This diff has been collapsed as it changes many lines, (3091 lines changed)
Show them
Hide them
|
|
@@
-15,13
+15,13
b''
|
|
15
|
# Die Übersetzungshilfen wurden in das Wiki verlegt
|
|
15
|
# Die Übersetzungshilfen wurden in das Wiki verlegt
|
|
16
|
# und sind auf jeden Fall einen Blick wert!
|
|
16
|
# und sind auf jeden Fall einen Blick wert!
|
|
17
|
# http://mercurial.selenic.com/wiki/GermanTranslation
|
|
17
|
# http://mercurial.selenic.com/wiki/GermanTranslation
|
|
18
|
#
|
|
18
|
#
|
|
19
|
msgid ""
|
|
19
|
msgid ""
|
|
20
|
msgstr ""
|
|
20
|
msgstr ""
|
|
21
|
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
|
21
|
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
|
22
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
|
22
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
|
23
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n"
|
|
23
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 14:20+0200\n"
|
|
24
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 16:07+0100\n"
|
|
24
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 14:29+0100\n"
|
|
25
|
"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
|
|
25
|
"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
|
|
26
|
"Language-Team: \n"
|
|
26
|
"Language-Team: \n"
|
|
27
|
"Language: de\n"
|
|
27
|
"Language: de\n"
|
|
@@
-43,13
+43,8
b' msgstr "Befehle"'
|
|
43
|
msgid "Extensions"
|
|
43
|
msgid "Extensions"
|
|
44
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
44
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
45
|
|
|
45
|
|
|
46
|
msgid ""
|
|
46
|
msgid "This section contains help for extensions that are distributed together with Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
|
|
47
|
"This section contains help for extensions that are distributed together with "
|
|
47
|
msgstr "Dieser Abschnitt enthält Hilfe für Erweiterungen, die zusammen mit Mercurial ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-System erreichbar."
|
|
48
|
"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
|
|
|
|
|
49
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
50
|
"Dieser Abschnitt enthält Hilfe für Erweiterungen, die zusammen mit Mercurial "
|
|
|
|
|
51
|
"ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-"
|
|
|
|
|
52
|
"System erreichbar."
|
|
|
|
|
53
|
|
|
48
|
|
|
54
|
msgid "Options:"
|
|
49
|
msgid "Options:"
|
|
55
|
msgstr "Optionen:"
|
|
50
|
msgstr "Optionen:"
|
|
@@
-108,15
+103,15
b' msgstr ""'
|
|
108
|
"4) Erlaubnisliste für Pfade (Abschnitt ``acl.allow``)"
|
|
103
|
"4) Erlaubnisliste für Pfade (Abschnitt ``acl.allow``)"
|
|
109
|
|
|
104
|
|
|
110
|
msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
|
|
105
|
msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
|
|
111
|
msgstr ""
|
|
106
|
msgstr "Die Erlaubnis- und Verbotslisten werden in Schlüssel-Wert-Paaren angegeben."
|
|
112
|
"Die Erlaubnis- und Verbotslisten werden in Schlüssel-Wert-Paaren angegeben."
|
|
107
|
|
|
113
|
|
|
108
|
#, fuzzy
|
|
114
|
msgid ""
|
|
109
|
msgid ""
|
|
115
|
"Branch-based Access Control\n"
|
|
110
|
"Branch-based Access Control\n"
|
|
116
|
"..........................."
|
|
111
|
"---------------------------"
|
|
117
|
msgstr ""
|
|
112
|
msgstr ""
|
|
118
|
"Zweig-basierte Zugriffskontrolle\n"
|
|
113
|
"Synchronisieren eines Unterarchivs\n"
|
|
119
|
"................................"
|
|
114
|
"----------------------------------"
|
|
120
|
|
|
115
|
|
|
121
|
msgid ""
|
|
116
|
msgid ""
|
|
122
|
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
|
|
117
|
"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
|
|
@@
-145,11
+140,17
b' msgstr ""'
|
|
145
|
"- ein Stern-Symbol, das jeden einschließt;"
|
|
140
|
"- ein Stern-Symbol, das jeden einschließt;"
|
|
146
|
|
|
141
|
|
|
147
|
msgid ""
|
|
142
|
msgid ""
|
|
|
|
|
143
|
"You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n"
|
|
|
|
|
144
|
"of the match."
|
|
|
|
|
145
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
146
|
|
|
|
|
|
147
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
148
|
msgid ""
|
|
148
|
"Path-based Access Control\n"
|
|
149
|
"Path-based Access Control\n"
|
|
149
|
"........................."
|
|
150
|
"-------------------------"
|
|
150
|
msgstr ""
|
|
151
|
msgstr ""
|
|
151
|
"Pfad-basierte Zugriffskontrolle\n"
|
|
152
|
"Wie werden Phasen verwaltet?\n"
|
|
152
|
"..............................."
|
|
153
|
"--------------------------"
|
|
153
|
|
|
154
|
|
|
154
|
msgid ""
|
|
155
|
msgid ""
|
|
155
|
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
|
|
156
|
"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
|
|
@@
-163,12
+164,13
b' msgstr ""'
|
|
163
|
"entsprechenden Werte folgen derselben Syntax wie in den anderen o.g.\n"
|
|
164
|
"entsprechenden Werte folgen derselben Syntax wie in den anderen o.g.\n"
|
|
164
|
"Bereichen."
|
|
165
|
"Bereichen."
|
|
165
|
|
|
166
|
|
|
|
|
|
167
|
#, fuzzy
|
|
166
|
msgid ""
|
|
168
|
msgid ""
|
|
167
|
"Groups\n"
|
|
169
|
"Groups\n"
|
|
168
|
"......"
|
|
170
|
"------"
|
|
169
|
msgstr ""
|
|
171
|
msgstr ""
|
|
170
|
"Gruppen\n"
|
|
172
|
"Zusammenfassung\n"
|
|
171
|
"......."
|
|
173
|
"-------"
|
|
172
|
|
|
174
|
|
|
173
|
msgid ""
|
|
175
|
msgid ""
|
|
174
|
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
|
|
176
|
"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
|
|
@@
-188,12
+190,13
b' msgstr ""'
|
|
188
|
"läuft, wird die Liste der Benutzer vom Betriebssystem abgerufen.\n"
|
|
190
|
"läuft, wird die Liste der Benutzer vom Betriebssystem abgerufen.\n"
|
|
189
|
"Andernfalls wird ein Ausnahmefehler ausgelöst."
|
|
191
|
"Andernfalls wird ein Ausnahmefehler ausgelöst."
|
|
190
|
|
|
192
|
|
|
|
|
|
193
|
#, fuzzy
|
|
191
|
msgid ""
|
|
194
|
msgid ""
|
|
192
|
"Example Configuration\n"
|
|
195
|
"Example Configuration\n"
|
|
193
|
"....................."
|
|
196
|
"---------------------"
|
|
194
|
msgstr ""
|
|
197
|
msgstr ""
|
|
195
|
"Beispielkonfiguration\n"
|
|
198
|
"Löschen eines Unterarchivs\n"
|
|
196
|
"....................."
|
|
199
|
"--------------------------"
|
|
197
|
|
|
200
|
|
|
198
|
msgid "::"
|
|
201
|
msgid "::"
|
|
199
|
msgstr "::"
|
|
202
|
msgstr "::"
|
|
@@
-232,8
+235,7
b' msgstr ""'
|
|
232
|
" # Erlaubt oder verbietet den Zugriff für eingehende Änderungen nur\n"
|
|
235
|
" # Erlaubt oder verbietet den Zugriff für eingehende Änderungen nur\n"
|
|
233
|
" # wenn ihre Quelle hier aufgelistet ist, ansonsten wird immer Zugriff\n"
|
|
236
|
" # wenn ihre Quelle hier aufgelistet ist, ansonsten wird immer Zugriff\n"
|
|
234
|
" # gewährt. Die Quelle ist \"serve\" für jeden entfernten Zugriff (http\n"
|
|
237
|
" # gewährt. Die Quelle ist \"serve\" für jeden entfernten Zugriff (http\n"
|
|
235
|
" # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen "
|
|
238
|
" # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen Befehle\n"
|
|
236
|
"Befehle\n"
|
|
|
|
|
237
|
" # lokal ausgeführt werden.\n"
|
|
239
|
" # lokal ausgeführt werden.\n"
|
|
238
|
" # Voreinstellung: serve\n"
|
|
240
|
" # Voreinstellung: serve\n"
|
|
239
|
" sources = serve"
|
|
241
|
" sources = serve"
|
|
@@
-369,27
+371,82
b' msgstr ""'
|
|
369
|
msgid " .hgtags = release_engineer"
|
|
371
|
msgid " .hgtags = release_engineer"
|
|
370
|
msgstr " .hgtags = release_engineer"
|
|
372
|
msgstr " .hgtags = release_engineer"
|
|
371
|
|
|
373
|
|
|
|
|
|
374
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
375
|
msgid ""
|
|
|
|
|
376
|
"Examples using the \"!\" prefix\n"
|
|
|
|
|
377
|
"............................."
|
|
|
|
|
378
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
379
|
"Beispielkonfiguration\n"
|
|
|
|
|
380
|
"....................."
|
|
|
|
|
381
|
|
|
|
|
|
382
|
msgid ""
|
|
|
|
|
383
|
"Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able to\n"
|
|
|
|
|
384
|
"push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n"
|
|
|
|
|
385
|
"be created."
|
|
|
|
|
386
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
387
|
|
|
|
|
|
388
|
msgid ""
|
|
|
|
|
389
|
"The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group to\n"
|
|
|
|
|
390
|
"push changesets in a given branch or path."
|
|
|
|
|
391
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
392
|
|
|
|
|
|
393
|
msgid ""
|
|
|
|
|
394
|
"In the examples below, we will:\n"
|
|
|
|
|
395
|
"1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n"
|
|
|
|
|
396
|
"2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit\"\n"
|
|
|
|
|
397
|
"3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\""
|
|
|
|
|
398
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
399
|
|
|
|
|
|
400
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
401
|
msgid ""
|
|
|
|
|
402
|
" [acl.allow.branches]\n"
|
|
|
|
|
403
|
" # Empty"
|
|
|
|
|
404
|
msgstr " [acl.allow.branches]"
|
|
|
|
|
405
|
|
|
|
|
|
406
|
msgid ""
|
|
|
|
|
407
|
" # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n"
|
|
|
|
|
408
|
" # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n"
|
|
|
|
|
409
|
" ring = !gollum"
|
|
|
|
|
410
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
411
|
|
|
|
|
|
412
|
msgid ""
|
|
|
|
|
413
|
" # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n"
|
|
|
|
|
414
|
" # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n"
|
|
|
|
|
415
|
" lake = !@hobbit"
|
|
|
|
|
416
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
417
|
|
|
|
|
|
418
|
msgid " # You can also deny access based on file paths:"
|
|
|
|
|
419
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
420
|
|
|
|
|
|
421
|
msgid ""
|
|
|
|
|
422
|
" [acl.allow]\n"
|
|
|
|
|
423
|
" # Empty"
|
|
|
|
|
424
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
425
|
|
|
|
|
|
426
|
msgid ""
|
|
|
|
|
427
|
" [acl.deny]\n"
|
|
|
|
|
428
|
" # 3) only 'gollum' can change the file below;\n"
|
|
|
|
|
429
|
" # 'gollum' and anyone else can still change any other file.\n"
|
|
|
|
|
430
|
" /misty/mountains/cave/ring = !gollum"
|
|
|
|
|
431
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
432
|
|
|
372
|
#, python-format
|
|
433
|
#, python-format
|
|
373
|
msgid "group '%s' is undefined"
|
|
434
|
msgid "group '%s' is undefined"
|
|
374
|
msgstr "Gruppe '%s' ist undefiniert"
|
|
435
|
msgstr "Gruppe '%s' ist undefiniert"
|
|
375
|
|
|
436
|
|
|
376
|
#, python-format
|
|
437
|
#, python-format
|
|
377
|
msgid ""
|
|
438
|
msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
|
|
378
|
"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
|
|
439
|
msgstr ""
|
|
379
|
msgstr ""
|
|
440
|
"Konfigurationsfehler - Hook-Typ \"%s\" kann weder eingehende Änderungssätze \n"
|
|
380
|
"Konfigurationsfehler - Hook-Typ \"%s\" kann weder eingehende "
|
|
|
|
|
381
|
"Änderungssätze \n"
|
|
|
|
|
382
|
"noch lokales Übernehmen stoppen"
|
|
441
|
"noch lokales Übernehmen stoppen"
|
|
383
|
|
|
442
|
|
|
384
|
#, python-format
|
|
443
|
#, python-format
|
|
385
|
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
444
|
msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
386
|
msgstr ""
|
|
445
|
msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
387
|
"acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
|
|
|
388
|
|
|
446
|
|
|
389
|
#, python-format
|
|
447
|
#, python-format
|
|
390
|
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
448
|
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
391
|
msgstr ""
|
|
449
|
msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
392
|
"acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
|
|
|
393
|
|
|
450
|
|
|
394
|
#, python-format
|
|
451
|
#, python-format
|
|
395
|
msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
452
|
msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
@@
-397,8
+454,7
b' msgstr "acl: Zugriff f\xc3\xbcr \\"%s\\" auf \\"%s\\" abgelehnt (\xc3\x84nderungssatz \\"%s\\")"'
|
|
397
|
|
|
454
|
|
|
398
|
#, python-format
|
|
455
|
#, python-format
|
|
399
|
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
456
|
msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
|
|
400
|
msgstr ""
|
|
457
|
msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
401
|
"acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
|
|
|
|
|
402
|
|
|
458
|
|
|
403
|
msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
|
|
459
|
msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
|
|
404
|
msgstr "Hooks zur Integration mit dem Bugzilla Bugtracker"
|
|
460
|
msgstr "Hooks zur Integration mit dem Bugzilla Bugtracker"
|
|
@@
-424,10
+480,8
b' msgstr ""'
|
|
424
|
msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
|
|
480
|
msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
|
|
425
|
msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:"
|
|
481
|
msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:"
|
|
426
|
|
|
482
|
|
|
427
|
msgid ""
|
|
483
|
msgid "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
|
|
428
|
"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
|
|
484
|
msgstr "1. Zugriff über die XMLRPC-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4 oder später."
|
|
429
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
430
|
"1. Zugriff über die XMLRPC-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4 oder später."
|
|
|
|
|
431
|
|
|
485
|
|
|
432
|
msgid ""
|
|
486
|
msgid ""
|
|
433
|
"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
|
|
487
|
"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
|
|
@@
-457,14
+511,12
b' msgid ""'
|
|
457
|
msgstr ""
|
|
511
|
msgstr ""
|
|
458
|
"Direktes Schreiben in die Datenbank führt leicht zu Problemen bei Schema-\n"
|
|
512
|
"Direktes Schreiben in die Datenbank führt leicht zu Problemen bei Schema-\n"
|
|
459
|
"veränderungen und benötigt ein externes Bugzilla Script, um\n"
|
|
513
|
"veränderungen und benötigt ein externes Bugzilla Script, um\n"
|
|
460
|
"Benachrichtigungsemails zu versenden. Dieses Script wird mit den Rechten "
|
|
514
|
"Benachrichtigungsemails zu versenden. Dieses Script wird mit den Rechten des\n"
|
|
461
|
"des\n"
|
|
|
|
|
462
|
"Mercurial-Benutzers ausgeführt, benötigt eine lokale Bugzilla-Installation\n"
|
|
515
|
"Mercurial-Benutzers ausgeführt, benötigt eine lokale Bugzilla-Installation\n"
|
|
463
|
"sowie Leserechte an der Bugzilla-Konfigurationsdatei und MySQL-Benutzername\n"
|
|
516
|
"sowie Leserechte an der Bugzilla-Konfigurationsdatei und MySQL-Benutzername\n"
|
|
464
|
"und -Passwort, um vollen Zugriff auf die Bugzilla Datenbank zu haben. Aus\n"
|
|
517
|
"und -Passwort, um vollen Zugriff auf die Bugzilla Datenbank zu haben. Aus\n"
|
|
465
|
"diesen Gründen wird diese Zugriffsmethode als veraltet angesehen und nicht\n"
|
|
518
|
"diesen Gründen wird diese Zugriffsmethode als veraltet angesehen und nicht\n"
|
|
466
|
"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst. In diesem Zugriffsmodus "
|
|
519
|
"mehr für zukünftigen Bugzillaversionen angepasst. In diesem Zugriffsmodus ist\n"
|
|
467
|
"ist\n"
|
|
|
|
|
468
|
"nur das Hinzufügen von Kommentaren erlaubt."
|
|
520
|
"nur das Hinzufügen von Kommentaren erlaubt."
|
|
469
|
|
|
521
|
|
|
470
|
msgid ""
|
|
522
|
msgid ""
|
|
@@
-472,13
+524,11
b' msgid ""'
|
|
472
|
"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
|
|
524
|
"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
|
|
473
|
"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
|
|
525
|
"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
|
|
474
|
"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
|
|
526
|
"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
|
|
475
|
"necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and "
|
|
527
|
"necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and later."
|
|
476
|
"later."
|
|
|
|
|
477
|
msgstr ""
|
|
528
|
msgstr ""
|
|
478
|
"Zugriff über XMLRPC benötigt einen Bugzilla-Benutzernamen und -Passwort in\n"
|
|
529
|
"Zugriff über XMLRPC benötigt einen Bugzilla-Benutzernamen und -Passwort in\n"
|
|
479
|
"der Konfigurationsdatei. Kommentare werden unter diesem Benutzer eingefügt.\n"
|
|
530
|
"der Konfigurationsdatei. Kommentare werden unter diesem Benutzer eingefügt.\n"
|
|
480
|
"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Lesezugriff auf diese "
|
|
531
|
"Da es notwendig ist, dass alle Mercurial-Benutzer Lesezugriff auf diese Datei\n"
|
|
481
|
"Datei\n"
|
|
|
|
|
482
|
"haben, ist es empfohlen dieses Benutzerkonto in Bugzilla mit den minimal\n"
|
|
532
|
"haben, ist es empfohlen dieses Benutzerkonto in Bugzilla mit den minimal\n"
|
|
483
|
"nötigen Rechten um Kommentare einzufügen auszustatten.\n"
|
|
533
|
"nötigen Rechten um Kommentare einzufügen auszustatten.\n"
|
|
484
|
"Bugs als gelöst zu markieren benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer."
|
|
534
|
"Bugs als gelöst zu markieren benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer."
|
|
@@
-495,11
+545,9
b' msgid ""'
|
|
495
|
msgstr ""
|
|
545
|
msgstr ""
|
|
496
|
"Zugriff über XMLRPC/Email verwendet XMLRPC für Anfragen an Bugzilla, aber\n"
|
|
546
|
"Zugriff über XMLRPC/Email verwendet XMLRPC für Anfragen an Bugzilla, aber\n"
|
|
497
|
"sendet Emails an die Email-Schnittstelle um Kommentare einzufügen. Die\n"
|
|
547
|
"sendet Emails an die Email-Schnittstelle um Kommentare einzufügen. Die\n"
|
|
498
|
"Adresse im 'Absender:'-Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-"
|
|
548
|
"Adresse im 'Absender:'-Feld wird auf die Emailadresse des Mercurial-Benutzers\n"
|
|
499
|
"Benutzers\n"
|
|
|
|
|
500
|
"gesetzt, sodass der Kommentar als vom Mercurial-Benutzer kommend erkannt\n"
|
|
549
|
"gesetzt, sodass der Kommentar als vom Mercurial-Benutzer kommend erkannt\n"
|
|
501
|
"wird. Falls Bugzilla die Email-Adresse des Mercurial-Benutzers nicht als "
|
|
550
|
"wird. Falls Bugzilla die Email-Adresse des Mercurial-Benutzers nicht als Bugzilla-\n"
|
|
502
|
"Bugzilla-\n"
|
|
|
|
|
503
|
"Benutzer erkennt, wird alternativ die Email mit dem Bugzilla-Benutzernamen \n"
|
|
551
|
"Benutzer erkennt, wird alternativ die Email mit dem Bugzilla-Benutzernamen \n"
|
|
504
|
"verknüpft, der zum Anmelden in Bugzilla verwendet wird, und als Quelle des\n"
|
|
552
|
"verknüpft, der zum Anmelden in Bugzilla verwendet wird, und als Quelle des\n"
|
|
505
|
"Kommentars verwendet. Bugs als gelöst zu markieren funktioniert in allen\n"
|
|
553
|
"Kommentars verwendet. Bugs als gelöst zu markieren funktioniert in allen\n"
|
|
@@
-533,8
+581,7
b' msgstr ""'
|
|
533
|
#, fuzzy
|
|
581
|
#, fuzzy
|
|
534
|
msgid ""
|
|
582
|
msgid ""
|
|
535
|
"bugzilla.regexp\n"
|
|
583
|
"bugzilla.regexp\n"
|
|
536
|
" Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit "
|
|
584
|
" Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit message.\n"
|
|
537
|
"message.\n"
|
|
|
|
|
538
|
" It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n"
|
|
585
|
" It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n"
|
|
539
|
" IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
|
|
586
|
" IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
|
|
540
|
" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
|
|
587
|
" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
|
|
@@
-563,14
+610,12
b' msgstr ""'
|
|
563
|
msgid ""
|
|
610
|
msgid ""
|
|
564
|
"bugzilla.fixregexp\n"
|
|
611
|
"bugzilla.fixregexp\n"
|
|
565
|
" Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n"
|
|
612
|
" Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n"
|
|
566
|
" commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` "
|
|
613
|
" commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` containing\n"
|
|
567
|
"containing\n"
|
|
|
|
|
568
|
" the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
|
|
614
|
" the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
|
|
569
|
" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
|
|
615
|
" a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
|
|
570
|
" hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
|
|
616
|
" hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
|
|
571
|
" \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
|
|
617
|
" \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
|
|
572
|
" updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug "
|
|
618
|
" updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug 1234``,\n"
|
|
573
|
"1234``,\n"
|
|
|
|
|
574
|
" ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n"
|
|
619
|
" ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n"
|
|
575
|
" variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
|
|
620
|
" variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
|
|
576
|
" ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
|
|
621
|
" ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
|
|
@@
-591,8
+636,7
b' msgid ""'
|
|
591
|
" The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``."
|
|
636
|
" The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``."
|
|
592
|
msgstr ""
|
|
637
|
msgstr ""
|
|
593
|
"bugzilla.fixresolution\n"
|
|
638
|
"bugzilla.fixresolution\n"
|
|
594
|
" Die Lösung, die für einen Bug eingestellt wird, der als \"fixed\" "
|
|
639
|
" Die Lösung, die für einen Bug eingestellt wird, der als \"fixed\" markiert\n"
|
|
595
|
"markiert\n"
|
|
|
|
|
596
|
" wurde. Voreinstellung ``FIXED``."
|
|
640
|
" wurde. Voreinstellung ``FIXED``."
|
|
597
|
|
|
641
|
|
|
598
|
msgid ""
|
|
642
|
msgid ""
|
|
@@
-625,10
+669,14
b' msgstr ""'
|
|
625
|
|
|
669
|
|
|
626
|
msgid ""
|
|
670
|
msgid ""
|
|
627
|
" Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
|
|
671
|
" Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
|
|
628
|
" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
|
|
672
|
" {bug}.\\n"
|
|
|
|
|
673
|
"details:\\n"
|
|
|
|
|
674
|
"\\t{desc|tabindent}``"
|
|
629
|
msgstr ""
|
|
675
|
msgstr ""
|
|
630
|
" Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n"
|
|
676
|
" Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n"
|
|
631
|
" erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
|
|
677
|
" erwähnt Bug {bug}.\\n"
|
|
|
|
|
678
|
"Details:\\n"
|
|
|
|
|
679
|
"\\t{desc|tabindent}``"
|
|
632
|
|
|
680
|
|
|
633
|
msgid ""
|
|
681
|
msgid ""
|
|
634
|
"bugzilla.strip\n"
|
|
682
|
"bugzilla.strip\n"
|
|
@@
-640,8
+688,7
b' msgid ""'
|
|
640
|
msgstr ""
|
|
688
|
msgstr ""
|
|
641
|
"bugzilla.strip\n"
|
|
689
|
"bugzilla.strip\n"
|
|
642
|
" Die Anzahl von Verzeichnisebenen, die vom Anfang des Archivpfads\n"
|
|
690
|
" Die Anzahl von Verzeichnisebenen, die vom Anfang des Archivpfads\n"
|
|
643
|
" (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu "
|
|
691
|
" (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu erhalten.\n"
|
|
644
|
"erhalten.\n"
|
|
|
|
|
645
|
" Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n"
|
|
692
|
" Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n"
|
|
646
|
" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0."
|
|
693
|
" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0."
|
|
647
|
|
|
694
|
|
|
@@
-700,8
+747,7
b' msgid ""'
|
|
700
|
" ``bugs``."
|
|
747
|
" ``bugs``."
|
|
701
|
msgstr ""
|
|
748
|
msgstr ""
|
|
702
|
"bugzilla.user\n"
|
|
749
|
"bugzilla.user\n"
|
|
703
|
" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung "
|
|
750
|
" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung ``bugs``."
|
|
704
|
"``bugs``."
|
|
|
|
|
705
|
|
|
751
|
|
|
706
|
msgid ""
|
|
752
|
msgid ""
|
|
707
|
"bugzilla.password\n"
|
|
753
|
"bugzilla.password\n"
|
|
@@
-845,8
+891,10
b' msgid ""'
|
|
845
|
" password=plugh\n"
|
|
891
|
" password=plugh\n"
|
|
846
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
892
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
847
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
893
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
848
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
894
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
849
|
" {desc}\\n\n"
|
|
895
|
"\n"
|
|
|
|
|
896
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
897
|
"\n"
|
|
850
|
" strip=5"
|
|
898
|
" strip=5"
|
|
851
|
msgstr ""
|
|
899
|
msgstr ""
|
|
852
|
" [bugzilla]\n"
|
|
900
|
" [bugzilla]\n"
|
|
@@
-855,8
+903,10
b' msgstr ""'
|
|
855
|
" password=plugh\n"
|
|
903
|
" password=plugh\n"
|
|
856
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
904
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
857
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
905
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
858
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
906
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
859
|
" {desc}\\n\n"
|
|
907
|
"\n"
|
|
|
|
|
908
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
909
|
"\n"
|
|
860
|
" strip=5"
|
|
910
|
" strip=5"
|
|
861
|
|
|
911
|
|
|
862
|
msgid ""
|
|
912
|
msgid ""
|
|
@@
-890,8
+940,10
b' msgid ""'
|
|
890
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
940
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
891
|
" bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
|
|
941
|
" bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
|
|
892
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
942
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
893
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
943
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
894
|
" {desc}\\n\n"
|
|
944
|
"\n"
|
|
|
|
|
945
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
946
|
"\n"
|
|
895
|
" strip=5"
|
|
947
|
" strip=5"
|
|
896
|
msgstr ""
|
|
948
|
msgstr ""
|
|
897
|
" [bugzilla]\n"
|
|
949
|
" [bugzilla]\n"
|
|
@@
-901,8
+953,10
b' msgstr ""'
|
|
901
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
953
|
" version=xmlrpc\n"
|
|
902
|
" bzemail=bugzilla@mein-projekt.org\n"
|
|
954
|
" bzemail=bugzilla@mein-projekt.org\n"
|
|
903
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
955
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
904
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
956
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
905
|
" {desc}\\n\n"
|
|
957
|
"\n"
|
|
|
|
|
958
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
959
|
"\n"
|
|
906
|
" strip=5"
|
|
960
|
" strip=5"
|
|
907
|
|
|
961
|
|
|
908
|
msgid ""
|
|
962
|
msgid ""
|
|
@@
-920,8
+974,7
b' msgid ""'
|
|
920
|
"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
|
|
974
|
"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
|
|
921
|
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
|
|
975
|
"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
|
|
922
|
msgstr ""
|
|
976
|
msgstr ""
|
|
923
|
"MySQL Beispielkonfiguration. Bugzilla 3.2 ist lokal in ``/opt/"
|
|
977
|
"MySQL Beispielkonfiguration. Bugzilla 3.2 ist lokal in ``/opt/bugzilla-3.2``\n"
|
|
924
|
"bugzilla-3.2``\n"
|
|
|
|
|
925
|
"installiert. Die MySQL Datenbank wird per ``localhost`` angesprochen,\n"
|
|
978
|
"installiert. Die MySQL Datenbank wird per ``localhost`` angesprochen,\n"
|
|
926
|
"der Name der Bugzilla Datenbank ist ``bugs`` und der MySQL Zugriff ist für\n"
|
|
979
|
"der Name der Bugzilla Datenbank ist ``bugs`` und der MySQL Zugriff ist für\n"
|
|
927
|
"enutzer ``bugs`` mit Password ``XYZZY`` erlaubt. Die Archive, deren\n"
|
|
980
|
"enutzer ``bugs`` mit Password ``XYZZY`` erlaubt. Die Archive, deren\n"
|
|
@@
-936,8
+989,10
b' msgid ""'
|
|
936
|
" bzuser=unknown@domain.com\n"
|
|
989
|
" bzuser=unknown@domain.com\n"
|
|
937
|
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
|
|
990
|
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
|
|
938
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
991
|
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
|
939
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
992
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
940
|
" {desc}\\n\n"
|
|
993
|
"\n"
|
|
|
|
|
994
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
995
|
"\n"
|
|
941
|
" strip=5"
|
|
996
|
" strip=5"
|
|
942
|
msgstr ""
|
|
997
|
msgstr ""
|
|
943
|
" [bugzilla]\n"
|
|
998
|
" [bugzilla]\n"
|
|
@@
-947,8
+1002,10
b' msgstr ""'
|
|
947
|
" bzuser=unbekannt@domain.com\n"
|
|
1002
|
" bzuser=unbekannt@domain.com\n"
|
|
948
|
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
|
|
1003
|
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
|
|
949
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
1004
|
" template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\n"
|
|
950
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
|
1005
|
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
|
|
951
|
" {desc}\\n\n"
|
|
1006
|
"\n"
|
|
|
|
|
1007
|
" {desc}\\n"
|
|
|
|
|
1008
|
"\n"
|
|
952
|
" strip=5"
|
|
1009
|
" strip=5"
|
|
953
|
|
|
1010
|
|
|
954
|
msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
|
|
1011
|
msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
|
|
@@
-1067,13
+1124,10
b' msgstr "Befehl zum Anzeigen von Kindrevi'
|
|
1067
|
msgid ""
|
|
1124
|
msgid ""
|
|
1068
|
"This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n"
|
|
1125
|
"This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n"
|
|
1069
|
"\"children(REV)\"` instead.\n"
|
|
1126
|
"\"children(REV)\"` instead.\n"
|
|
1070
|
msgstr ""
|
|
1127
|
msgstr "Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r \"children(REV)\"`.\n"
|
|
1071
|
"Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r "
|
|
|
|
|
1072
|
"\"children(REV)\"`.\n"
|
|
|
|
|
1073
|
|
|
1128
|
|
|
1074
|
msgid "show the children of the given or working directory revision"
|
|
1129
|
msgid "show the children of the given or working directory revision"
|
|
1075
|
msgstr ""
|
|
1130
|
msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an"
|
|
1076
|
"Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an"
|
|
|
|
|
1077
|
|
|
1131
|
|
|
1078
|
msgid ""
|
|
1132
|
msgid ""
|
|
1079
|
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
|
|
1133
|
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
|
|
@@
-1103,8
+1157,8
b' msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"'
|
|
1103
|
msgid "command to display statistics about repository history"
|
|
1157
|
msgid "command to display statistics about repository history"
|
|
1104
|
msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie"
|
|
1158
|
msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie"
|
|
1105
|
|
|
1159
|
|
|
1106
|
#, python-format
|
|
1160
|
#, fuzzy, python-format
|
|
1107
|
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
|
|
1161
|
msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n"
|
|
1108
|
msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung. Ignoriere...\n"
|
|
1162
|
msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung. Ignoriere...\n"
|
|
1109
|
|
|
1163
|
|
|
1110
|
msgid "analyzing"
|
|
1164
|
msgid "analyzing"
|
|
@@
-1258,8
+1312,7
b' msgstr ""'
|
|
1258
|
"Effekte durch die ECMA-48 SGR Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert."
