Show More
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""' | |||
|
5 | 5 | msgstr "" |
|
6 | 6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2009-03- |
|
|
8 | "POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:18+0100\n" | |
|
9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" |
|
10 | 10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" |
|
11 | 11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
@@ -284,6 +284,11 b' msgid ""' | |||
|
284 | 284 | " file.\n" |
|
285 | 285 | " " |
|
286 | 286 | msgstr "" |
|
287 | "Imposta il segnalibro corrente\n" | |
|
288 | "\n" | |
|
289 | " Se l'utente fa l'update ad un segnalibro viene aggiornato il file\n" | |
|
290 | " .hg/bookmarks.current\n" | |
|
291 | " " | |
|
287 | 292 | |
|
288 | 293 | msgid "force" |
|
289 | 294 | msgstr "forza" |
@@ -423,22 +428,22 b' msgid ""' | |||
|
423 | 428 | msgstr "" |
|
424 | 429 | |
|
425 | 430 | msgid "support for bugzilla version 2.16." |
|
426 | msgstr "" | |
|
431 | msgstr "supporto per la versione di bugzilla 2.16." | |
|
427 | 432 | |
|
428 | 433 | #, python-format |
|
429 | 434 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
430 | msgstr "" | |
|
435 | msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n" | |
|
431 | 436 | |
|
432 | 437 | msgid "run a query." |
|
433 | msgstr "" | |
|
438 | msgstr "esegue una query." | |
|
434 | 439 | |
|
435 | 440 | #, python-format |
|
436 | 441 | msgid "query: %s %s\n" |
|
437 | msgstr "" | |
|
442 | msgstr "query: %s %s\n" | |
|
438 | 443 | |
|
439 | 444 | #, python-format |
|
440 | 445 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
441 | msgstr "" | |
|
446 | msgstr "query fallita: %s %s\n" | |
|
442 | 447 | |
|
443 | 448 | msgid "get identity of longdesc field" |
|
444 | 449 | msgstr "" |
@@ -492,6 +497,9 b' msgid ""' | |||
|
492 | 497 | " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" |
|
493 | 498 | " bugzilla username and userid." |
|
494 | 499 | msgstr "" |
|
500 | "controlla se il committente Γ¨ un utente registrato bugzilla. In tal\n" | |
|
501 | " caso restituisce userid e username bugzilla. Altrimenti\n" | |
|
502 | " restituisce userid e username bugzilla di default." | |
|
495 | 503 | |
|
496 | 504 | #, python-format |
|
497 | 505 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
@@ -510,7 +518,7 b' msgid "support for bugzilla 2.18 series.' | |||
|
510 | 518 | msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18." |
|
511 | 519 | |
|
512 | 520 | msgid "support for bugzilla 3.0 series." |
|
513 | msgstr "" | |
|
521 | msgstr "sopporto per la serie di bugzilla 3.0." | |
|
514 | 522 | |
|
515 | 523 | msgid "" |
|
516 | 524 | "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" |
@@ -519,7 +527,7 b' msgstr ""' | |||
|
519 | 527 | |
|
520 | 528 | #, python-format |
|
521 | 529 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
522 | msgstr "" | |
|
530 | msgstr "versione di bugzilla %s non supportata" | |
|
523 | 531 | |
|
524 | 532 | msgid "" |
|
525 | 533 | "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" |
@@ -528,7 +536,7 b' msgid ""' | |||
|
528 | 536 | msgstr "" |
|
529 | 537 | |
|
530 | 538 | msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." |
|
531 | msgstr "" | |
|
539 | msgstr "aggiorna il bug bugzilla con riferimento al changeset." | |
|
532 | 540 | |
|
533 | 541 | msgid "" |
|
534 | 542 | "strip leading prefix of repo root and turn into\n" |
@@ -540,6 +548,9 b' msgid ""' | |||
|
540 | 548 | "details:\n" |
|
541 | 549 | "\t{desc|tabindent}" |
|
542 | 550 | msgstr "" |
|
551 | "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n" | |
|
552 | "dettagli:\n" | |
|
553 | "\t{desc|tabindent}" | |
|
543 | 554 | |
|
544 | 555 | msgid "" |
|
545 | 556 | "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" |
@@ -969,7 +980,7 b' msgid "create new cvs log cache"' | |||
