Show More
@@ -31,7 +31,7 b' msgid ""' | |||
|
31 | 31 | msgstr "" |
|
32 | 32 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
33 | 33 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
34 |
"POT-Creation-Date: 20 |
|
|
34 | "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:55-0300\n" | |
|
35 | 35 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:22+0200\n" |
|
36 | 36 | "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>\n" |
|
37 | 37 | "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" |
@@ -7504,6 +7504,16 b' msgstr "(texto de ajuda n\xc3\xa3o dispon\xc3\xadvel)"' | |||
|
7504 | 7504 | |
|
7505 | 7505 | #, python-format |
|
7506 | 7506 | msgid "" |
|
7507 | "alias for: hg %s\n" | |
|
7508 | "\n" | |
|
7509 | "%s" | |
|
7510 | msgstr "" | |
|
7511 | "apelido para: hg %s\n" | |
|
7512 | "\n" | |
|
7513 | "%s" | |
|
7514 | ||
|
7515 | #, python-format | |
|
7516 | msgid "" | |
|
7507 | 7517 | "\n" |
|
7508 | 7518 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" |
|
7509 | 7519 | msgstr "" |
@@ -8205,51 +8215,62 b' msgstr ""' | |||
|
8205 | 8215 | " " |
|
8206 | 8216 | |
|
8207 | 8217 | msgid "" |
|
8208 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
|
8209 | "\n" | |
|
8210 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
|
8211 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
|
8212 | "\n" | |
|
8213 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
|
8214 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
|
8215 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
|
8216 | "\n" | |
|
8217 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n" | |
|
8218 | " switch to select all unresolved files.\n" | |
|
8219 | "\n" | |
|
8220 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
|
8221 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
|
8222 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
|
8223 | "\n" | |
|
8224 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
8225 | "\n" | |
|
8226 | " U = unresolved\n" | |
|
8227 | " R = resolved\n" | |
|
8228 | " " | |
|
8229 | msgstr "" | |
|
8230 | "tenta mesclar novamente arquivos em uma mesclagem ou atualização\n" | |
|
8231 | "\n" | |
|
8232 | " Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n" | |
|
8233 | " não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n" | |
|
8234 | " update ou merge.\n" | |
|
8235 | "\n" | |
|
8236 | " Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n" | |
|
8237 | " alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n" | |
|
8238 | " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" | |
|
8239 | " como resolvido.\n" | |
|
8240 | "\n" | |
|
8241 | " Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n" | |
|
8242 | " selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n" | |
|
8243 | "\n" | |
|
8244 | " Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n" | |
|
8245 | " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" | |
|
8246 | " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" | |
|
8247 | " consolidação seja aceita.\n" | |
|
8248 | "\n" | |
|
8249 | " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são::\n" | |
|
8250 | "\n" | |
|
8251 | " U = não resolvido\n" | |
|
8252 |
" |
|
|
8218 | "various operations to help finish a merge\n" | |
|
8219 | "\n" | |
|
8220 | " This command includes several actions that are often useful while\n" | |
|
8221 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" | |
|
8222 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" | |
|
8223 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" | |
|
8224 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" | |
|
8225 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n" | |
|
8226 | "\n" | |
|
8227 | " The available actions are:\n" | |
|
8228 | "\n" | |
|
8229 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" | |
|
8230 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" | |
|
8231 | " (this is like ``status`` for merges)\n" | |
|
8232 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
8233 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" | |
|
8234 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
8235 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" | |
|
8236 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" | |
|
8237 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" | |
|
8238 | " (or ``-a`` for all unresolved files)\n" | |
|
8239 | "\n" | |
|
8240 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" | |
|
8241 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" | |
|
8242 | " after a conflicting merge.\n" | |
|
8243 | " " | |