|
|
1312
|
"Effekte durch die ECMA-48 SGR Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert."
|
|
1259
|
|
|
1313
|
|
|
1260
|
msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
|
|
1314
|
msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
|
|
1261
|
msgstr ""
|
|
1315
|
msgstr "Standardeffekte können durch die Konfigurationsdatei verändert werden::"
|
|
1262
|
"Standardeffekte können durch die Konfigurationsdatei verändert werden::"
|
|
|
|
|
1263
|
|
|
1316
|
|
|
1264
|
msgid ""
|
|
1317
|
msgid ""
|
|
1265
|
" [color]\n"
|
|
1318
|
" [color]\n"
|
|
@@
-1357,8
+1410,7
b' msgstr ""'
|
|
1357
|
"(fettgeschrieben), 'dim' (gedämmt), 'inverse' (Vorder- und Hintergrund\n"
|
|
1410
|
"(fettgeschrieben), 'dim' (gedämmt), 'inverse' (Vorder- und Hintergrund\n"
|
|
1358
|
"getauscht), 'italic' (Schrägschrift), 'standout' (hervorstehend) und\n"
|
|
1411
|
"getauscht), 'italic' (Schrägschrift), 'standout' (hervorstehend) und\n"
|
|
1359
|
"'underline' (unterstrichen); im ECMA-48 Modus nur 'bold', 'inverse',\n"
|
|
1412
|
"'underline' (unterstrichen); im ECMA-48 Modus nur 'bold', 'inverse',\n"
|
|
1360
|
"'italic' und 'underline'. Wie dies tatsächlich aussieht, hängt vom "
|
|
1413
|
"'italic' und 'underline'. Wie dies tatsächlich aussieht, hängt vom Terminal-\n"
|
|
1361
|
"Terminal-\n"
|
|
|
|
|
1362
|
"emulator ab. Effekte, die nicht realisiert werden können, werden ohne\n"
|
|
1414
|
"emulator ab. Effekte, die nicht realisiert werden können, werden ohne\n"
|
|
1363
|
"Warnung ignoriert."
|
|
1415
|
"Warnung ignoriert."
|
|
1364
|
|
|
1416
|
|
|
@@
-1451,9
+1503,7
b' msgid "TYPE"'
|
|
1451
|
msgstr "TYP"
|
|
1503
|
msgstr "TYP"
|
|
1452
|
|
|
1504
|
|
|
1453
|
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
|
|
1505
|
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
|
|
1454
|
msgstr ""
|
|
1506
|
msgstr "Importiert Änderungssätze von anderen Versionsverwaltungssystemen nach Mercurial"
|
|
1455
|
"Importiert Änderungssätze von anderen Versionsverwaltungssystemen nach "
|
|
|
|
|
1456
|
"Mercurial"
|
|
|
|
|
1457
|
|
|
1507
|
|
|
1458
|
msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
|
|
1508
|
msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
|
|
1459
|
msgstr "Konvertiert Archive anderer VCS in ein Mercurial-Archiv."
|
|
1509
|
msgstr "Konvertiert Archive anderer VCS in ein Mercurial-Archiv."
|
|
@@
-1663,13
+1713,10
b' msgid ""'
|
|
1663
|
" the \"release-1.0\" branch as the second."
|
|
1713
|
" the \"release-1.0\" branch as the second."
|
|
1664
|
msgstr ""
|
|
1714
|
msgstr ""
|
|
1665
|
" Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n"
|
|
1715
|
" Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n"
|
|
1666
|
" bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter "
|
|
1716
|
" bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n"
|
|
1667
|
"Subversion\n"
|
|
1717
|
" der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n"
|
|
1668
|
" der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten "
|
|
|
|
|
1669
|
"unabhängige\n"
|
|
|
|
|
1670
|
" Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n"
|
|
1718
|
" Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n"
|
|
1671
|
" Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit "
|
|
1719
|
" Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n"
|
|
1672
|
"Komma)\n"
|
|
|
|
|
1673
|
" zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n"
|
|
1720
|
" zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n"
|
|
1674
|
" sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n"
|
|
1721
|
" sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n"
|
|
1675
|
" sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n"
|
|
1722
|
" sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n"
|
|
@@
-1705,9
+1752,10
b' msgstr ""'
|
|
1705
|
" Quellcode in einem Archiv aus dem \"default\"-Zweig in einen benannten\n"
|
|
1752
|
" Quellcode in einem Archiv aus dem \"default\"-Zweig in einen benannten\n"
|
|
1706
|
" Zweig zu verschieben."
|
|
1753
|
" Zweig zu verschieben."
|
|
1707
|
|
|
1754
|
|
|
|
|
|
1755
|
#, fuzzy
|
|
1708
|
msgid ""
|
|
1756
|
msgid ""
|
|
1709
|
" Mercurial Source\n"
|
|
1757
|
" Mercurial Source\n"
|
|
1710
|
" ''''''''''''''''"
|
|
1758
|
" ################"
|
|
1711
|
msgstr ""
|
|
1759
|
msgstr ""
|
|
1712
|
" Mercurial als Quelle\n"
|
|
1760
|
" Mercurial als Quelle\n"
|
|
1713
|
" ''''''''''''''''''''"
|
|
1761
|
" ''''''''''''''''''''"
|
|
@@
-1745,9
+1793,10
b' msgstr ""'
|
|
1745
|
" :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n"
|
|
1793
|
" :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n"
|
|
1746
|
" Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0."
|
|
1794
|
" Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0."
|
|
1747
|
|
|
1795
|
|
|
|
|
|
1796
|
#, fuzzy
|
|
1748
|
msgid ""
|
|
1797
|
msgid ""
|
|
1749
|
" CVS Source\n"
|
|
1798
|
" CVS Source\n"
|
|
1750
|
" ''''''''''"
|
|
1799
|
" ##########"
|
|
1751
|
msgstr ""
|
|
1800
|
msgstr ""
|
|
1752
|
" CVS als Quelle\n"
|
|
1801
|
" CVS als Quelle\n"
|
|
1753
|
" ''''''''''''''"
|
|
1802
|
" ''''''''''''''"
|
|
@@
-1837,9
+1886,10
b' msgstr ""'
|
|
1837
|
" Log Einträgen, und kann diese Einträge in-place ändern, löschen,\n"
|
|
1886
|
" Log Einträgen, und kann diese Einträge in-place ändern, löschen,\n"
|
|
1838
|
" oder neue hinzufügen."
|
|
1887
|
" oder neue hinzufügen."
|
|
1839
|
|
|
1888
|
|
|
|
|
|
1889
|
#, fuzzy
|
|
1840
|
msgid ""
|
|
1890
|
msgid ""
|
|
1841
|
" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
|
|
1891
|
" :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
|
|
1842
|
" the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
|
|
1892
|
" the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
|
|
1843
|
" function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
|
|
1893
|
" function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
|
|
1844
|
" modify the changesets in-place, or add or delete them."
|
|
1894
|
" modify the changesets in-place, or add or delete them."
|
|
1845
|
msgstr ""
|
|
1895
|
msgstr ""
|
|
@@
-1859,9
+1909,10
b' msgstr ""'
|
|
1859
|
" cvsps 2.1 ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem\n"
|
|
1909
|
" cvsps 2.1 ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem\n"
|
|
1860
|
" Befehl."
|
|
1910
|
" Befehl."
|
|
1861
|
|
|
1911
|
|
|
|
|
|
1912
|
#, fuzzy
|
|
1862
|
msgid ""
|
|
1913
|
msgid ""
|
|
1863
|
" Subversion Source\n"
|
|
1914
|
" Subversion Source\n"
|
|
1864
|
" '''''''''''''''''"
|
|
1915
|
" #################"
|
|
1865
|
msgstr ""
|
|
1916
|
msgstr ""
|
|
1866
|
" Subversion als Quelle\n"
|
|
1917
|
" Subversion als Quelle\n"
|
|
1867
|
" '''''''''''''''''''''"
|
|
1918
|
" '''''''''''''''''''''"
|
|
@@
-1931,9
+1982,10
b' msgstr ""'
|
|
1931
|
" --config convert.svn.startrev=0 (SVN-Revisionsnummer)\n"
|
|
1982
|
" --config convert.svn.startrev=0 (SVN-Revisionsnummer)\n"
|
|
1932
|
" Spezifiziert die Startrevision"
|
|
1983
|
" Spezifiziert die Startrevision"
|
|
1933
|
|
|
1984
|
|
|
|
|
|
1985
|
#, fuzzy
|
|
1934
|
msgid ""
|
|
1986
|
msgid ""
|
|
1935
|
" Perforce Source\n"
|
|
1987
|
" Perforce Source\n"
|
|
1936
|
" '''''''''''''''"
|
|
1988
|
" ###############"
|
|
1937
|
msgstr ""
|
|
1989
|
msgstr ""
|
|
1938
|
" Perforce als Quelle\n"
|
|
1990
|
" Perforce als Quelle\n"
|
|
1939
|
" '''''''''''''''''''"
|
|
1991
|
" '''''''''''''''''''"
|
|
@@
-1969,10
+2021,8
b' msgstr ""'
|
|
1969
|
|
|
2021
|
|
|
1970
|
msgid ""
|
|
2022
|
msgid ""
|
|
1971
|
" Mercurial Destination\n"
|
|
2023
|
" Mercurial Destination\n"
|
|
1972
|
" '''''''''''''''''''''"
|
|
2024
|
" #####################"
|
|
1973
|
msgstr ""
|
|
2025
|
msgstr ""
|
|
1974
|
" Mercurial als Ziel\n"
|
|
|
|
|
1975
|
" ''''''''''''''''''"
|
|
|
|
|
1976
|
|
|
2026
|
|
|
1977
|
msgid " The following options are supported:"
|
|
2027
|
msgid " The following options are supported:"
|
|
1978
|
msgstr " Die folgenden Optionen werden unterstützt:"
|
|
2028
|
msgstr " Die folgenden Optionen werden unterstützt:"
|
|
@@
-2023,8
+2073,7
b' msgstr ""'
|
|
2023
|
" basierend auf übereinstimmenden Log-Einträgen und Datumsangaben."
|
|
2073
|
" basierend auf übereinstimmenden Log-Einträgen und Datumsangaben."
|
|
2024
|
|
|
2074
|
|
|
2025
|
msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
|
|
2075
|
msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
|
|
2026
|
msgstr ""
|
|
2076
|
msgstr "Datei mit Autor-Zuweisungen (VERALTET, verwende stattdessen --authormap)"
|
|
2027
|
"Datei mit Autor-Zuweisungen (VERALTET, verwende stattdessen --authormap)"
|
|
|
|
|
2028
|
|
|
2077
|
|
|
2029
|
msgid "source repository type"
|
|
2078
|
msgid "source repository type"
|
|
2030
|
msgstr "Quellarchivtyp"
|
|
2079
|
msgstr "Quellarchivtyp"
|
|
@@
-2108,9
+2157,7
b' msgstr "%s scheint kein Bazaar-Archiv zu'
|
|
2108
|
msgid "Bazaar modules could not be loaded"
|
|
2157
|
msgid "Bazaar modules could not be loaded"
|
|
2109
|
msgstr "Bazaar-Modul konnte nicht geladen werden"
|
|
2158
|
msgstr "Bazaar-Modul konnte nicht geladen werden"
|
|
2110
|
|
|
2159
|
|
|
2111
|
msgid ""
|
|
2160
|
msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
|
|
2112
|
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
|
|
|
|
|
2113
|
"regular branch instead.\n"
|
|
|
|
|
2114
|
msgstr ""
|
|
2161
|
msgstr ""
|
|
2115
|
"Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konvertierungsfehlern führen; \n"
|
|
2162
|
"Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konvertierungsfehlern führen; \n"
|
|
2116
|
"erwäge einen regulären Zweig zu nutzen.\n"
|
|
2163
|
"erwäge einen regulären Zweig zu nutzen.\n"
|
|
@@
-2199,12
+2246,12
b' msgstr "Schleife gefunden zwischen %s un'
|
|
2199
|
msgid "not all revisions were sorted"
|
|
2246
|
msgid "not all revisions were sorted"
|
|
2200
|
msgstr "Nicht alle Revisionen wurden sortiert"
|
|
2247
|
msgstr "Nicht alle Revisionen wurden sortiert"
|
|
2201
|
|
|
2248
|
|
|
2202
|
#, python-format
|
|
2249
|
#, fuzzy, python-format
|
|
2203
|
msgid "Writing author map file %s\n"
|
|
2250
|
msgid "writing author map file %s\n"
|
|
2204
|
msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n"
|
|
2251
|
msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n"
|
|
2205
|
|
|
2252
|
|
|
2206
|
#, python-format
|
|
2253
|
#, fuzzy, python-format
|
|
2207
|
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
|
|
2254
|
msgid "ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
|
|
2208
|
msgstr "Ignoriere fehlerhafte Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n"
|
|
2255
|
msgstr "Ignoriere fehlerhafte Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n"
|
|
2209
|
|
|
2256
|
|
|
2210
|
#, python-format
|
|
2257
|
#, python-format
|
|
@@
-2261,10
+2308,8
b' msgid "CVS pserver authentication failed'
|
|
2261
|
msgstr "CVS pserver-Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
2308
|
msgstr "CVS pserver-Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
2262
|
|
|
2309
|
|
|
2263
|
#, python-format
|
|
2310
|
#, python-format
|
|
2264
|
msgid ""
|
|
2311
|
msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
|
|
2265
|
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
|
|
2312
|
msgstr "Unerwartete Antwort vom CVS-Server (erwartete \"Valid-requsts\", erhielt %r)"
|
|
2266
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2267
|
"Unerwartete Antwort vom CVS-Server (erwartete \"Valid-requsts\", erhielt %r)"
|
|
|
|
|
2268
|
|
|
2313
|
|
|
2269
|
#, python-format
|
|
2314
|
#, python-format
|
|
2270
|
msgid "%d bytes missing from remote file"
|
|
2315
|
msgid "%d bytes missing from remote file"
|
|
@@
-2420,10
+2465,8
b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
|
|
2420
|
msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n"
|
|
2465
|
msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n"
|
|
2421
|
|
|
2466
|
|
|
2422
|
#, python-format
|
|
2467
|
#, python-format
|
|
2423
|
msgid ""
|
|
2468
|
msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
|
|
2424
|
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
|
|
2469
|
msgstr "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv %s referenziert...\n"
|
|
2425
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2426
|
"Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv %s referenziert...\n"
|
|
|
|
|
2427
|
|
|
2470
|
|
|
2428
|
#, python-format
|
|
2471
|
#, python-format
|
|
2429
|
msgid "could not parse cat-log of %s"
|
|
2472
|
msgid "could not parse cat-log of %s"
|
|
@@
-2455,12
+2498,8
b' msgid "updating bookmarks\\n"'
|
|
2455
|
msgstr "Aktualisiere Lesezeichen\n"
|
|
2498
|
msgstr "Aktualisiere Lesezeichen\n"
|
|
2456
|
|
|
2499
|
|
|
2457
|
#, fuzzy, python-format
|
|
2500
|
#, fuzzy, python-format
|
|
2458
|
msgid ""
|
|
2501
|
msgid "revision %s not found in destination repository (lookups with clonebranches=true are not implemented)"
|
|
2459
|
"revision %s not found in destination repository (lookups with "
|
|
2502
|
msgstr "Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit clonebranches=true sind nicht implementiert)"
|
|
2460
|
"clonebranches=true are not implemented)"
|
|
|
|
|
2461
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2462
|
"Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit "
|
|
|
|
|
2463
|
"clonebranches=true sind nicht implementiert)"
|
|
|
|
|
2464
|
|
|
2503
|
|
|
2465
|
#, python-format
|
|
2504
|
#, python-format
|
|
2466
|
msgid "%s is not a valid start revision"
|
|
2505
|
msgid "%s is not a valid start revision"
|
|
@@
-2493,8
+2532,7
b' msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Ung\xc3\xbcltige Gr\xc3\xb6\xc3\x9fenangabe %s"'
|
|
2493
|
|
|
2532
|
|
|
2494
|
#, python-format
|
|
2533
|
#, python-format
|
|
2495
|
msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
|
|
2534
|
msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
|
|
2496
|
msgstr ""
|
|
2535
|
msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Konnte Paket %s von %s nicht vollständig auslesen"
|
|
2497
|
"Fehlerhaftes mtn-Paket - Konnte Paket %s von %s nicht vollständig auslesen"
|
|
|
|
|
2498
|
|
|
2536
|
|
|
2499
|
#, python-format
|
|
2537
|
#, python-format
|
|
2500
|
msgid "mtn command '%s' returned %s"
|
|
2538
|
msgid "mtn command '%s' returned %s"
|
|
@@
-2524,6
+2562,10
b' msgstr "Lese p4-Ansichten\\n"'
|
|
2524
|
msgid "collecting p4 changelists\n"
|
|
2562
|
msgid "collecting p4 changelists\n"
|
|
2525
|
msgstr "Sammle p4-Änderungslisten\n"
|
|
2563
|
msgstr "Sammle p4-Änderungslisten\n"
|
|
2526
|
|
|
2564
|
|
|
|
|
|
2565
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
2566
|
msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings"
|
|
|
|
|
2567
|
msgstr "Subversion Python-API konnte nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
2568
|
|
|
2527
|
msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
|
|
2569
|
msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
|
|
2528
|
msgstr ""
|
|
2570
|
msgstr ""
|
|
2529
|
"Mercurial konnte sich selbst nicht ausführen, prüfe, ob die Programmdatei\n"
|
|
2571
|
"Mercurial konnte sich selbst nicht ausführen, prüfe, ob die Programmdatei\n"
|
|
@@
-2533,19
+2575,17
b' msgstr ""'
|
|
2533
|
msgid "log stream exception '%s'"
|
|
2575
|
msgid "log stream exception '%s'"
|
|
2534
|
msgstr "Log-Stream-Ausnahme'%s'"
|
|
2576
|
msgstr "Log-Stream-Ausnahme'%s'"
|
|
2535
|
|
|
2577
|
|
|
2536
|
msgid ""
|
|
2578
|
msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n"
|
|
2537
|
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
|
|
2579
|
msgstr ""
|
|
2538
|
"repository. Use --source-type if you know better.\n"
|
|
2580
|
"SVN: Kann entferntes Projektarchiv nicht untersuchen; nehme an, es handelt sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n"
|
|
2539
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2540
|
"SVN: Kann entferntes Projektarchiv nicht untersuchen; nehme an, es handelt "
|
|
|
|
|
2541
|
"sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n"
|
|
|
|
|
2542
|
"Verwende --source, wenn Sie es besser wissen.\n"
|
|
2581
|
"Verwende --source, wenn Sie es besser wissen.\n"
|
|
2543
|
|
|
2582
|
|
|
2544
|
#, python-format
|
|
2583
|
#, python-format
|
|
2545
|
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
|
|
2584
|
msgid "%s does not look like a Subversion repository"
|
|
2546
|
msgstr "%s scheint kein Subversion-Archiv zu sein"
|
|
2585
|
msgstr "%s scheint kein Subversion-Archiv zu sein"
|
|
2547
|
|
|
2586
|
|
|
2548
|
msgid "Could not load Subversion python bindings"
|
|
2587
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
2588
|
msgid "could not load Subversion python bindings"
|
|
2549
|
msgstr "Subversion Python-API konnte nicht geladen werden"
|
|
2589
|
msgstr "Subversion Python-API konnte nicht geladen werden"
|
|
2550
|
|
|
2590
|
|
|
2551
|
#, python-format
|
|
2591
|
#, python-format
|
|
@@
-2555,8
+2595,7
b' msgstr ""'
|
|
2555
|
"aber 1.4 oder neuer wird benötigt"
|
|
2595
|
"aber 1.4 oder neuer wird benötigt"
|
|
2556
|
|
|
2596
|
|
|
2557
|
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
|
|
2597
|
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
|
|
2558
|
msgstr ""
|
|
2598
|
msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. 1.4 oder neuer wird benötigt."
|
|
2559
|
"Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. 1.4 oder neuer wird benötigt."
|
|
|
|
|
2560
|
|
|
2599
|
|
|
2561
|
#, python-format
|
|
2600
|
#, python-format
|
|
2562
|
msgid "svn: revision %s is not an integer"
|
|
2601
|
msgid "svn: revision %s is not an integer"
|
|
@@
-2634,9
+2673,7
b' msgid "writing Subversion tags is not ye'
|
|
2634
|
msgstr "Schreiben von Subversion-Tags ist noch nicht implementiert\n"
|
|
2673
|
msgstr "Schreiben von Subversion-Tags ist noch nicht implementiert\n"
|
|
2635
|
|
|
2674
|
|
|
2636
|
#, python-format
|
|
2675
|
#, python-format
|
|
2637
|
msgid ""
|
|
2676
|
msgid "splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups are not implemented)"
|
|
2638
|
"splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups "
|
|
|
|
|
2639
|
"are not implemented)"
|
|
|
|
|
2640
|
msgstr ""
|
|
2677
|
msgstr ""
|
|
2641
|
|
|
2678
|
|
|
2642
|
msgid "automatically manage newlines in repository files"
|
|
2679
|
msgid "automatically manage newlines in repository files"
|
|
@@
-2691,8
+2728,7
b' msgstr ""'
|
|
2691
|
"Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n"
|
|
2728
|
"Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n"
|
|
2692
|
"in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n"
|
|
2729
|
"in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n"
|
|
2693
|
"sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n"
|
|
2730
|
"sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n"
|
|
2694
|
"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter "
|
|
2731
|
"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n"
|
|
2695
|
"Unix\n"
|
|
|
|
|
2696
|
"(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n"
|
|
2732
|
"(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n"
|
|
2697
|
"(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n"
|
|
2733
|
"(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n"
|
|
2698
|
"um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben."
|
|
2734
|
"um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben."
|
|
@@
-2793,12
+2829,16
b' msgstr ""'
|
|
2793
|
|
|
2829
|
|
|
2794
|
msgid ""
|
|
2830
|
msgid ""
|
|
2795
|
"- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n"
|
|
2831
|
"- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n"
|
|
2796
|
" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n"
|
|
2832
|
" ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n"
|
|
2797
|
" or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)."
|
|
2833
|
"``\n"
|
|
|
|
|
2834
|
" or ``\\r\\n"
|
|
|
|
|
2835
|
"`` as per the configured patterns)."
|
|
2798
|
msgstr ""
|
|
2836
|
msgstr ""
|
|
2799
|
"- ``eol.fix-trailing-newline`` (standardmäßig False) kann auf True gesetzt\n"
|
|
2837
|
"- ``eol.fix-trailing-newline`` (standardmäßig False) kann auf True gesetzt\n"
|
|
2800
|
" werden um sicherzustellen, dass die konvertierten Dateien mit einem\n"
|
|
2838
|
" werden um sicherzustellen, dass die konvertierten Dateien mit einem\n"
|
|
2801
|
" konfigurierten Zeilenumbruch enden (entweder ``\\n`` oder ``\\r\\n``)."
|
|
2839
|
" konfigurierten Zeilenumbruch enden (entweder ``\\n"
|
|
|
|
|
2840
|
"`` oder ``\\r\\n"
|
|
|
|
|
2841
|
"``)."
|
|
2802
|
|
|
2842
|
|
|
2803
|
msgid ""
|
|
2843
|
msgid ""
|
|
2804
|
"The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
|
|
2844
|
"The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
|
|
@@
-2921,8
+2961,7
b' msgid ""'
|
|
2921
|
" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
|
|
2961
|
" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
|
|
2922
|
" \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
|
|
2962
|
" \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
|
|
2923
|
msgstr ""
|
|
2963
|
msgstr ""
|
|
2924
|
" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff-"
|
|
2964
|
" # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff-Plugin\n"
|
|
2925
|
"Plugin\n"
|
|
|
|
|
2926
|
" # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n"
|
|
2965
|
" # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n"
|
|
2927
|
" # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n"
|
|
2966
|
" # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n"
|
|
2928
|
" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
|
|
2967
|
" vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
|
|
@@
-3013,8
+3052,7
b' msgid ""'
|
|
3013
|
" will be passed before the names of the directories to compare."
|
|
3052
|
" will be passed before the names of the directories to compare."
|
|
3014
|
msgstr ""
|
|
3053
|
msgstr ""
|
|
3015
|
" Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n"
|
|
3054
|
" Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n"
|
|
3016
|
" Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als "
|
|
3055
|
" Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als Aufrufs-\n"
|
|
3017
|
"Aufrufs-\n"
|
|
|
|
|
3018
|
" parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n"
|
|
3056
|
" parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n"
|
|
3019
|
" -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n"
|
|
3057
|
" -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n"
|
|
3020
|
" übergeben."
|
|
3058
|
" übergeben."
|
|
@@
-3074,22
+3112,17
b' msgstr "HTTP-Authentifizierung mit facto'
|
|
3074
|
|
|
3112
|
|
|
3075
|
msgid ""
|
|
3113
|
msgid ""
|
|
3076
|
"This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n"
|
|
3114
|
"This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n"
|
|
3077
|
"platforms to provide authentication information for HTTP access. "
|
|
3115
|
"platforms to provide authentication information for HTTP access. Configuration\n"
|
|
3078
|
"Configuration\n"
|
|
|
|
|
3079
|
"entries specified in the auth section as well as authentication information\n"
|
|
3116
|
"entries specified in the auth section as well as authentication information\n"
|
|
3080
|
"provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is "
|
|
3117
|
"provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is specified,\n"
|
|
3081
|
"specified,\n"
|
|
|
|
|
3082
|
"a value of \"*\" will be assumed."
|
|
3118
|
"a value of \"*\" will be assumed."
|
|
3083
|
msgstr ""
|
|
3119
|
msgstr ""
|
|
3084
|
|
|
3120
|
|
|
3085
|
msgid "By default, keys are specified as::"
|
|
3121
|
msgid "By default, keys are specified as::"
|
|
3086
|
msgstr "Standardmäßig werden Schlüssel wie folgt angegeben::"
|
|
3122
|
msgstr "Standardmäßig werden Schlüssel wie folgt angegeben::"
|
|
3087
|
|
|
3123
|
|
|
3088
|
msgid ""
|
|
3124
|
msgid " proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>"
|
|
3089
|
" proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>"
|
|
3125
|
msgstr " proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !password=<Passwort>"
|
|
3090
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3091
|
" proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !"
