Show More
@@ -4013,7 +4013,7 b' msgid ""' | |||||
4013 | "If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the following\n" |
|
4013 | "If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the following\n" | |
4014 | "file open in your editor::" |
|
4014 | "file open in your editor::" | |
4015 | msgstr "" |
|
4015 | msgstr "" | |
4016 |
"Se você |
|
4016 | "Se você rodasse ``hg histedit c561b4e977df``, você veria o seguinte\n" | |
4017 | "arquivo aberto no seu editor::" |
|
4017 | "arquivo aberto no seu editor::" | |
4018 |
|
4018 | |||
4019 | msgid "" |
|
4019 | msgid "" | |
@@ -4078,7 +4078,7 b' msgid ""' | |||||
4078 | msgstr "" |
|
4078 | msgstr "" | |
4079 | "Em seguida, no momento em que você fechar o editor, o 'histedit'\n" |
|
4079 | "Em seguida, no momento em que você fechar o editor, o 'histedit'\n" | |
4080 | "começará a funcionar.\n" |
|
4080 | "começará a funcionar.\n" | |
4081 | "Quando você especificar a operação ``fold``(incorporar), ``histedit``\n" |
|
4081 | "Quando você especificar a operação ``fold`` (incorporar), ``histedit``\n" | |
4082 | "abrirá um editor ao incorporar as revisões, oferecendo a você\n" |
|
4082 | "abrirá um editor ao incorporar as revisões, oferecendo a você\n" | |
4083 | "uma chance de limpar a mensagem de consolidação::" |
|
4083 | "uma chance de limpar a mensagem de consolidação::" | |
4084 |
|
4084 | |||
@@ -4134,7 +4134,7 b' msgstr ""' | |||||
4134 | "Note que ``histedit`` *não* remove qualquer revisão (até mesmo\n" |
|
4134 | "Note que ``histedit`` *não* remove qualquer revisão (até mesmo\n" | |
4135 | "as temporárias) até completar todas as operações de edição, então\n" |
|
4135 | "as temporárias) até completar todas as operações de edição, então\n" | |
4136 | "provavelmente ele irá realizar diversas operações de remoção\n" |
|
4136 | "provavelmente ele irá realizar diversas operações de remoção\n" | |
4137 |
" |
|
4137 | "ao final da operação. Para o exemplo acima, ele teve que executar\n" | |
4138 | "a remoção duas vezes. Dependendo de uma variedade de fatores, a\n" |
|
4138 | "a remoção duas vezes. Dependendo de uma variedade de fatores, a\n" | |
4139 | "remoção pode ser lenta, então você pode precisar ser um pouco\n" |
|
4139 | "remoção pode ser lenta, então você pode precisar ser um pouco\n" | |
4140 | "paciente. Você pode escolher manter as revisões originais passando\n" |
|
4140 | "paciente. Você pode escolher manter as revisões originais passando\n" | |
@@ -4149,23 +4149,24 b' msgid ""' | |||||
4149 | "new commit message, but the default commit message will be the\n" |
|
4149 | "new commit message, but the default commit message will be the\n" | |
4150 | "original message for the ``edit`` ed revision." |
|
4150 | "original message for the ``edit`` ed revision." | |
4151 | msgstr "" |
|
4151 | msgstr "" | |
4152 |
"A operação de edição (``edit``) irá conduzi-lo de volta ao prompt |
|
4152 | "A operação de edição (``edit``) irá conduzi-lo de volta ao prompt\n" | |
4153 |
"permitindo |
|
4153 | "de comando, permitindo a você editar arquivos livremente,\n" | |
4154 | "para consolidar algumas mudanças como uma consolidação separada. Quando\n" |
|
4154 | "ou até mesmo usar ``hg record`` para colocar algumas mudanças em\n" | |
4155 | "você acabar, qualquer mudança restante não consolidada também será\n" |
|
4155 | "uma consolidação separada.\n" | |
4156 | "consolidada. Quando terminado, execute ``hg histedit --continue`` para\n" |
|
4156 | "Quando você terminar, qualquer mudança pendente restante também\n" | |
4157 | "finalizar essa etapa. Você será consultado interativamente para uma nova\n" |
|
4157 | "será consolidada. Ao final, execute ``hg histedit --continue``\n" | |
4158 | "mensagem de consolidação, mas o texto da mensagem original será incluído\n" |
|
4158 | "para encerrar essa etapa. Você será consultado interativamente\n" | |
4159 | "na edição." |
|
4159 | "para uma nova mensagem de consolidação, mas o texto da mensagem\n" | |
|
4160 | "original será incluído na edição." | |||
4160 |
|
4161 | |||
4161 | msgid "" |
|
4162 | msgid "" | |
4162 | "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" |
|
4163 | "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" | |
