"
8456 8456 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8457 8457 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8458 8458 " including itself.\n"
8459 8459 "\n"
8460 8460 "Regexp examples::\n"
8461 8461 "\n"
8462 8462 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8463 8463 msgstr ""
8464 "Mercurial acceptera flera notationer för att identifiera en eller flera\n"
8465 "filer samma gång.\n"
8466 "\n"
8467 "Som standard behandlar Mercurial filnamn som ett utökat glob-mönster i\n"
8468 "skalstil.\n"
8469 "\n"
8470 "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit.\n"
8471 "\n"
8472 "För att använda en enkel sökväg utan någon mönstermatching, börja den med\n"
8473 "``path:``. Dessa sökvägar måste överrensstämma helt från det nuvarande\n"
8474 "arkivroten.\n"
8475 "\n"
8476 "För att använda utökad glob, börja ett namn med ``glob:``. Globs har sin\n"
8477 "rot i den aktuella katalogen; en glob som ``*.c`` kommer bara att matcha\n"
8478 "filer i den aktuella katalogen som slutar med ``.c``.\n"
8479 "\n"
8480 "Den utökade glob-syntaxen är ``**`` för att matcha alla strängar i sökvägen\n"
8481 "och ``{a,b}`` som innebär \"a eller b\".\n"
8482 "\n"
8483 "För att använda reguljära uttryck från Perl/Python, börja ett namn med\n"
8484 "``re:``. Regexp-mönstermatchning har sin början i arkivroten.\n"
8485 "\n"
8486 "Råa exempel::\n"
8487 "\n"
8488 " path:foo/bar namnet bar i en katalog med namnet foo i arkivroten\n"
8489 " path:path:name en fil eller katalog med namnet \"path:name\"\n"
8490 "\n"
8491 "Glob-exempel::\n"
8492 "\n"
8493 " glob:*.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8494 " *.c alla namn som slutar på \".c\" i den nuvarande katalogen\n"
8495 " **.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8496 " den nuvarande katalogen inklusive sig själv.\n"
8497 " foo/*.c alla namn som slutar på \".c\" i katalogen foo\n"
8498 " foo/**.c alla namn som slutar på \".c\" i alla underkataloger från\n"
8499 " foo inklusive sig själv.\n"
8500 "\n"
8501 "Regexp-exempel::\n"
8502 "\n"
8503 " re:.*\\.c$ alla namn som slutar med \".c\", var som helst i arkivet\n"
8464 8504
8465 8505 msgid ""
8466 8506 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8467 8507 "\n"
8468 8508 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8469 8509 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8470 8510 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8471 8511 "\n"
8472 8512 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8473 8513 "identifier.\n"
8474 8514 "\n"
8475 8515 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8476 8516 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8477 8517 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8478 8518 "of exactly one full-length identifier.\n"
8479 8519 "\n"
8480 8520 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8481 8521 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8482 8522 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8483 8523 "not contain the \":\" character.\n"
8484 8524 "\n"
8485 8525 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8486 8526 "most recent revision.\n"
8487 8527 "\n"
8488 8528 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8489 8529 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8490 8530 "\n"
8491 8531 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8492 8532 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8493 8533 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8494 8534 "parent.\n"
8495 8535 msgstr ""
8496 8536 "Mercurial stöder flera sött att ange individuella revisioner.\n"
8497 8537 "\n"
8498 8538 "Ett heltal behandlas som ett revisionsnummer. Negativa heltal behandlas som\n"
8499 8539 "sekventiell offset från toppen, där -1 är tippen, -2 revisionen innan\n"
8500 8540 "toppen, och så vidare.\n"
8501 8541 "\n"
8502 8542 "En 40-siffrig hexadecimal sträng behandlas som en unik\n"
8503 8543 "revisionsidentifierare.\n"
8504 8544 "\n"
8505 8545 "En hexadecimal sträng med mindre än 40 tecken behandlas som en unik\n"
8506 8546 "revisionsidentifierare och refereras till som en kort identifierare. En\n"
8507 8547 "kort identifierare är bara giltig om det är prefixet för exakt en\n"
8508 8548 "fullängdsidentifierare.\n"
8509 8549 "\n"
8510 8550 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
8511 8551 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
8512 8552 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
8513 8553 "innehålla tecknet \":\".\n"
8514 8554 "\n"
8515 8555 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
8516 8556 "identifierar den senaste revisionen.\n"
8517 8557 "\n"
8518 8558 "Det reserverade namnet \"null\" indikerar null-revisionen. Detta är\n"
8519 8559 "revisionen i ett tomt arkiv, och är förälder till revision 0.\n"
8520 8560 "\n"
8521 8561 "Det reserverade namnet \".\" indikerar arbetskatalogens förälder. Om ingen\n"
8522 8562 "arbetskatalog är uthämtad, är den ekvivalent med null. Om en oarkiverad\n"
8523 8563 "sammanfogning pågår, så är \".\" den första förälderns revision.\n"
8524 8564
8525 8565 msgid ""
8526 8566 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8527 8567 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8528 8568 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8529 8569 "template-style (--style).\n"
8530 8570 "\n"
8531 8571 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8532 8572 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8533 8573 "\n"
8534 8574 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8535 8575 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8536 8576 "Usage::\n"
8537 8577 "\n"
8538 8578 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8539 8579 "\n"
8540 8580 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8541 8581 "expansion::\n"
8542 8582 "\n"
8543 8583 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8544 8584 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8545 8585 "\n"
8546 8586 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8547 8587 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8548 8588 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8549 8589 "\n"
8550 8590 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8551 8591 "\n"
8552 8592 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8553 8593 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8554 8594 "\n"
8555 8595 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8556 8596 "\n"
8557 8597 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8558 8598 "\n"
8559 8599 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8560 8600 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8561 8601 "\n"
8562 8602 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8563 8603 " changeset.\n"
8564 8604 "\n"
8565 8605 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8566 8606 "\n"
8567 8607 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8568 8608 " their sources.\n"
8569 8609 "\n"
8570 8610 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8571 8611 " only if the --copied switch is set.\n"
8572 8612 "\n"
8573 8613 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8574 8614 "\n"
8575 8615 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8576 8616 "\n"