|
|
|
|
|
3092
|
"password=<Passwort>"
|
|
|
|
|
3093
|
|
|
3126
|
|
|
3094
|
msgid ""
|
|
3127
|
msgid ""
|
|
3095
|
"If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n"
|
|
3128
|
"If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n"
|
|
@@
-3133,14
+3166,10
b' msgid "factotum not responding"'
|
|
3133
|
msgstr "Factotum reagiert nicht"
|
|
3166
|
msgstr "Factotum reagiert nicht"
|
|
3134
|
|
|
3167
|
|
|
3135
|
msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)"
|
|
3168
|
msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)"
|
|
3136
|
msgstr ""
|
|
3169
|
msgstr "Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst (VERALTET)"
|
|
3137
|
"Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst "
|
|
|
|
|
3138
|
"(VERALTET)"
|
|
|
|
|
3139
|
|
|
3170
|
|
|
3140
|
msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
|
|
3171
|
msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
|
|
3141
|
msgstr ""
|
|
3172
|
msgstr "Ruft Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv ab und führt sie, falls nötig, zusammen."
|
|
3142
|
"Ruft Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv ab und führt sie, falls "
|
|
|
|
|
3143
|
"nötig, zusammen."
|
|
|
|
|
3144
|
|
|
3173
|
|
|
3145
|
msgid ""
|
|
3174
|
msgid ""
|
|
3146
|
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
|
|
3175
|
" This finds all changes from the repository at the specified path\n"
|
|
@@
-3172,8
+3201,7
b' msgstr ""'
|
|
3172
|
" --switch-parent."
|
|
3201
|
" --switch-parent."
|
|
3173
|
|
|
3202
|
|
|
3174
|
msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
|
|
3203
|
msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
|
|
3175
|
msgstr ""
|
|
3204
|
msgstr " Siehe :hg:`help dates` für eine Liste gültiger Formate für -d/--date."
|
|
3176
|
" Siehe :hg:`help dates` für eine Liste gültiger Formate für -d/--date."
|
|
|
|
|
3177
|
|
|
3205
|
|
|
3178
|
msgid ""
|
|
3206
|
msgid ""
|
|
3179
|
" Returns 0 on success.\n"
|
|
3207
|
" Returns 0 on success.\n"
|
|
@@
-3182,8
+3210,7
b' msgstr ""'
|
|
3182
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
|
|
3210
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
|
|
3183
|
" "
|
|
3211
|
" "
|
|
3184
|
|
|
3212
|
|
|
3185
|
msgid ""
|
|
3213
|
msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
|
|
3186
|
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
|
|
|
|
|
3187
|
msgstr ""
|
|
3214
|
msgstr ""
|
|
3188
|
"Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze des Zweiges (nutze \"hg update\" um auf\n"
|
|
3215
|
"Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze des Zweiges (nutze \"hg update\" um auf\n"
|
|
3189
|
"die Zweigspitze zu wechseln)"
|
|
3216
|
"die Zweigspitze zu wechseln)"
|
|
@@
-3197,31
+3224,23
b' msgstr "Ausstehende nicht versionierte \xc3\x84nderungen"'
|
|
3197
|
msgid "working directory is missing some files"
|
|
3224
|
msgid "working directory is missing some files"
|
|
3198
|
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
|
|
3225
|
msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
|
|
3199
|
|
|
3226
|
|
|
3200
|
msgid ""
|
|
3227
|
msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
|
|
3201
|
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
|
|
3228
|
msgstr ""
|
|
3202
|
msgstr ""
|
|
3229
|
"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\"\n"
|
|
3203
|
"Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
|
|
|
|
|
3204
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
3205
|
"um zusammenzuführen)"
|
|
3230
|
"um zusammenzuführen)"
|
|
3206
|
|
|
3231
|
|
|
3207
|
#, python-format
|
|
3232
|
#, python-format
|
|
3208
|
msgid "pulling from %s\n"
|
|
3233
|
msgid "pulling from %s\n"
|
|
3209
|
msgstr "Rufe von %s ab\n"
|
|
3234
|
msgstr "Rufe von %s ab\n"
|
|
3210
|
|
|
3235
|
|
|
3211
|
msgid ""
|
|
3236
|
msgid "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
|
|
3212
|
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
|
|
3237
|
msgstr ""
|
|
3213
|
"specified."
|
|
3238
|
"Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann\n"
|
|
3214
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3215
|
"Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
|
|
|
|
|
3216
|
"keine Revision angegeben werden."
|
|
3239
|
"keine Revision angegeben werden."
|
|
3217
|
|
|
3240
|
|
|
3218
|
#, python-format
|
|
3241
|
#, python-format
|
|
3219
|
msgid ""
|
|
3242
|
msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
|
|
3220
|
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
|
|
3243
|
msgstr "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
3221
|
"\" to merge them)\n"
|
|
|
|
|
3222
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3223
|
"Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
|
|
|
|
|
3224
|
"\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
|
|
|
3225
|
|
|
3244
|
|
|
3226
|
#, python-format
|
|
3245
|
#, python-format
|
|
3227
|
msgid "updating to %d:%s\n"
|
|
3246
|
msgid "updating to %d:%s\n"
|
|
@@
-3233,8
+3252,7
b' msgstr "F\xc3\xbchre zusammen mit %d:%s\\n"'
|
|
3233
|
|
|
3252
|
|
|
3234
|
#, python-format
|
|
3253
|
#, python-format
|
|
3235
|
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
|
|
3254
|
msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
|
|
3236
|
msgstr ""
|
|
3255
|
msgstr "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
|
|
3237
|
"Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
|
|
|
|
|
3238
|
|
|
3256
|
|
|
3239
|
msgid "a specific revision you would like to pull"
|
|
3257
|
msgid "a specific revision you would like to pull"
|
|
3240
|
msgstr "Revision, die geholt werden soll"
|
|
3258
|
msgstr "Revision, die geholt werden soll"
|
|
@@
-3279,14
+3297,15
b' msgstr "Zeigt signierte \xc3\x84nderungss\xc3\xa4tze"'
|
|
3279
|
msgid "%s:%d node does not exist\n"
|
|
3297
|
msgid "%s:%d node does not exist\n"
|
|
3280
|
msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n"
|
|
3298
|
msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n"
|
|
3281
|
|
|
3299
|
|
|
3282
|
msgid "hg sigcheck REVISION"
|
|
3300
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3301
|
msgid "hg sigcheck REV"
|
|
3283
|
msgstr "hg sigcheck REVISION"
|
|
3302
|
msgstr "hg sigcheck REVISION"
|
|
3284
|
|
|
3303
|
|
|
3285
|
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
|
|
3304
|
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
|
|
3286
|
msgstr "überprüfe alle für eine bestimmte Revision vorhandenen Signaturen"
|
|
3305
|
msgstr "überprüfe alle für eine bestimmte Revision vorhandenen Signaturen"
|
|
3287
|
|
|
3306
|
|
|
3288
|
#, python-format
|
|
3307
|
#, fuzzy, python-format
|
|
3289
|
msgid "No valid signature for %s\n"
|
|
3308
|
msgid "no valid signature for %s\n"
|
|
3290
|
msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n"
|
|
3309
|
msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n"
|
|
3291
|
|
|
3310
|
|
|
3292
|
msgid "make the signature local"
|
|
3311
|
msgid "make the signature local"
|
|
@@
-3310,7
+3329,8
b' msgstr "TEXT"'
|
|
3310
|
msgid "commit message"
|
|
3329
|
msgid "commit message"
|
|
3311
|
msgstr "Versionsmeldung"
|
|
3330
|
msgstr "Versionsmeldung"
|
|
3312
|
|
|
3331
|
|
|
3313
|
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
|
|
3332
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3333
|
msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..."
|
|
3314
|
msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
|
|
3334
|
msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
|
|
3315
|
|
|
3335
|
|
|
3316
|
msgid "add a signature for the current or given revision"
|
|
3336
|
msgid "add a signature for the current or given revision"
|
|
@@
-3333,22
+3353,17
b' msgstr ""'
|
|
3333
|
" "
|
|
3353
|
" "
|
|
3334
|
|
|
3354
|
|
|
3335
|
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
|
|
3355
|
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
|
|
3336
|
msgstr ""
|
|
3356
|
msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
|
|
3337
|
"Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
|
|
3357
|
|
|
3338
|
|
|
3358
|
#, fuzzy, python-format
|
|
3339
|
#, python-format
|
|
3359
|
msgid "signing %d:%s\n"
|
|
3340
|
msgid "Signing %d:%s\n"
|
|
|
|
|
3341
|
msgstr "Signiere %d:%s\n"
|
|
3360
|
msgstr "Signiere %d:%s\n"
|
|
3342
|
|
|
3361
|
|
|
3343
|
msgid "error while signing"
|
|
3362
|
msgid "error while signing"
|
|
3344
|
msgstr "Fehler beim Signieren"
|
|
3363
|
msgstr "Fehler beim Signieren"
|
|
3345
|
|
|
3364
|
|
|
3346
|
msgid ""
|
|
3365
|
msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
|
|
3347
|
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
|
|
3366
|
msgstr "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder --force verwenden)"
|
|
3348
|
"force)"
|
|
|
|
|
3349
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3350
|
"Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder "
|
|
|
|
|
3351
|
"--force verwenden)"
|
|
|
|
|
3352
|
|
|
3367
|
|
|
3353
|
msgid "unknown signature version"
|
|
3368
|
msgid "unknown signature version"
|
|
3354
|
msgstr "Unbekannte Version der Signatur"
|
|
3369
|
msgstr "Unbekannte Version der Signatur"
|
|
@@
-3365,26
+3380,8
b' msgstr ""'
|
|
3365
|
"Option --graph hinzu, die, wenn sie angegeben wird, zusätzlich eine\n"
|
|
3380
|
"Option --graph hinzu, die, wenn sie angegeben wird, zusätzlich eine\n"
|
|
3366
|
"ASCII-Darstellung des Änderungsgraphen angezeigt.\n"
|
|
3381
|
"ASCII-Darstellung des Änderungsgraphen angezeigt.\n"
|
|
3367
|
|
|
3382
|
|
|
3368
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3369
|
msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
|
|
|
|
|
3370
|
msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --%s"
|
|
|
|
|
3371
|
|
|
|
|
|
3372
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3373
|
msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\""
|
|
|
|
|
3374
|
msgstr "Kann in Vorgängerrevision fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
|
|
|
|
|
3375
|
|
|
|
|
|
3376
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3377
|
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
|
|
|
|
|
3378
|
msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
|
|
|
|
|
3379
|
|
|
|
|
|
3380
|
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
|
|
|
|
|
3381
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3382
|
"Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
|
|
|
|
|
3383
|
|
|
|
|
|
3384
|
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
|
|
3383
|
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
|
|
3385
|
msgstr ""
|
|
3384
|
msgstr "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen hinweg"
|
|
3386
|
"Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
|
|
|
|
|
3387
|
"hinweg"
|
|
|
|
|
3388
|
|
|
3385
|
|
|
3389
|
msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
|
|
3386
|
msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
|
|
3390
|
msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)"
|
|
3387
|
msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)"
|
|
@@
-3447,9
+3444,6
b' msgstr ""'
|
|
3447
|
" Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n"
|
|
3444
|
" Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n"
|
|
3448
|
" "
|
|
3445
|
" "
|
|
3449
|
|
|
3446
|
|
|
3450
|
msgid "show the revision DAG"
|
|
|
|
|
3451
|
msgstr "Zeigt den Revisions-DAG"
|
|
|
|
|
3452
|
|
|
|
|
|
3453
|
msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
|
|
3447
|
msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
|
|
3454
|
msgstr "Hooks zur Integration mit dem CIA.cv-Benachrichtigungsdienst"
|
|
3448
|
msgstr "Hooks zur Integration mit dem CIA.cv-Benachrichtigungsdienst"
|
|
3455
|
|
|
3449
|
|
|
@@
-3472,7
+3466,8
b' msgid ""'
|
|
3472
|
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
|
|
3466
|
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
|
|
3473
|
" #diffstat = False\n"
|
|
3467
|
" #diffstat = False\n"
|
|
3474
|
" # Template to use for log messages (optional)\n"
|
|
3468
|
" # Template to use for log messages (optional)\n"
|
|
3475
|
" #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
|
|
3469
|
" #template = {desc}\\n"
|
|
|
|
|
3470
|
"{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
|
|
3476
|
" # Style to use (optional)\n"
|
|
3471
|
" # Style to use (optional)\n"
|
|
3477
|
" #style = foo\n"
|
|
3472
|
" #style = foo\n"
|
|
3478
|
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
|
|
3473
|
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
|
|
@@
-3496,7
+3491,8
b' msgstr ""'
|
|
3496
|
" # (optional)\n"
|
|
3491
|
" # (optional)\n"
|
|
3497
|
" #diffstat = False\n"
|
|
3492
|
" #diffstat = False\n"
|
|
3498
|
" # Vorlage für die Versionsmeldungen (optional)\n"
|
|
3493
|
" # Vorlage für die Versionsmeldungen (optional)\n"
|
|
3499
|
" #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
|
|
3494
|
" #template = {desc}\\n"
|
|
|
|
|
3495
|
"{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
|
|
3500
|
" # zu verwendender Stil (optional)\n"
|
|
3496
|
" # zu verwendender Stil (optional)\n"
|
|
3501
|
" #style = foo\n"
|
|
3497
|
" #style = foo\n"
|
|
3502
|
" # Die URL des CIA Benachrichtigungsdienstes (optional)\n"
|
|
3498
|
" # Die URL des CIA Benachrichtigungsdienstes (optional)\n"
|
|
@@
-3717,6
+3713,292
b' msgstr ""'
|
|
3717
|
msgid "The default is 'colorful'.\n"
|
|
3713
|
msgid "The default is 'colorful'.\n"
|
|
3718
|
msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n"
|
|
3714
|
msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n"
|
|
3719
|
|
|
3715
|
|
|
|
|
|
3716
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3717
|
msgid "interactive history editing"
|
|
|
|
|
3718
|
msgstr "Startet den interaktiven Historienbetrachter"
|
|
|
|
|
3719
|
|
|
|
|
|
3720
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3721
|
"With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. Usage\n"
|
|
|
|
|
3722
|
"is as follows, assuming the following history::"
|
|
|
|
|
3723
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3724
|
|
|
|
|
|
3725
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3726
|
" @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3727
|
" | Add delta\n"
|
|
|
|
|
3728
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3729
|
" o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3730
|
" | Add gamma\n"
|
|
|
|
|
3731
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3732
|
" o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3733
|
" | Add beta\n"
|
|
|
|
|
3734
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3735
|
" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3736
|
" Add alpha"
|
|
|
|
|
3737
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3738
|
|
|
|
|
|
3739
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3740
|
"If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the following\n"
|
|
|
|
|
3741
|
"file open in your editor::"
|
|
|
|
|
3742
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3743
|
|
|
|
|
|
3744
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3745
|
" pick c561b4e977df Add beta\n"
|
|
|
|
|
3746
|
" pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
|
|
|
|
|
3747
|
" pick 7c2fd3b9020c Add delta"
|
|
|
|
|
3748
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3749
|
|
|
|
|
|
3750
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3751
|
" # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
|
|
|
|
|
3752
|
" #\n"
|
|
|
|
|
3753
|
" # Commands:\n"
|
|
|
|
|
3754
|
" # p, pick = use commit\n"
|
|
|
|
|
3755
|
" # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
|
|
|
|
|
3756
|
" # f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
|
|
|
|
|
3757
|
" # d, drop = remove commit from history\n"
|
|
|
|
|
3758
|
" # m, mess = edit message without changing commit content\n"
|
|
|
|
|
3759
|
" #"
|
|
|
|
|
3760
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3761
|
|
|
|
|
|
3762
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3763
|
"In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a rule\n"
|
|
|
|
|
3764
|
"for each revision in your history. For example, if you had meant to add gamma\n"
|
|
|
|
|
3765
|
"before beta, and then wanted to add delta in the same revision as beta, you\n"
|
|
|
|
|
3766
|
"would reorganize the file to look like this::"
|
|
|
|
|
3767
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3768
|
|
|
|
|
|
3769
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3770
|
" pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
|
|
|
|
|
3771
|
" pick c561b4e977df Add beta\n"
|
|
|
|
|
3772
|
" fold 7c2fd3b9020c Add delta"
|
|
|
|
|
3773
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3774
|
|
|
|
|
|
3775
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3776
|
"At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When you\n"
|
|
|
|
|
3777
|
"specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it folds\n"
|
|
|
|
|
3778
|
"those revisions together, offering you a chance to clean up the commit message::"
|
|
|
|
|
3779
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3780
|
|
|
|
|
|
3781
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3782
|
" Add beta\n"
|
|
|
|
|
3783
|
" ***\n"
|
|
|
|
|
3784
|
" Add delta"
|
|
|
|
|
3785
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3786
|
|
|
|
|
|
3787
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3788
|
"Edit the commit message to your liking, then close the editor. For\n"
|
|
|
|
|
3789
|
"this example, let's assume that the commit message was changed to\n"
|
|
|
|
|
3790
|
"``Add beta and delta.`` After histedit has run and had a chance to\n"
|
|
|
|
|
3791
|
"remove any old or temporary revisions it needed, the history looks\n"
|
|
|
|
|
3792
|
"like this::"
|
|
|
|
|
3793
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3794
|
|
|
|
|
|
3795
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3796
|
" @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3797
|
" | Add beta and delta.\n"
|
|
|
|
|
3798
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3799
|
" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3800
|
" | Add gamma\n"
|
|
|
|
|
3801
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3802
|
" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3803
|
" Add alpha"
|
|
|
|
|
3804
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3805
|
|
|
|
|
|
3806
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3807
|
"Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own temporary\n"
|
|
|
|
|
3808
|
"ones) until after it has completed all the editing operations, so it will\n"
|
|
|
|
|
3809
|
"probably perform several strip operations when it's done. For the above example,\n"
|
|
|
|
|
3810
|
"it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of factors,\n"
|
|
|
|
|
3811
|
"so you might need to be a little patient. You can choose to keep the original\n"
|
|
|
|
|
3812
|
"revisions by passing the ``--keep`` flag."
|
|
|
|
|
3813
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3814
|
|
|
|
|
|
3815
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3816
|
"The ``edit`` operation will drop you back to a command prompt,\n"
|
|
|
|
|
3817
|
"allowing you to edit files freely, or even use ``hg record`` to commit\n"
|
|
|
|
|
3818
|
"some changes as a separate commit. When you're done, any remaining\n"
|
|
|
|
|
3819
|
"uncommitted changes will be committed as well. When done, run ``hg\n"
|
|
|
|
|
3820
|
"histedit --continue`` to finish this step. You'll be prompted for a\n"
|
|
|
|
|
3821
|
"new commit message, but the default commit message will be the\n"
|
|
|
|
|
3822
|
"original message for the ``edit`` ed revision."
|
|
|
|
|
3823
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3824
|
|
|
|
|
|
3825
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3826
|
"The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
|
|
|
|
|
3827
|
"message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
|
|
|
|
|
3828
|
"``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``."
|
|
|
|
|
3829
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3830
|
|
|
|
|
|
3831
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3832
|
"If ``histedit`` encounters a conflict when moving a revision (while\n"
|
|
|
|
|
3833
|
"handling ``pick`` or ``fold``), it'll stop in a similar manner to\n"
|
|
|
|
|
3834
|
"``edit`` with the difference that it won't prompt you for a commit\n"
|
|
|
|
|
3835
|
"message when done. If you decide at this point that you don't like how\n"
|
|
|
|
|
3836
|
"much work it will be to rearrange history, or that you made a mistake,\n"
|
|
|
|
|
3837
|
"you can use ``hg histedit --abort`` to abandon the new changes you\n"
|
|
|
|
|
3838
|
"have made and return to the state before you attempted to edit your\n"
|
|
|
|
|
3839
|
"history."
|
|
|
|
|
3840
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3841
|
|
|
|
|
|
3842
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3843
|
"If we clone the example repository above and add three more changes, such that\n"
|
|
|
|
|
3844
|
"we have the following history::"
|
|
|
|
|
3845
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3846
|
|
|
|
|
|
3847
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3848
|
" @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
|
|
|
|
|
3849
|
" | Add theta\n"
|
|
|
|
|
3850
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3851
|
" o 5 140988835471 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
|
|
|
|
|
3852
|
" | Add eta\n"
|
|
|
|
|
3853
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3854
|
" o 4 122930637314 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
|
|
|
|
|
3855
|
" | Add zeta\n"
|
|
|
|
|
3856
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3857
|
" o 3 836302820282 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
|
|
|
|
|
3858
|
" | Add epsilon\n"
|
|
|
|
|
3859
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3860
|
" o 2 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3861
|
" | Add beta and delta.\n"
|
|
|
|
|
3862
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3863
|
" o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3864
|
" | Add gamma\n"
|
|
|
|
|
3865
|
" |\n"
|
|
|
|
|
3866
|
" o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
|
|
|
|
|
3867
|
" Add alpha"
|
|
|
|
|
3868
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3869
|
|
|
|
|
|
3870
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3871
|
"If you run ``hg histedit --outgoing`` on the clone then it is the same\n"
|
|
|
|
|
3872
|
"as running ``hg histedit 836302820282``. If you need plan to push to a\n"
|
|
|
|
|
3873
|
"repository that Mercurial does not detect to be related to the source\n"
|
|
|
|
|
3874
|
"repo, you can add a ``--force`` option.\n"
|
|
|
|
|
3875
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3876
|
|
|
|
|
|
3877
|
#. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
|
|
|
|
|
3878
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3879
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3880
|
"# Edit history between %s and %s\n"
|
|
|
|
|
3881
|
"#\n"
|
|
|
|
|
3882
|
"# Commands:\n"
|
|
|
|
|
3883
|
"# p, pick = use commit\n"
|
|
|
|
|
3884
|
"# e, edit = use commit, but stop for amending\n"
|
|
|
|
|
3885
|
"# f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
|
|
|
|
|
3886
|
"# d, drop = remove commit from history\n"
|
|
|
|
|
3887
|
"# m, mess = edit message without changing commit content\n"
|
|
|
|
|
3888
|
"#\n"
|
|
|
|
|
3889
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3890
|
|
|
|
|
|
3891
|
msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
|
|
|
|
|
3892
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3893
|
|
|
|
|
|
3894
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3895
|
msgid "can't edit history with merges"
|
|
|
|
|
3896
|
msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
|
|
|
|
|
3897
|
|
|
|
|
|
3898
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3899
|
msgid "%s: empty changeset"
|
|
|
|
|
3900
|
msgstr "%s: leerer Änderungssatz"
|
|
|
|
|
3901
|
|
|
|
|
|
3902
|
msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue"
|
|
|
|
|
3903
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3904
|
|
|
|
|
|
3905
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3906
|
"Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n"
|
|
|
|
|
3907
|
"When you are finished, run hg histedit --continue to resume."
|
|
|
|
|
3908
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3909
|
|
|
|
|
|
3910
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3911
|
msgid "Read history edits from the specified file."
|
|
|
|
|
3912
|
msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz"
|
|
|
|
|
3913
|
|
|
|
|
|
3914
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3915
|
msgid "continue an edit already in progress"
|
|
|
|
|
3916
|
msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort"
|
|
|
|
|
3917
|
|
|
|
|
|
3918
|
msgid "don't strip old nodes after edit is complete"
|
|
|
|
|
3919
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3920
|
|
|
|
|
|
3921
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3922
|
msgid "abort an edit in progress"
|
|
|
|
|
3923
|
msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
|
|
|
|
|
3924
|
|
|
|
|
|
3925
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3926
|
msgid "changesets not found in destination"
|
|
|
|
|
3927
|
msgstr "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind"
|
|
|
|
|
3928
|
|
|
|
|
|
3929
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3930
|
msgid "force outgoing even for unrelated repositories"
|
|
|
|
|
3931
|
msgstr "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an"
|
|
|
|
|
3932
|
|
|
|
|
|
3933
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3934
|
msgid "first revision to be edited"
|
|
|
|
|
3935
|
msgstr "detach benötigt eine Revision"
|
|
|
|
|
3936
|
|
|
|
|
|
3937
|
msgid "[PARENT]"
|
|
|
|
|
3938
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3939
|
|
|
|
|
|
3940
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3941
|
msgid ""
|
|
|
|
|
3942
|
"interactively edit changeset history\n"
|
|
|
|
|
3943
|
" "
|
|
|
|
|
3944
|
msgstr "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv"
|
|
|
|
|
3945
|
|
|
|
|
|
3946
|
msgid "source has mq patches applied"
|
|
|
|
|
3947
|
msgstr "Die Quelle hat angewandte mq-Patches"
|
|
|
|
|
3948
|
|
|
|
|
|
3949
|
msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
|
|
|
|
|
3950
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3951
|
|
|
|
|
|
3952
|
#, python-format
|
|
|
|
|
3953
|
msgid "comparing with %s\n"
|
|
|
|
|
3954
|
msgstr "Vergleiche mit %s\n"
|
|
|
|
|
3955
|
|
|
|
|
|
3956
|
msgid "--force only allowed with --outgoing"
|
|
|
|
|
3957
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3958
|
|
|
|
|
|
3959
|
msgid "no arguments allowed with --continue"
|
|
|
|
|
3960
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3961
|
|
|
|
|
|
3962
|
msgid "no arguments allowed with --abort"
|
|
|
|
|
3963
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3964
|
|
|
|
|
|
3965
|
msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort"
|
|
|
|
|
3966
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3967
|
|
|
|
|
|
3968
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3969
|
msgid "histedit requires exactly one parent revision"
|
|
|
|
|
3970
|
msgstr "'size' erwartet einen Ausdruck"
|
|
|
|
|
3971
|
|
|
|
|
|
3972
|
msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n"
|
|
|
|
|
3973
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3974
|
|
|
|
|
|
3975
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
3976
|
msgid "histedit: %s to %s\n"
|
|
|
|
|
3977
|
msgstr "Status: %r %s -> %s\n"
|
|
|
|
|
3978
|
|
|
|
|
|
3979
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
3980
|
msgid "histedit: moving bookmarks %s\n"
|
|
|
|
|
3981
|
msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
|
|
|
|
|
3982
|
|
|
|
|
|
3983
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
3984
|
msgid "must specify a rule for each changeset once"
|
|
|
|
|
3985
|
msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt"
|
|
|
|
|
3986
|
|
|
|
|
|
3987
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
3988
|
msgid "malformed line \"%s\""
|
|
|
|
|
3989
|
msgstr "fehlerhafte mq Statuszeile: %s\n"
|
|
|
|
|
3990
|
|
|
|
|
|
3991
|
msgid "may not use changesets other than the ones listed"
|
|
|
|
|
3992
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3993
|
|
|
|
|
|
3994
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
3995
|
msgid "unknown changeset %s listed"
|
|
|
|
|
3996
|
msgstr "Entpacke Änderungssatz %s"
|
|
|
|
|
3997
|
|
|
|
|
|
3998
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
3999
|
msgid "unknown action \"%s\""
|
|
|
|
|
4000
|
msgstr "Unbekannte Funktion '%s'"
|
|
|
|
|
4001
|
|
|
3720
|
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
|
|
4002
|
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
|
|
3721
|
msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
|
|
4003
|
msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
|
|
3722
|
|
|
4004
|
|
|
@@
-3760,8
+4042,7
b' msgstr "inotify-Client: Konnte inotify-S'
|
|
3760
|
|
|
4042
|
|
|
3761
|
#, python-format
|
|
4043
|
#, python-format
|
|
3762
|
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
|
|
4044
|
msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
|
|
3763
|
msgstr ""
|
|
4045
|
msgstr "inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n"
|
|
3764
|
"inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n"
|
|
|
|
|
3765
|
|
|
4046
|
|
|
3766
|
#, python-format
|
|
4047
|
#, python-format
|
|
3767
|
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
|
|
4048
|
msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
|
|
@@
-3772,8
+4053,7
b' msgstr "inotify-Client: Leere Antwort vo'
|
|
3772
|
|
|
4053
|
|
|
3773
|
#, python-format
|
|
4054
|
#, python-format
|
|
3774
|
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
|
|
4055
|
msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
|
|
3775
|
msgstr ""
|
|
4056
|
msgstr "(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n"
|
|
3776
|
"(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n"
|
|
|
|
|
3777
|
|
|
4057
|
|
|
3778
|
#, python-format
|
|
4058
|
#, python-format
|
|
3779
|
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
|
|
4059
|
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
|
|
@@
-3808,8
+4088,7
b' msgstr "*** echo %d > %s\\n"'
|
|
3808
|
|
|
4088
|
|
|
3809
|
#, python-format
|
|
4089
|
#, python-format
|
|
3810
|
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
|
|
4090
|
msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
|
|
3811
|
msgstr ""
|
|
4091
|
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde."
|
|
3812
|
"Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde."
|
|
|
|
|
3813
|
|
|
4092
|
|
|
3814
|
#, python-format
|
|
4093
|
#, python-format
|
|
3815
|
msgid "inotify service not available: %s"
|
|
4094
|
msgid "inotify service not available: %s"
|
|
@@
-3868,12
+4147,8
b' msgstr "Untersuche erneut, da sich die .hgignore ge\xc3\xa4ndert hat\\n"'
|
|
3868
|
msgid "cannot start: socket is already bound"
|
|
4147
|
msgid "cannot start: socket is already bound"
|
|
3869
|
msgstr "Kann nicht starten: Socket wird bereits verwendet"
|
|
4148
|
msgstr "Kann nicht starten: Socket wird bereits verwendet"
|
|
3870
|
|
|
4149
|
|
|
3871
|
msgid ""
|
|
4150
|
msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists"
|
|
3872
|
"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
|
|
4151
|
msgstr "Kann nicht starten: Versucht, .hg/inotify.sock auf ein temporäres Socket zu linken, aber .hg/inotify.sock existiert bereits."
