##// END OF EJS Templates
i18n-de: Update msgids, remove .txt linespecs + few small translations
Fabian Kreutz -
r9775:fb7f0208 default
parent child Browse files
Show More
@@ -23,7 +23,7 b' msgid ""'
23 23 msgstr ""
24 24 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
25 25 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
26 "POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:55+0300\n"
26 "POT-Creation-Date: 2009-11-02 16:48+0200\n"
27 27 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n"
28 28 "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n"
29 29 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
@@ -57,7 +57,6 b' msgstr ""'
57 57 " Aliase: %s\n"
58 58 "\n"
59 59
60 #: help/dates.txt:1
61 60 msgid ""
62 61 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
63 62 "\n"
@@ -133,7 +132,6 b' msgstr ""'
133 132 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
134 133 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n"
135 134
136 #: help/diffs.txt:1
137 135 msgid ""
138 136 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
139 137 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
@@ -166,7 +164,6 b' msgid ""'
166 164 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
167 165 msgstr ""
168 166
169 #: help/environment.txt:1
170 167 msgid ""
171 168 "HG\n"
172 169 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
@@ -246,7 +243,6 b' msgid ""'
246 243 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
247 244 msgstr ""
248 245
249 #: help/extensions.txt:1
250 246 msgid ""
251 247 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
252 248 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
@@ -283,7 +279,6 b' msgid ""'
283 279 " hgext.baz = !\n"
284 280 msgstr ""
285 281
286 #: help/multirevs.txt:1
287 282 msgid ""
288 283 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
289 284 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -316,7 +311,6 b' msgstr ""'
316 311 "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n"
317 312 "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
318 313
319 #: help/patterns.txt:1
320 314 msgid ""
321 315 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
322 316 "at a time.\n"
@@ -327,17 +321,17 b' msgid ""'
327 321 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
328 322 "\n"
329 323 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
330 "\"path:\". These path names must completely match starting at the\n"
324 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
331 325 "current repository root.\n"
332 326 "\n"
333 "To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n"
334 "at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n"
335 "files in the current directory ending with \".c\".\n"
336 "\n"
337 "The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n"
338 "across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
339 "\n"
340 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
327 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
328 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
329 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
330 "\n"
331 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
332 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
333 "\n"
334 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
341 335 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
342 336 "\n"
343 337 "Plain examples::\n"
@@ -368,21 +362,21 b' msgstr ""'
368 362 "\n"
369 363 "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
370 364 "\n"
371 "Mit dem Prefix \"path:\" wird ein Pfad relativ zur Wurzel des "
365 "Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des "
372 366 "Projektarchivs\n"
373 367 "ohne Mustererkennung angenommen.\n"
374 368 "\n"
375 "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit \"glob:\" beginnen. Globs\n"
376 "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"``*.c``\"\n"
377 "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\"\n"
369 "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit ``glob:`` beginnen. Globs\n"
370 "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie ````*.c````\n"
371 "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit ``.c``\n"
378 372 "enden.\n"
379 373 "\n"
380 "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"``**``\" für\n"
381 "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a\n"
374 "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind ``**`` für\n"
375 "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und ``{a,b}`` in der Bedeutung \"a\n"
382 376 "oder b\".\n"
383 377 "\n"
384 378 "Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n"
385 "\"re:\". Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n"
379 "``re:``. Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n"
386 380 "Projektarchivs.\n"
387 381 "\n"
388 382 "Einfache Beispiele::\n"
@@ -406,7 +400,6 b' msgstr ""'
406 400 "\n"
407 401 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
408 402
409 #: help/revisions.txt:1
410 403 msgid ""
411 404 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
412 405 "\n"
@@ -466,7 +459,6 b' msgstr ""'
466 459 "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n"
467 460 "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n"