8577 8617 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8578 8618 " hexadecimal string.\n"
8579 8619 "\n"
8580 8620 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8581 8621 "\n"
8582 8622 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8583 8623 "\n"
8584 8624 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8585 8625 "\n"
8586 8626 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8587 8627 " changeset.\n"
8588 8628 "\n"
8589 8629 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8590 8630 "\n"
8591 8631 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8592 8632 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8593 8633 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8594 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8595 "output::\n"
8634 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
8635 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
8636 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
8596 8637 "\n"
8597 8638 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8598 8639 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8599 8640 "\n"
8600 8641 "List of filters:\n"
8601 8642 "\n"
8602 8643 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8603 8644 " every line except the last.\n"
8604 8645 "\n"
8605 8646 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8606 8647 " given date/time and the current date/time.\n"
8607 8648 "\n"
8608 8649 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8609 8650 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8610 8651 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8611 8652 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8612 8653 "\n"
8613 8654 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8614 8655 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8615 8656 "\n"
8616 8657 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8617 8658 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8618 8659 "\n"
8619 8660 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8620 8661 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8621 8662 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8622 8663 "\n"
8623 8664 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8624 8665 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8625 8666 " ``user@example.com``.\n"
8626 8667 "\n"
8627 8668 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8628 8669 " and \">\" with XML entities.\n"
8629 8670 "\n"
8630 8671 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8631 8672 "\n"
8632 8673 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8633 8674 "\n"
8634 8675 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8635 8676 "\n"
8636 8677 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8637 8678 "\n"
8638 8679 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8639 8680 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8640 8681 "\n"
8641 8682 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8642 8683 " +0200\".\n"
8643 8684 "\n"
8644 8685 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8645 8686 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8646 8687 " filter.\n"
8647 8688 "\n"
8648 8689 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8649 8690 "\n"
8650 8691 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8651 8692 " XML entities.\n"
8652 8693 "\n"
8653 8694 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8654 8695 "\n"
8655 8696 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8656 8697 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8657 8698 "\n"
8658 8699 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8659 8700 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8660 8701 "\n"
8661 8702 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8662 8703 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8663 8704 "\n"
8664 8705 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8665 8706 "\n"
8666 8707 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8667 8708 "\n"
8668 8709 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8669 8710 " first starting with a tab character.\n"
8670 8711 "\n"
8671 8712 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8672 8713 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8673 8714 "\n"
8674 8715 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8675 8716 msgstr ""
8676 8717
8677 8718 msgid ""
8678 8719 "Valid URLs are of the form::\n"
8679 8720 "\n"
8680 8721 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8681 8722 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8682 8723 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8683 8724 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8684 8725 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8685 8726 "\n"
8686 8727 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8687 8728 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8688 8729 "incoming --bundle').\n"
8689 8730 "\n"
8690 8731 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8691 8732 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8692 8733 "revisions'.\n"
8693 8734 "\n"
8694 8735 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8695 8736 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8696 8737 "server.\n"
8697 8738 "\n"
8698 8739 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8699 8740 "\n"
8700 8741 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8701 8742 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8702 8743 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8703 8744 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8704 8745 "\n"
8705 8746 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8706 8747 "\n"
8707 8748 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8708 8749 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8709 8750 "\n"
8710 8751 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8711 8752 " Compression no\n"
8712 8753 " Host *\n"
8713 8754 " Compression yes\n"
8714 8755 "\n"
8715 8756 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8716 8757 " with the --ssh command line option.\n"
8717 8758 "\n"
8718 8759 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8719 8760 "[paths] section like so::\n"
8720 8761 "\n"
8721 8762 " [paths]\n"
8722 8763 " alias1 = URL1\n"
8723 8764 " alias2 = URL2\n"
8724 8765 " ...\n"
8725 8766 "\n"
8726 8767 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8727 8768 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8728 8769 "\n"
8729 8770 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8730 8771 "you do not provide the URL to a command:\n"
8731 8772 "\n"
8732 8773 "default:\n"
8733 8774 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8734 8775 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8735 8776 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8736 8777 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8737 8778 "\n"
8738 8779 "default-push:\n"
8739 8780 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8740 8781 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8741 8782 msgstr ""
8742 8783
8743 8784 msgid "dirstate branch not accessible"