|
|
3873
|
"inotify.sock already exists"
|
|
|
|
|
3874
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
3875
|
"Kann nicht starten: Versucht, .hg/inotify.sock auf ein temporäres Socket zu "
|
|
|
|
|
3876
|
"linken, aber .hg/inotify.sock existiert bereits."
|
|
|
|
|
3877
|
|
|
4152
|
|
|
3878
|
#, python-format
|
|
4153
|
#, python-format
|
|
3879
|
msgid "answering query for %r\n"
|
|
4154
|
msgid "answering query for %r\n"
|
|
@@
-3909,14
+4184,12
b' msgstr ""'
|
|
3909
|
msgid ""
|
|
4184
|
msgid ""
|
|
3910
|
" [interhg]\n"
|
|
4185
|
" [interhg]\n"
|
|
3911
|
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
|
|
4186
|
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
|
|
3912
|
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
|
|
4187
|
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
|
|
3913
|
"i\n"
|
|
|
|
|
3914
|
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
|
|
4188
|
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
|
|
3915
|
msgstr ""
|
|
4189
|
msgstr ""
|
|
3916
|
" [interhg]\n"
|
|
4190
|
" [interhg]\n"
|
|
3917
|
" fehler = s!fehler(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">fehler\\1</a>!\n"
|
|
4191
|
" fehler = s!fehler(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">fehler\\1</a>!\n"
|
|
3918
|
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
|
|
4192
|
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
|
|
3919
|
"i\n"
|
|
|
|
|
3920
|
" fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
|
|
4193
|
" fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
|
|
3921
|
|
|
4194
|
|
|
3922
|
#, python-format
|
|
4195
|
#, python-format
|
|
@@
-4005,8
+4278,7
b' msgstr ""'
|
|
4005
|
":hg:`templates` für eine Liste verfügbarer Vorlagen und Filter."
|
|
4278
|
":hg:`templates` für eine Liste verfügbarer Vorlagen und Filter."
|
|
4006
|
|
|
4279
|
|
|
4007
|
msgid "Three additional date template filters are provided:"
|
|
4280
|
msgid "Three additional date template filters are provided:"
|
|
4008
|
msgstr ""
|
|
4281
|
msgstr "Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:"
|
|
4009
|
"Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:"
|
|
|
|
|
4010
|
|
|
4282
|
|
|
4011
|
msgid ""
|
|
4283
|
msgid ""
|
|
4012
|
":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
|
|
4284
|
":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
|
|
@@
-4256,8
+4528,7
b' msgid "revert expanded keywords in the w'
|
|
4256
|
msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück"
|
|
4528
|
msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück"
|
|
4257
|
|
|
4529
|
|
|
4258
|
msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
|
|
4530
|
msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
|
|
4259
|
msgstr ""
|
|
4531
|
msgstr " Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden."
|
|
4260
|
" Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden."
|
|
|
|
|
4261
|
|
|
4532
|
|
|
4262
|
msgid ""
|
|
4533
|
msgid ""
|
|
4263
|
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
|
|
4534
|
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
|
|
@@
-4336,8
+4607,7
b' msgid ""'
|
|
4336
|
msgstr ""
|
|
4607
|
msgstr ""
|
|
4337
|
"Wird ein Änderungssatz, welcher einen Binärriesen ändert oder hinzufügt,\n"
|
|
4608
|
"Wird ein Änderungssatz, welcher einen Binärriesen ändert oder hinzufügt,\n"
|
|
4338
|
"in ein entferntes Archiv übertragen, so werden gleichzeitig (asymmetrisch\n"
|
|
4609
|
"in ein entferntes Archiv übertragen, so werden gleichzeitig (asymmetrisch\n"
|
|
4339
|
"zum Abrufen per pull) auch die (neuen) Revisionen der Binärdatei "
|
|
4610
|
"zum Abrufen per pull) auch die (neuen) Revisionen der Binärdatei übertragen.\n"
|
|
4340
|
"übertragen.\n"
|
|
|
|
|
4341
|
"Das entfernte Mercurial muss hierfür die largefiles-Erweiterung unterstützen."
|
|
4611
|
"Das entfernte Mercurial muss hierfür die largefiles-Erweiterung unterstützen."
|
|
4342
|
|
|
4612
|
|
|
4343
|
msgid ""
|
|
4613
|
msgid ""
|
|
@@
-4352,8
+4622,7
b' msgstr ""'
|
|
4352
|
"Archiv abgerufen, verhält sich Mercurial zunächst normal. Erst wenn das\n"
|
|
4622
|
"Archiv abgerufen, verhält sich Mercurial zunächst normal. Erst wenn das\n"
|
|
4353
|
"Arbeitsverzeichnis auf eine Revision aktualisiert wird, die eine solche\n"
|
|
4623
|
"Arbeitsverzeichnis auf eine Revision aktualisiert wird, die eine solche\n"
|
|
4354
|
"Datei enthält, wird die Binärdatei heruntergeladen. Durch permanente\n"
|
|
4624
|
"Datei enthält, wird die Binärdatei heruntergeladen. Durch permanente\n"
|
|
4355
|
"Zwischenspeicherung jeder Revision wird wiederholtes Herunterladen "
|
|
4625
|
"Zwischenspeicherung jeder Revision wird wiederholtes Herunterladen verhindert.\n"
|
|
4356
|
"verhindert.\n"
|
|
|
|
|
4357
|
"Das bedeutet allerdings, dass zum Zeitpunkt der Aktualisierung auf eine\n"
|
|
4626
|
"Das bedeutet allerdings, dass zum Zeitpunkt der Aktualisierung auf eine\n"
|
|
4358
|
"bisher unbekannte Revision, Netzwerkzugriff möglich sein muss."
|
|
4627
|
"bisher unbekannte Revision, Netzwerkzugriff möglich sein muss."
|
|
4359
|
|
|
4628
|
|
|
@@
-4555,13
+4824,10
b' msgstr "%d Bin\xc3\xa4rriesen ver\xc3\xa4ndert, %d entfernt\\n"'
|
|
4555
|
|
|
4824
|
|
|
4556
|
#, python-format
|
|
4825
|
#, python-format
|
|
4557
|
msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
|
|
4826
|
msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
|
|
4558
|
msgstr ""
|
|
4827
|
msgstr "Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen werden"
|
|
4559
|
"Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen "
|
|
|
|
|
4560
|
"werden"
|
|
|
|
|
4561
|
|
|
4828
|
|
|
4562
|
msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
|
|
4829
|
msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
|
|
4563
|
msgstr ""
|
|
4830
|
msgstr "Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden"
|
|
4564
|
"Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden"
|
|
|
|
|
4565
|
|
|
4831
|
|
|
4566
|
msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
|
|
4832
|
msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
|
|
4567
|
msgstr "Konvertiert ein Binärriesen-Archiv in ein reguläres Archiv"
|
|
4833
|
msgstr "Konvertiert ein Binärriesen-Archiv in ein reguläres Archiv"
|
|
@@
-4580,15
+4846,16
b' msgstr "Grenzgr\xc3\xb6\xc3\x9fe f\xc3\xbcr Bin\xc3\xa4rriesen muss angegeben werden"'
|
|
4580
|
msgid "unknown operating system: %s\n"
|
|
4846
|
msgid "unknown operating system: %s\n"
|
|
4581
|
msgstr "Unbekanntes Betriebssytem: %s\n"
|
|
4847
|
msgstr "Unbekanntes Betriebssytem: %s\n"
|
|
4582
|
|
|
4848
|
|
|
4583
|
#, python-format
|
|
4849
|
#, fuzzy, python-format
|
|
4584
|
msgid "Found %s in store\n"
|
|
4850
|
msgid "found %s in store\n"
|
|
4585
|
msgstr "%s im Lager gefunden\n"
|
|
4851
|
msgstr "%s im Lager gefunden\n"
|
|
4586
|
|
|
4852
|
|
|
4587
|
#, python-format
|
|
4853
|
#, fuzzy, python-format
|
|
4588
|
msgid "Found %s in system cache\n"
|
|
4854
|
msgid "found %s in system cache\n"
|
|
4589
|
msgstr "%s im Zwischenspeicher gefunden\n"
|
|
4855
|
msgstr "%s im Zwischenspeicher gefunden\n"
|
|
4590
|
|
|
4856
|
|
|
4591
|
msgid "Can't get file locally"
|
|
4857
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
4858
|
msgid "can't get file locally"
|
|
4592
|
msgstr "Kann Datei nicht lokal abrufen"
|
|
4859
|
msgstr "Kann Datei nicht lokal abrufen"
|
|
4593
|
|
|
4860
|
|
|
4594
|
#, python-format
|
|
4861
|
#, python-format
|
|
@@
-4689,12
+4956,12
b' msgstr "&Lokal"'
|
|
4689
|
msgid "&Other"
|
|
4956
|
msgid "&Other"
|
|
4690
|
msgstr "&Andere"
|
|
4957
|
msgstr "&Andere"
|
|
4691
|
|
|
4958
|
|
|
|
|
|
4959
|
msgid "no files to copy"
|
|
|
|
|
4960
|
msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
|
|
|
|
|
4961
|
|
|
4692
|
msgid "destination largefile already exists"
|
|
4962
|
msgid "destination largefile already exists"
|
|
4693
|
msgstr "Ziel-Binärriese existiert bereits"
|
|
4963
|
msgstr "Ziel-Binärriese existiert bereits"
|
|
4694
|
|
|
4964
|
|
|
4695
|
msgid "no files to copy"
|
|
|
|
|
4696
|
msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
|
|
|
|
|
4697
|
|
|
|
|
|
4698
|
msgid "caching new largefiles\n"
|
|
4965
|
msgid "caching new largefiles\n"
|
|
4699
|
msgstr "Lade neue Binärriesen in den Zwischenspeicher\n"
|
|
4966
|
msgstr "Lade neue Binärriesen in den Zwischenspeicher\n"
|
|
4700
|
|
|
4967
|
|
|
@@
-4787,12
+5054,8
b' msgid "changeset %s: %s missing\\n"'
|
|
4787
|
msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n"
|
|
5054
|
msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n"
|
|
4788
|
|
|
5055
|
|
|
4789
|
#, python-format
|
|
5056
|
#, python-format
|
|
4790
|
msgid ""
|
|
5057
|
msgid "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another extension: largefiles may behave incorrectly\n"
|
|
4791
|
"largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
|
|
5058
|
msgstr "largefiles: Aktion %r scheint bereits von einer anderen Erweiterung verändert zu sein. Dadurch kann es zu Fehlern in largefiles kommen\n"
|
|
4792
|
"extension: largefiles may behave incorrectly\n"
|
|
|
|
|
4793
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
4794
|
"largefiles: Aktion %r scheint bereits von einer anderen Erweiterung "
|
|
|
|
|
4795
|
"verändert zu sein. Dadurch kann es zu Fehlern in largefiles kommen\n"
|
|
|
|
|
4796
|
|
|
5059
|
|
|
4797
|
#, python-format
|
|
5060
|
#, python-format
|
|
4798
|
msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
|
|
5061
|
msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
|
|
@@
-4804,11
+5067,8
b' msgstr "F\xc3\xbcge als Bin\xc3\xa4rriese hinzu"'
|
|
4804
|
msgid "add as normal file"
|
|
5067
|
msgid "add as normal file"
|
|
4805
|
msgstr "Füge als normale Datei hinzu"
|
|
5068
|
msgstr "Füge als normale Datei hinzu"
|
|
4806
|
|
|
5069
|
|
|
4807
|
msgid ""
|
|
5070
|
msgid "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
|
|
4808
|
"add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
|
|
5071
|
msgstr "Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Voreinstellung: 10)"
|
|
4809
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
4810
|
"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden "
|
|
|
|
|
4811
|
"(Voreinstellung: 10)"
|
|
|
|
|
4812
|
|
|
5072
|
|
|
4813
|
msgid "verify largefiles"
|
|
5073
|
msgid "verify largefiles"
|
|
4814
|
msgstr "Verifiziere Binärriesen"
|
|
5074
|
msgstr "Verifiziere Binärriesen"
|
|
@@
-4922,8
+5182,7
b' msgid ""'
|
|
4922
|
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
|
|
5182
|
"You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
|
|
4923
|
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command."
|
|
5183
|
"create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command."
|
|
4924
|
msgstr ""
|
|
5184
|
msgstr ""
|
|
4925
|
"Sie werden standardmäßig einen Patch-Reihe namens \"patches\" verwalten. "
|
|
5185
|
"Sie werden standardmäßig einen Patch-Reihe namens \"patches\" verwalten. Sie\n"
|
|
4926
|
"Sie\n"
|
|
|
|
|
4927
|
"können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen."
|
|
5186
|
"können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen."
|
|
4928
|
|
|
5187
|
|
|
4929
|
msgid ""
|
|
5188
|
msgid ""
|
|
@@
-5132,8
+5391,7
b' msgid "patch \\"%s\\" already exists"'
|
|
5132
|
msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits"
|
|
5391
|
msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits"
|
|
5133
|
|
|
5392
|
|
|
5134
|
msgid "cannot use both --force and --keep-changes"
|
|
5393
|
msgid "cannot use both --force and --keep-changes"
|
|
5135
|
msgstr ""
|
|
5394
|
msgstr "Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden"
|
|
5136
|
"Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden"
|
|
|
|
|
5137
|
|
|
5395
|
|
|
5138
|
msgid "cannot manage merge changesets"
|
|
5396
|
msgid "cannot manage merge changesets"
|
|
5139
|
msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden"
|
|
5397
|
msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden"
|
|
@@
-5257,12
+5515,8
b' msgstr "Kann keine Revision mit Kindern '
|
|
5257
|
msgid "cannot refresh immutable revision"
|
|
5515
|
msgid "cannot refresh immutable revision"
|
|
5258
|
msgstr "Kann keine unveränderbare Revision aktualisieren"
|
|
5516
|
msgstr "Kann keine unveränderbare Revision aktualisieren"
|
|
5259
|
|
|
5517
|
|
|
5260
|
msgid ""
|
|
5518
|
msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
|
|
5261
|
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
|
|
5519
|
msgstr "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" und \"qpush\" zum Wiederherstellen.\n"
|
|
5262
|
"recover)\n"
|
|
|
|
|
5263
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
5264
|
"Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" "
|
|
|
|
|
5265
|
"und \"qpush\" zum Wiederherstellen.\n"
|
|
|
|
|
5266
|
|
|
5520
|
|
|
5267
|
msgid "patch queue directory already exists"
|
|
5521
|
msgid "patch queue directory already exists"
|
|
5268
|
msgstr "Verzeichnis für diese Patch-Reihe existiert bereits"
|
|
5522
|
msgstr "Verzeichnis für diese Patch-Reihe existiert bereits"
|
|
@@
-5271,7
+5525,8
b' msgstr "Verzeichnis f\xc3\xbcr diese Patch-Reihe existiert bereits"'
|
|
5271
|
msgid "patch %s is not in series file"
|
|
5525
|
msgid "patch %s is not in series file"
|
|
5272
|
msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei"
|
|
5526
|
msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei"
|
|
5273
|
|
|
5527
|
|
|
5274
|
msgid "No saved patch data found\n"
|
|
5528
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
5529
|
msgid "no saved patch data found\n"
|
|
5275
|
msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n"
|
|
5530
|
msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n"
|
|
5276
|
|
|
5531
|
|
|
5277
|
#, python-format
|
|
5532
|
#, python-format
|
|
@@
-5292,7
+5547,8
b' msgstr "Eltern der gespeicherten Reihe: '
|
|
5292
|
msgid "updating queue directory\n"
|
|
5547
|
msgid "updating queue directory\n"
|
|
5293
|
msgstr "Aktualisiere Patchreihenverzeichnis\n"
|
|
5548
|
msgstr "Aktualisiere Patchreihenverzeichnis\n"
|
|
5294
|
|
|
5549
|
|
|
5295
|
msgid "Unable to load queue repository\n"
|
|
5550
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
5551
|
msgid "unable to load queue repository\n"
|
|
5296
|
msgstr "Archiv für Patch-Reihen kann nicht geladen werden\n"
|
|
5552
|
msgstr "Archiv für Patch-Reihen kann nicht geladen werden\n"
|
|
5297
|
|
|
5553
|
|
|
5298
|
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
|
|
5554
|
msgid "save: no patches applied, exiting\n"
|
|
@@
-5314,6
+5570,10
b' msgstr "Patch %s ist bereits in der Seri'
|
|
5314
|
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
|
|
5570
|
msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
|
|
5315
|
msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden"
|
|
5571
|
msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden"
|
|
5316
|
|
|
5572
|
|
|
|
|
|
5573
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
5574
|
msgid "no files or revisions specified"
|
|
|
|
|
5575
|
msgstr "Keine Revisionen angegeben"
|
|
|
|
|
5576
|
|
|
5317
|
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
|
|
5577
|
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
|
|
5318
|
msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden"
|
|
5578
|
msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden"
|
|
5319
|
|
|
5579
|
|
|
@@
-5357,8
+5617,7
b' msgid "renaming %s to %s\\n"'
|
|
5357
|
msgstr "Benenne %s in %s um\n"
|
|
5617
|
msgstr "Benenne %s in %s um\n"
|
|
5358
|
|
|
5618
|
|
|
5359
|
msgid "need --name to import a patch from -"
|
|
5619
|
msgid "need --name to import a patch from -"
|
|
5360
|
msgstr ""
|
|
5620
|
msgstr "Beim Import von der Standardeingabe muss die Option --name angegeben werden"
|
|
5361
|
"Beim Import von der Standardeingabe muss die Option --name angegeben werden"
|
|
|
|
|
5362
|
|
|
5621
|
|
|
5363
|
#, python-format
|
|
5622
|
#, python-format
|
|
5364
|
msgid "unable to read file %s"
|
|
5623
|
msgid "unable to read file %s"
|
|
@@
-5381,8
+5640,7
b' msgid "remove patches from queue"'
|
|
5381
|
msgstr "Entfernt Patches aus der Patch-Reihe"
|
|
5640
|
msgstr "Entfernt Patches aus der Patch-Reihe"
|
|
5382
|
|
|
5641
|
|
|
5383
|
msgid ""
|
|
5642
|
msgid ""
|
|
5384
|
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
|
|
5643
|
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. Exact\n"
|
|
5385
|
"Exact\n"
|
|
|
|
|
5386
|
" patch identifiers must be given. With -k/--keep, the patch files are\n"
|
|
5644
|
" patch identifiers must be given. With -k/--keep, the patch files are\n"
|
|
5387
|
" preserved in the patch directory."
|
|
5645
|
" preserved in the patch directory."
|
|
5388
|
msgstr ""
|
|
5646
|
msgstr ""
|
|
@@
-5445,7
+5703,8
b' msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Fo'
|
|
5445
|
msgid "qpush after importing"
|
|
5703
|
msgid "qpush after importing"
|
|
5446
|
msgstr "Führt qpush nach dem Import aus"
|
|
5704
|
msgstr "Führt qpush nach dem Import aus"
|
|
5447
|
|
|
5705
|
|
|
5448
|
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
|
|
5706
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
5707
|
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FILE]..."
|
|
5449
|
msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
|
|
5708
|
msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
|
|
5450
|
|
|
5709
|
|
|
5451
|
msgid "import a patch or existing changeset"
|
|
5710
|
msgid "import a patch or existing changeset"
|
|
@@
-5690,14
+5949,11
b' msgid ""'
|
|
5690
|
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
|
|
5949
|
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
|
|
5691
|
" as uncommitted modifications."
|
|
5950
|
" as uncommitted modifications."
|
|
5692
|
msgstr ""
|
|
5951
|
msgstr ""
|
|
5693
|
" qnew erstellt einen neuen Patch über dem aktuell angewandten Patch "
|
|
5952
|
" qnew erstellt einen neuen Patch über dem aktuell angewandten Patch (wenn\n"
|
|
5694
|
"(wenn\n"
|
|
|
|
|
5695
|
" vorhanden). Der Patch wird mit allen ausstehenden Änderungen in dem\n"
|
|
5953
|
" vorhanden). Der Patch wird mit allen ausstehenden Änderungen in dem\n"
|
|
5696
|
" Arbeitsverzeichnis initialisiert. Wenn auch -I/--include, -X/--exclude\n"
|
|
5954
|
" Arbeitsverzeichnis initialisiert. Wenn auch -I/--include, -X/--exclude\n"
|
|
5697
|
" und/oder eine Liste von Dateien angegeben wird, werden nur Änderungen "
|
|
5955
|
" und/oder eine Liste von Dateien angegeben wird, werden nur Änderungen an\n"
|
|
5698
|
"an\n"
|
|
5956
|
" den betreffenden Dateien in den neuen Patch übernommen, der Rest wird als\n"
|
|
5699
|
" den betreffenden Dateien in den neuen Patch übernommen, der Rest wird "
|
|
|
|
|
5700
|
"als\n"
|
|
|
|
|
5701
|
" ungespeicherte Änderung belassen."
|
|
5957
|
" ungespeicherte Änderung belassen."
|
|
5702
|
|
|
5958
|
|
|
5703
|
msgid ""
|
|
5959
|
msgid ""
|
|
@@
-5705,10
+5961,8
b' msgid ""'
|
|
5705
|
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
|
|
5961
|
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
|
|
5706
|
" to current user and date to current date."
|
|
5962
|
" to current user and date to current date."
|
|
5707
|
msgstr ""
|
|
5963
|
msgstr ""
|
|
5708
|
" -u/--user und -d/--date können genutzt werden, um den (gegebenen) "
|
|
5964
|
" -u/--user und -d/--date können genutzt werden, um den (gegebenen) Benutzer\n"
|
|
5709
|
"Benutzer\n"
|
|
5965
|
" und das Datum zu setzen. -U/--currentuser und -D/--currentdate setzen den\n"
|
|
5710
|
" und das Datum zu setzen. -U/--currentuser und -D/--currentdate setzen "
|
|
|
|
|
5711
|
"den\n"
|
|
|
|
|
5712
|
" Benutzer auf den aktuellen Benutzer und das Datum auch entsprechend."
|
|
5966
|
" Benutzer auf den aktuellen Benutzer und das Datum auch entsprechend."
|
|
5713
|
|
|
5967
|
|
|
5714
|
msgid ""
|
|
5968
|
msgid ""
|
|
@@
-5717,10
+5971,8
b' msgid ""'
|
|
5717
|
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
|
|
5971
|
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
|
|
5718
|
msgstr ""
|
|
5972
|
msgstr ""
|
|
5719
|
" -e/--edit, -m/--message oder -l/--logfile schreiben ebenfalls die Daten\n"
|
|
5973
|
" -e/--edit, -m/--message oder -l/--logfile schreiben ebenfalls die Daten\n"
|
|
5720
|
" im Kopf sowie die Versionsmeldung des Patches. Wenn nichts angegeben "
|
|
5974
|
" im Kopf sowie die Versionsmeldung des Patches. Wenn nichts angegeben wird,\n"
|
|
5721
|
"wird,\n"
|
|
5975
|
" wird der Kopf des Patches leer und die Versionsmeldung '[mq]: PATCH' sein."
|
|
5722
|
" wird der Kopf des Patches leer und die Versionsmeldung '[mq]: PATCH' "
|
|
|
|
|
5723
|
"sein."
|
|
|
|
|
5724
|
|
|
5976
|
|
|
5725
|
msgid ""
|
|
5977
|
msgid ""
|
|
5726
|
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
|
|
5978
|
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
|
|
@@
-5744,19
+5996,16
b' msgid "refresh only files already in the'
|
|
5744
|
msgstr "Aktualisiert nur angegebene und bereits in Patches enthaltene Dateien"
|
|
5996
|
msgstr "Aktualisiert nur angegebene und bereits in Patches enthaltene Dateien"
|
|
5745
|
|
|
5997
|
|
|
5746
|
msgid "add/update author field in patch with current user"
|
|
5998
|
msgid "add/update author field in patch with current user"
|
|
5747
|
msgstr ""
|
|
5999
|
msgstr "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem aktuellen Benutzer"
|
|
5748
|
"Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem aktuellen Benutzer"
|
|
|
|
|
5749
|
|
|
6000
|
|
|
5750
|
msgid "add/update author field in patch with given user"
|
|
6001
|
msgid "add/update author field in patch with given user"
|
|
5751
|
msgstr ""
|
|
6002
|
msgstr "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem angegebenen Benutzer"
|
|
5752
|
"Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem angegebenen Benutzer"
|
|
|
|
|
5753
|
|
|
6003
|
|
|
5754
|
msgid "add/update date field in patch with current date"
|
|
6004
|
msgid "add/update date field in patch with current date"
|
|
5755
|
msgstr "Erstellt/Aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem aktuellen Datum"
|
|
6005
|
msgstr "Erstellt/Aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem aktuellen Datum"
|
|
5756
|
|
|
6006
|
|
|
5757
|
msgid "add/update date field in patch with given date"
|
|
6007
|
msgid "add/update date field in patch with given date"
|
|
5758
|
msgstr ""
|
|
6008
|
msgstr "Erstellt/aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem angegebenen Datum"
|
|
5759
|
"Erstellt/aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem angegebenen Datum"
|
|
|
|
|
5760
|
|
|
6009
|
|
|
5761
|
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
|
|
6010
|
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
|
|
5762
|
msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l DATEI] [-s] [DATEI]..."
|
|
6011
|
msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l DATEI] [-s] [DATEI]..."
|
|
@@
-5769,34
+6018,26
b' msgid ""'
|
|
5769
|
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
|
|
6018
|
" contain only the modifications that match those patterns; the\n"
|
|
5770
|
" remaining modifications will remain in the working directory."
|
|
6019
|
" remaining modifications will remain in the working directory."
|
|
5771
|
msgstr ""
|
|
6020
|
msgstr ""
|
|
5772
|
" Wenn irgendein Dateimuster angegeben ist, wird der aktualisierte Patch "
|
|
6021
|
" Wenn irgendein Dateimuster angegeben ist, wird der aktualisierte Patch nur\n"
|
|
5773
|
"nur\n"
|
|
6022
|
" die Änderungen in den passenden Dateien enthalten; die restlichen Änderungen \n"
|
|
5774
|
" die Änderungen in den passenden Dateien enthalten; die restlichen "
|
|
|
|
|
5775
|
"Änderungen \n"
|
|
|
|
|
5776
|
" verbleiben im Arbeitsverzeichnis."
|
|
6023
|
" verbleiben im Arbeitsverzeichnis."
|
|
5777
|
|
|
6024
|
|
|
5778
|
msgid ""
|
|
6025
|
msgid ""
|
|
5779
|
" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
|
|
6026
|
" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
|
|
5780
|
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
|
|
6027
|
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
|
|
5781
|
msgstr ""
|
|
6028
|
msgstr ""
|
|
5782
|
" Wenn -s/--short angegeben wird, werden die Dateien, die im Patch "
|
|
6029
|
" Wenn -s/--short angegeben wird, werden die Dateien, die im Patch enthalten\n"
|
|
5783
|
"enthalten\n"
|
|
6030
|
" sind, aktualisiert, als würden sie von einem Dateimuster erfasst werden,\n"
|
|
5784
|
" sind, aktualisiert, als würden sie von einem Dateimuster erfasst "
|
|
|
|
|
5785
|
"werden,\n"
|
|
|
|
|
5786
|
" und verbleiben im Patch."
|
|
6031
|
" und verbleiben im Patch."
|
|
5787
|
|
|
6032
|
|
|
5788
|
msgid ""
|
|
6033
|
msgid ""
|
|
5789
|
" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
|
|
6034
|
" If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor for\n"
|
|
5790
|
"for\n"
|
|
6035
|
" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup of\n"
|
|
5791
|
" you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
|
|
|
|
|
5792
|
"of\n"
|
|
|
|
|
5793
|
" your message in ``.hg/last-message.txt``."
|
|
6036
|
" your message in ``.hg/last-message.txt``."
|
|
5794
|
msgstr ""
|
|
6037
|
msgstr ""
|
|
5795
|
" Wenn -e/--edit angegeben wird, wird Mercurial den konfigurierten Editor\n"
|
|
6038
|
" Wenn -e/--edit angegeben wird, wird Mercurial den konfigurierten Editor\n"
|
|
5796
|
" starten, in dem Sie die Versionsmeldung eintragen können. Falls "
|
|
6039
|
" starten, in dem Sie die Versionsmeldung eintragen können. Falls qrefresh\n"
|
|
5797
|
"qrefresh\n"
|
|
6040
|
" fehlschlägt, wird eine Sicherheitskopie in ``.hg/last-message.txt`` abgelegt."
|
|
5798
|
" fehlschlägt, wird eine Sicherheitskopie in ``.hg/last-message.txt`` "
|
|
|
|
|
5799
|
"abgelegt."
|
|
|
|
|
5800
|
|
|
6041
|
|
|
5801
|
msgid ""
|
|
6042
|
msgid ""
|
|
5802
|
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
|
|
6043
|
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
|
|
@@
-5805,10
+6046,8
b' msgid ""'
|
|
5805
|
" git diff format."
|
|
6046
|
" git diff format."