|
969 | 980 | msgstr "crea una nuova cache dei log cvs" |
|
970 | 981 | |
|
971 | 982 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
972 | msgstr "" | |
|
983 | msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi" | |
|
973 | 984 | |
|
974 | 985 | msgid "specify cvsroot" |
|
975 | 986 | msgstr "specifica la cvsroot" |
@@ -1051,7 +1062,7 b' msgstr "Ignoro riga non valida nel file ' | |||
|
1051 | 1062 | |
|
1052 | 1063 | #, python-format |
|
1053 | 1064 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1054 | msgstr "" | |
|
1065 | msgstr "inserito %s come genitore di %s\n" | |
|
1055 | 1066 | |
|
1056 | 1067 | msgid "scanning source...\n" |
|
1057 | 1068 | msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n" |
@@ -1135,6 +1146,10 b' msgid "revision must be followed by date' | |||
|
1135 | 1146 | msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" |
|
1136 | 1147 | |
|
1137 | 1148 | #, python-format |
|
1149 | msgid "found synthetic rev in %s: %r\n" | |
|
1150 | msgstr "trovata revisione sintetica in %s: %r\n" | |
|
1151 | ||
|
1152 | #, python-format | |
|
1138 | 1153 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1139 | 1154 | msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n" |
|
1140 | 1155 | |
@@ -1145,6 +1160,9 b' msgstr "%d voci di log\\n"' | |||
|
1145 | 1160 | msgid "creating changesets\n" |
|
1146 | 1161 | msgstr "sto creando i changeset\n" |
|
1147 | 1162 | |
|
1163 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
|
1164 | msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli" | |
|
1165 | ||
|
1148 | 1166 | #, python-format |
|
1149 | 1167 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1150 | 1168 | msgstr "%d voci di changeset\n" |
@@ -1188,6 +1206,8 b' msgstr "sto analizzando la versione dell' | |||
|
1188 | 1206 | msgid "" |
|
1189 | 1207 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1190 | 1208 | msgstr "" |
|
1209 | "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n" | |
|
1210 | " registrato %s...\n" | |
|
1191 | 1211 | |
|
1192 | 1212 | #, python-format |
|
1193 | 1213 | msgid "applying revision %s...\n" |
@@ -1475,15 +1495,15 b' msgid ""' | |||
|
1475 | 1495 | msgstr "" |
|
1476 | 1496 | |
|
1477 | 1497 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1478 | msgstr "" | |
|
1498 | msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change" | |
|
1479 | 1499 | |
|
1480 | 1500 | #, python-format |
|
1481 | 1501 | msgid "running %r in %s\n" |
|
1482 | msgstr "" | |
|
1502 | msgstr "sto eseguendo %r in %s\n" | |
|
1483 | 1503 | |
|
1484 | 1504 | #, python-format |
|
1485 | 1505 | msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" |
|
1486 | msgstr "" | |
|
1506 | msgstr "file modificato durante il diff. Sovrascrivo: %s (sorgente: %s)\n" | |
|
1487 | 1507 | |
|
1488 | 1508 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1489 | 1509 | msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n" |
@@ -1571,6 +1591,8 b' msgstr ""' | |||
|
1571 | 1591 | msgid "" |
|
1572 | 1592 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1573 | 1593 | msgstr "" |
|
1594 | "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n" | |
|
1595 | " fare il check out della tip della branch)" | |
|
1574 | 1596 | |
|
1575 | 1597 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1576 | 1598 | msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit" |
@@ -1584,6 +1606,8 b' msgstr "alla directory di lavoro mancano' | |||
|
1584 | 1606 | msgid "" |
|
1585 | 1607 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
1586 | 1608 | msgstr "" |
|
1609 | "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n" | |
|
1610 | " per fare il merge" | |
|
1587 | 1611 | |
|
1588 | 1612 | #, python-format |
|
1589 | 1613 | msgid "pulling from %s\n" |
@@ -3449,7 +3473,7 b' msgid "pop all patches"' | |||
|