8744 8785 msgstr ""
8745 8786
8746 8787 msgid "can only share local repositories"
8747 8788 msgstr ""
8748 8789
8749 8790 msgid "destination already exists"
8750 8791 msgstr ""
8751 8792
8752 8793 msgid "updating working directory\n"
8753 8794 msgstr ""
8754 8795
8755 8796 #, python-format
8756 8797 msgid "destination directory: %s\n"
8757 8798 msgstr ""
8758 8799
8759 8800 #, python-format
8760 8801 msgid "destination '%s' already exists"
8761 8802 msgstr ""
8762 8803
8763 8804 #, python-format
8764 8805 msgid "destination '%s' is not empty"
8765 8806 msgstr ""
8766 8807
8767 8808 msgid ""
8768 8809 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8769 8810 "by revision"
8770 8811 msgstr ""
8771 8812
8772 8813 msgid "clone from remote to remote not supported"
8773 8814 msgstr ""
8774 8815
8775 8816 #, python-format
8776 8817 msgid "updating to branch %s\n"
8777 8818 msgstr ""
8778 8819
8779 8820 #, python-format
8780 8821 msgid ""
8781 8822 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8782 8823 msgstr ""
8783 8824 "%d filer uppdaterade, %d filer sammanfogade, %d filer raderade, %d filer "
8784 8825 "olösta\n"
8785 8826
8786 8827 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8787 8828 msgstr ""
8788 8829
8789 8830 msgid ""
8790 8831 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8791 8832 "abandon\n"
8792 8833 msgstr ""
8793 8834
8794 8835 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8795 8836 msgstr ""
8796 8837
8797 8838 #, python-format
8798 8839 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8799 8840 msgstr ""
8800 8841
8801 8842 msgid "SSL support is unavailable"
8802 8843 msgstr ""
8803 8844
8804 8845 msgid "IPv6 is not available on this system"
8805 8846 msgstr ""
8806 8847
8807 8848 #, python-format
8808 8849 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8809 8850 msgstr ""
8810 8851
8811 8852 #, python-format
8812 8853 msgid "calling hook %s: %s\n"
8813 8854 msgstr ""
8814 8855
8815 8856 #, python-format
8816 8857 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8817 8858 msgstr ""
8818 8859
8819 8860 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8820 8861 msgstr ""
8821 8862
8822 8863 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8823 8864 msgstr ""
8824 8865
8825 8866 #, python-format
8826 8867 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8827 8868 msgstr ""
8828 8869
8829 8870 #, python-format
8830 8871 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8831 8872 msgstr ""
8832 8873
8833 8874 #, python-format
8834 8875 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8835 8876 msgstr ""
8836 8877
8837 8878 #, python-format
8838 8879 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8839 8880 msgstr ""
8840 8881
8841 8882 #, python-format
8842 8883 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8843 8884 msgstr ""
8844 8885
8845 8886 #, python-format
8846 8887 msgid "%s hook failed"
8847 8888 msgstr ""
8848 8889
8849 8890 #, python-format
8850 8891 msgid "warning: %s hook failed\n"
8851 8892 msgstr ""
8852 8893
8853 8894 #, python-format
8854 8895 msgid "running hook %s: %s\n"
8855 8896 msgstr ""
8856 8897
8857 8898 #, python-format
8858 8899 msgid "%s hook %s"
8859 8900 msgstr ""
8860 8901
8861 8902 #, python-format
8862 8903 msgid "warning: %s hook %s\n"
8863 8904 msgstr ""
8864 8905
8865 8906 msgid "connection ended unexpectedly"
8866 8907 msgstr ""
8867 8908
8868 8909 #, python-format
8869 8910 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8870 8911 msgstr ""
8871 8912
8872 8913 msgid "operation not supported over http"
8873 8914 msgstr ""
8874 8915
8875 8916 msgid "authorization failed"
8876 8917 msgstr ""
8877 8918
8878 8919 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8879 8920 msgstr ""
8880 8921
8881 8922 #, python-format
8882 8923 msgid "real URL is %s\n"
8883 8924 msgstr ""
8884 8925
8885 8926 #, python-format
8886 8927 msgid ""
8887 8928 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8888 8929 "---%%<--- (%s)\n"
8889 8930 "%s\n"
8890 8931 "---%%<---\n"
8891 8932 msgstr ""
8892 8933 "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n"
8893 8934 "---%%<--- (%s)\n"
8894 8935 "%s\n"
8895 8936 "---%%<---\n"
8896 8937
8897 8938 #, python-format
8898 8939 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8899 8940 msgstr ""
8900 8941
8901 8942 #, python-format
8902 8943 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8903 8944 msgstr ""
8904 8945
8905 8946 msgid "look up remote revision"
8906 8947 msgstr ""
8907 8948
8908 8949 msgid "unexpected response:"
8909 8950 msgstr ""
8910 8951
8911 8952 msgid "look up remote changes"
8912 8953 msgstr ""
8913 8954
8914 8955 msgid "push failed (unexpected response):"
8915 8956 msgstr ""
8916 8957
8917 8958 msgid "remote: "
8918 8959 msgstr "fjärr: "
8919 8960
8920 8961 #, python-format
8921 8962 msgid "push failed: %s"
8922 8963 msgstr ""
8923 8964
8924 8965 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8925 8966 msgstr ""
8926 8967
8927 8968 msgid "cannot create new http repository"
8928 8969 msgstr ""
8929 8970
8930 8971 #, python-format
8931 8972 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8932 8973 msgstr ""
8933 8974
8934 8975 #, python-format
8935 8976 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8936 8977 msgstr ""
8937 8978
8938 8979 #, python-format
8939 8980 msgid "repository %s not found"
8940 8981 msgstr ""
8941 8982
8942 8983 #, python-format
8943 8984 msgid "repository %s already exists"
8944 8985 msgstr ""
8945 8986
8946 8987 #, python-format
8947 8988 msgid "requirement '%s' not supported"
8948 8989 msgstr ""
8949 8990
8950 8991 #, python-format
8951 8992 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8952 8993 msgstr ""
8953 8994
8954 8995 #, python-format
8955 8996 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8956 8997 msgstr ""
8957 8998
8958 8999 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8959 9000 msgstr ""
8960 9001
8961 9002 #, python-format
8962 9003 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8963 9004 msgstr ""
8964 9005
8965 9006 #, python-format
8966 9007 msgid "unknown revision '%s'"
8967 9008 msgstr ""
8968 9009
8969 9010 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8970 9011 msgstr ""
8971 9012
8972 9013 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8973 9014 msgstr ""
8974 9015
8975 9016 msgid "no interrupted transaction available\n"
8976 9017 msgstr ""
8977 9018
8978 9019 msgid "rolling back last transaction\n"
8979 9020 msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
8980 9021
8981 9022 #, python-format
8982 9023 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8983 9024 msgstr ""
8984 9025
8985 9026 msgid "no rollback information available\n"
8986 9027 msgstr ""
8987 9028
8988 9029 #, python-format
8989 9030 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8990 9031 msgstr ""
8991 9032
8992 9033 #, python-format
8993 9034 msgid "repository %s"
8994 9035 msgstr ""
8995 9036
8996 9037 #, python-format
8997 9038 msgid "working directory of %s"
8998 9039 msgstr ""
8999 9040
9000 9041 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9001 9042 msgstr ""
9002 9043
9003 9044 msgid "file not found!"