|
|
5806
|
msgstr ""
|
|
6047
|
msgstr ""
|
|
5807
|
" hg add/remove/copy/rename funktionieren weiter wie gewohnt, obwohl Sie\n"
|
|
6048
|
" hg add/remove/copy/rename funktionieren weiter wie gewohnt, obwohl Sie\n"
|
|
5808
|
" vermutliche Patches im git-Format (-g/--git oder [diff] git=1) "
|
|
6049
|
" vermutliche Patches im git-Format (-g/--git oder [diff] git=1) verwenden\n"
|
|
5809
|
"verwenden\n"
|
|
6050
|
" wollen, um Umbenennungen und Kopien zu versionieren. Siehe auch die Hilfe\n"
|
|
5810
|
" wollen, um Umbenennungen und Kopien zu versionieren. Siehe auch die "
|
|
|
|
|
5811
|
"Hilfe\n"
|
|
|
|
|
5812
|
" zum diff-Befehl für weitere Informationen zum git-Format."
|
|
6051
|
" zum diff-Befehl für weitere Informationen zum git-Format."
|
|
5813
|
|
|
6052
|
|
|
5814
|
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
|
|
6053
|
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
|
|
@@
-5826,10
+6065,8
b' msgid ""'
|
|
5826
|
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
|
|
6065
|
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
|
|
5827
|
" after a qrefresh)."
|
|
6066
|
" after a qrefresh)."
|
|
5828
|
msgstr ""
|
|
6067
|
msgstr ""
|
|
5829
|
" Zeigt einen Diff, der den aktuellen Patch und alle nachträglichen "
|
|
6068
|
" Zeigt einen Diff, der den aktuellen Patch und alle nachträglichen Änderungen\n"
|
|
5830
|
"Änderungen\n"
|
|
6069
|
" enthält, die nach der letzten Aktualisierung getätigt wurden (und damit,\n"
|
|
5831
|
" enthält, die nach der letzten Aktualisierung getätigt wurden (und "
|
|
|
|
|
5832
|
"damit,\n"
|
|
|
|
|
5833
|
" wie der aktuelle Patch nach einem Aufruf von qrefresh aussehen würde)."
|
|
6070
|
" wie der aktuelle Patch nach einem Aufruf von qrefresh aussehen würde)."
|
|
5834
|
|
|
6071
|
|
|
5835
|
msgid ""
|
|
6072
|
msgid ""
|
|
@@
-5839,10
+6076,8
b' msgid ""'
|
|
5839
|
" qrefresh."
|
|
6076
|
" qrefresh."
|
|
5840
|
msgstr ""
|
|
6077
|
msgstr ""
|
|
5841
|
" Verwenden Sie :hg:`diff`, wenn Sie nur die Änderungen seit dem letzten\n"
|
|
6078
|
" Verwenden Sie :hg:`diff`, wenn Sie nur die Änderungen seit dem letzten\n"
|
|
5842
|
" qrefresh sehen möchten, oder :hg:`export qtip`, wenn Sie nur die "
|
|
6079
|
" qrefresh sehen möchten, oder :hg:`export qtip`, wenn Sie nur die Änderungen\n"
|
|
5843
|
"Änderungen\n"
|
|
6080
|
" des aktuellen Patches ohne die nachträglichen Änderungen seit dem letzten\n"
|
|
5844
|
" des aktuellen Patches ohne die nachträglichen Änderungen seit dem "
|
|
|
|
|
5845
|
"letzten\n"
|
|
|
|
|
5846
|
" qrefresh sehen möchten."
|
|
6081
|
" qrefresh sehen möchten."
|
|
5847
|
|
|
6082
|
|
|
5848
|
msgid "edit patch header"
|
|
6083
|
msgid "edit patch header"
|
|
@@
-5865,15
+6100,11
b' msgid ""'
|
|
5865
|
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
|
|
6100
|
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
|
|
5866
|
" removed afterwards."
|
|
6101
|
" removed afterwards."
|
|
5867
|
msgstr ""
|
|
6102
|
msgstr ""
|
|
5868
|
" Die Patches dürfen noch nicht angewendet sein. Jeder Patch wird "
|
|
6103
|
" Die Patches dürfen noch nicht angewendet sein. Jeder Patch wird nacheinander\n"
|
|
5869
|
"nacheinander\n"
|
|
6104
|
" auf den aktuellen Patch in der gegebenen Reihenfolge angewendet. Wenn alle\n"
|
|
5870
|
" auf den aktuellen Patch in der gegebenen Reihenfolge angewendet. Wenn "
|
|
|
|
|
5871
|
"alle\n"
|
|
|
|
|
5872
|
" Patches erfolgreich angewandt wurden, wird der aktuelle Patch mit dem\n"
|
|
6105
|
" Patches erfolgreich angewandt wurden, wird der aktuelle Patch mit dem\n"
|
|
5873
|
" zusammengefassten Patch aktualisiert und die zusammengelegten Patches "
|
|
6106
|
" zusammengefassten Patch aktualisiert und die zusammengelegten Patches werden\n"
|
|
5874
|
"werden\n"
|
|
6107
|
" gelöscht. Mit -k/--keep werden die zusammengelegten Patches im Anschluss\n"
|
|
5875
|
" gelöscht. Mit -k/--keep werden die zusammengelegten Patches im "
|
|
|
|
|
5876
|
"Anschluss\n"
|
|
|
|
|
5877
|
" nicht entfernt."
|
|
6108
|
" nicht entfernt."
|
|
5878
|
|
|
6109
|
|
|
5879
|
msgid ""
|
|
6110
|
msgid ""
|
|
@@
-5886,8
+6117,8
b' msgstr ""'
|
|
5886
|
msgid "qfold requires at least one patch name"
|
|
6117
|
msgid "qfold requires at least one patch name"
|
|
5887
|
msgstr "qfold erwartet mindestens einen Patchnamen"
|
|
6118
|
msgstr "qfold erwartet mindestens einen Patchnamen"
|
|
5888
|
|
|
6119
|
|
|
5889
|
#, python-format
|
|
6120
|
#, fuzzy, python-format
|
|
5890
|
msgid "Skipping already folded patch %s\n"
|
|
6121
|
msgid "skipping already folded patch %s\n"
|
|
5891
|
msgstr "Überspringe bereits angewandten Patch %s\n"
|
|
6122
|
msgstr "Überspringe bereits angewandten Patch %s\n"
|
|
5892
|
|
|
6123
|
|
|
5893
|
#, python-format
|
|
6124
|
#, python-format
|
|
@@
-5911,9
+6142,7
b' msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"'
|
|
5911
|
msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
|
|
6142
|
msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
|
|
5912
|
|
|
6143
|
|
|
5913
|
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
|
|
6144
|
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
|
|
5914
|
msgstr ""
|
|
6145
|
msgstr "Verschiebt (push/pop) die Patches bis der genannte Patch oben auf dem Stapel ist"
|
|
5915
|
"Verschiebt (push/pop) die Patches bis der genannte Patch oben auf dem Stapel "
|
|
|
|
|
5916
|
"ist"
|
|
|
|
|
5917
|
|
|
6146
|
|
|
5918
|
msgid "list all patches and guards"
|
|
6147
|
msgid "list all patches and guards"
|
|
5919
|
msgstr "Zeigt alle Patches und Wächter an"
|
|
6148
|
msgstr "Zeigt alle Patches und Wächter an"
|
|
@@
-5931,17
+6160,13
b' msgid ""'
|
|
5931
|
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
|
|
6160
|
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
|
|
5932
|
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
|
|
6161
|
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
|
|
5933
|
" pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
|
|
6162
|
" pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
|
|
5934
|
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
|
|
6163
|
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` command\n"
|
|
5935
|
"command\n"
|
|
|
|
|
5936
|
" has activated it."
|
|
6164
|
" has activated it."
|
|
5937
|
msgstr ""
|
|
6165
|
msgstr ""
|
|
5938
|
" Wächter kontrollieren, ob ein Patch übertragen werden kann. Ein Patch "
|
|
6166
|
" Wächter kontrollieren, ob ein Patch übertragen werden kann. Ein Patch ohne\n"
|
|
5939
|
"ohne\n"
|
|
6167
|
" Wächter wird immer übertragen. Ein Patch mit einem positiven Wächter (\"+foo\")\n"
|
|
5940
|
" Wächter wird immer übertragen. Ein Patch mit einem positiven Wächter "
|
|
|
|
|
5941
|
"(\"+foo\")\n"
|
|
|
|
|
5942
|
" wird nur dann übertragen, wenn er vo :hg:`qselect` aktiviert wurde. Ein\n"
|
|
6168
|
" wird nur dann übertragen, wenn er vo :hg:`qselect` aktiviert wurde. Ein\n"
|
|
5943
|
" Patch mit einem negativen Wächter (\"-foo\") wird niemals übertragen, "
|
|
6169
|
" Patch mit einem negativen Wächter (\"-foo\") wird niemals übertragen, wenn er\n"
|
|
5944
|
"wenn er\n"
|
|
|
|
|
5945
|
" entsprechend aktiviert wurde."
|
|
6170
|
" entsprechend aktiviert wurde."
|
|
5946
|
|
|
6171
|
|
|
5947
|
msgid ""
|
|
6172
|
msgid ""
|
|
@@
-6081,12
+6306,10
b' msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"'
|
|
6081
|
msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
|
|
6306
|
msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
|
|
6082
|
|
|
6307
|
|
|
6083
|
msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
|
|
6308
|
msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
|
|
6084
|
msgstr ""
|
|
6309
|
msgstr "Stellt den von einer Revision gespeicherten Patchstatus wieder her (VERALTET)"
|
|
6085
|
"Stellt den von einer Revision gespeicherten Patchstatus wieder her (VERALTET)"
|
|
|
|
|
6086
|
|
|
6310
|
|
|
6087
|
msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
|
|
6311
|
msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
|
|
6088
|
msgstr ""
|
|
6312
|
msgstr " Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`."
|
|
6089
|
" Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`."
|
|
|
|
|
6090
|
|
|
6313
|
|
|
6091
|
msgid "copy patch directory"
|
|
6314
|
msgid "copy patch directory"
|
|
6092
|
msgstr "Kopiert das Patchverzeichnis"
|
|
6315
|
msgstr "Kopiert das Patchverzeichnis"
|
|
@@
-6118,24
+6341,16
b' msgstr "Das Ziel %s existiert bereits. V'
|
|
6118
|
msgid "copy %s to %s\n"
|
|
6341
|
msgid "copy %s to %s\n"
|
|
6119
|
msgstr "Kopiert %s nach %s\n"
|
|
6342
|
msgstr "Kopiert %s nach %s\n"
|
|
6120
|
|
|
6343
|
|
|
6121
|
msgid ""
|
|
6344
|
msgid "strip specified revision (optional, can specify revisions without this option)"
|
|
6122
|
"strip specified revision (optional, can specify revisions without this "
|
|
6345
|
msgstr "Entfernt die gegebene Revision (optional, da schon die Argumente Revisionen sind)"
|
|
6123
|
"option)"
|
|
|
|
|
6124
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
6125
|
"Entfernt die gegebene Revision (optional, da schon die Argumente Revisionen "
|
|
|
|
|
6126
|
"sind)"
|
|
|
|
|
6127
|
|
|
6346
|
|
|
6128
|
msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
|
|
6347
|
msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
|
|
6129
|
msgstr ""
|
|
6348
|
msgstr ""
|
|
6130
|
"erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen\n"
|
|
6349
|
"erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen\n"
|
|
6131
|
"(keine Sicherheitskopie)"
|
|
6350
|
"(keine Sicherheitskopie)"
|
|
6132
|
|
|
6351
|
|
|
6133
|
msgid ""
|
|
6352
|
msgid "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are not descendants of REV (DEPRECATED)"
|
|
6134
|
"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
|
|
6353
|
msgstr "Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)"
|
|
6135
|
"not descendants of REV (DEPRECATED)"
|
|
|
|
|
6136
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
6137
|
"Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, "
|
|
|
|
|
6138
|
"die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)"
|
|
|
|
|
6139
|
|
|
6354
|
|
|
6140
|
msgid "no backups"
|
|
6355
|
msgid "no backups"
|
|
6141
|
msgstr "Keine Sicherheitskopien"
|
|
6356
|
msgstr "Keine Sicherheitskopien"
|
|
@@
-6151,10
+6366,10
b' msgstr "\xc3\xa4ndern Sie nicht die Working Copy w\xc3\xa4hrend des strip Vorgangs"'
|
|
6151
|
|
|
6366
|
|
|
6152
|
#, fuzzy
|
|
6367
|
#, fuzzy
|
|
6153
|
msgid "remove revs only reachable from given bookmark"
|
|
6368
|
msgid "remove revs only reachable from given bookmark"
|
|
6154
|
msgstr ""
|
|
6369
|
msgstr "Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind"
|
|
6155
|
"Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind"
|
|
6370
|
|
|
6156
|
|
|
6371
|
#, fuzzy
|
|
6157
|
msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] REV..."
|
|
6372
|
msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..."
|
|
6158
|
msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..."
|
|
6373
|
msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..."
|
|
6159
|
|
|
6374
|
|
|
6160
|
msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
|
|
6375
|
msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
|
|
@@
-6190,8
+6405,7
b' msgid ""'
|
|
6190
|
" restore."
|
|
6405
|
" restore."
|
|
6191
|
msgstr ""
|
|
6406
|
msgstr ""
|
|
6192
|
" Jeder entfernte Änderungssatz wird in ``.hg/strip-backup`` als Bündel\n"
|
|
6407
|
" Jeder entfernte Änderungssatz wird in ``.hg/strip-backup`` als Bündel\n"
|
|
6193
|
" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie "
|
|
6408
|
" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie können\n"
|
|
6194
|
"können\n"
|
|
|
|
|
6195
|
" über :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE` wiederhergestellt werden,\n"
|
|
6409
|
" über :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE` wiederhergestellt werden,\n"
|
|
6196
|
" wobei BUNDLE die von strip erstellte Datei ist. Beachten Sie, dass die\n"
|
|
6410
|
" wobei BUNDLE die von strip erstellte Datei ist. Beachten Sie, dass die\n"
|
|
6197
|
" lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n"
|
|
6411
|
" lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n"
|
|
@@
-6204,6
+6418,12
b' msgstr ""'
|
|
6204
|
" Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n"
|
|
6418
|
" Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n"
|
|
6205
|
" wenn die Operation abgeschlossen ist."
|
|
6419
|
" wenn die Operation abgeschlossen ist."
|
|
6206
|
|
|
6420
|
|
|
|
|
|
6421
|
msgid ""
|
|
|
|
|
6422
|
" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n"
|
|
|
|
|
6423
|
" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n"
|
|
|
|
|
6424
|
" been pushed to a remote repository you will likely pull them again."
|
|
|
|
|
6425
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
6426
|
|
|
6207
|
#, python-format
|
|
6427
|
#, python-format
|
|
6208
|
msgid "bookmark '%s' not found"
|
|
6428
|
msgid "bookmark '%s' not found"
|
|
6209
|
msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden"
|
|
6429
|
msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden"
|
|
@@
-6240,14
+6460,10
b' msgid ""'
|
|
6240
|
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
|
|
6460
|
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
|
|
6241
|
" match the current guard. For example::"
|
|
6461
|
" match the current guard. For example::"
|
|
6242
|
msgstr ""
|
|
6462
|
msgstr ""
|
|
6243
|
" Verwenden Sie :hg:`qguard`, um die Wächter von Patches zu setzen oder "
|
|
6463
|
" Verwenden Sie :hg:`qguard`, um die Wächter von Patches zu setzen oder zu\n"
|
|
6244
|
"zu\n"
|
|
6464
|
" ändern, und dann qselect, um mq mitzuteilen, welche Wächter genutzt werden\n"
|
|
6245
|
" ändern, und dann qselect, um mq mitzuteilen, welche Wächter genutzt "
|
|
6465
|
" sollen. Ein Patch wird übertragen, wenn er keine Wächter hat oder irgendein\n"
|
|
6246
|
"werden\n"
|
|
6466
|
" positiver Wächter auf den aktuell gewählten Wächter zutrifft. Er wird nicht\n"
|
|
6247
|
" sollen. Ein Patch wird übertragen, wenn er keine Wächter hat oder "
|
|
|
|
|
6248
|
"irgendein\n"
|
|
|
|
|
6249
|
" positiver Wächter auf den aktuell gewählten Wächter zutrifft. Er wird "
|
|
|
|
|
6250
|
"nicht\n"
|
|
|
|
|
6251
|
" übertragen, wenn ein negativer Wächter auf den aktuellen zutrifft. Ein\n"
|
|
6467
|
" übertragen, wenn ein negativer Wächter auf den aktuellen zutrifft. Ein\n"
|
|
6252
|
" Beispiel::"
|
|
6468
|
" Beispiel::"
|
|
6253
|
|
|
6469
|
|
|
@@
-6265,8
+6481,7
b' msgid ""'
|
|
6265
|
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
|
|
6481
|
" it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
|
|
6266
|
" positive match)."
|
|
6482
|
" positive match)."
|
|
6267
|
msgstr ""
|
|
6483
|
msgstr ""
|
|
6268
|
" Dies aktiviert den Wächter \"stable\". mq wird foo.patch überspringen "
|
|
6484
|
" Dies aktiviert den Wächter \"stable\". mq wird foo.patch überspringen (weil\n"
|
|
6269
|
"(weil\n"
|
|
|
|
|
6270
|
" er einen negativen Treffer aufweist), aber bar.patch übertragen (da er\n"
|
|
6485
|
" er einen negativen Treffer aufweist), aber bar.patch übertragen (da er\n"
|
|
6271
|
" einen positiven Treffer aufweist)."
|
|
6486
|
" einen positiven Treffer aufweist)."
|
|
6272
|
|
|
6487
|
|
|
@@
-6282,8
+6497,7
b' msgid ""'
|
|
6282
|
" When no guards are active, patches with positive guards are\n"
|
|
6497
|
" When no guards are active, patches with positive guards are\n"
|
|
6283
|
" skipped and patches with negative guards are pushed."
|
|
6498
|
" skipped and patches with negative guards are pushed."
|
|
6284
|
msgstr ""
|
|
6499
|
msgstr ""
|
|
6285
|
" Verwenden Sie -n/--none, um die Wächter zu deaktivieren (keine "
|
|
6500
|
" Verwenden Sie -n/--none, um die Wächter zu deaktivieren (keine Argumente\n"
|
|
6286
|
"Argumente\n"
|
|
|
|
|
6287
|
" werden benötigt). Wenn keine Wächter aktiv sind, werden Patches mit\n"
|
|
6501
|
" werden benötigt). Wenn keine Wächter aktiv sind, werden Patches mit\n"
|
|
6288
|
" positiven Wächtern übersprungen und Patches mit negativen übertragen."
|
|
6502
|
" positiven Wächtern übersprungen und Patches mit negativen übertragen."
|
|
6289
|
|
|
6503
|
|
|
@@
-6295,10
+6509,8
b' msgid ""'
|
|
6295
|
" guarded patches."
|
|
6509
|
" guarded patches."
|
|
6296
|
msgstr ""
|
|
6510
|
msgstr ""
|
|
6297
|
" qselect kann die Wächter von angewandten Patches ändern. Standardmäßig\n"
|
|
6511
|
" qselect kann die Wächter von angewandten Patches ändern. Standardmäßig\n"
|
|
6298
|
" werden geschützte Patches nicht vom Stapel entfernt. Verwenden Sie --"
|
|
6512
|
" werden geschützte Patches nicht vom Stapel entfernt. Verwenden Sie --pop,\n"
|
|
6299
|
"pop,\n"
|
|
6513
|
" um bis zum letzten angewandten Patch ohne Wächter zurückzugehen. Verwenden\n"
|
|
6300
|
" um bis zum letzten angewandten Patch ohne Wächter zurückzugehen. "
|
|
|
|
|
6301
|
"Verwenden\n"
|
|
|
|
|
6302
|
" Sie --reapply (impliziert --pop), um danach bis zum aktuellen Patch den\n"
|
|
6514
|
" Sie --reapply (impliziert --pop), um danach bis zum aktuellen Patch den\n"
|
|
6303
|
" Stapel wiederherzustellen (wird geschützte Patches auslassen)."
|
|
6515
|
" Stapel wiederherzustellen (wird geschützte Patches auslassen)."
|
|
6304
|
|
|
6516
|
|
|
@@
-6306,10
+6518,8
b' msgid ""'
|
|
6306
|
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
|
|
6518
|
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
|
|
6307
|
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
|
|
6519
|
" (no other arguments needed). Use -v for more information."
|
|
6308
|
msgstr ""
|
|
6520
|
msgstr ""
|
|
6309
|
" Verwenden Sie -s/--series, um die Liste aller Wächter in dieser "
|
|
6521
|
" Verwenden Sie -s/--series, um die Liste aller Wächter in dieser Seriendatei\n"
|
|
6310
|
"Seriendatei\n"
|
|
6522
|
" auszugeben (keine Argumente werden benötigt). Verwenden Sie -v für weitere\n"
|
|
6311
|
" auszugeben (keine Argumente werden benötigt). Verwenden Sie -v für "
|
|
|
|
|
6312
|
"weitere\n"
|
|
|
|
|
6313
|
" Informationen."
|
|
6523
|
" Informationen."
|
|
6314
|
|
|
6524
|
|
|
6315
|
msgid "guards deactivated\n"
|
|
6525
|
msgid "guards deactivated\n"
|
|
@@
-6317,15
+6527,11
b' msgstr "W\xc3\xa4chter deaktiviert\\n"'
|
|
6317
|
|
|
6527
|
|
|
6318
|
#, python-format
|
|
6528
|
#, python-format
|
|
6319
|
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
|
|
6529
|
msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
|
|
6320
|
msgstr ""
|
|
6530
|
msgstr "Die Anzahl ungeschützter, nicht angewandter Patches hat sich von %d auf %d geändert.\n"
|
|
6321
|
"Die Anzahl ungeschützter, nicht angewandter Patches hat sich von %d auf %d "
|
|
|
|
|
6322
|
"geändert.\n"
|
|
|
|
|
6323
|
|
|
6531
|
|
|
6324
|
#, python-format
|
|
6532
|
#, python-format
|
|
6325
|
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
|
|
6533
|
msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
|
|
6326
|
msgstr ""
|
|
6534
|
msgstr "Die Anzahl geschützter, angewandter Patches hat sich von %d auf %d geändert.\n"
|
|
6327
|
"Die Anzahl geschützter, angewandter Patches hat sich von %d auf %d "
|
|
|
|
|
6328
|
"geändert.\n"
|
|
|
|
|
6329
|
|
|
6535
|
|
|
6330
|
msgid "guards in series file:\n"
|
|
6536
|
msgid "guards in series file:\n"
|
|
6331
|
msgstr "Wächter in der Seriendatei:\n"
|
|
6537
|
msgstr "Wächter in der Seriendatei:\n"
|
|
@@
-6421,18
+6627,13
b' msgstr ""'
|
|
6421
|
" das Erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender."
|
|
6627
|
" das Erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender."
|
|
6422
|
|
|
6628
|
|
|
6423
|
msgid ""
|
|
6629
|
msgid ""
|
|
6424
|
" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
|
|
6630
|
" Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the registered\n"
|
|
6425
|
"registered\n"
|
|
6631
|
" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The currently\n"
|
|
6426
|
" queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
|
|
6632
|
" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will print\n"
|
|
6427
|
"currently\n"
|
|
|
|
|
6428
|
" active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will "
|
|
|
|
|
6429
|
"print\n"
|
|
|
|
|
6430
|
" only the name of the active queue."
|
|
6633
|
" only the name of the active queue."
|
|
6431
|
msgstr ""
|
|
6634
|
msgstr ""
|
|
6432
|
" Wenn ein Reihenname ausgelassen wird oder -l/--list angegeben wird, "
|
|
6635
|
" Wenn ein Reihenname ausgelassen wird oder -l/--list angegeben wird, werden\n"
|
|
6433
|
"werden\n"
|
|
6636
|
" die registrierten Reihen angezeigt - standardmäßig ist die Reihe \"normal\"\n"
|
|
6434
|
" die registrierten Reihen angezeigt - standardmäßig ist die Reihe \"normal"
|
|
|
|
|
6435
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
6436
|
" registriert. Die aktuelle Reihe ist mit \"(aktiv)\" markiert. Durch\n"
|
|
6637
|
" registriert. Die aktuelle Reihe ist mit \"(aktiv)\" markiert. Durch\n"
|
|
6437
|
" Angabe von --active wird nur der Name der aktiven Reihe angezeigt."
|
|
6638
|
" Angabe von --active wird nur der Name der aktiven Reihe angezeigt."
|
|
6438
|
|
|
6639
|
|
|
@@
-6442,20
+6643,16
b' msgid ""'
|
|
6442
|
" currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
|
|
6643
|
" currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
|
|
6443
|
" created and switching will fail."
|
|
6644
|
" created and switching will fail."
|
|
6444
|
msgstr ""
|
|
6645
|
msgstr ""
|
|
6445
|
" Um eine neue Reihe zu erzeugen, verwenden Sie -c/--create. Die Reihe "
|
|
6646
|
" Um eine neue Reihe zu erzeugen, verwenden Sie -c/--create. Die Reihe wird\n"
|
|
6446
|
"wird\n"
|
|
|
|
|
6447
|
" automatisch als aktiv mariert, es sei denn, es gibt bereits angewandte\n"
|
|
6647
|
" automatisch als aktiv mariert, es sei denn, es gibt bereits angewandte\n"
|
|
6448
|
" Patches aus der aktuell aktiven Reihe im Archiv. In diesem Fall wird "
|
|
6648
|
" Patches aus der aktuell aktiven Reihe im Archiv. In diesem Fall wird die\n"
|
|
6449
|
"die\n"
|
|
|
|
|
6450
|
" neue Reihe nur erzeugt und das Wechseln wird fehlschlagen."
|
|
6649
|
" neue Reihe nur erzeugt und das Wechseln wird fehlschlagen."
|
|
6451
|
|
|
6650
|
|
|
6452
|
msgid ""
|
|
6651
|
msgid ""
|
|
6453
|
" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
|
|
6652
|
" To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the currently\n"
|
|
6454
|
"currently\n"
|
|
|
|
|
6455
|
" active queue."
|
|
6653
|
" active queue."
|
|
6456
|
msgstr ""
|
|
6654
|
msgstr ""
|
|
6457
|
" Um eine bestehende Reihe zu entfernen, benutzen Sie --delete. Sie können "
|
|
6655
|
" Um eine bestehende Reihe zu entfernen, benutzen Sie --delete. Sie können die\n"
|
|
6458
|
"die\n"
|
|
|
|
|
6459
|
" aktuell aktive Reihe nicht entfernen."
|
|
6656
|
" aktuell aktive Reihe nicht entfernen."
|
|
6460
|
|
|
6657
|
|
|
6461
|
msgid "patches applied - cannot set new queue active"
|
|
6658
|
msgid "patches applied - cannot set new queue active"
|
|
@@
-6471,8
+6668,7
b' msgid " (active)\\n"'
|
|
6471
|
msgstr " (aktiv)\n"
|
|
6668
|
msgstr " (aktiv)\n"
|
|
6472
|
|
|
6669
|
|
|
6473
|
msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
|
|
6670
|
msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
|
|
6474
|
msgstr ""
|
|
6671
|
msgstr "Ungültiger Name für die Reihe, er darf die Zeichen \":\\/.\" nicht enthalten."
|
|
6475
|
"Ungültiger Name für die Reihe, er darf die Zeichen \":\\/.\" nicht enthalten."
|
|
|
|
|
6476
|
|
|
6672
|
|
|
6477
|
#, python-format
|
|
6673
|
#, python-format
|
|
6478
|
msgid "queue \"%s\" already exists"
|
|
6674
|
msgid "queue \"%s\" already exists"
|
|
@@
-6492,15
+6688,12
b' msgstr "Verwenden Sie --create, um eine '
|
|
6492
|
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
|
|
6688
|
msgid "cannot commit over an applied mq patch"
|
|
6493
|
msgstr "Kann nicht über einem angewandten mq-Patch speichern"
|
|
6689
|
msgstr "Kann nicht über einem angewandten mq-Patch speichern"
|
|
6494
|
|
|
6690
|
|
|
6495
|
msgid "source has mq patches applied"
|
|
|
|
|
6496
|
msgstr "Die Quelle hat angewandte mq-Patches"
|
|
|
|
|
6497
|
|
|
|
|
|
6498
|
#, python-format
|
|
6691
|
#, python-format
|
|
6499
|
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
|
|
6692
|
msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
|
|
6500
|
msgstr "Die mq-Statusdatei referenziert nicht existierenden Knoten %s\n"
|
|
6693
|
msgstr "Die mq-Statusdatei referenziert nicht existierenden Knoten %s\n"
|
|
6501
|
|
|
6694
|
|
|
6502
|
#, python-format
|
|
6695
|
#, fuzzy, python-format
|
|
6503
|
msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
|
|
6696
|
msgid "tag %s overrides mq patch of the same name\n"
|
|
6504
|
msgstr "Das Tag %s überschreibt den mq-Patch mit demselben Namen\n"
|
|
6697
|
msgstr "Das Tag %s überschreibt den mq-Patch mit demselben Namen\n"
|
|
6505
|
|
|
6698
|
|
|
6506
|
msgid "cannot import over an applied patch"
|
|
6699
|
msgid "cannot import over an applied patch"
|
|
@@
-6542,24
+6735,25
b' msgstr "Arbeite mit Patch-Archiv"'
|
|
6542
|
msgid "hooks for sending email push notifications"
|
|
6735
|
msgid "hooks for sending email push notifications"
|
|
6543
|
msgstr "Hooks zum Senden von E-Mail-Benachrichtigungen beim Übertragen"
|
|
6736
|
msgstr "Hooks zum Senden von E-Mail-Benachrichtigungen beim Übertragen"
|
|
6544
|
|
|
6737
|
|
|
6545
|
msgid ""
|
|
6738
|
#, fuzzy
|
|
6546
|
"This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
|
|
6739
|
msgid ""
|
|
6547
|
"changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
|
|
6740
|
"This extension implements hooks to send email notifications when\n"
|
|
|
|
|
6741
|
"changesets are sent from or received by the local repository."