468 461
469 #: help/templates.txt:1
470 462 msgid ""
471 463 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
472 464 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
@@ -583,7 +575,6 b' msgid ""'
583 575 " address.\n"
584 576 msgstr ""
585 577
586 #: help/urls.txt:1
587 578 msgid ""
588 579 "Valid URLs are of the form::\n"
589 580 "\n"
@@ -634,7 +625,7 b' msgid ""'
634 625 " ...\n"
635 626 "\n"
636 627 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
637 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
628 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
638 629 "\n"
639 630 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
640 631 "you do not provide the URL to a command:\n"
@@ -701,7 +692,7 b' msgstr ""'
701 692 " ...\n"
702 693 "\n"
703 694 "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
704 "(beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom Pfad URL1 herunterladen).\n"
695 "(z.B. 'hg pull alias1' würde als 'hg pull URL1' gewertet werden).\n"
705 696 "\n"
706 697 "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
707 698 "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
@@ -1571,7 +1562,10 b' msgid ""'
1571 1562 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1572 1563 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1573 1564 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1574 " should be used as the new parents for that node.\n"
1565 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1566 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1567 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1568 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
1575 1569 "\n"
1576 1570 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1577 1571 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
@@ -1782,8 +1776,10 b' msgstr ""'
1782 1776 " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit "
1783 1777 "Komma)\n"
1784 1778 " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n"
1785 " sollen. Die Vorfahren-IDs können entweder im Format der Quelle oder des\n"
1786 " Ziels angegeben werden.\n"
1779 " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n"
1780 " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n"
1781 " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n"
1782 " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n"
1787 1783 "\n"
1788 1784 " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n"
1789 1785 " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n"
@@ -4417,11 +4413,11 b' msgstr ""'
4417 4413
4418 4414 #, python-format
4419 4415 msgid "%s: %d new changesets"
4420 msgstr ""
4416 msgstr "%s: %d neue Änderungssätze"
4421 4417
4422 4418 #, python-format
4423 4419 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4424 msgstr ""
4420 msgstr "notify: Sende %d Empfängern %d Änderungen\n"
4425 4421
4426 4422 #, python-format
4427 4423 msgid ""
@@ -4429,6 +4425,9 b' msgid ""'
4429 4425 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
4430 4426 "\n"
4431 4427 msgstr ""
4428 "\n"
4429 "Unterschiede (Ausschnitt von %d bis %d Zeilen):\n"
4430 "\n"
4432 4431
4433 4432 #, python-format
4434 4433 msgid ""
@@ -4436,10 +4435,13 b' msgid ""'
4436 4435 "diffs (%d lines):\n"
4437 4436 "\n"
4438 4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Unterschiede (%d Zeilen):\n"
4440 "\n"
4439 4441
4440 4442 #, python-format
4441 4443 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4442 msgstr ""
4444 msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n"
4443 4445
4444 4446 msgid ""
4445 4447 "browse command output with an external pager\n"
@@ -4561,14 +4563,18 b' msgid ""'
4561 4563 "hgrc(5) for details.\n"
4562 4564 msgstr ""
4563 4565
4566 #, python-format
4567 msgid "%s Please enter a valid value"
4568 msgstr "%s Bitte einen gültigen Wert angeben"
4569
4564 4570 msgid "Please enter a valid value.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "does the diffstat above look okay? "
4568 msgstr ""
4571 msgstr "Bitte einen gültigen Wert angeben.\n"
4572
4573 msgid "does the diffstat above look okay?"
4574 msgstr "Ist die obige diffstat-Ausgabe in Ordnung?"
4569 4575
4570 4576 msgid "diffstat rejected"
4571 msgstr ""
4577 msgstr "diffstat abgelehnt"
4572 4578
4573 4579 msgid ""
4574 4580 "send changesets by email\n"
@@ -6821,6 +6827,9 b' msgstr ""'
6821 6827 "Grundlegende Befehle:\n"
6822 6828 "\n"
6823 6829
6830 msgid "DEPRECATED"
6831 msgstr "VERALTET"
6832
6824 6833 msgid ""
6825 6834 "\n"
6826 6835 "additional help topics:\n"
@@ -6864,7 +6873,8 b' msgstr ""'
6864 6873 msgid ""
6865 6874 "import an ordered set of patches\n"
6866 6875 "\n"
6867 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6876 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
6877 " --no-commit is specified).\n"
6868 6878 "\n"
6869 6879 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6870 6880 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
@@ -7471,7 +7481,7 b' msgstr ""'
7471 7481 msgid ""
7472 7482 "retry file merges from a merge or update\n"
7473 7483 "\n"
7474 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7484 " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7475 7485 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7476 7486 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