9004 9045 msgstr ""
9005 9046
9006 9047 msgid "no match under directory!"
9007 9048 msgstr ""
9008 9049
9009 9050 msgid "file not tracked!"
9010 9051 msgstr ""
9011 9052
9012 9053 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9013 9054 msgstr ""
9014 9055
9015 9056 #, python-format
9016 9057 msgid "committing subrepository %s\n"
9017 9058 msgstr ""
9018 9059
9019 9060 #, python-format
9020 9061 msgid "note: commit message saved in %s\n"
9021 9062 msgstr ""
9022 9063
9023 9064 #, python-format
9024 9065 msgid "trouble committing %s!\n"
9025 9066 msgstr ""
9026 9067
9027 9068 #, python-format
9028 9069 msgid "%s does not exist!\n"
9029 9070 msgstr ""
9030 9071
9031 9072 #, python-format
9032 9073 msgid ""
9033 9074 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9034 9075 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9035 9076 msgstr ""
9036 9077 "%s: upp till %d MB RAM kan behövas för att hantera denna fil\n"
9037 9078 "(använd 'hg revert %s' för att ångra den väntande additionen)\n"
9038 9079
9039 9080 #, python-format
9040 9081 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9041 9082 msgstr ""
9042 9083
9043 9084 #, python-format
9044 9085 msgid "%s already tracked!\n"
9045 9086 msgstr ""
9046 9087
9047 9088 #, python-format
9048 9089 msgid "%s not added!\n"
9049 9090 msgstr ""
9050 9091
9051 9092 #, python-format
9052 9093 msgid "%s still exists!\n"
9053 9094 msgstr ""
9054 9095
9055 9096 #, python-format
9056 9097 msgid "%s not tracked!\n"
9057 9098 msgstr ""
9058 9099
9059 9100 #, python-format
9060 9101 msgid "%s not removed!\n"
9061 9102 msgstr ""
9062 9103
9063 9104 #, python-format
9064 9105 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9065 9106 msgstr ""
9066 9107
9067 9108 msgid "searching for changes\n"
9068 9109 msgstr "söker efter ändringar\n"
9069 9110
9070 9111 msgid "queries"
9071 9112 msgstr "frågor"
9072 9113
9073 9114 msgid "searching"
9074 9115 msgstr "söker"
9075 9116
9076 9117 msgid "already have changeset "
9077 9118 msgstr "har redan ändringen "
9078 9119
9079 9120 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9080 9121 msgstr "varning: arkivet är obesälktat\n"
9081 9122
9082 9123 msgid "repository is unrelated"
9083 9124 msgstr "arkivet är obesläktat"
9084 9125
9085 9126 msgid "requesting all changes\n"
9086 9127 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
9087 9128
9088 9129 msgid ""
9089 9130 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9090 9131 "changegroupsubset."
9091 9132 msgstr ""
9092 9133 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
9093 9134 "changegroupsubset."
9094 9135
9095 9136 #, python-format
9096 9137 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9097 9138 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9098 9139
9099 9140 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9100 9141 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9101 9142
9102 9143 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9103 9144 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9104 9145
9105 9146 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9106 9147 msgstr ""
9107 9148 "(du kan dra och sammanfoga eller eller använda push -f för att tvinga)\n"
9108 9149
9109 9150 #, python-format
9110 9151 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9111 9152 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9112 9153
9113 9154 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9114 9155 msgstr "använd 'hg push -f' för att tvinga)\n"
9115 9156
9116 9157 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9117 9158 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
9118 9159
9119 9160 #, python-format
9120 9161 msgid "%d changesets found\n"
9121 9162 msgstr "%d ändringar hittades\n"
9122 9163
9123 9164 msgid "bundling changes"
9124 9165 msgstr "buntar ändringar"
9125 9166
9126 9167 msgid "chunks"
9127 9168 msgstr "stycken"
9128 9169
9129 9170 msgid "bundling manifests"
9130 9171 msgstr "buntar manifest"
9131 9172
9132 9173 #, python-format
9133 9174 msgid "empty or missing revlog for %s"
9134 9175 msgstr "tom eller saknad revlog för %s"
9135 9176
9136 9177 msgid "bundling files"
9137 9178 msgstr "buntar filer"
9138 9179
9139 9180 msgid "adding changesets\n"
9140 9181 msgstr "lägger till ändringar\n"
9141 9182
9142 9183 msgid "changesets"
9143 9184 msgstr "ändringar"
9144 9185
9145 9186 msgid "received changelog group is empty"
9146 9187 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
9147 9188
9148 9189 msgid "adding manifests\n"
9149 9190 msgstr "lägger till manifest\n"
9150 9191
9151 9192 msgid "manifests"
9152 9193 msgstr "manifest"
9153 9194
9154 9195 msgid "adding file changes\n"
9155 9196 msgstr "lägger till filändringar\n"
9156 9197
9157 9198 msgid "received file revlog group is empty"
9158 9199 msgstr "mottagen revlog-grupp för filer är tom"
9159 9200
9160 9201 msgid "files"
9161 9202 msgstr "filer"
9162 9203
9163 9204 #, python-format
9164 9205 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
9165 9206 msgstr "fildata för %s:%s saknas - kör hg verify"
9166 9207
9167 9208 #, python-format
9168 9209 msgid " (%+d heads)"
9169 9210 msgstr " (%+d huvuden)"
9170 9211
9171 9212 #, python-format
9172 9213 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9173 9214 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
9174 9215