3449 | 3473 | msgstr "disapplica tutte le patch" |
|
3450 | 3474 | |
|
3451 | 3475 | msgid "queue name to pop" |
|
3452 | msgstr "" | |
|
3476 | msgstr "nome della coda da disapplicare" | |
|
3453 | 3477 | |
|
3454 | 3478 | msgid "forget any local changes" |
|
3455 | 3479 | msgstr "dimentica ogni modifica locale" |
@@ -3470,7 +3494,7 b' msgid "merge from another queue"' | |||
|
3470 | 3494 | msgstr "effettua il merge da un'altra coda" |
|
3471 | 3495 | |
|
3472 | 3496 | msgid "merge queue name" |
|
3473 | msgstr "" | |
|
3497 | msgstr "nome della coda del merge" | |
|
3474 | 3498 | |
|
3475 | 3499 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3476 | 3500 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" |
@@ -3497,7 +3521,7 b' msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"' | |||
|
3497 | 3521 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3498 | 3522 | |
|
3499 | 3523 | msgid "delete save entry" |
|
3500 | msgstr "" | |
|
3524 | msgstr "elimina la voce salvata" | |
|
3501 | 3525 | |
|
3502 | 3526 | msgid "update queue working dir" |
|
3503 | 3527 | msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda" |
@@ -3527,7 +3551,7 b' msgid "list all guards in series file"' | |||
|
3527 | 3551 | msgstr "elenca tutte le guardie nel file series" |
|
3528 | 3552 | |
|
3529 | 3553 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3530 | msgstr "" | |
|
3554 | msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata" | |
|
3531 | 3555 | |
|
3532 | 3556 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3533 | 3557 | msgstr "disapplica e poi riapplica le patch" |
@@ -3630,16 +3654,16 b' msgid ""' | |||
|
3630 | 3654 | msgstr "" |
|
3631 | 3655 | |
|
3632 | 3656 | msgid "email notification class." |
|
3633 | msgstr "" | |
|
3657 | msgstr "classe per la notifica via email." | |
|
3634 | 3658 | |
|
3635 | 3659 | msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." |
|
3636 | 3660 | msgstr "" |
|
3637 | 3661 | |
|
3638 | 3662 | msgid "try to clean up email addresses." |
|
3639 | msgstr "" | |
|
3663 | msgstr "prova a pulire gli indirizzi email." | |
|
3640 | 3664 | |
|
3641 | 3665 | msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." |
|
3642 | msgstr "" | |
|
3666 | msgstr "restituisce gli indirizzi email dei sottoscritti a questo repository" | |
|
3643 | 3667 | |
|
3644 | 3668 | msgid "format one changeset." |
|
3645 | 3669 | msgstr "formatta un changeset." |
@@ -3657,7 +3681,7 b' msgstr "%s: %d nuovi changeset"' | |||
|
3657 | 3681 | |
|
3658 | 3682 | #, python-format |
|
3659 | 3683 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3660 | msgstr "" | |
|
3684 | msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n" | |
|
3661 | 3685 | |
|
3662 | 3686 | #, python-format |
|
3663 | 3687 | msgid "" |
@@ -3665,6 +3689,9 b' msgid ""' | |||
|
3665 | 3689 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
3666 | 3690 | "\n" |
|
3667 | 3691 | msgstr "" |
|
3692 | "\n" | |
|
3693 | "diff (troncati da %d linee a %d):\n" | |
|
3694 | "\n" | |
|
3668 | 3695 | |
|
3669 | 3696 | #, python-format |
|
3670 | 3697 | msgid "" |
@@ -3672,6 +3699,9 b' msgid ""' | |||
|
3672 | 3699 | "diffs (%d lines):\n" |
|
3673 | 3700 | "\n" |
|
3674 | 3701 | msgstr "" |
|
3702 | "\n" | |
|
3703 | "diff (%d linee):\n" | |
|
3704 | "\n" | |
|
3675 | 3705 | |
|
3676 | 3706 | msgid "" |
|
3677 | 3707 | "send email notifications to interested subscribers.\n" |
@@ -3819,7 +3849,7 b' msgid "Please enter a valid value.\\n"' | |||
|
3819 | 3849 | msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" |
|
3820 | 3850 | |
|
3821 | 3851 | msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
3822 | msgstr "" | |
|
3852 | msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? " | |
|
3823 | 3853 | |
|
3824 | 3854 | msgid "diffstat rejected" |
|
3825 | 3855 | msgstr "diffstat rifiutato" |