4163 | "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" |
|
4164 | "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" | |
4164 | "``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``." |
|
4165 | "``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``." | |
4165 | msgstr "" |
|
4166 | msgstr "" | |
4166 |
"A operação de mensagem ( |
|
4167 | "A operação de mensagem (``message``) possibilita revisar\n" | |
4167 |
" |
|
4168 | "uma mensagem de consolidação sem mudar o conteúdo da revisão.\n" | |
4168 |
"atalho para |
|
4169 | "É um atalho para ``edit`` seguido imediatamente por\n" | |
4169 | "``hg histedit --continue``." |
|
4170 | "``hg histedit --continue``." | |
4170 |
|
4171 | |||
4171 | msgid "" |
|
4172 | msgid "" | |
@@ -4425,6 +4426,9 b' msgstr "n\xc3\xa3o \xc3\xa9 poss\xc3\xadvel editar hist\xc3\xb3rico que contenha mesclagens"' | |||||
4425 | msgid "cannot edit immutable changeset: %s" |
|
4426 | msgid "cannot edit immutable changeset: %s" | |
4426 | msgstr "não é possível editar uma revisão imutável: %s" |
|
4427 | msgstr "não é possível editar uma revisão imutável: %s" | |
4427 |
|
4428 | |||
|
4429 | msgid "no histedit in progress" | |||
|
4430 | msgstr "nenhuma edição de histórico em andamento" | |||
|
4431 | ||||
4428 | #, python-format |
|
4432 | #, python-format | |
4429 | msgid "malformed line \"%s\"" |
|
4433 | msgid "malformed line \"%s\"" | |
4430 | msgstr "linha malformada \"%s\"" |
|
4434 | msgstr "linha malformada \"%s\"" | |
@@ -11831,6 +11835,9 b' msgstr ""' | |||||
11831 | " Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de " |
|
11835 | " Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de " | |
11832 | "configuração." |
|
11836 | "configuração." | |
11833 |
|
11837 | |||
|
11838 | msgid " Returns 0 on success, 1 if NAME does not exist." | |||
|
11839 | msgstr " Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se o NOME não existir." | |||
|
11840 | ||||
11834 | msgid " " |
|
11841 | msgid " " | |
11835 | msgstr " " |
|
11842 | msgstr " " | |
11836 |
|
11843 | |||
@@ -13613,14 +13620,12 b' msgstr ""' | |||||
13613 |
|
13620 | |||
13614 | msgid "" |
|
13621 | msgid "" | |
13615 | " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" |
|
13622 | " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" | |
13616 |
" made on branches and will not show |
|
13623 | " made on branches and will not show removals or mode changes. To\n" | |
13617 | " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" |
|
13624 | " see all such changes, use the --removed switch." | |
13618 | " switch." |
|
|||
13619 | msgstr "" |
|
13625 | msgstr "" | |
13620 | " por razões de desempenho, log ARQUIVO pode omitir mudanças\n" |
|
13626 | " por razões de desempenho, log ARQUIVO pode omitir mudanças\n" | |
13621 | " duplicadas feitas em outros ramos, e não mostra remoções.\n" |
|
13627 | " duplicadas feitas em outros ramos, e não mostra remoções nem mudanças de atributos.\n" | |
13622 |
" Para ver todas as mudanças |
|
13628 | " Para ver todas as mudanças, use a opção --removed." | |
13623 | " use a opção --removed." |
|
|||
13624 |
|
13629 | |||
13625 | msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" |
|
13630 | msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" | |
13626 | msgstr " - revisões com descrições completas e lista de arquivos::" |
|
13631 | msgstr " - revisões com descrições completas e lista de arquivos::" | |
@@ -13672,7 +13677,7 b' msgstr " - lista os modelos de sa\xc3\xadda de log dispon\xc3\xadveis::"' | |||||
13672 | msgid " hg log -T list" |
|
13677 | msgid " hg log -T list" | |
13673 | msgstr " hg log -T list" |
|
13678 | msgstr " hg log -T list" | |
13674 |
|
13679 | |||
13675 |
msgid " - check if a given changeset is included i |
|
13680 | msgid " - check if a given changeset is included in a tagged release::" | |
13676 | msgstr "" |
|
13681 | msgstr "" | |
13677 | " - verifica se uma revisão dada foi incluída em um\n" |
|
13682 | " - verifica se uma revisão dada foi incluída em um\n" | |
13678 | " release etiquetado::" |
|
13683 | " release etiquetado::" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now