9175 9216 msgid "Unexpected response from remote server:"
9176 9217 msgstr ""
9177 9218
9178 9219 msgid "operation forbidden by server"
9179 9220 msgstr ""
9180 9221
9181 9222 msgid "locking the remote repository failed"
9182 9223 msgstr ""
9183 9224
9184 9225 msgid "the server sent an unknown error code"
9185 9226 msgstr ""
9186 9227
9187 9228 msgid "streaming all changes\n"
9188 9229 msgstr "strömmar alla ändringar\n"
9189 9230
9190 9231 #, python-format
9191 9232 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9192 9233 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
9193 9234
9194 9235 #, python-format
9195 9236 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9196 9237 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
9197 9238
9198 9239 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9199 9240 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
9200 9241
9201 9242 #, python-format
9202 9243 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9203 9244 msgstr "sänder mail: smtp-server %s, port %s\n"
9204 9245
9205 9246 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9206 9247 msgstr "kan inte använda TLS: Pythons SSL-stöd är inte installerat"
9207 9248
9208 9249 msgid "(using tls)\n"
9209 9250 msgstr "(använder tls)\n"
9210 9251
9211 9252 #, python-format
9212 9253 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9213 9254 msgstr "(autenticerar mot mailserver som %s)\n"
9214 9255
9215 9256 #, python-format
9216 9257 msgid "sending mail: %s\n"
9217 9258 msgstr "sänder mail: %s\n"
9218 9259
9219 9260 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9220 9261 msgstr "smtp angiven som emailtransport, men ingen smtp-server konfigurerad"
9221 9262
9222 9263 #, python-format
9223 9264 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9224 9265 msgstr "%r angiven som emailtransport, men inte i PATH"
9225 9266
9226 9267 #, python-format
9227 9268 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9228 9269 msgstr "ignorerar ogiltig sendcharset: %s\n"
9229 9270
9230 9271 #, python-format
9231 9272 msgid "invalid email address: %s"
9232 9273 msgstr "ogiltig emailadress: %s"
9233 9274
9234 9275 #, python-format
9235 9276 msgid "invalid local address: %s"
9236 9277 msgstr "ogiltig lokal adress: %s"
9237 9278
9238 9279 #, python-format
9239 9280 msgid "failed to remove %s from manifest"
9240 9281 msgstr ""
9241 9282
9242 9283 #, python-format
9243 9284 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9244 9285 msgstr ""
9245 9286
9246 9287 #, python-format
9247 9288 msgid ""
9248 9289 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9249 9290 "'%s'"
9250 9291 msgstr ""
9251 9292
9252 9293 #, python-format
9253 9294 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9254 9295 msgstr ""
9255 9296
9256 9297 #, python-format
9257 9298 msgid ""
9258 9299 " conflicting flags for %s\n"
9259 9300 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9260 9301 msgstr ""
9261 9302
9262 9303 msgid "&None"
9263 9304 msgstr ""
9264 9305
9265 9306 msgid "E&xec"
9266 9307 msgstr ""
9267 9308
9268 9309 msgid "Sym&link"
9269 9310 msgstr ""
9270 9311
9271 9312 msgid "resolving manifests\n"
9272 9313 msgstr ""
9273 9314
9274 9315 #, python-format
9275 9316 msgid ""
9276 9317 " local changed %s which remote deleted\n"
9277 9318 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9278 9319 msgstr ""
9279 9320
9280 9321 msgid "&Changed"
9281 9322 msgstr ""
9282 9323
9283 9324 msgid "&Delete"
9284 9325 msgstr ""
9285 9326
9286 9327 #, python-format
9287 9328 msgid ""
9288 9329 "remote changed %s which local deleted\n"
9289 9330 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9290 9331 msgstr ""
9291 9332
9292 9333 msgid "&Deleted"
9293 9334 msgstr ""
9294 9335
9295 9336 #, python-format
9296 9337 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9297 9338 msgstr ""
9298 9339
9299 9340 #, python-format
9300 9341 msgid "getting %s\n"
9301 9342 msgstr ""
9302 9343
9303 9344 #, python-format
9304 9345 msgid "getting %s to %s\n"
9305 9346 msgstr ""
9306 9347
9307 9348 #, python-format
9308 9349 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9309 9350 msgstr ""
9310 9351
9311 9352 #, python-format
9312 9353 msgid "branch %s not found"
9313 9354 msgstr ""
9314 9355
9315 9356 msgid "can't merge with ancestor"
9316 9357 msgstr ""
9317 9358
9318 9359 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9319 9360 msgstr ""
9320 9361
9321 9362 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9322 9363 msgstr ""
9323 9364
9324 9365 msgid ""
9325 9366 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9326 9367 "changes)"
9327 9368 msgstr ""
9328 9369
9329 9370 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9330 9371 msgstr ""
9331 9372
9332 9373 #, python-format
9333 9374 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9334 9375 msgstr ""
9335 9376
9336 9377 #, python-format
9337 9378 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9338 9379 msgstr ""
9339 9380
9340 9381 #, python-format
9341 9382 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9342 9383 msgstr ""
9343 9384
9344 9385 #, python-format
9345 9386 msgid "patching file %s\n"
9346 9387 msgstr ""
9347 9388
9348 9389 #, python-format
9349 9390 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9350 9391 msgstr ""
9351 9392
9352 9393 #, python-format
9353 9394 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9354 9395 msgstr ""