|
8244 | msgstr "" | |
|
8245 | "diversas operações para auxiliar a execução de uma mesclagem\n" | |
|
8246 | "\n" | |
|
8247 | " Este comando inclui diversas ações úteis para realizar uma mesclagem,\n" | |
|
8248 | " após a execução de ``merge`` mas antes da execução de ``commit`` (só\n" | |
|
8249 | " faz sentido se seu diretório de trabalho tiver dois pais). É mais\n" | |
|
8250 | " relevante para mesclagens com conflitos não resolvidos, que tipicamente\n" | |
|
8251 | " resultam de mesclagem não interativa usando ``internal:merge`` ou um\n" | |
|
8252 | " utilitário de mesclagem de linha de comando, como o ``diff3``.\n" | |
|
8253 | "\n" | |
|
8254 | " As ações disponíveis são:\n" | |
|
8255 | "\n" | |
|
8256 | " 1) listar arquivos que foram mesclados com conflitos (marcando-os com\n" | |
|
8257 | " U, chamados de 'não resolvidos') ou sem conflitos (R, de\n" | |
|
8258 | " 'resolvidos'): ``hg resolve -l`` (isto é semelhante ao comando\n" | |
|
8259 | " ``status``, mas específico para mesclagens)\n" | |
|
8260 | " 2) registrar que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n" | |
|
8261 | " ``hg resolve -m [arquivo ...]`` (por padrão marca todos os\n" | |
|
8262 | " arquivos não resolvidos)\n" | |
|
8263 | " 3) esquecer que você resolveu conflitos em certos arquivos:\n" | |
|
8264 | " ``hg resolve -u [arquivo ...]`` (por padrão desmarca todos os\n" | |
|
8265 | " arquivos resolvidos)\n" | |
|
8266 | " 4) descartar sua tentativa atual de resolver conflitos e recomeçar\n" | |
|
8267 | " do início: ``hg resolve arquivo...`` (ou ``-a`` para todos os\n" | |
|
8268 | " arquivos não resolvidos)\n" | |
|
8269 | "\n" | |
|
8270 | " Note que o Mercurial não deixará que você faça a consolidação de\n" | |
|
8271 | " arquivos com conflitos de mesclagem não resolvidos. Você deve usar\n" | |
|
8272 | " ``hg resolve -m ...`` após uma mesclagem com conflitos para que você\n" | |
|
8273 | " possa consolidar o resultado.\n" | |
|
8253 | 8274 | " " |
|
8254 | 8275 | |
|
8255 | 8276 | msgid "too many options specified" |
@@ -9724,16 +9745,6 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||
|
9724 | 9745 | msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" |
|
9725 | 9746 | |
|
9726 | 9747 | #, python-format |
|
9727 | msgid "" | |
|
9728 | "alias for: hg %s\n" | |
|
9729 | "\n" | |
|
9730 | "%s" | |
|
9731 | msgstr "" | |
|
9732 | "apelido para: hg %s\n" | |
|
9733 | "\n" | |
|
9734 | "%s" | |
|
9735 | ||
|
9736 | #, python-format | |
|
9737 | 9748 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
9738 | 9749 | msgstr "apelido '%s' indica comando desconhecido '%s'\n" |
|
9739 | 9750 |
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""' | |||
|
13 | 13 | msgstr "" |
|
14 | 14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
16 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
|
17 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
|
16 | "POT-Creation-Date: 2010-03-02 18:23+0100\n" | |
|
17 | "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:36+0100\n" | |
|
18 | 18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
19 | 19 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -5681,6 +5681,16 b' msgstr "(ingen hj\xc3\xa4lptext tillg\xc3\xa4nglig)"' | |||
|
5681 | 5681 | |
|
5682 | 5682 | #, python-format |
|
5683 | 5683 | msgid "" |
|
5684 | "alias for: hg %s\n" | |
|
5685 | "\n" | |
|
5686 | "%s" | |
|
5687 | msgstr "" | |
|
5688 | "alias för: hg %s\n" | |
|
5689 | "\n" | |
|
5690 | "%s" | |
|
5691 | ||
|
5692 | #, python-format | |
|
5693 | msgid "" | |
|
5684 | 5694 | "\n" |
|
5685 | 5695 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" |
|
5686 | 5696 | msgstr "" |
@@ -6299,47 +6309,58 b' msgstr ""' | |||
|
6299 | 6309 | " " |
|
6300 | 6310 | |
|
6301 | 6311 | msgid "" |
|
6302 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
|
6303 | "\n" | |
|
6304 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
|
6305 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
|
6306 | "\n" | |
|
6307 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
|
6308 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
|
6309 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
|
6310 | "\n" | |
|
6311 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n" | |
|
6312 | " switch to select all unresolved files.\n" | |
|
6313 | "\n" | |
|
6314 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
|
6315 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
|
6316 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
|
6317 | "\n" | |
|
6318 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
|
6319 | "\n" | |
|