|
|
6548
|
msgstr ""
|
|
6742
|
msgstr ""
|
|
6549
|
"Diese Erweiterung ermöglicht das Senden von Benachrichtigungsemails,\n"
|
|
6743
|
"Diese Erweiterung ermöglicht das Senden von Benachrichtigungsemails,\n"
|
|
6550
|
"wannimmer Änderungssätze übertragen werden. Dies kann von der über-\n"
|
|
6744
|
"wannimmer Änderungssätze übertragen werden. Dies kann von der über-\n"
|
|
6551
|
"tragenden oder der empfangenden Seite aus geschehen."
|
|
6745
|
"tragenden oder der empfangenden Seite aus geschehen."
|
|
6552
|
|
|
6746
|
|
|
|
|
|
6747
|
#, fuzzy
|
|
6553
|
msgid ""
|
|
6748
|
msgid ""
|
|
6554
|
"First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
|
|
6749
|
"First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
|
|
6555
|
"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n"
|
|
6750
|
"register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n"
|
|
6556
|
"are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n"
|
|
6751
|
"are run when changesets are received, while ``outgoing`` hooks are for\n"
|
|
6557
|
"the sender::"
|
|
6752
|
"changesets sent to another repository::"
|
|
6558
|
msgstr ""
|
|
6753
|
msgstr ""
|
|
6559
|
"Zunächst muss die Erweiterung aktiviert werden \n"
|
|
6754
|
"Zunächst muss die Erweiterung aktiviert werden \n"
|
|
6560
|
"(wie in :hg:`help extensions` beschrieben) und dann \n"
|
|
6755
|
"(wie in :hg:`help extensions` beschrieben) und dann \n"
|
|
6561
|
"als Hook registriert werden.Die ``incoming``- und ``changegroup``-Hooks "
|
|
6756
|
"als Hook registriert werden.Die ``incoming``- und ``changegroup``-Hooks werden\n"
|
|
6562
|
"werden\n"
|
|
|
|
|
6563
|
"vom Änderungssatz-Empfänger ausgeführt, der\n"
|
|
6757
|
"vom Änderungssatz-Empfänger ausgeführt, der\n"
|
|
6564
|
"``outgoing``-Hook ist für den Sender::"
|
|
6758
|
"``outgoing``-Hook ist für den Sender::"
|
|
6565
|
|
|
6759
|
|
|
@@
-6583,19
+6777,21
b' msgstr ""'
|
|
6583
|
" # eine E-Mail für jeden übertragenen Änderungssatz\n"
|
|
6777
|
" # eine E-Mail für jeden übertragenen Änderungssatz\n"
|
|
6584
|
" outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
|
|
6778
|
" outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
|
|
6585
|
|
|
6779
|
|
|
6586
|
msgid ""
|
|
6780
|
#, fuzzy
|
|
6587
|
"Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n"
|
|
6781
|
msgid ""
|
|
6588
|
"repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n"
|
|
6782
|
"This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n"
|
|
6589
|
"given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n"
|
|
6783
|
"be assigned to repositories. The ``[usersubs]`` section maps multiple\n"
|
|
6590
|
"repository::"
|
|
6784
|
"repositories to a given recipient. The ``[reposubs]`` section maps\n"
|
|
|
|
|
6785
|
"multiple recipients to a single repository::"
|
|
6591
|
msgstr ""
|
|
6786
|
msgstr ""
|
|
6592
|
"Schliesslich müssen noch die Abonnements für die Projektarchive definiert\n"
|
|
6787
|
"Schliesslich müssen noch die Abonnements für die Projektarchive definiert\n"
|
|
6593
|
"werden. Im Abschnitt ``[usersubs]`` kann man mehrere Archive einer Email\n"
|
|
6788
|
"werden. Im Abschnitt ``[usersubs]`` kann man mehrere Archive einer Email\n"
|
|
6594
|
"zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben."
|
|
6789
|
"zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben."
|
|
6595
|
|
|
6790
|
|
|
|
|
|
6791
|
#, fuzzy
|
|
6596
|
msgid ""
|
|
6792
|
msgid ""
|
|
6597
|
" [usersubs]\n"
|
|
6793
|
" [usersubs]\n"
|
|
6598
|
" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n"
|
|
6794
|
" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n"
|
|
6599
|
" # patterns\n"
|
|
6795
|
" # patterns\n"
|
|
6600
|
" user@host = pattern"
|
|
6796
|
" user@host = pattern"
|
|
6601
|
msgstr ""
|
|
6797
|
msgstr ""
|
|
@@
-6615,49
+6811,45
b' msgstr ""'
|
|
6615
|
" # Wert ist eine kommaseparierte Liste von Abonnenten-Emails\n"
|
|
6811
|
" # Wert ist eine kommaseparierte Liste von Abonnenten-Emails\n"
|
|
6616
|
" muster = benutzer@rechner"
|
|
6812
|
" muster = benutzer@rechner"
|
|
6617
|
|
|
6813
|
|
|
|
|
|
6814
|
#, fuzzy
|
|
6618
|
msgid ""
|
|
6815
|
msgid ""
|
|
6619
|
"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
|
|
6816
|
"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
|
|
6620
|
"root. The subscriptions can be defined in their own file and\n"
|
|
6817
|
"root."
|
|
6621
|
"referenced with::"
|
|
|
|
|
6622
|
msgstr ""
|
|
6818
|
msgstr ""
|
|
6623
|
"Die glob-Muster müssen auf den absoluten Pfad zum Archiv passen. Alle\n"
|
|
6819
|
"Die glob-Muster müssen auf den absoluten Pfad zum Archiv passen. Alle\n"
|
|
6624
|
"Abonnements können in einer eigenen Datei gesammelt werden und folgender-\n"
|
|
6820
|
"Abonnements können in einer eigenen Datei gesammelt werden und folgender-\n"
|
|
6625
|
"maßen in der Konfiguration eingebunden werden::"
|
|
6821
|
"maßen in der Konfiguration eingebunden werden::"
|
|
6626
|
|
|
6822
|
|
|
6627
|
msgid ""
|
|
6823
|
msgid ""
|
|
|
|
|
6824
|
"In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n"
|
|
|
|
|
6825
|
"``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n"
|
|
|
|
|
6826
|
"incorporated by reference::"
|
|
|
|
|
6827
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
6828
|
|
|
|
|
|
6829
|
msgid ""
|
|
6628
|
" [notify]\n"
|
|
6830
|
" [notify]\n"
|
|
6629
|
" config = /path/to/subscriptionsfile"
|
|
6831
|
" config = /path/to/subscriptionsfile"
|
|
6630
|
msgstr ""
|
|
6832
|
msgstr ""
|
|
6631
|
" [notify]\n"
|
|
6833
|
" [notify]\n"
|
|
6632
|
" config = /pfad/zur/abonnentendatei"
|
|
6834
|
" config = /pfad/zur/abonnentendatei"
|
|
6633
|
|
|
6835
|
|
|
6634
|
msgid ""
|
|
6836
|
#, fuzzy
|
|
6635
|
"Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
|
|
6837
|
msgid ""
|
|
6636
|
"setting the previous entry to an empty value."
|
|
6838
|
"Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n"
|
|
6637
|
msgstr ""
|
|
6839
|
"to ``False``; see below."
|
|
6638
|
"Alternativ (mit leerem Wert für ``notify.config``) können die Abonnements\n"
|
|
|
|
|
6639
|
"in der Mercurial-Konfigurationsdatei angegeben werden."
|
|
|
|
|
6640
|
|
|
|
|
|
6641
|
msgid ""
|
|
|
|
|
6642
|
"At this point, notifications should be generated but will not be sent until "
|
|
|
|
|
6643
|
"you\n"
|
|
|
|
|
6644
|
"set the ``notify.test`` entry to ``False``."
|
|
|
|
|
6645
|
msgstr ""
|
|
6840
|
msgstr ""
|
|
6646
|
"Nach dieser Konfiguration werden die Benachrichtigungen nun generiert, aber\n"
|
|
6841
|
"Nach dieser Konfiguration werden die Benachrichtigungen nun generiert, aber\n"
|
|
6647
|
"noch nicht gesendet, bis der Wert von ``notify.test`` auf ``False`` gesetzt\n"
|
|
6842
|
"noch nicht gesendet, bis der Wert von ``notify.test`` auf ``False`` gesetzt\n"
|
|
6648
|
"wird."
|
|
6843
|
"wird."
|
|
6649
|
|
|
6844
|
|
|
6650
|
msgid ""
|
|
6845
|
msgid "Notifications content can be tweaked with the following configuration entries:"
|
|
6651
|
"Notifications content can be tweaked with the following configuration "
|
|
|
|
|
6652
|
"entries:"
|
|
|
|
|
6653
|
msgstr ""
|
|
6846
|
msgstr ""
|
|
6654
|
"Der Inhalt der Benachrichtigungen kann mit der folgenden Konfiguration\n"
|
|
6847
|
"Der Inhalt der Benachrichtigungen kann mit der folgenden Konfiguration\n"
|
|
6655
|
"angepasst werden:"
|
|
6848
|
"angepasst werden:"
|
|
6656
|
|
|
6849
|
|
|
6657
|
msgid ""
|
|
6850
|
msgid ""
|
|
6658
|
"notify.test\n"
|
|
6851
|
"notify.test\n"
|
|
6659
|
" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: "
|
|
6852
|
" If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: True."
|
|
6660
|
"True."
|
|
|
|
|
6661
|
msgstr ""
|
|
6853
|
msgstr ""
|
|
6662
|
"notify.test\n"
|
|
6854
|
"notify.test\n"
|
|
6663
|
" Falls ``True`` werden die Nachrichten auf die Standardausgabe und nicht\n"
|
|
6855
|
" Falls ``True`` werden die Nachrichten auf die Standardausgabe und nicht\n"
|
|
@@
-6665,31
+6857,28
b' msgstr ""'
|
|
6665
|
|
|
6857
|
|
|
6666
|
msgid ""
|
|
6858
|
msgid ""
|
|
6667
|
"notify.sources\n"
|
|
6859
|
"notify.sources\n"
|
|
6668
|
" Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n"
|
|
6860
|
" Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n"
|
|
6669
|
" if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n"
|
|
6861
|
" when a changeset's source is in this list. Sources may be:"
|
|
6670
|
" sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n"
|
|
6862
|
msgstr ""
|
|
6671
|
" ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n"
|
|
6863
|
|
|
6672
|
" :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n"
|
|
6864
|
msgid ""
|
|
6673
|
" locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
|
|
6865
|
" :``serve``: changesets received via http or ssh\n"
|
|
6674
|
" is replaced by ``bundle``. Default: serve."
|
|
6866
|
" :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n"
|
|
6675
|
msgstr ""
|
|
6867
|
" :``unbundle``: changesets received via ``hg unbundle``\n"
|
|
6676
|
"notify.sources\n"
|
|
6868
|
" :``push``: changesets sent or received via ``hg push``\n"
|
|
6677
|
" Kommaseparierte Liste von Quellaktionen. Benachrichtigungen werden nur\n"
|
|
6869
|
" :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``"
|
|
6678
|
" gesendet, wenn die Änderungen von einer solchen Aktion ausgelöst wurden.\n"
|
|
6870
|
msgstr ""
|
|
6679
|
" Quellen für ankommende Änderungen sind ``serve`` (Änderungen via http\n"
|
|
6871
|
|
|
6680
|
" oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n"
|
|
6872
|
#, fuzzy
|
|
6681
|
" eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n"
|
|
6873
|
msgid " Default: serve."
|
|
6682
|
" gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n"
|
|
6874
|
msgstr " (Voreinstellung: %s)"
|
|
6683
|
" Voreinstellung: serve."
|
|
6875
|
|
|
6684
|
|
|
6876
|
#, fuzzy
|
|
6685
|
msgid ""
|
|
6877
|
msgid ""
|
|
6686
|
"notify.strip\n"
|
|
6878
|
"notify.strip\n"
|
|
6687
|
" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, "
|
|
6879
|
" Number of leading slashes to strip from url paths. By default, notifications\n"
|
|
6688
|
"notifications\n"
|
|
6880
|
" reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets you\n"
|
|
6689
|
" references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let "
|
|
6881
|
" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will change\n"
|
|
6690
|
"you\n"
|
|
|
|
|
6691
|
" turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will "
|
|
|
|
|
6692
|
"change\n"
|
|
|
|
|
6693
|
" ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0."
|
|
6882
|
" ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0."
|
|
6694
|
msgstr ""
|
|
6883
|
msgstr ""
|
|
6695
|
"notify.strip\n"
|
|
6884
|
"notify.strip\n"
|
|
@@
-6701,12
+6890,8
b' msgstr ""'
|
|
6701
|
|
|
6890
|
|
|
6702
|
msgid ""
|
|
6891
|
msgid ""
|
|
6703
|
"notify.domain\n"
|
|
6892
|
"notify.domain\n"
|
|
6704
|
" If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n"
|
|
6893
|
" Default email domain for sender or recipients with no explicit domain."
|
|
6705
|
" with this value."
|
|
6894
|
msgstr ""
|
|
6706
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
6707
|
"notify.domain\n"
|
|
|
|
|
6708
|
" Falls eine Abonnementen- oder die Sender-Adresse keine Domäne haben,\n"
|
|
|
|
|
6709
|
" wird dieser Wert eingefügt."
|
|
|
|
|
6710
|
|
|
6895
|
|
|
6711
|
msgid ""
|
|
6896
|
msgid ""
|
|
6712
|
"notify.style\n"
|
|
6897
|
"notify.style\n"
|
|
@@
-6722,44
+6907,49
b' msgstr ""'
|
|
6722
|
"notify.template\n"
|
|
6907
|
"notify.template\n"
|
|
6723
|
" Vorlage für das Formatieren der Emails."
|
|
6908
|
" Vorlage für das Formatieren der Emails."
|
|
6724
|
|
|
6909
|
|
|
|
|
|
6910
|
#, fuzzy
|
|
6725
|
msgid ""
|
|
6911
|
msgid ""
|
|
6726
|
"notify.incoming\n"
|
|
6912
|
"notify.incoming\n"
|
|
6727
|
" Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``."
|
|
6913
|
" Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify.template``."
|
|
6728
|
msgstr ""
|
|
6914
|
msgstr ""
|
|
6729
|
"notify.incoming\n"
|
|
6915
|
"notify.incoming\n"
|
|
6730
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6916
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6731
|
" durch einen 'incoming'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6917
|
" durch einen 'incoming'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6732
|
|
|
6918
|
|
|
|
|
|
6919
|
#, fuzzy
|
|
6733
|
msgid ""
|
|
6920
|
msgid ""
|
|
6734
|
"notify.outgoing\n"
|
|
6921
|
"notify.outgoing\n"
|
|
6735
|
" Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``."
|
|
6922
|
" Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify.template``."
|
|
6736
|
msgstr ""
|
|
6923
|
msgstr ""
|
|
6737
|
"notify.outcoming\n"
|
|
6924
|
"notify.outcoming\n"
|
|
6738
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6925
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6739
|
" durch einen 'outcoming'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6926
|
" durch einen 'outcoming'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6740
|
|
|
6927
|
|
|
|
|
|
6928
|
#, fuzzy
|
|
6741
|
msgid ""
|
|
6929
|
msgid ""
|
|
6742
|
"notify.changegroup\n"
|
|
6930
|
"notify.changegroup\n"
|
|
6743
|
" Template to use when running as changegroup hook, override\n"
|
|
6931
|
" Template to use when running as a changegroup hook, overriding\n"
|
|
6744
|
" ``notify.template``."
|
|
6932
|
" ``notify.template``."
|
|
6745
|
msgstr ""
|
|
6933
|
msgstr ""
|
|
6746
|
"notify.changegroup\n"
|
|
6934
|
"notify.changegroup\n"
|
|
6747
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6935
|
" Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
|
|
6748
|
" durch einen 'changegroup'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6936
|
" durch einen 'changegroup'-Hook ausgelöst wurde."
|
|
6749
|
|
|
6937
|
|
|
|
|
|
6938
|
#, fuzzy
|
|
6750
|
msgid ""
|
|
6939
|
msgid ""
|
|
6751
|
"notify.maxdiff\n"
|
|
6940
|
"notify.maxdiff\n"
|
|
6752
|
" Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
|
|
6941
|
" Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
|
|
6753
|
" to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300."
|
|
6942
|
" to disable the diff, or -1 to include all of it. Default: 300."
|
|
6754
|
msgstr ""
|
|
6943
|
msgstr ""
|
|
6755
|
"notify.maxdiff\n"
|
|
6944
|
"notify.maxdiff\n"
|
|
6756
|
" Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n"
|
|
6945
|
" Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n"
|
|
6757
|
" 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n"
|
|
6946
|
" 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n"
|
|
6758
|
" Voreinstellung: 300."
|
|
6947
|
" Voreinstellung: 300."
|
|
6759
|
|
|
6948
|
|
|
|
|
|
6949
|
#, fuzzy
|
|
6760
|
msgid ""
|
|
6950
|
msgid ""
|
|
6761
|
"notify.maxsubject\n"
|
|
6951
|
"notify.maxsubject\n"
|
|
6762
|
" Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
|
|
6952
|
" Maximum number of characters in email's subject line. Default: 67."
|
|
6763
|
msgstr ""
|
|
6953
|
msgstr ""
|
|
6764
|
"notify.maxsubject\n"
|
|
6954
|
"notify.maxsubject\n"
|
|
6765
|
" Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67."
|
|
6955
|
" Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67."
|
|
@@
-6783,40
+6973,42
b' msgid ""'
|
|
6783
|
" If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
|
|
6973
|
" If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
|
|
6784
|
msgstr ""
|
|
6974
|
msgstr ""
|
|
6785
|
"notify.mbox\n"
|
|
6975
|
"notify.mbox\n"
|
|
6786
|
" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. "
|
|
6976
|
" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Voreinstellung: None"
|
|
6787
|
"Voreinstellung: None"
|
|
6977
|
|
|
6788
|
|
|
6978
|
#, fuzzy
|
|
6789
|
msgid ""
|
|
6979
|
msgid ""
|
|
6790
|
"notify.fromauthor\n"
|
|
6980
|
"notify.fromauthor\n"
|
|
6791
|
" If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field "
|
|
6981
|
" If set, use the committer of the first changeset in a changegroup for\n"
|
|
6792
|
"of\n"
|
|
6982
|
" the \"From\" field of the notification mail. If not set, take the user\n"
|
|
6793
|
" the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n"
|
|
6983
|
" from the pushing repo. Default: False."
|
|
6794
|
" Default: False."
|
|
|
|
|
6795
|
msgstr ""
|
|
6984
|
msgstr ""
|
|
6796
|
"notify.fromauthor\n"
|
|
6985
|
"notify.fromauthor\n"
|
|
6797
|
" Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n"
|
|
6986
|
" Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n"
|
|
6798
|
" Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n"
|
|
6987
|
" Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n"
|
|
6799
|
" übertragenden Archiv. Voreinstellung: False."
|
|
6988
|
" übertragenden Archiv. Voreinstellung: False."
|
|
6800
|
|
|
6989
|
|
|
6801
|
msgid ""
|
|
6990
|
#, fuzzy
|
|
6802
|
"If set, the following entries will also be used to customize the "
|
|
6991
|
msgid ""
|
|
|
|
|
6992
|
"If set, the following entries will also be used to customize the\n"
|
|
6803
|
"notifications:"
|
|
6993
|
"notifications:"
|
|
6804
|
msgstr ""
|
|
6994
|
msgstr ""
|
|
6805
|
"Durch Setzen der folgenden Einträge können die Benachrichtigungen weiter\n"
|
|
6995
|
"Durch Setzen der folgenden Einträge können die Benachrichtigungen weiter\n"
|
|
6806
|
"angepasst werden:"
|
|
6996
|
"angepasst werden:"
|
|
6807
|
|
|
6997
|
|
|
|
|
|
6998
|
#, fuzzy
|
|
6808
|
msgid ""
|
|
6999
|
msgid ""
|
|
6809
|
"email.from\n"
|
|
7000
|
"email.from\n"
|
|
6810
|
" Email ``From`` address to use if none can be found in generated email "
|
|
7001
|
" Email ``From`` address to use if none can be found in the generated\n"
|
|
6811
|
"content."
|
|
7002
|
" email content."
|
|
6812
|
msgstr ""
|
|
7003
|
msgstr ""
|
|
6813
|
"email.from\n"
|
|
7004
|
"email.from\n"
|
|
6814
|
" Die zu verwendende Senderadresse (``From``), falls die Vorlage keinen\n"
|
|
7005
|
" Die zu verwendende Senderadresse (``From``), falls die Vorlage keinen\n"
|
|
6815
|
" Wert setzt."
|
|
7006
|
" Wert setzt."
|
|
6816
|
|
|
7007
|
|
|
|
|
|
7008
|
#, fuzzy
|
|
6817
|
msgid ""
|
|
7009
|
msgid ""
|
|
6818
|
"web.baseurl\n"
|
|
7010
|
"web.baseurl\n"
|
|
6819
|
" Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n"
|
|
7011
|
" Root repository URL to combine with repository paths when making\n"
|
|
6820
|
" references. See also ``notify.strip``."
|
|
7012
|
" references. See also ``notify.strip``."
|
|
6821
|
msgstr ""
|
|
7013
|
msgstr ""
|
|
6822
|
"web.baseurl\n"
|
|
7014
|
"web.baseurl\n"
|
|
@@
-6852,16
+7044,15
b' msgid "notify: suppressing notification '
|
|
6852
|
msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n"
|
|
7044
|
msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n"
|
|
6853
|
|
|
7045
|
|
|
6854
|
msgid "browse command output with an external pager"
|
|
7046
|
msgid "browse command output with an external pager"
|
|
6855
|
msgstr ""
|
|
7047
|
msgstr "Verwendet einen externen Pager zum Blättern in der Ausgabe von Befehlen"
|
|
6856
|
"Verwendet einen externen Pager zum Blättern in der Ausgabe von Befehlen"
|
|
|
|
|
6857
|
|
|
7048
|
|
|
6858
|
msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
|
|
7049
|
msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
|
|
6859
|
msgstr ""
|
|
7050
|
msgstr "Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::"
|
|
6860
|
"Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::"
|
|
7051
|
|
|
6861
|
|
|
7052
|
#, fuzzy
|
|
6862
|
msgid ""
|
|
7053
|
msgid ""
|
|
6863
|
" [pager]\n"
|
|
7054
|
" [pager]\n"
|
|
6864
|
" pager = less -FRSX"
|
|
7055
|
" pager = less -FRX"
|
|
6865
|
msgstr ""
|
|
7056
|
msgstr ""
|
|
6866
|
" [pager]\n"
|
|
7057
|
" [pager]\n"
|
|
6867
|
" pager = less -FRSX"
|
|
7058
|
" pager = less -FRSX"
|
|
@@
-7086,8
+7277,7
b' msgid "a revision to send"'
|
|
7086
|
msgstr "Eine zu sendende Revision"
|
|
7277
|
msgstr "Eine zu sendende Revision"
|
|
7087
|
|
|
7278
|
|
|
7088
|
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
|
|
7279
|
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
|
|
7089
|
msgstr ""
|
|
7280
|
msgstr "Auch ausführen, wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
|
|
7090
|
"Auch ausführen, wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
|
|
|
|
|
7091
|
|
|
7281
|
|
|
7092
|
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
|
|
7282
|
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
|
|
7093
|
msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)"
|
|
7283
|
msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)"
|
|
@@
-7129,8
+7319,7
b' msgstr ""'
|
|
7129
|
" über den Patch eingefügt, wenn diffstat installiert ist."
|
|
7319
|
" über den Patch eingefügt, wenn diffstat installiert ist."
|
|
7130
|
|
|
7320
|
|
|
7131
|
msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
|
|
7321
|
msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
|
|
7132
|
msgstr ""
|
|
7322
|
msgstr " Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird."
|
|
7133
|
" Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird."
|
|
|
|
|
7134
|
|
|
7323
|
|
|
7135
|
msgid ""
|
|
7324
|
msgid ""
|
|
7136
|
" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
|
|
7325
|
" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
|
|
@@
-7236,12
+7425,10
b' msgstr ""'
|
|
7236
|
msgid ""
|
|
7425
|
msgid ""
|
|
7237
|
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
|
|
7426
|
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
|
|
7238
|
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
|
|
7427
|
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
|
|
7239
|
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
|
|
7428
|
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
|
|
7240
|
"default\n"
|
|
|
|
|
7241
|
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
|
|
7429
|
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
|
|
7242
|
msgstr ""
|
|
7430
|
msgstr ""
|
|
7243
|
" hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-"
|
|
7431
|
" hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n"
|
|
7244
|
"Ziel\n"
|
|
|
|
|
7245
|
" hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n"
|
|
7432
|
" hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n"
|
|
7246
|
" hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
|
|
7433
|
" hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
|
|
7247
|
|
|
7434
|
|
|
@@
-7249,15
+7436,13
b' msgid ""'
|
|
7249
|
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
|
|
7436
|
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
|
|
7250
|
" mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
|
|
7437
|
" mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
|
|
7251
|
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
|
|
7438
|
" hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
|
|
7252
|
" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
|
|
7439
|
" formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the mbox\n"
|
|
7253
|
"mbox\n"
|
|
|
|
|
7254
|
" -bm -t < mbox # ... using sendmail"
|
|
7440
|
" -bm -t < mbox # ... using sendmail"
|
|
7255
|
msgstr ""
|
|
7441
|
msgstr ""
|
|
7256
|
" hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n"
|
|
7442
|
" hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n"
|
|
7257
|
" mutt -R -f mbox # ... und zeigt sie mit mutt an\n"
|
|
7443
|
" mutt -R -f mbox # ... und zeigt sie mit mutt an\n"
|
|
7258
|
" hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n"
|
|
7444
|
" hg email -o -m mbox && # erzeugt eine mbox Datei ...\n"
|
|
7259
|
" formail -s sendmail \\ # ... und benutzt formail, um davon zu "
|
|
7445
|
" formail -s sendmail \\ # ... und benutzt formail, um davon zu versenden\n"
|
|
7260
|
"versenden\n"
|
|
|
|
|
7261
|
" -bm -t < mbox # ... mit sendmail"
|
|
7446
|
" -bm -t < mbox # ... mit sendmail"
|
|
7262
|
|
|
7447
|
|
|
7263
|
msgid ""
|
|
7448
|
msgid ""
|
|
@@
-7269,10
+7454,6
b' msgstr ""'
|
|
7269
|
" [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n"
|
|
7454
|
" [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n"
|
|
7270
|
" "
|
|
7455
|
" "
|
|
7271
|
|
|
7456
|
|
|
7272
|
#, python-format
|
|
|
|
|
7273
|
msgid "comparing with %s\n"
|
|
|
|
|
7274
|
msgstr "Vergleiche mit %s\n"
|
|
|
|
|
7275
|
|
|
|
|
|
7276
|
msgid "no changes found\n"
|
|
7457
|
msgid "no changes found\n"
|
|
7277
|
msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
|
|
7458
|
msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
|
|
7278
|
|
|
7459
|
|
|
@@
-7295,8
+7476,8
b' msgstr ""'
|
|
7295
|
"\n"
|
|
7476
|
"\n"
|
|
7296
|
"Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben."
|
|
7477
|
"Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben."
|
|
7297
|
|
|
7478
|
|
|
7298
|
#, python-format
|
|
7479
|
#, fuzzy, python-format
|
|
7299
|
msgid "This patch series consists of %d patches."
|
|
7480
|
msgid "this patch series consists of %d patches."
|
|
7300
|
msgstr "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patches."
|
|
7481
|
msgstr "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patches."