9355 9396
9356 9397 #, python-format
9357 9398 msgid "file %s already exists\n"
9358 9399 msgstr ""
9359 9400
9360 9401 #, python-format
9361 9402 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
9362 9403 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d med luddigheten %d (offset %d rader).\n"
9363 9404
9364 9405 #, python-format
9365 9406 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
9366 9407 msgstr "Stycke #%d lyckades vid %d (offset %d rader).\n"
9367 9408
9368 9409 #, python-format
9369 9410 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9370 9411 msgstr ""
9371 9412
9372 9413 #, python-format
9373 9414 msgid "bad hunk #%d"
9374 9415 msgstr ""
9375 9416
9376 9417 #, python-format
9377 9418 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9378 9419 msgstr ""
9379 9420
9380 9421 msgid "could not extract binary patch"
9381 9422 msgstr ""
9382 9423
9383 9424 #, python-format
9384 9425 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9385 9426 msgstr ""
9386 9427
9387 9428 #, python-format
9388 9429 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9389 9430 msgstr ""
9390 9431
9391 9432 msgid "undefined source and destination files"
9392 9433 msgstr ""
9393 9434
9394 9435 #, python-format
9395 9436 msgid "malformed patch %s %s"
9396 9437 msgstr ""
9397 9438
9398 9439 #, python-format
9399 9440 msgid "unsupported parser state: %s"
9400 9441 msgstr ""
9401 9442
9402 9443 #, python-format
9403 9444 msgid "patch command failed: %s"
9404 9445 msgstr ""
9405 9446
9406 9447 #, python-format
9407 9448 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9408 9449 msgstr ""
9409 9450
9410 9451 #, python-format
9411 9452 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9412 9453 msgstr ""
9413 9454
9414 9455 #, python-format
9415 9456 msgid "exited with status %d"
9416 9457 msgstr ""
9417 9458
9418 9459 #, python-format
9419 9460 msgid "killed by signal %d"
9420 9461 msgstr ""
9421 9462
9422 9463 #, python-format
9423 9464 msgid "saving bundle to %s\n"
9424 9465 msgstr ""
9425 9466
9426 9467 msgid "adding branch\n"
9427 9468 msgstr ""
9428 9469
9429 9470 #, python-format
9430 9471 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9431 9472 msgstr ""
9432 9473
9433 9474 #, python-format
9434 9475 msgid "unknown compression type %r"
9435 9476 msgstr ""
9436 9477
9437 9478 msgid "index entry flags need RevlogNG"
9438 9479 msgstr "indexflaggor kräver RevlogNG"
9439 9480
9440 9481 #, python-format
9441 9482 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9442 9483 msgstr ""
9443 9484
9444 9485 #, python-format
9445 9486 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9446 9487 msgstr ""
9447 9488
9448 9489 #, python-format
9449 9490 msgid "index %s unknown format %d"
9450 9491 msgstr ""
9451 9492
9452 9493 #, python-format
9453 9494 msgid "index %s is corrupted"
9454 9495 msgstr ""
9455 9496
9456 9497 msgid "no node"
9457 9498 msgstr ""
9458 9499
9459 9500 msgid "ambiguous identifier"
9460 9501 msgstr ""
9461 9502
9462 9503 msgid "no match found"
9463 9504 msgstr ""
9464 9505
9465 9506 #, python-format
9466 9507 msgid "incompatible revision flag %x"
9467 9508 msgstr ""
9468 9509
9469 9510 #, python-format
9470 9511 msgid "%s not found in the transaction"
9471 9512 msgstr ""
9472 9513
9473 9514 msgid "unknown base"
9474 9515 msgstr ""
9475 9516
9476 9517 msgid "consistency error adding group"
9477 9518 msgstr ""
9478 9519
9479 9520 #, python-format
9480 9521 msgid "%s looks like a binary file."
9481 9522 msgstr ""
9482 9523
9483 9524 msgid "can only specify two labels."
9484 9525 msgstr ""
9485 9526
9486 9527 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9487 9528 msgstr ""
9488 9529
9489 9530 #, python-format
9490 9531 msgid "couldn't parse location %s"
9491 9532 msgstr ""
9492 9533
9493 9534 msgid "could not create remote repo"
9494 9535 msgstr ""
9495 9536
9496 9537 msgid "no suitable response from remote hg"
9497 9538 msgstr ""
9498 9539
9499 9540 #, python-format
9500 9541 msgid "push refused: %s"
9501 9542 msgstr ""
9502 9543
9503 9544 msgid "unsynced changes"
9504 9545 msgstr ""
9505 9546
9506 9547 #, python-format
9507 9548 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9508 9549 msgstr ""
9509 9550
9510 9551 msgid "cannot lock static-http repository"
9511 9552 msgstr ""
9512 9553
9513 9554 msgid "cannot create new static-http repository"
9514 9555 msgstr ""
9515 9556
9516 9557 #, python-format
9517 9558 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9518 9559 msgstr ""
9519 9560
9520 9561 #, python-format
9521 9562 msgid "subrepo spec file %s not found"
9522 9563 msgstr ""
9523 9564
9524 9565 msgid "missing ] in subrepo source"
9525 9566 msgstr ""
9526 9567
9527 9568 #, python-format
9528 9569 msgid ""
9529 9570 " subrepository sources for %s differ\n"
9530 9571 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9531 9572 msgstr ""
9532 9573
9533 9574 msgid "&Remote"
9534 9575 msgstr ""
9535 9576
9536 9577 #, python-format
9537 9578 msgid ""
9538 9579 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9539 9580 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9540 9581 msgstr ""
9541 9582
9542 9583 #, python-format
9543 9584 msgid ""
9544 9585 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9545 9586 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9546 9587 msgstr ""