@@ -3905,13 +3935,13 b' msgid "Final summary:\\n"' | |||
|
3905 | 3935 | msgstr "Sommario finale:\n" |
|
3906 | 3936 | |
|
3907 | 3937 | msgid "Displaying " |
|
3908 | msgstr "Sto mostrando" | |
|
3938 | msgstr "Sto mostrando " | |
|
3909 | 3939 | |
|
3910 | 3940 | msgid "Writing " |
|
3911 | msgstr "Sto scrivendo" | |
|
3941 | msgstr "Sto scrivendo " | |
|
3912 | 3942 | |
|
3913 | 3943 | msgid "Sending " |
|
3914 | msgstr "Sto inviando" | |
|
3944 | msgstr "Sto inviando " | |
|
3915 | 3945 | |
|
3916 | 3946 | msgid "send patches as attachments" |
|
3917 | 3947 | msgstr "invia patch come allegati" |
@@ -3958,6 +3988,9 b' msgstr "invia le modifiche non trovate n' | |||
|
3958 | 3988 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3959 | 3989 | msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario" |
|
3960 | 3990 | |
|
3991 | msgid "file name of the bundle attachment" | |
|
3992 | msgstr "nome del file dell'allegato bundle" | |
|
3993 | ||
|
3961 | 3994 | msgid "a revision to send" |
|
3962 | 3995 | msgstr "una revisione da inviare" |
|
3963 | 3996 | |
@@ -4872,8 +4905,12 b' msgid "%s: cannot copy - %s\\n"' | |||
|
4872 | 4905 | msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n" |
|
4873 | 4906 | |
|
4874 | 4907 | #, python-format |
|
4875 |
msgid " |
|
|
4876 |
msgstr " |
|
|
4908 | msgid "moving %s to %s\n" | |
|
4909 | msgstr "sto spostando %s in %s\n" | |
|
4910 | ||
|
4911 | #, python-format | |
|
4912 | msgid "copying %s to %s\n" | |
|
4913 | msgstr "sto copiando %s in %s\n" | |
|
4877 | 4914 | |
|
4878 | 4915 | #, python-format |
|
4879 | 4916 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
@@ -6163,23 +6200,25 b' msgstr ""' | |||
|
6163 | 6200 | |
|
6164 | 6201 | #, python-format |
|
6165 | 6202 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
6166 | msgstr "" | |
|
6203 | msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita" | |
|
6167 | 6204 | |
|
6168 | 6205 | #, python-format |
|
6169 | 6206 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
6170 | msgstr "" | |
|
6207 | msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita" | |
|
6171 | 6208 | |
|
6172 | 6209 | msgid "there is nothing to merge" |
|
6173 | msgstr "" | |
|
6210 | msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge" | |
|
6174 | 6211 | |
|
6175 | 6212 | #, python-format |
|
6176 | 6213 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6177 | msgstr "" | |
|
6214 | msgstr "%s - invece usare \"hg update\"" | |
|
6178 | 6215 | |
|
6179 | 6216 | msgid "" |
|
6180 | 6217 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
6181 | 6218 | "rev" |
|
6182 | 6219 | msgstr "" |
|
6220 | "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n" | |
|
6221 | "o fare il merge con una revisione esplicita" | |
|
6183 | 6222 | |
|
6184 | 6223 | msgid "" |
|
6185 | 6224 | "show changesets not found in destination\n" |
@@ -7164,6 +7203,9 b' msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"' | |||
|
7164 | 7203 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
7165 | 7204 | msgstr "[INDICE] REV1 REV2" |
|
7166 | 7205 | |
|
7206 | msgid "[COMMAND]" | |
|
7207 | msgstr "[COMANDO]" | |
|
7208 | ||
|
7167 | 7209 | msgid "show the command options" |
|
7168 | 7210 | msgstr "mostra le opzioni dei comandi" |
|
7169 | 7211 | |
@@ -8029,7 +8071,7 b' msgid ""' | |||
|
8029 | 8071 | " revisions.\n" |
|
8030 | 8072 | "\n" |
|
8031 | 8073 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" |
|
8032 | " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" | |
|
8074 | " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n" | |
|
8033 | 8075 | " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" |
|
8034 | 8076 | " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" |
|
8035 | 8077 | " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