|
|
7301
|
|
|
7482
|
|
|
7302
|
msgid "no recipient addresses provided"
|
|
7483
|
msgid "no recipient addresses provided"
|
|
@@
-7321,11
+7502,13
b' msgstr "&Ja"'
|
|
7321
|
msgid "patchbomb canceled"
|
|
7502
|
msgid "patchbomb canceled"
|
|
7322
|
msgstr "patchbomb abgebrochen"
|
|
7503
|
msgstr "patchbomb abgebrochen"
|
|
7323
|
|
|
7504
|
|
|
7324
|
msgid "Displaying "
|
|
7505
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
7506
|
msgid "displaying "
|
|
7325
|
msgstr "Zeige "
|
|
7507
|
msgstr "Zeige "
|
|
7326
|
|
|
7508
|
|
|
7327
|
msgid "Sending "
|
|
7509
|
#, fuzzy
|
|
7328
|
msgstr "Sende "
|
|
7510
|
msgid "sending "
|
|
|
|
|
7511
|
msgstr "Sende"
|
|
7329
|
|
|
7512
|
|
|
7330
|
msgid "sending"
|
|
7513
|
msgid "sending"
|
|
7331
|
msgstr "Sende"
|
|
7514
|
msgstr "Sende"
|
|
@@
-7438,8
+7621,7
b' msgid "print filenames instead of deleti'
|
|
7438
|
msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
|
|
7621
|
msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
|
|
7439
|
|
|
7622
|
|
|
7440
|
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
|
|
7623
|
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
|
|
7441
|
msgstr ""
|
|
7624
|
msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
|
|
7442
|
"Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
|
|
|
|
|
7443
|
|
|
7625
|
|
|
7444
|
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
|
|
7626
|
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
|
|
7445
|
msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
|
|
7627
|
msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
|
|
@@
-7507,12
+7689,12
b' msgstr "%s kann nicht entfernt werden"'
|
|
7507
|
msgid "warning: %s\n"
|
|
7689
|
msgid "warning: %s\n"
|
|
7508
|
msgstr "Warnung: %s\n"
|
|
7690
|
msgstr "Warnung: %s\n"
|
|
7509
|
|
|
7691
|
|
|
7510
|
#, python-format
|
|
7692
|
#, fuzzy, python-format
|
|
7511
|
msgid "Removing file %s\n"
|
|
7693
|
msgid "removing file %s\n"
|
|
7512
|
msgstr "Entferne Datei %s\n"
|
|
7694
|
msgstr "Entferne Datei %s\n"
|
|
7513
|
|
|
7695
|
|
|
7514
|
#, python-format
|
|
7696
|
#, fuzzy, python-format
|
|
7515
|
msgid "Removing directory %s\n"
|
|
7697
|
msgid "removing directory %s\n"
|
|
7516
|
msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
|
|
7698
|
msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
|
|
7517
|
|
|
7699
|
|
|
7518
|
msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
|
|
7700
|
msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
|
|
@@
-7536,12
+7718,8
b' msgstr ""'
|
|
7536
|
msgid "rebase from the specified changeset"
|
|
7718
|
msgid "rebase from the specified changeset"
|
|
7537
|
msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz"
|
|
7719
|
msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz"
|
|
7538
|
|
|
7720
|
|
|
7539
|
msgid ""
|
|
7721
|
msgid "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common ancestor of base and dest)"
|
|
7540
|
"rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
|
|
7722
|
msgstr "verschiebt von der Basis des spezifizierten Changesets (bis zum größten gemeinsamen Vorgänger von base und dest)"
|
|
7541
|
"ancestor of base and dest)"
|
|
|
|
|
7542
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
7543
|
"verschiebt von der Basis des spezifizierten Changesets (bis zum größten "
|
|
|
|
|
7544
|
"gemeinsamen Vorgänger von base und dest)"
|
|
|
|
|
7545
|
|
|
7723
|
|
|
7546
|
msgid "rebase these revisions"
|
|
7724
|
msgid "rebase these revisions"
|
|
7547
|
msgstr "Verschiebe diese Revisionen"
|
|
7725
|
msgstr "Verschiebe diese Revisionen"
|
|
@@
-7567,8
+7745,9
b' msgstr "Beh\xc3\xa4lt die urspr\xc3\xbcnglichen \xc3\x84nderungss\xc3\xa4tze bei"'
|
|
7567
|
msgid "keep original branch names"
|
|
7745
|
msgid "keep original branch names"
|
|
7568
|
msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen"
|
|
7746
|
msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen"
|
|
7569
|
|
|
7747
|
|
|
7570
|
msgid "force detaching of source from its original branch"
|
|
7748
|
#, fuzzy
|
|
7571
|
msgstr "erzwingt ein Abkoppeln der Quelle von ihrem ursprünglichen Zweig"
|
|
7749
|
msgid "(DEPRECATED)"
|
|
|
|
|
7750
|
msgstr "VERALTET"
|
|
7572
|
|
|
7751
|
|
|
7573
|
msgid "specify merge tool"
|
|
7752
|
msgid "specify merge tool"
|
|
7574
|
msgstr "Methode für das Zusammenführen"
|
|
7753
|
msgstr "Methode für das Zusammenführen"
|
|
@@
-7579,16
+7758,11
b' msgstr "F\xc3\xbchrt eine unterbrochene Pfropfung fort"'
|
|
7579
|
msgid "abort an interrupted rebase"
|
|
7758
|
msgid "abort an interrupted rebase"
|
|
7580
|
msgstr "Bricht eine unterbrochene Pfropfung ab"
|
|
7759
|
msgstr "Bricht eine unterbrochene Pfropfung ab"
|
|
7581
|
|
|
7760
|
|
|
7582
|
msgid ""
|
|
7761
|
msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
|
|
7583
|
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
|
|
7762
|
msgstr ""
|
|
7584
|
"hg rebase {-a|-c}"
|
|
|
|
|
7585
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
7586
|
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [Optionen]\n"
|
|
|
|
|
7587
|
"hg rebase {-a|-c}"
|
|
|
|
|
7588
|
|
|
7763
|
|
|
7589
|
msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
|
|
7764
|
msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
|
|
7590
|
msgstr ""
|
|
7765
|
msgstr "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig"
|
|
7591
|
"Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig"
|
|
|
|
|
7592
|
|
|
7766
|
|
|
7593
|
msgid ""
|
|
7767
|
msgid ""
|
|
7594
|
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
|
|
7768
|
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
|
|
@@
-7596,8
+7770,7
b' msgid ""'
|
|
7596
|
" useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
|
|
7770
|
" useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
|
|
7597
|
" development tree."
|
|
7771
|
" development tree."
|
|
7598
|
msgstr ""
|
|
7772
|
msgstr ""
|
|
7599
|
" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
|
|
7773
|
" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil der\n"
|
|
7600
|
"der\n"
|
|
|
|
|
7601
|
" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
|
|
7774
|
" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
|
|
7602
|
" *lokale* Änderungen in einem Hauptentwicklunszweig zu linearisieren."
|
|
7775
|
" *lokale* Änderungen in einem Hauptentwicklunszweig zu linearisieren."
|
|
7603
|
|
|
7776
|
|
|
@@
-7670,8
+7843,7
b' msgid ""'
|
|
7670
|
" the intended source branch)."
|
|
7843
|
" the intended source branch)."
|
|
7671
|
msgstr ""
|
|
7844
|
msgstr ""
|
|
7672
|
" Als Folge der automatischen Auswahlregeln für Quelle und Ziel wird\n"
|
|
7845
|
" Als Folge der automatischen Auswahlregeln für Quelle und Ziel wird\n"
|
|
7673
|
" (im Gegensatz zu einer Zusammenführung) keine Verschiebung "
|
|
7846
|
" (im Gegensatz zu einer Zusammenführung) keine Verschiebung durchgeführt,\n"
|
|
7674
|
"durchgeführt,\n"
|
|
|
|
|
7675
|
" wenn der jüngere von zwei Köpfen eines Zweiges aktuell ist. In diesem\n"
|
|
7847
|
" wenn der jüngere von zwei Köpfen eines Zweiges aktuell ist. In diesem\n"
|
|
7676
|
" Falle (z.B. bei lokaler Versionsübernahme nach einem Abrufen), muss\n"
|
|
7848
|
" Falle (z.B. bei lokaler Versionsübernahme nach einem Abrufen), muss\n"
|
|
7677
|
" eine Quelle und/oder ein Ziel explizit angegeben werden. Dieser Fall\n"
|
|
7849
|
" eine Quelle und/oder ein Ziel explizit angegeben werden. Dieser Fall\n"
|
|
@@
-7704,9
+7876,6
b' msgstr "abort und continue d\xc3\xbcrfen nicht gleichzeitig angegeben werden"'
|
|
7704
|
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
|
|
7876
|
msgid "cannot use collapse with continue or abort"
|
|
7705
|
msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
|
|
7877
|
msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
|
|
7706
|
|
|
7878
|
|
|
7707
|
msgid "cannot use detach with continue or abort"
|
|
|
|
|
7708
|
msgstr "detach kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
|
|
|
|
|
7709
|
|
|
|
|
|
7710
|
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
|
|
7879
|
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
|
|
7711
|
msgstr "abort und continue erlauben keine Angabe einer Revision"
|
|
7880
|
msgstr "abort und continue erlauben keine Angabe einer Revision"
|
|
7712
|
|
|
7881
|
|
|
@@
-7722,12
+7891,6
b' msgstr "Revision und Basis d\xc3\xbcrfen nicht gleichzeitig angegeben werden"'
|
|
7722
|
msgid "cannot specify both a revision and a source"
|
|
7891
|
msgid "cannot specify both a revision and a source"
|
|
7723
|
msgstr "Revision und Quelle dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
|
|
7892
|
msgstr "Revision und Quelle dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
|
|
7724
|
|
|
7893
|
|
|
7725
|
msgid "detach requires a revision to be specified"
|
|
|
|
|
7726
|
msgstr "detach benötigt eine Revision"
|
|
|
|
|
7727
|
|
|
|
|
|
7728
|
msgid "cannot specify a base with detach"
|
|
|
|
|
7729
|
msgstr "detach erwartet keine Basis"
|
|
|
|
|
7730
|
|
|
|
|
|
7731
|
msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
|
|
7894
|
msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
|
|
7732
|
msgstr "Kann Änderungssatz nicht ohne dessen Nachfahren verschieben"
|
|
7895
|
msgstr "Kann Änderungssatz nicht ohne dessen Nachfahren verschieben"
|
|
7733
|
|
|
7896
|
|
|
@@
-7754,8
+7917,7
b' msgid "changesets"'
|
|
7754
|
msgstr "Änderungssätze"
|
|
7917
|
msgstr "Änderungssätze"
|
|
7755
|
|
|
7918
|
|
|
7756
|
msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
|
|
7919
|
msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
|
|
7757
|
msgstr ""
|
|
7920
|
msgstr "ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)"
|
|
7758
|
"ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)"
|
|
|
|
|
7759
|
|
|
7921
|
|
|
7760
|
#, python-format
|
|
7922
|
#, python-format
|
|
7761
|
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
|
|
7923
|
msgid "no changes, revision %d skipped\n"
|
|
@@
-7775,25
+7937,21
b' msgid "%d revisions have been skipped\\n"'
|
|
7775
|
msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
|
|
7937
|
msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
|
|
7776
|
|
|
7938
|
|
|
7777
|
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
|
|
7939
|
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
|
|
7778
|
msgstr ""
|
|
7940
|
msgstr "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
|
|
7779
|
"Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
|
|
|
|
|
7780
|
|
|
7941
|
|
|
7781
|
#, python-format
|
|
7942
|
#, python-format
|
|
7782
|
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
|
|
7943
|
msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
|
|
7783
|
msgstr ""
|
|
7944
|
msgstr "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 Vorgänger"
|
|
7784
|
"Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 "
|
|
|
|
|
7785
|
"Vorgänger"
|
|
|
|
|
7786
|
|
|
7945
|
|
|
7787
|
msgid "no rebase in progress"
|
|
7946
|
msgid "no rebase in progress"
|
|
7788
|
msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
|
|
7947
|
msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
|
|
7789
|
|
|
7948
|
|
|
7790
|
msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n"
|
|
7949
|
#, fuzzy, python-format
|
|
7791
|
msgstr ""
|
|
7950
|
msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
|
|
7792
|
"Warnung: Unveränderbare Änderungssätze gefunden. Kann nicht abbrechen\n"
|
|
7951
|
msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
|
|
7793
|
|
|
7952
|
|
|
7794
|
msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
|
|
7953
|
msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
|
|
7795
|
msgstr ""
|
|
7954
|
msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n"
|
|
7796
|
"Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n"
|
|
|
|
|
7797
|
|
|
7955
|
|
|
7798
|
msgid "rebase aborted\n"
|
|
7956
|
msgid "rebase aborted\n"
|
|
7799
|
msgstr "Verschiebung abgebrochen\n"
|
|
7957
|
msgstr "Verschiebung abgebrochen\n"
|
|
@@
-7846,7
+8004,7
b' msgid "%d hunks, %d lines changed\\n"'
|
|
7846
|
msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
|
|
8004
|
msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
|
|
7847
|
|
|
8005
|
|
|
7848
|
msgid "[Ynesfdaq?]"
|
|
8006
|
msgid "[Ynesfdaq?]"
|
|
7849
|
msgstr "[jnbsdfab?]"
|
|
8007
|
msgstr "[jnesdfab?]"
|
|
7850
|
|
|
8008
|
|
|
7851
|
msgid "&Yes, record this change"
|
|
8009
|
msgid "&Yes, record this change"
|
|
7852
|
msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung"
|
|
8010
|
msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung"
|
|
@@
-7855,7
+8013,7
b' msgid "&No, skip this change"'
|
|
7855
|
msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung"
|
|
8013
|
msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung"
|
|
7856
|
|
|
8014
|
|
|
7857
|
msgid "&Edit the change manually"
|
|
8015
|
msgid "&Edit the change manually"
|
|
7858
|
msgstr "Änderung manuell &bearbeiten"
|
|
8016
|
msgstr "Änderung manuell &editieren"
|
|
7859
|
|
|
8017
|
|
|
7860
|
msgid "&Skip remaining changes to this file"
|
|
8018
|
msgid "&Skip remaining changes to this file"
|
|
7861
|
msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei"
|
|
8019
|
msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei"
|
|
@@
-7992,9
+8150,7
b' msgid "running non-interactively, use %s'
|
|
7992
|
msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen '%s'"
|
|
8150
|
msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen '%s'"
|
|
7993
|
|
|
8151
|
|
|
7994
|
msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
|
|
8152
|
msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
|
|
7995
|
msgstr ""
|
|
8153
|
msgstr "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise übernommen werden (verwende :hg:`commit`)"
|
|
7996
|
"Eine Zusammenführung kann nicht teilweise übernommen werden (verwende :hg:"
|
|
|
|
|
7997
|
"`commit`)"
|
|
|
|
|
7998
|
|
|
8154
|
|
|
7999
|
msgid "no changes to record\n"
|
|
8155
|
msgid "no changes to record\n"
|
|
8000
|
msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
|
|
8156
|
msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
|
|
@@
-8065,9
+8221,6
b' msgstr ""'
|
|
8065
|
msgid "hardlinks are not supported on this system"
|
|
8221
|
msgid "hardlinks are not supported on this system"
|
|
8066
|
msgstr "Harte Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
|
|
8222
|
msgstr "Harte Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
|
|
8067
|
|
|
8223
|
|
|
8068
|
msgid "must specify local origin repository"
|
|
|
|
|
8069
|
msgstr "Lokales Quellarchiv muss angegeben werden"
|
|
|
|
|
8070
|
|
|
|
|
|
8071
|
#, python-format
|
|
8224
|
#, python-format
|
|
8072
|
msgid "relinking %s to %s\n"
|
|
8225
|
msgid "relinking %s to %s\n"
|
|
8073
|
msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n"
|
|
8226
|
msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n"
|
|
@@
-8177,8
+8330,7
b' msgid "custom scheme %s:// conflicts wit'
|
|
8177
|
msgstr ""
|
|
8330
|
msgstr ""
|
|
8178
|
|
|
8331
|
|
|
8179
|
msgid "share a common history between several working directories"
|
|
8332
|
msgid "share a common history between several working directories"
|
|
8180
|
msgstr ""
|
|
8333
|
msgstr "Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen"
|
|
8181
|
"Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen"
|
|
|
|
|
8182
|
|
|
8334
|
|
|
8183
|
msgid "create a new shared repository"
|
|
8335
|
msgid "create a new shared repository"
|
|
8184
|
msgstr "Erzeuge ein neues gemeinsames Archiv"
|
|
8336
|
msgstr "Erzeuge ein neues gemeinsames Archiv"
|
|
@@
-8260,13
+8412,13
b' msgstr "Filter fehlgeschlagen"'
|
|
8260
|
msgid "can only omit patchfile if merging"
|
|
8412
|
msgid "can only omit patchfile if merging"
|
|
8261
|
msgstr ""
|
|
8413
|
msgstr ""
|
|
8262
|
|
|
8414
|
|
|
8263
|
#, python-format
|
|
|
|
|
8264
|
msgid "%s: empty changeset"
|
|
|
|
|
8265
|
msgstr "%s: leerer Änderungssatz"
|
|
|
|
|
8266
|
|
|
|
|
|
8267
|
msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
|
|
8415
|
msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
|
|
8268
|
msgstr ""
|
|
8416
|
msgstr ""
|
|
8269
|
|
|
8417
|
|
|
|
|
|
8418
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
8419
|
msgid "skipping emptied changeset %s\n"
|
|
|
|
|
8420
|
msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n"
|
|
|
|
|
8421
|
|
|
8270
|
#, python-format
|
|
8422
|
#, python-format
|
|
8271
|
msgid "%s transplanted as %s\n"
|
|
8423
|
msgid "%s transplanted as %s\n"
|
|
8272
|
msgstr ""
|
|
8424
|
msgstr ""
|
|
@@
-8366,7
+8518,7
b' msgid ""'
|
|
8366
|
msgstr ""
|
|
8518
|
msgstr ""
|
|
8367
|
|
|
8519
|
|
|
8368
|
msgid ""
|
|
8520
|
msgid ""
|
|
8369
|
" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
|
|
8521
|
" :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
|
|
8370
|
" selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
|
|
8522
|
" selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
|
|
8371
|
" working directory."
|
|
8523
|
" working directory."
|
|
8372
|
msgstr ""
|
|
8524
|
msgstr ""
|
|
@@
-8518,8
+8670,7
b' msgid ""'
|
|
8518
|
" # or ** = macdecode:"
|
|
8670
|
" # or ** = macdecode:"
|
|
8519
|
msgstr ""
|
|
8671
|
msgstr ""
|
|
8520
|
|
|
8672
|
|
|
8521
|
msgid ""
|
|
8673
|
msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
|
|
8522
|
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
|
|
|
|
|
8523
|
msgstr ""
|
|
8674
|
msgstr ""
|
|
8524
|
|
|
8675
|
|
|
8525
|
msgid ""
|
|
8676
|
msgid ""
|
|
@@
-8548,7
+8699,7
b' msgid ""'
|
|
8548
|
msgstr ""
|
|
8699
|
msgstr ""
|
|
8549
|
|
|
8700
|
|
|
8550
|
#, python-format
|
|
8701
|
#, python-format
|
|
8551
|
msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
|
|
8702
|
msgid "attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
|
|
8552
|
msgstr ""
|
|
8703
|
msgstr ""
|
|
8553
|
|
|
8704
|
|
|
8554
|
#, python-format
|
|
8705
|
#, python-format
|
|
@@
-8582,12
+8733,8
b' msgid ""'
|
|
8582
|
"** = %sdecode:\n"
|
|
8733
|
"** = %sdecode:\n"
|
|
8583
|
msgstr ""
|
|
8734
|
msgstr ""
|
|
8584
|
|
|
8735
|
|
|
8585
|
msgid ""
|
|
8736
|
msgid "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/Win32TextExtension\n"
|
|
8586
|
"win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
|
|
8737
|
msgstr "win32text ist veraltet: http://mercurial.selenic.com/wiki/Win32TextExtension\n"
|
|
8587
|
"Win32TextExtension\n"
|
|
|
|
|
8588
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
8589
|
"win32text ist veraltet: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
|
|
|
|
|
8590
|
"Win32TextExtension\n"
|
|
|
|
|
8591
|
|
|
8738
|
|
|
8592
|
msgid "discover and advertise repositories on the local network"
|
|
8739
|
msgid "discover and advertise repositories on the local network"
|
|
8593
|
msgstr ""
|
|
8740
|
msgstr ""
|
|
@@
-8855,14
+9002,29
b' msgstr "Zusammenfassung: %s\\n"'
|
|
8855
|
msgid "%s: no key named '%s'"
|
|
9002
|
msgid "%s: no key named '%s'"
|
|
8856
|
msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
|
|
9003
|
msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
|
|
8857
|
|
|
9004
|
|
|
8858
|
#, python-format
|
|
9005
|
#, fuzzy, python-format
|
|
8859
|
msgid "Found revision %s from %s\n"
|
|
9006
|
msgid "found revision %s from %s\n"
|
|
8860
|
msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
|
|
9007
|
msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
|
|
8861
|
|
|
9008
|
|
|
8862
|
msgid "revision matching date not found"
|
|
9009
|
msgid "revision matching date not found"
|
|
8863
|
msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
|
|
9010
|
msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
|
|
8864
|
|
|
9011
|
|
|
8865
|
#, python-format
|
|
9012
|
#, python-format
|
|
|
|
|
9013
|
msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\""
|
|
|
|
|
9014
|
msgstr "Kann in Vorgängerrevision fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
|
|
|
|
|
9015
|
|
|
|
|
|
9016
|
#, python-format
|
|
|
|
|
9017
|
msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
|
|
|
|
|
9018
|
msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
|
|
|
|
|
9019
|
|
|
|
|
|
9020
|
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
|
|
|
|
|
9021
|
msgstr "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
|
|
|
|
|
9022
|
|
|
|
|
|
9023
|
#, python-format
|
|
|
|
|
9024
|
msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
|
|
|
|
|
9025
|
msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --%s"
|
|
|
|
|
9026
|
|
|
|
|
|
9027
|
#, python-format
|
|
8866
|
msgid "adding %s\n"
|
|
9028
|
msgid "adding %s\n"
|
|
8867
|
msgstr "Füge %s hinzu\n"
|
|
9029
|
msgstr "Füge %s hinzu\n"
|
|
8868
|
|
|
9030
|
|
|
@@
-8887,8
+9049,7
b' msgid "stripping amended changeset %s\\n"'
|
|
8887
|
msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n"
|
|
9049
|
msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n"
|
|
8888
|
|
|
9050
|
|
|
8889
|
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
|
|
9051
|
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
|
|
8890
|
msgstr ""
|
|
9052
|
msgstr "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden"
|
|
8891
|
"HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden"
|
|
|
|
|
8892
|
|
|
9053
|
|
|
8893
|
msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
|
|
9054
|
msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
|
|
8894
|
msgstr "HG: entfernt. Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen."
|
|
9055
|
msgstr "HG: entfernt. Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen."
|
|
@@
-8956,9
+9117,7
b' msgid "change working directory"'
|
|
8956
|
msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
|
|
9117
|
msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
|
|
8957
|
|
|
9118
|
|
|
8958
|
msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
|
|
9119
|
msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
|
|
8959
|
msgstr ""
|
|
9120
|
msgstr "Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen wählen"
|
|
8960
|
"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen "
|
|
|
|
|
8961
|
"wählen"
|
|
|
|
|
8962
|
|
|
9121
|
|
|
8963
|
msgid "suppress output"
|
|
9122
|
msgid "suppress output"
|
|
8964
|
msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
|
|
9123
|
msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
|
|
@@
-8967,9
+9126,7
b' msgid "enable additional output"'
|
|
8967
|
msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
|
|
9126
|
msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
|
|
8968
|
|
|
9127
|
|
|
8969
|
msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
|
|
9128
|
msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
|
|
8970
|
msgstr ""
|
|
9129
|
msgstr "Setze/Überschreibe Konfigurationsoption: %s (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
|
|
8971
|
"Setze/Überschreibe Konfigurationsoption: %s (nutze --config Abschnitt."
|
|
|
|
|
8972
|
"Name=Wert)"
|
|
|
|
|
8973
|
|
|
9130
|
|
|
8974
|
msgid "CONFIG"
|
|
9131
|
msgid "CONFIG"
|
|
8975
|
msgstr ""
|
|
9132
|
msgstr ""
|
|
@@
-9017,8
+9174,7
b' msgid "specify hg command to run on the '
|
|
9017
|
msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
|
|
9174
|
msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
|
|
9018
|
|
|
9175
|
|
|
9019
|
msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
|
|
9176
|
msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
|
|
9020
|
msgstr ""
|
|
9177
|
msgstr "Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)"
|
|
9021
|
"Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)"
|
|
|
|
|
9022
|
|
|
9178
|
|
|
9023
|
msgid "PATTERN"
|
|
9179
|
msgid "PATTERN"
|
|
9024
|
msgstr ""
|
|
9180
|
msgstr ""
|
|
@@
-9059,6
+9215,9
b' msgstr "Zeigt keine Merges"'
|
|
9059
|
msgid "output diffstat-style summary of changes"
|
|
9215
|
msgid "output diffstat-style summary of changes"
|
|
9060
|
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil"
|
|
9216
|
msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil"
|
|
9061
|
|
|
9217
|
|
|
|
|
|
9218
|
msgid "show the revision DAG"
|
|
|
|
|
9219
|
msgstr "Zeigt den Revisions-DAG"
|
|
|
|
|
9220
|
|
|
9062
|
msgid "treat all files as text"
|
|
9221
|
msgid "treat all files as text"
|
|
9063
|
msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
|
|
9222
|
msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
|
|
9064
|
|
|
9223
|
|
|
@@
-9156,21
+9315,21
b' msgid ""'
|
|
9156
|
" ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
|
|
9315
|
" ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
|
|
9157
|
" commit."
|
|
9316
|
" commit."
|
|
9158
|
msgstr ""
|
|
9317
|
msgstr ""
|
|
9159
|
" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus ``."
|
|
9318
|
" Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus ``.hgignore``\n"
|
|
9160
|
"hgignore``\n"
|
|
|
|
|
9161
|
" entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
|
|
9319
|
" entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
|
|
9162
|
" Übernehmen (commit)."
|
|
9320
|
" Übernehmen (commit)."
|
|
9163
|
|
|
9321
|
|
|
9164
|
msgid ""
|
|
9322
|
#, fuzzy
|
|
9165
|
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
|
|
9323
|
msgid ""
|
|
9166
|
" parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
|
|
9324
|
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. This\n"
|
|
9167
|
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
|
|
|
|
|
9168
|
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
|
|
9325
|
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
|
|
9169
|
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
|
|
9326
|
" be identical) as its parameter. With a parameter greater than 0,\n"
|
|
|
|
|
9327
|
" this compares every removed file with every added file and records\n"
|
|
|
|
|
9328
|
" those similar enough as renames. Detecting renamed files this way\n"
|
|
9170
|
" can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
|
|
9329
|
" can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
|
|
9171
|
" used to check which files were identified as moved or renamed.\n"
|
|
9330
|
" used to check which files were identified as moved or renamed. If\n"
|
|
9172
|
" If this option is not specified, only renames of identical files\n"
|
|
9331
|
" not specified, -s/--similarity defaults to 100 and only renames of\n"
|
|
9173
|
" are detected."
|
|
9332
|
" identical files are detected."
|
|
9174
|
msgstr ""
|
|
9333
|
msgstr ""
|
|
9175
|
" Nutze die Option -s/--similarity, um umbenannte Dateien zu entdecken.\n"
|
|
9334
|
" Nutze die Option -s/--similarity, um umbenannte Dateien zu entdecken.\n"
|
|
9176
|
" Mit einem Parameter größer 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder\n"
|
|
9335
|
" Mit einem Parameter größer 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder\n"
|
|
@@
-9243,8
+9402,7
b' msgid ""'
|
|
9243
|
" nor desirable."
|
|
9402
|
" nor desirable."
|
|
9244
|
msgstr ""
|
|
9403
|
msgstr ""
|
|
9245
|
" Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n"
|
|
9404
|
" Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n"
|
|
9246
|
" vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, "
|
|
9405
|
" vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich\n"
|
|
9247
|
"wahrscheinlich\n"
|
|
|
|
|
9248
|
" mit unerwünschtem Ergebnis."
|
|
9406
|
" mit unerwünschtem Ergebnis."
|
|
9249
|
|
|
9407
|
|
|
9250
|
msgid "at least one filename or pattern is required"
|
|
9408
|
msgid "at least one filename or pattern is required"
|
|
@@
-9282,8
+9440,7
b' msgid ""'
|
|
9282
|
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
|
|
9440
|
" By default, the revision used is the parent of the working\n"
|
|
9283
|
" directory; use -r/--rev to specify a different revision."
|
|
9441
|
" directory; use -r/--rev to specify a different revision."
|
|
9284
|
msgstr ""
|
|
9442
|
msgstr ""
|
|
9285
|
" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
|
|
9443
|
" Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis gefundenen\n"
|
|
9286
|
"gefundenen\n"
|
|
|
|
|
9287
|
" verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben werden."
|
|
9444
|
" verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben werden."