9547 9588
9548 9589 #, python-format
9549 9590 msgid "unknown subrepo type %s"
9550 9591 msgstr ""
9551 9592
9552 9593 #, python-format
9553 9594 msgid "removing subrepo %s\n"
9554 9595 msgstr ""
9555 9596
9556 9597 #, python-format
9557 9598 msgid "pulling subrepo %s\n"
9558 9599 msgstr ""
9559 9600
9560 9601 #, python-format
9561 9602 msgid "pushing subrepo %s\n"
9562 9603 msgstr ""
9563 9604
9564 9605 msgid "cannot commit svn externals"
9565 9606 msgstr ""
9566 9607
9567 9608 #, python-format
9568 9609 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
9569 9610 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
9570 9611
9571 9612 #, python-format
9572 9613 msgid "%s, line %s: %s\n"
9573 9614 msgstr ""
9574 9615
9575 9616 msgid "cannot parse entry"
9576 9617 msgstr ""
9577 9618
9578 9619 #, python-format
9579 9620 msgid "node '%s' is not well formed"
9580 9621 msgstr ""
9581 9622
9582 9623 msgid "unmatched quotes"
9583 9624 msgstr ""
9584 9625
9585 9626 #, python-format
9586 9627 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9587 9628 msgstr ""
9588 9629
9589 9630 #, python-format
9590 9631 msgid "unknown filter '%s'"
9591 9632 msgstr ""
9592 9633
9593 9634 #, python-format
9594 9635 msgid "style not found: %s"
9595 9636 msgstr ""
9596 9637
9597 9638 #, python-format
9598 9639 msgid "template file %s: %s"
9599 9640 msgstr ""
9600 9641
9601 9642 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9602 9643 msgstr ""
9603 9644
9604 9645 #, python-format
9605 9646 msgid "failed to truncate %s\n"
9606 9647 msgstr ""
9607 9648
9608 9649 msgid "transaction abort!\n"
9609 9650 msgstr ""
9610 9651
9611 9652 msgid "rollback completed\n"
9612 9653 msgstr ""
9613 9654
9614 9655 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9615 9656 msgstr ""
9616 9657
9617 9658 #, python-format
9618 9659 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9619 9660 msgstr ""
9620 9661
9621 9662 #, python-format
9622 9663 msgid "Ignored: %s\n"
9623 9664 msgstr ""
9624 9665
9625 9666 #, python-format
9626 9667 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9627 9668 msgstr ""
9628 9669
9629 9670 #, python-format
9630 9671 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9631 9672 msgstr ""
9632 9673
9633 9674 msgid "enter a commit username:"
9634 9675 msgstr ""
9635 9676
9636 9677 #, python-format
9637 9678 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9638 9679 msgstr ""
9639 9680
9640 9681 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9641 9682 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
9642 9683
9643 9684 #, python-format
9644 9685 msgid "username %s contains a newline\n"
9645 9686 msgstr ""
9646 9687
9647 9688 msgid "response expected"
9648 9689 msgstr ""
9649 9690
9650 9691 msgid "unrecognized response\n"
9651 9692 msgstr ""
9652 9693
9653 9694 msgid "password: "
9654 9695 msgstr ""
9655 9696
9656 9697 msgid "edit failed"
9657 9698 msgstr ""
9658 9699
9659 9700 msgid "http authorization required"
9660 9701 msgstr "http-autenticiering krävs"
9661 9702
9662 9703 msgid "http authorization required\n"
9663 9704 msgstr "http-autenticiering krävs\n"
9664 9705
9665 9706 #, python-format
9666 9707 msgid "realm: %s\n"
9667 9708 msgstr "realm: %s\n"
9668 9709
9669 9710 #, python-format
9670 9711 msgid "user: %s\n"
9671 msgstr "användare: %s\n""
9712 msgstr "användare: %s\n"
9672 9713
9673 9714 msgid "user:"
9674 msgstr "användare:""
9715 msgstr "användare:"
9675 9716
9676 9717 #, python-format
9677 9718 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9678 9719 msgstr "http-auth: användare %s, lösenord %s\n"
9679 9720
9680 9721 #, python-format
9681 9722 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
9682 9723 msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '%s'\n"
9683 9724
9684 9725 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
9685 9726 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
9686 9727
9687 9728 msgid "server identity verification succeeded\n"
9688 9729 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
9689 9730
9690 9731 #, python-format
9691 9732 msgid "command '%s' failed: %s"
9692 9733 msgstr ""
9693 9734
9694 9735 #, python-format
9695 9736 msgid "path contains illegal component: %s"
9696 9737 msgstr ""
9697 9738
9698 9739 #, python-format
9699 9740 msgid "path %r is inside repo %r"
9700 9741 msgstr ""
9701 9742
9702 9743 #, python-format
9703 9744 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9704 9745 msgstr ""
9705 9746
9706 9747 msgid "Hardlinks not supported"
9707 9748 msgstr ""
9708 9749
9709 9750 #, python-format
9710 9751 msgid "could not symlink to %r: %s"
9711 9752 msgstr ""
9712 9753
9713 9754 #, python-format
9714 9755 msgid "invalid date: %r "
9715 9756 msgstr ""
9716 9757
9717 9758 #, python-format
9718 9759 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9719 9760 msgstr ""
9720 9761
9721 9762 #, python-format
9722 9763 msgid "impossible time zone offset: %d"
9723 9764 msgstr ""
9724 9765
9725 9766 #, python-format
9726 9767 msgid "invalid day spec: %s"
9727 9768 msgstr ""
9728 9769
9729 9770 #, python-format
9730 9771 msgid "%.0f GB"
9731 9772 msgstr ""
9732 9773
9733 9774 #, python-format
9734 9775 msgid "%.1f GB"
9735 9776 msgstr ""
9736 9777
9737 9778 #, python-format
9738 9779 msgid "%.2f GB"
9739 9780 msgstr ""
9740 9781
9741 9782 #, python-format
9742 9783 msgid "%.0f MB"