@@ -8152,6 +8194,8 b' msgid ""' | |||
|
8152 | 8194 | " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" |
|
8153 | 8195 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
8154 | 8196 | " - desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
8197 | " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
|
8198 | " \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
|
8155 | 8199 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
8156 | 8200 | " this changeset.\n" |
|
8157 | 8201 | " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
@@ -8321,7 +8365,8 b' msgstr "usa \'hg resolve\' per riprovare i' | |||
|
8321 | 8365 | msgid "" |
|
8322 | 8366 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " |
|
8323 | 8367 | "abandon\n" |
|
8324 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |
|
8368 | msgstr "" | |
|
8369 | "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |
|
8325 | 8370 | "'hg up --clean' per abbandonare\n" |
|
8326 | 8371 | |
|
8327 | 8372 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
@@ -8875,10 +8920,6 b' msgid "getting %s\\n"' | |||
|
8875 | 8920 | msgstr "sto ottenendo %s\n" |
|
8876 | 8921 | |
|
8877 | 8922 | #, python-format |
|
8878 | msgid "moving %s to %s\n" | |
|
8879 | msgstr "sto spostando %s in %s\n" | |
|
8880 | ||
|
8881 | #, python-format | |
|
8882 | 8923 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
8883 | 8924 | msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" |
|
8884 | 8925 | |
@@ -8988,6 +9029,21 b' msgid "no valid hunks found; trying with' | |||
|
8988 | 9029 | msgstr "" |
|
8989 | 9030 | |
|
8990 | 9031 | #, python-format |
|
9032 | msgid "exited with status %d" | |
|
9033 | msgstr "uscito con status %d" | |
|
9034 | ||
|
9035 | #, python-format | |
|
9036 | msgid "killed by signal %d" | |
|
9037 | msgstr "ucciso dal segnale %d" | |
|
9038 | ||
|
9039 | #, python-format | |
|
9040 | msgid "stopped by signal %d" | |
|
9041 | msgstr "terminato dal segnale %d" | |
|
9042 | ||
|
9043 | msgid "invalid exit code" | |
|
9044 | msgstr "codice d'uscita non valido" | |
|
9045 | ||
|
9046 | #, python-format | |
|
8991 | 9047 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8992 | 9048 | msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" |
|
8993 | 9049 | |
@@ -9239,25 +9295,6 b' msgstr "il percorso %r attraversa il lin' | |||
|
9239 | 9295 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
9240 | 9296 | msgstr "Hardlink non supportati" |
|
9241 | 9297 | |
|
9242 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
|
9243 | msgstr "" | |
|
9244 | "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" | |
|
9245 | ||
|
9246 | #, python-format | |
|
9247 | msgid "exited with status %d" | |
|
9248 | msgstr "uscito con status %d" | |
|
9249 | ||
|
9250 | #, python-format | |
|
9251 | msgid "killed by signal %d" | |
|
9252 | msgstr "ucciso dal segnale %d" | |
|
9253 | ||
|
9254 | #, python-format | |
|
9255 | msgid "stopped by signal %d" | |
|
9256 | msgstr "terminato dal segnale %d" | |
|
9257 | ||
|
9258 | msgid "invalid exit code" | |
|
9259 | msgstr "codice d'uscita non valido" | |
|
9260 | ||
|
9261 | 9298 | #, python-format |
|
9262 | 9299 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
9263 | 9300 | msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s" |
@@ -9464,3 +9501,10 b' msgstr "%d errori di integrit incontrati' | |||
|
9464 | 9501 | #, python-format |
|
9465 | 9502 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
9466 | 9503 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" |
|
9504 | ||
|
9505 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
|
9506 | msgstr "" | |
|
9507 | "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" | |
|
9508 | ||
|
9509 | #~ msgid "%s %s to %s\n" | |
|
9510 | #~ msgstr "%s %s in %s\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now