7477 7487 "\n"
@@ -7787,8 +7797,17 b' msgid ""'
7787 7797 "\n"
7788 7798 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7789 7799 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
7790 " "
7791 msgstr ""
7800 "\n"
7801 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7802 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7803 " "
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid " (empty repository)"
7807 msgstr " (leeres Archiv)"
7808
7809 msgid " (no revision checked out)"
7810 msgstr " (keine Revision geladen)"
7792 7811
7793 7812 #, python-format
7794 7813 msgid "parent: %d:%s %s\n"
@@ -7798,10 +7817,33 b' msgstr "Vorg\xc3\xa4nger: %d:%s %s\\n"'
7798 7817 msgid "branch: %s\n"
7799 7818 msgstr "Zweig: %s\n"
7800 7819
7801 msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved"
7802 msgstr ""
7803 "verändert hinzugefügt entfernt verschwunden unbekannt ignoriert "
7804 "konfliktbehaftet"
7820 #, python-format
7821 msgid "%d added"
7822 msgstr "%d hinzugefügt"
7823
7824 #, python-format
7825 msgid "%d modified"
7826 msgstr "%d modifiziert"
7827
7828 #, python-format
7829 msgid "%d removed"
7830 msgstr "%d entfernt"
7831
7832 #, python-format
7833 msgid "%d deleted"
7834 msgstr "%d gelöscht"
7835
7836 #, python-format
7837 msgid "%d ignored"
7838 msgstr "%d ignoriert"
7839
7840 #, python-format
7841 msgid "%d unknown"
7842 msgstr "%d unbekannt"
7843
7844 #, python-format
7845 msgid "%d unresolved"
7846 msgstr "%d konfliktbehaftet"
7805 7847
7806 7848 msgid " (merge)"
7807 7849 msgstr "(Zusammenführung)"
@@ -7831,6 +7873,20 b' msgid "update: %d new changesets, %d bra'
7831 7873 msgstr ""
7832 7874 "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n"
7833 7875
7876 msgid "1 or more incoming"
7877 msgstr ""
7878
7879 #, python-format
7880 msgid "%d outgoing"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, python-format
7884 msgid "remote: %s\n"
7885 msgstr "Entfernt: %s\n"
7886
7887 msgid "remote: (synced)\n"
7888 msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n"
7889
7834 7890 msgid ""
7835 7891 "add one or more tags for the current or given revision\n"
7836 7892 "\n"
@@ -8165,6 +8221,9 b' msgstr "Ignoriert \xc3\x84nderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"'
8165 8221 msgid "number of lines of context to show"
8166 8222 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
8167 8223
8224 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8225 msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil"
8226
8168 8227 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8169 8228 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
8170 8229
@@ -8465,8 +8524,8 b' msgstr "Zeigt neuste \xc3\x84nderung zuerst"'
8465 8524 msgid "file to store the bundles into"
8466 8525 msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern"
8467 8526
8468 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
8469 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
8527 msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull"
8528 msgstr "eine bestimmte enfernte Revision bis zu der geholt werden soll"
8470 8529
8471 8530 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8472 8531 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
@@ -8585,6 +8644,9 b' msgstr "Markiert eine Datei als konflikt'
8585 8644 msgid "unmark files as resolved"
8586 8645 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
8587 8646
8647 msgid "hide status prefix"
8648 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
8649
8588 8650 msgid "revert all changes when no arguments given"
8589 8651 msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)"
8590 8652
@@ -8643,6 +8705,9 b' msgstr ""'
8643 8705 msgid "[-u] [NAME]..."
8644 8706 msgstr ""
8645 8707
8708 msgid "check for push and pull"
8709 msgstr ""
8710
8646 8711 msgid "show status of all files"
8647 8712 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
8648 8713
@@ -8667,9 +8732,6 b' msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht \xc3\xbcberwachte) Dateien"'
8667 8732 msgid "show only ignored files"
8668 8733 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
8669 8734
8670 msgid "hide status prefix"
8671 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
8672
8673 8735 msgid "show source of copied files"
8674 8736 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
8675 8737
@@ -9044,6 +9106,10 b' msgid "clone from remote to remote not s'
9044 9106 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
9045 9107
9046 9108 #, python-format
9109 msgid "updating to branch %s\n"
9110 msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n"
9111
9112 #, python-format
9047 9113 msgid ""
9048 9114 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
9049 9115 msgstr ""
@@ -9799,7 +9865,8 b' msgid "template file %s: %s"'
9799 9865 msgstr "Vorlagedatei %s: %s"
9800 9866
9801 9867 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9802 msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist"
9868 msgstr ""
9869 "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist"
9803 9870
9804 9871 #, python-format
9805 9872 msgid "failed to truncate %s\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now