9743 9784 msgstr ""
9744 9785
9745 9786 #, python-format
9746 9787 msgid "%.1f MB"
9747 9788 msgstr ""
9748 9789
9749 9790 #, python-format
9750 9791 msgid "%.2f MB"
9751 9792 msgstr ""
9752 9793
9753 9794 #, python-format
9754 9795 msgid "%.0f KB"
9755 9796 msgstr ""
9756 9797
9757 9798 #, python-format
9758 9799 msgid "%.1f KB"
9759 9800 msgstr ""
9760 9801
9761 9802 #, python-format
9762 9803 msgid "%.2f KB"
9763 9804 msgstr ""
9764 9805
9765 9806 #, python-format
9766 9807 msgid "%.0f bytes"
9767 9808 msgstr ""
9768 9809
9769 9810 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9770 9811 msgstr ""
9771 9812
9772 9813 msgid "interrupted"
9773 9814 msgstr ""
9774 9815
9775 9816 #, python-format
9776 9817 msgid "empty or missing %s"
9777 9818 msgstr ""
9778 9819
9779 9820 #, python-format
9780 9821 msgid "data length off by %d bytes"
9781 9822 msgstr ""
9782 9823
9783 9824 #, python-format
9784 9825 msgid "index contains %d extra bytes"
9785 9826 msgstr ""
9786 9827
9787 9828 #, python-format
9788 9829 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9789 9830 msgstr ""
9790 9831
9791 9832 #, python-format
9792 9833 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9793 9834 msgstr ""
9794 9835
9795 9836 #, python-format
9796 9837 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9797 9838 msgstr ""
9798 9839
9799 9840 #, python-format
9800 9841 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9801 9842 msgstr ""
9802 9843
9803 9844 #, python-format
9804 9845 msgid " (expected %s)"
9805 9846 msgstr ""
9806 9847
9807 9848 #, python-format
9808 9849 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9809 9850 msgstr ""
9810 9851
9811 9852 #, python-format
9812 9853 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9813 9854 msgstr ""
9814 9855
9815 9856 #, python-format
9816 9857 msgid "checking parents of %s"
9817 9858 msgstr ""
9818 9859
9819 9860 #, python-format
9820 9861 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9821 9862 msgstr ""
9822 9863
9823 9864 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9824 9865 msgstr ""
9825 9866
9826 9867 #, python-format
9827 9868 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9828 9869 msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n"
9829 9870
9830 9871 msgid "checking changesets\n"
9831 9872 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
9832 9873
9833 9874 msgid "checking"
9834 9875 msgstr "kontrollerar"
9835 9876
9836 9877 #, python-format
9837 9878 msgid "unpacking changeset %s"
9838 9879 msgstr ""
9839 9880
9840 9881 msgid "checking manifests\n"
9841 9882 msgstr "kontrollerar manifest\n"
9842 9883
9843 9884 #, python-format
9844 9885 msgid "%s not in changesets"
9845 9886 msgstr ""
9846 9887
9847 9888 msgid "file without name in manifest"
9848 9889 msgstr ""
9849 9890
9850 9891 #, python-format
9851 9892 msgid "reading manifest delta %s"
9852 9893 msgstr ""
9853 9894
9854 9895 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9855 9896 msgstr "korskontrollerar filer i ändringar och manifest\n"
9856 9897
9857 9898 msgid "crosschecking"
9858 9899 msgstr "korskontrollerar"
9859 9900
9860 9901 #, python-format
9861 9902 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9862 9903 msgstr ""
9863 9904
9864 9905 msgid "in changeset but not in manifest"
9865 9906 msgstr ""
9866 9907
9867 9908 msgid "in manifest but not in changeset"
9868 9909 msgstr ""
9869 9910
9870 9911 msgid "checking files\n"
9871 9912 msgstr "kontrollerar filer\n"
9872 9913
9873 9914 #, python-format
9874 9915 msgid "cannot decode filename '%s'"
9875 9916 msgstr ""
9876 9917
9877 9918 #, python-format
9878 9919 msgid "broken revlog! (%s)"
9879 9920 msgstr ""
9880 9921
9881 9922 msgid "missing revlog!"
9882 9923 msgstr ""
9883 9924
9884 9925 #, python-format
9885 9926 msgid "%s not in manifests"
9886 9927 msgstr ""
9887 9928
9888 9929 #, python-format
9889 9930 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9890 9931 msgstr ""
9891 9932
9892 9933 #, python-format
9893 9934 msgid "unpacking %s"
9894 9935 msgstr ""
9895 9936
9896 9937 #, python-format
9897 9938 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9898 9939 msgstr ""
9899 9940
9900 9941 #, python-format
9901 9942 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9902 9943 msgstr ""
9903 9944
9904 9945 #, python-format
9905 9946 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9906 9947 msgstr ""
9907 9948
9908 9949 #, python-format
9909 9950 msgid "checking rename of %s"
9910 9951 msgstr ""
9911 9952
9912 9953 #, python-format
9913 9954 msgid "%s in manifests not found"
9914 9955 msgstr ""
9915 9956
9916 9957 #, python-format
9917 9958 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9918 9959 msgstr ""
9919 9960
9920 9961 #, python-format
9921 9962 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9922 9963 msgstr "%d filer, %d ändringar, %d totala revisioner\n"
9923 9964
9924 9965 #, python-format
9925 9966 msgid "%d warnings encountered!\n"
9926 9967 msgstr ""
9927 9968
9928 9969 #, python-format
9929 9970 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9930 9971 msgstr ""
9931 9972
9932 9973 #, python-format
9933 9974 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9934 9975 msgstr ""
9935 9976
9936 9977 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9937 9978 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now