6320 | " U = unresolved\n" | |
|
6321 | " R = resolved\n" | |
|
6322 | " " | |
|
6323 | msgstr "" | |
|
6324 | "gör om filsammanfogningar från merge eller update\n" | |
|
6325 | "\n" | |
|
6326 | " Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n" | |
|
6327 | " filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n" | |
|
6328 | "\n" | |
|
6329 | " Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n" | |
|
6330 | " skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n" | |
|
6331 | " bör användas för att markers filen som löst.\n" | |
|
6332 | "\n" | |
|
6333 | " Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n" | |
|
6334 | " flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n" | |
|
6335 | "\n" | |
|
6336 | " Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n" | |
|
6337 | " lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n" | |
|
6338 | "\n" | |
|
6339 | " Koderna som används för att visa filstatus är::\n" | |
|
6340 | "\n" | |
|
6341 | " U = olöst (engelskans 'unresolved')\n" | |
|
6342 | " R = löst (engelskans 'resolved')\n" | |
|
6312 | "various operations to help finish a merge\n" | |
|
6313 | "\n" | |
|
6314 | " This command includes several actions that are often useful while\n" | |
|
6315 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" | |
|
6316 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" | |
|
6317 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" | |
|
6318 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" | |
|
6319 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n" | |
|
6320 | "\n" | |
|
6321 | " The available actions are:\n" | |
|
6322 | "\n" | |
|
6323 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" | |
|
6324 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" | |
|
6325 | " (this is like ``status`` for merges)\n" | |
|
6326 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
6327 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" | |
|
6328 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
6329 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" | |
|
6330 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" | |
|
6331 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" | |
|
6332 | " (or ``-a`` for all unresolved files)\n" | |
|
6333 | "\n" | |
|
6334 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" | |
|
6335 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" | |
|
6336 | " after a conflicting merge.\n" | |
|
6337 | " " | |
|
6338 | msgstr "" | |
|
6339 | "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar\n" | |
|
6340 | "\n" | |
|
6341 | " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n" | |
|
6342 | " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n" | |
|
6343 | " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n" | |
|
6344 | " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n" | |
|
6345 | " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n" | |
|
6346 | " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``.\n" | |
|
6347 | "\n" | |
|
6348 | " Tillgängliga handlingar är:\n" | |
|
6349 | "\n" | |
|
6350 | " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n" | |
|
6351 | " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n" | |
|
6352 | " ``status`` för sammanfogningar)\n" | |
|
6353 | " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n" | |
|
6354 | " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n" | |
|
6355 | " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n" | |
|
6356 | " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n" | |
|
6357 | " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n" | |
|
6358 | " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n" | |
|
6359 | " för alla olösta filer)\n" | |
|
6360 | "\n" | |
|
6361 | " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n" | |
|
6362 | " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n" | |
|
6363 | " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter.\n" | |
|
6343 | 6364 | " " |
|
6344 | 6365 | |
|
6345 | 6366 | msgid "too many options specified" |
@@ -7781,16 +7802,6 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||
|
7781 | 7802 | msgstr "" |
|
7782 | 7803 | |
|
7783 | 7804 | #, python-format |
|
7784 | msgid "" | |
|
7785 | "alias for: hg %s\n" | |
|
7786 | "\n" | |
|
7787 | "%s" | |
|
7788 | msgstr "" | |
|
7789 | "alias för: hg %s\n" | |
|
7790 | "\n" | |
|
7791 | "%s" | |
|
7792 | ||
|
7793 | #, python-format | |
|
7794 | 7805 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
7795 | 7806 | msgstr "" |
|
7796 | 7807 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now