|
|
9288
|
|
|
9445
|
|
|
9289
|
msgid ""
|
|
9446
|
msgid ""
|
|
@@
-9349,8
+9506,7
b' msgid "repository root cannot be destina'
|
|
9349
|
msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
|
|
9506
|
msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
|
|
9350
|
|
|
9507
|
|
|
9351
|
msgid "cannot archive plain files to stdout"
|
|
9508
|
msgid "cannot archive plain files to stdout"
|
|
9352
|
msgstr ""
|
|
9509
|
msgstr "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
|
|
9353
|
"Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
|
|
|
|
|
9354
|
|
|
9510
|
|
|
9355
|
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
|
|
9511
|
msgid "merge with old dirstate parent after backout"
|
|
9356
|
msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
|
|
9512
|
msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
|
|
@@
-9502,8
+9658,7
b' msgstr ""'
|
|
9502
|
msgid " Some examples:"
|
|
9658
|
msgid " Some examples:"
|
|
9503
|
msgstr " Einige Beispiele:"
|
|
9659
|
msgstr " Einige Beispiele:"
|
|
9504
|
|
|
9660
|
|
|
9505
|
msgid ""
|
|
9661
|
msgid " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
|
|
9506
|
" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
|
|
|
|
|
9507
|
msgstr ""
|
|
9662
|
msgstr ""
|
|
9508
|
|
|
9663
|
|
|
9509
|
msgid ""
|
|
9664
|
msgid ""
|
|
@@
-9512,8
+9667,7
b' msgid ""'
|
|
9512
|
msgstr ""
|
|
9667
|
msgstr ""
|
|
9513
|
|
|
9668
|
|
|
9514
|
msgid ""
|
|
9669
|
msgid ""
|
|
9515
|
" - advance the current bisection by marking current revision as good "
|
|
9670
|
" - advance the current bisection by marking current revision as good or\n"
|
|
9516
|
"or\n"
|
|
|
|
|
9517
|
" bad::"
|
|
9671
|
" bad::"
|
|
9518
|
msgstr ""
|
|
9672
|
msgstr ""
|
|
9519
|
|
|
9673
|
|
|
@@
-9523,8
+9677,7
b' msgid ""'
|
|
9523
|
msgstr ""
|
|
9677
|
msgstr ""
|
|
9524
|
|
|
9678
|
|
|
9525
|
msgid ""
|
|
9679
|
msgid ""
|
|
9526
|
" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. "
|
|
9680
|
" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. if\n"
|
|
9527
|
"if\n"
|
|
|
|
|
9528
|
" that revision is not usable because of another issue)::"
|
|
9681
|
" that revision is not usable because of another issue)::"
|
|
9529
|
msgstr ""
|
|
9682
|
msgstr ""
|
|
9530
|
|
|
9683
|
|
|
@@
-9580,8
+9733,7
b' msgid " hg log --graph -r \\"bis'
|
|
9580
|
msgstr ""
|
|
9733
|
msgstr ""
|
|
9581
|
|
|
9734
|
|
|
9582
|
msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
|
|
9735
|
msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
|
|
9583
|
msgstr ""
|
|
9736
|
msgstr " Siehe :hg:`help revsets' für mehr Infos über den bisect() Schlüssel."
|
|
9584
|
" Siehe :hg:`help revsets' für mehr Infos über den bisect() Schlüssel."
|
|
|
|
|
9585
|
|
|
9737
|
|
|
9586
|
msgid "The first good revision is:\n"
|
|
9738
|
msgid "The first good revision is:\n"
|
|
9587
|
msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n"
|
|
9739
|
msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n"
|
|
@@
-9632,8
+9784,8
b' msgstr "Fehler bei der Ausf\xc3\xbchrung von %s"'
|
|
9632
|
msgid "%s killed"
|
|
9784
|
msgid "%s killed"
|
|
9633
|
msgstr "%s gestorben"
|
|
9785
|
msgstr "%s gestorben"
|
|
9634
|
|
|
9786
|
|
|
9635
|
#, python-format
|
|
9787
|
#, fuzzy, python-format
|
|
9636
|
msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
|
|
9788
|
msgid "changeset %d:%s: %s\n"
|
|
9637
|
msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n"
|
|
9789
|
msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n"
|
|
9638
|
|
|
9790
|
|
|
9639
|
#, python-format
|
|
9791
|
#, python-format
|
|
@@
-9692,13
+9844,11
b' msgstr ""'
|
|
9692
|
msgid ""
|
|
9844
|
msgid ""
|
|
9693
|
" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
|
|
9845
|
" Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
|
|
9694
|
" push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
|
|
9846
|
" push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
|
|
9695
|
" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
|
|
9847
|
" repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this means\n"
|
|
9696
|
"means\n"
|
|
|
|
|
9697
|
" the bookmarks extension must be enabled."
|
|
9848
|
" the bookmarks extension must be enabled."
|
|
9698
|
msgstr ""
|
|
9849
|
msgstr ""
|
|
9699
|
" Lesezeichen können zwischen Mercurial-Archiven ausgetauscht werden\n"
|
|
9850
|
" Lesezeichen können zwischen Mercurial-Archiven ausgetauscht werden\n"
|
|
9700
|
" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen "
|
|
9851
|
" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen dafür\n"
|
|
9701
|
"dafür\n"
|
|
|
|
|
9702
|
" Lesezeichen unterstützen. Bis Version 1.8 muss hierfür die\n"
|
|
9852
|
" Lesezeichen unterstützen. Bis Version 1.8 muss hierfür die\n"
|
|
9703
|
" Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) eingeschaltet werden."
|
|
9853
|
" Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) eingeschaltet werden."
|
|
9704
|
|
|
9854
|
|
|
@@
-9737,8
+9887,7
b' msgid "bookmark names cannot consist ent'
|
|
9737
|
msgstr "Ein Lesezeichenname darf nicht ausschließlich aus Leerraum bestehen"
|
|
9887
|
msgstr "Ein Lesezeichenname darf nicht ausschließlich aus Leerraum bestehen"
|
|
9738
|
|
|
9888
|
|
|
9739
|
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
|
|
9889
|
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
|
|
9740
|
msgstr ""
|
|
9890
|
msgstr "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
|
|
9741
|
"Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
|
|
|
|
|
9742
|
|
|
9891
|
|
|
9743
|
msgid "no bookmarks set\n"
|
|
9892
|
msgid "no bookmarks set\n"
|
|
9744
|
msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n"
|
|
9893
|
msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n"
|
|
@@
-9757,8
+9906,7
b' msgstr "Setzt oder zeigt den Namen des a'
|
|
9757
|
|
|
9906
|
|
|
9758
|
msgid ""
|
|
9907
|
msgid ""
|
|
9759
|
" .. note::\n"
|
|
9908
|
" .. note::\n"
|
|
9760
|
" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create "
|
|
9909
|
" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
|
|
9761
|
"a\n"
|
|
|
|
|
9762
|
" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
|
|
9910
|
" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
|
|
9763
|
" information about named branches and bookmarks."
|
|
9911
|
" information about named branches and bookmarks."
|
|
9764
|
msgstr ""
|
|
9912
|
msgstr ""
|
|
@@
-9788,8
+9936,7
b' msgid ""'
|
|
9788
|
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
|
|
9936
|
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
|
|
9789
|
" change."
|
|
9937
|
" change."
|
|
9790
|
msgstr ""
|
|
9938
|
msgstr ""
|
|
9791
|
" Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die "
|
|
9939
|
" Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
|
|
9792
|
"Arbeitskopie\n"
|
|
|
|
|
9793
|
" hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv."
|
|
9940
|
" hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv."
|
|
9794
|
|
|
9941
|
|
|
9795
|
msgid ""
|
|
9942
|
msgid ""
|
|
@@
-9847,8
+9994,7
b' msgstr ""'
|
|
9847
|
" Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt."
|
|
9994
|
" Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt."
|
|
9848
|
|
|
9995
|
|
|
9849
|
msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
|
|
9996
|
msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
|
|
9850
|
msgstr ""
|
|
9997
|
msgstr " Zum Wechsel auf einen anderen (existierenden) Zweig siehe :hg:`update`."
|
|
9851
|
" Zum Wechsel auf einen anderen (existierenden) Zweig siehe :hg:`update`."
|
|
|
|
|
9852
|
|
|
9998
|
|
|
9853
|
msgid ""
|
|
9999
|
msgid ""
|
|
9854
|
" Returns 0.\n"
|
|
10000
|
" Returns 0.\n"
|
|
@@
-9920,8
+10066,7
b' msgid ""'
|
|
9920
|
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
|
|
10066
|
" command. This is useful when direct push and pull are not\n"
|
|
9921
|
" available or when exporting an entire repository is undesirable."
|
|
10067
|
" available or when exporting an entire repository is undesirable."
|
|
9922
|
msgstr ""
|
|
10068
|
msgstr ""
|
|
9923
|
" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
|
|
10069
|
" Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein anderes\n"
|
|
9924
|
"anderes\n"
|
|
|
|
|
9925
|
" Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
|
|
10070
|
" Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
|
|
9926
|
" Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
|
|
10071
|
" Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
|
|
9927
|
" Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
|
|
10072
|
" Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
|
|
@@
-9932,8
+10077,7
b' msgid ""'
|
|
9932
|
" permissions, copy/rename information, and revision history."
|
|
10077
|
" permissions, copy/rename information, and revision history."
|
|
9933
|
msgstr ""
|
|
10078
|
msgstr ""
|
|
9934
|
" Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
|
|
10079
|
" Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
|
|
9935
|
" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
|
|
10080
|
" Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die Revisionshistorie."
|
|
9936
|
"Revisionshistorie."
|
|
|
|
|
9937
|
|
|
10081
|
|
|
9938
|
msgid ""
|
|
10082
|
msgid ""
|
|
9939
|
" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
|
|
10083
|
" Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
|
|
@@
-9961,8
+10105,7
b' msgid "[OPTION]... FILE..."'
|
|
9961
|
msgstr "[OPTION]... DATEI..."
|
|
10105
|
msgstr "[OPTION]... DATEI..."
|
|
9962
|
|
|
10106
|
|
|
9963
|
msgid "output the current or given revision of files"
|
|
10107
|
msgid "output the current or given revision of files"
|
|
9964
|
msgstr ""
|
|
10108
|
msgstr "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus"
|
|
9965
|
"Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus"
|
|
|
|
|
9966
|
|
|
10109
|
|
|
9967
|
msgid ""
|
|
10110
|
msgid ""
|
|
9968
|
" Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
|
|
10111
|
" Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
|
|
@@
-9980,8
+10123,7
b' msgid ""'
|
|
9980
|
" for the export command, with the following additions:"
|
|
10123
|
" for the export command, with the following additions:"
|
|
9981
|
msgstr ""
|
|
10124
|
msgstr ""
|
|
9982
|
" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
|
|
10125
|
" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
|
|
9983
|
" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
|
|
10126
|
" der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln sind\n"
|
|
9984
|
"sind\n"
|
|
|
|
|
9985
|
" dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::"
|
|
10127
|
" dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::"
|
|
9986
|
|
|
10128
|
|
|
9987
|
msgid ""
|
|
10129
|
msgid ""
|
|
@@
-10018,9
+10160,7
b' msgstr " Kopiert ein bestehendes Proj'
|
|
10018
|
msgid ""
|
|
10160
|
msgid ""
|
|
10019
|
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
|
|
10161
|
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
|
|
10020
|
" basename of the source."
|
|
10162
|
" basename of the source."
|
|
10021
|
msgstr ""
|
|
10163
|
msgstr " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle genutzt."
|
|
10022
|
" Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
|
|
|
|
|
10023
|
"genutzt."
|
|
|
|
|
10024
|
|
|
10164
|
|
|
10025
|
msgid ""
|
|
10165
|
msgid ""
|
|
10026
|
" The location of the source is added to the new repository's\n"
|
|
10166
|
" The location of the source is added to the new repository's\n"
|
|
@@
-10073,8
+10213,7
b' msgid ""'
|
|
10073
|
" --pull option to avoid hardlinking."
|
|
10213
|
" --pull option to avoid hardlinking."
|
|
10074
|
msgstr ""
|
|
10214
|
msgstr ""
|
|
10075
|
" Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann\n"
|
|
10215
|
" Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann\n"
|
|
10076
|
" immer Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt "
|
|
10216
|
" immer Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur\n"
|
|
10077
|
"nur\n"
|
|
|
|
|
10078
|
" für die Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige\n"
|
|
10217
|
" für die Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige\n"
|
|
10079
|
" Dateisyteme, wie etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft,\n"
|
|
10218
|
" Dateisyteme, wie etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft,\n"
|
|
10080
|
" erzeugen dabei aber keine Fehlermeldung. Dann muss die --pull Option\n"
|
|
10219
|
" erzeugen dabei aber keine Fehlermeldung. Dann muss die --pull Option\n"
|
|
@@
-10099,13
+10238,11
b' msgid ""'
|
|
10099
|
" place their metadata under the .hg directory, such as mq."
|
|
10238
|
" place their metadata under the .hg directory, such as mq."
|
|
10100
|
msgstr ""
|
|
10239
|
msgstr ""
|
|
10101
|
" Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
|
|
10240
|
" Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
|
|
10102
|
" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der "
|
|
10241
|
" Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
|
|
10103
|
"Operation\n"
|
|
|
|
|
10104
|
" nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
|
|
10242
|
" nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
|
|
10105
|
" genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
|
|
10243
|
" genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
|
|
10106
|
" Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
|
|
10244
|
" Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
|
|
10107
|
" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
|
|
10245
|
" Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. mq."
|
|
10108
|
"mq."
|
|
|
|
|
10109
|
|
|
10246
|
|
|
10110
|
msgid ""
|
|
10247
|
msgid ""
|
|
10111
|
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
|
|
10248
|
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
|
|
@@
-10127,8
+10264,7
b' msgid ""'
|
|
10127
|
" h) tip"
|
|
10264
|
" h) tip"
|
|
10128
|
msgstr ""
|
|
10265
|
msgstr ""
|
|
10129
|
" a) null , bei -U oder wenn das Quellarchiv keine Änderungssätze hat\n"
|
|
10266
|
" a) null , bei -U oder wenn das Quellarchiv keine Änderungssätze hat\n"
|
|
10130
|
" b) Bei -u . und wenn es sich um ein lokales Archiv handelt, den "
|
|
10267
|
" b) Bei -u . und wenn es sich um ein lokales Archiv handelt, den ersten\n"
|
|
10131
|
"ersten\n"
|
|
|
|
|
10132
|
" Vorgänger der Arbeitskopie des Quellarchivs\n"
|
|
10268
|
" Vorgänger der Arbeitskopie des Quellarchivs\n"
|
|
10133
|
" c) Den Änderungssatz, der mit -u angegeben wurde (falls dies der Name\n"
|
|
10269
|
" c) Den Änderungssatz, der mit -u angegeben wurde (falls dies der Name\n"
|
|
10134
|
" eines Zweiges ist, bedeutet das der neueste Kopf dieses Zweiges)\n"
|
|
10270
|
" eines Zweiges ist, bedeutet das der neueste Kopf dieses Zweiges)\n"
|
|
@@
-10141,8
+10277,7
b' msgstr ""'
|
|
10141
|
" Spitze befindet h) Die Spitze"
|
|
10277
|
" Spitze befindet h) Die Spitze"
|
|
10142
|
|
|
10278
|
|
|
10143
|
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
|
|
10279
|
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
|
|
10144
|
msgstr ""
|
|
10280
|
msgstr " - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::"
|
|
10145
|
" - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::"
|
|
|
|
|
10146
|
|
|
10281
|
|
|
10147
|
msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
|
|
10282
|
msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
|
|
10148
|
msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
|
|
10283
|
msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
|
|
@@
-10153,11
+10288,8
b' msgstr " - Einen leichten lokalen K'
|
|
10153
|
msgid " hg clone project/ project-feature/"
|
|
10288
|
msgid " hg clone project/ project-feature/"
|
|
10154
|
msgstr " hg clone project/ project-feature/"
|
|
10289
|
msgstr " hg clone project/ project-feature/"
|
|
10155
|
|
|
10290
|
|
|
10156
|
msgid ""
|
|
10291
|
msgid " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
|
|
10157
|
" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
|
|
10292
|
msgstr " - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie den Doppelschrägstrich)::"
|
|
10158
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
10159
|
" - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie "
|
|
|
|
|
10160
|
"den Doppelschrägstrich)::"
|
|
|
|
|
10161
|
|
|
10293
|
|
|
10162
|
msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
|
10294
|
msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
|
10163
|
msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
|
10295
|
msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
|
@@
-10170,8
+10302,7
b' msgstr ""'
|
|
10170
|
msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
|
10302
|
msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
|
10171
|
msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
|
10303
|
msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
|
10172
|
|
|
10304
|
|
|
10173
|
msgid ""
|
|
10305
|
msgid " - create a repository without changesets after a particular revision::"
|
|
10174
|
" - create a repository without changesets after a particular revision::"
|
|
|
|
|
10175
|
msgstr ""
|
|
10306
|
msgstr ""
|
|
10176
|
|
|
10307
|
|
|
10177
|
msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
|
|
10308
|
msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
|
|
@@
-10187,24
+10318,20
b' msgid " See :hg:`help urls` for detai'
|
|
10187
|
msgstr " Siehe auch :hg:`help urls` für das Format von Adressangaben."
|
|
10318
|
msgstr " Siehe auch :hg:`help urls` für das Format von Adressangaben."
|
|
10188
|
|
|
10319
|
|
|
10189
|
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
|
|
10320
|
msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
|
|
10190
|
msgstr ""
|
|
10321
|
msgstr "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden"
|
|
10191
|
"Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden"
|
|
|
|
|
10192
|
|
|
10322
|
|
|
10193
|
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
|
|
10323
|
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
|
|
10194
|
msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
|
|
10324
|
msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
|
|
10195
|
|
|
10325
|
|
|
10196
|
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
|
|
10326
|
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
|
|
10197
|
msgstr ""
|
|
10327
|
msgstr "Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus"
|
|
10198
|
"Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus"
|
|
|
|
|
10199
|
|
|
10328
|
|
|
10200
|
#, fuzzy
|
|
10329
|
#, fuzzy
|
|
10201
|
msgid "amend the parent of the working dir"
|
|
10330
|
msgid "amend the parent of the working dir"
|
|
10202
|
msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses"
|
|
10331
|
msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses"
|
|
10203
|
|
|
10332
|
|
|
10204
|
msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
|
|
10333
|
msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
|
|
10205
|
msgstr ""
|
|
10334
|
msgstr "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden Änderungen ins Archiv"
|
|
10206
|
"Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
|
|
|
|
|
10207
|
"Änderungen ins Archiv"
|
|
|
|
|
10208
|
|
|
10335
|
|
|
10209
|
msgid ""
|
|
10336
|
msgid ""
|
|
10210
|
" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
|
|
10337
|
" Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
|
|
@@
-10321,10
+10448,8
b' msgid ""'
|
|
10321
|
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
|
|
10448
|
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
|
|
10322
|
" the source must be a single file."
|
|
10449
|
" the source must be a single file."
|
|
10323
|
msgstr ""
|
|
10450
|
msgstr ""
|
|
10324
|
" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
|
|
10451
|
" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie der\n"
|
|
10325
|
"der\n"
|
|
10452
|
" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n"
|
|
10326
|
" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
|
|
|
|
|
10327
|
"sind,\n"
|
|
|
|
|
10328
|
" muss das Ziel ein Verzeichnis sein."
|
|
10453
|
" muss das Ziel ein Verzeichnis sein."
|
|
10329
|
|
|
10454
|
|
|
10330
|
msgid ""
|
|
10455
|
msgid ""
|
|
@@
-10332,20
+10457,16
b' msgid ""'
|
|
10332
|
" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
|
|
10457
|
" exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
|
|
10333
|
" operation is recorded, but no copying is performed."
|
|
10458
|
" operation is recorded, but no copying is performed."
|
|
10334
|
msgstr ""
|
|
10459
|
msgstr ""
|
|
10335
|
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
|
|
10460
|
" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie sie\n"
|
|
10336
|
"sie\n"
|
|
10461
|
" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n"
|
|
10337
|
" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
|
|
10462
|
" dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich markiert\n"
|
|
10338
|
"kann\n"
|
|
|
|
|
10339
|
" dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich "
|
|
|
|
|
10340
|
"markiert\n"
|
|
|
|
|
10341
|
" werden."
|
|
10463
|
" werden."
|
|
10342
|
|
|
10464
|
|
|
10343
|
msgid ""
|
|
10465
|
msgid ""
|
|
10344
|
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
|
|
10466
|
" This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
|
|
10345
|
" before that, see :hg:`revert`."
|
|
10467
|
" before that, see :hg:`revert`."
|
|
10346
|
msgstr ""
|
|
10468
|
msgstr ""
|
|
10347
|
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
|
|
10469
|
" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n"
|
|
10348
|
"existiert\n"
|
|
|
|
|
10349
|
" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch :hg:`revert`\n"
|
|
10470
|
" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch :hg:`revert`\n"
|
|
10350
|
" rückgängig gemacht werden."
|
|
10471
|
" rückgängig gemacht werden."
|
|
10351
|
|
|
10472
|
|
|
@@
-10389,8
+10510,7
b' msgid " Elements:"'
|
|
10389
|
msgstr " Elemente:"
|
|
10510
|
msgstr " Elemente:"
|
|
10390
|
|
|
10511
|
|
|
10391
|
msgid ""
|
|
10512
|
msgid ""
|
|
10392
|
" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
|
|
10513
|
" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default parent\n"
|
|
10393
|
"parent\n"
|
|
|
|
|
10394
|
" - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
|
|
10514
|
" - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
|
|
10395
|
" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
|
|
10515
|
" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
|
|
10396
|
" otherwise the default parent is always the last node created\n"
|
|
10516
|
" otherwise the default parent is always the last node created\n"
|
|
@@
-10400,7
+10520,8
b' msgid ""'
|
|
10400
|
" - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
|
|
10520
|
" - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
|
|
10401
|
" - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
|
|
10521
|
" - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
|
|
10402
|
" - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
|
|
10522
|
" - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
|
|
10403
|
" - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
|
|
10523
|
" - \"#...\\n"
|
|
|
|
|
10524
|
"\" is a comment up to the end of the line"
|
|
10404
|
msgstr ""
|
|
10525
|
msgstr ""
|
|
10405
|
|
|
10526
|
|
|
10406
|
msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
|
|
10527
|
msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
|
|
@@
-10410,8
+10531,7
b' msgid " A backref is either"'
|
|
10410
|
msgstr ""
|
|
10531
|
msgstr ""
|
|
10411
|
|
|
10532
|
|
|
10412
|
msgid ""
|
|
10533
|
msgid ""
|
|
10413
|
" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
|
|
10534
|
" - a number n, which references the node curr-n, where curr is the current\n"
|
|
10414
|
"current\n"
|
|
|
|
|
10415
|
" node, or\n"
|
|
10535
|
" node, or\n"
|
|
10416
|
" - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
|
|
10536
|
" - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
|
|
10417
|
" - empty to denote the default parent."
|
|
10537
|
" - empty to denote the default parent."
|
|
@@
-10419,8
+10539,7
b' msgstr ""'
|
|
10419
|
|
|
10539
|
|
|
10420
|
msgid ""
|
|
10540
|
msgid ""
|
|
10421
|
" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
|
|
10541
|
" All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
|
|
10422
|
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
|
|
10542
|
" be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character.\n"
|
|
10423
|
"character.\n"
|
|
|
|
|
10424
|
" "
|
|
10543
|
" "
|
|
10425
|
msgstr ""
|
|
10544
|
msgstr ""
|
|
10426
|
|
|
10545
|
|
|
@@
-10544,6
+10663,14
b' msgstr ""'
|
|
10544
|
msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
|
|
10663
|
msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
|
|
10545
|
msgstr ""
|
|
10664
|
msgstr ""
|
|
10546
|
|
|
10665
|
|
|
|
|
|
10666
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10667
|
msgid "apply the filespec on this revision"
|
|
|
|
|
10668
|
msgstr "Listet geänderte Dateien einer Revision"
|
|
|
|
|
10669
|
|
|
|
|
|
10670
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10671
|
msgid "[-r REV] FILESPEC"
|
|
|
|
|
10672
|
msgstr "[-r REV] DATEI"
|
|
|
|
|
10673
|
|
|
10547
|
msgid "parse and apply a fileset specification"
|
|
10674
|
msgid "parse and apply a fileset specification"
|
|
10548
|
msgstr ""
|
|
10675
|
msgstr ""
|
|
10549
|
|
|
10676
|
|
|
@@
-10566,8
+10693,7
b' msgid "retrieves a bundle from a repo"'
|
|
10566
|
msgstr ""
|
|
10693
|
msgstr ""
|
|
10567
|
|
|
10694
|
|
|
10568
|
msgid ""
|
|
10695
|
msgid ""
|
|
10569
|
" Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
|
|
10696
|
" Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to the\n"
|
|
10570
|
"the\n"
|
|
|
|
|
10571
|
" given file.\n"
|
|
10697
|
" given file.\n"
|
|
10572
|
" "
|
|
10698
|
" "
|
|
10573
|
msgstr ""
|
|
10699
|
msgstr ""
|
|
@@
-10597,15
+10723,19
b' msgstr ""'
|
|
10597
|
msgid "test Mercurial installation"
|
|
10723
|
msgid "test Mercurial installation"
|
|
10598
|
msgstr "Testet die Mercurial-Installation"
|
|
10724
|
msgstr "Testet die Mercurial-Installation"
|
|
10599
|
|
|
10725
|
|
|
10600
|
#, python-format
|
|
10726
|
#, fuzzy, python-format
|
|
10601
|
msgid "Checking encoding (%s)...\n"
|
|
10727
|
msgid "checking encoding (%s)...\n"
|
|
10602
|
msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
|
|
10728
|
msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
|
|
10603
|
|
|
10729
|
|
|
10604
|
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
|
|
10730
|
msgid " (check that your locale is properly set)\n"
|
|
10605
|
msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
|
|
10731
|
msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
|
|
10606
|
|
|
10732
|
|
|
10607
|
#, python-format
|
|
10733
|
#, fuzzy, python-format
|
|
10608
|
msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
|
|
10734
|
msgid "checking Python lib (%s)...\n"
|
|
|
|
|
10735
|
msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
|
|
|
|
|
10736
|
|
|
|
|
|
10737
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
10738
|
msgid "checking installed modules (%s)...\n"
|
|
10609
|
msgstr "Prüfe installierte Module (%s)...\n"
|
|
10739
|
msgstr "Prüfe installierte Module (%s)...\n"
|
|
10610
|
|
|
10740
|
|
|
10611
|
msgid " One or more extensions could not be found"
|
|
10741
|
msgid " One or more extensions could not be found"
|
|
@@
-10614,14
+10744,15
b' msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen'
|
|
10614
|
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
|
|
10744
|
msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
|
|
10615
|
msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
|
|
10745
|
msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
|
|
10616
|
|
|
10746
|
|
|
10617
|
#, python-format
|
|
10747
|
#, fuzzy, python-format
|
|
10618
|
msgid "Checking templates (%s)...\n"
|
|
10748
|
msgid "checking templates (%s)...\n"
|
|
10619
|
msgstr "Prüfe Vorlagen (%s)...\n"
|
|
10749
|
msgstr "Prüfe Vorlagen (%s)...\n"
|
|
10620
|
|
|
10750
|
|
|
10621
|
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
|
|
10751
|
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
|
|
10622
|
msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
|
|
10752
|
msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
|
|
10623
|
|
|
10753
|
|
|
10624
|
msgid "Checking commit editor...\n"
|
|
10754
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10755
|
msgid "checking commit editor...\n"
|
|
10625
|
msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
|
|
10756
|
msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
|
|
10626
|
|
|
10757
|
|
|
10627
|
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
|
|
10758
|
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
|
|
@@
-10634,13
+10765,15
b' msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc '
|
|
10634
|
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
|
|
10765
|
msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
|
|
10635
|
msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
|
|
10766
|
msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
|
|
10636
|
|
|
10767
|
|
|
10637
|
msgid "Checking username...\n"
|
|
10768
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10769
|
msgid "checking username...\n"
|
|
10638
|
msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
|
|
10770
|
msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
|
|
10639
|
|
|
10771
|
|
|
10640
|
msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
|
|
10772
|
msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
|
|
10641
|
msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
|
|
10773
|
msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
|
|
10642
|
|
|
10774
|
|
|
10643
|
msgid "No problems detected\n"
|
|
10775
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
10776
|
msgid "no problems detected\n"
|
|
10644
|
msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
|
|
10777
|
msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
|
|
10645
|
|
|
10778
|
|
|
10646
|
#, python-format
|
|
10779
|
#, python-format
|
|
@@
-10659,6
+10792,12
b' msgid ""'
|
|
10659
|
" "
|
|
10792
|
" "
|
|
10660
|
msgstr ""
|
|
10793
|
msgstr ""
|
|
10661
|
|
|
10794
|
|
|
|
|
|
10795
|
msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]"
|
|
|
|
|
10796
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
10797
|
|
|
|
|
|
10798
|
msgid "create arbitrary obsolete marker"
|
|
|
|
|
10799
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
10800
|
|
|
10662
|
msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
|
|
10801
|
msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
|
|
10663
|
msgstr ""
|
|
10802
|
msgstr ""
|
|
10664
|
|
|
10803
|
|
|
@@
-10758,8
+10897,7
b' msgid "[OPTION]..."'
|
|
10758
|
msgstr ""
|
|
10897
|
msgstr ""
|
|
10759
|
|
|
10898
|
|
|
10760
|
msgid "show the contents of the current dirstate"
|
|
10899
|
msgid "show the contents of the current dirstate"
|
|
10761
|
msgstr ""
|
|
10900
|
msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
|
|
10762
|
"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
|
|
|
|
|
10763
|
|
|
10901
|
|
|
10764
|
#, python-format
|
|
10902
|
#, python-format
|
|
10765
|
msgid "copy: %s -> %s\n"
|
|
10903
|
msgid "copy: %s -> %s\n"
|
|
@@
-10781,8
+10919,7
b' msgid "diff repository (or selected file'
|
|
10781
|
msgstr "Zeigt Änderungen des Projektarchivs oder angegebener Dateien an"
|
|
10919
|
msgstr "Zeigt Änderungen des Projektarchivs oder angegebener Dateien an"
|
|
10782
|
|
|
10920
|
|
|
10783
|
msgid " Show differences between revisions for the specified files."
|
|
10921
|
msgid " Show differences between revisions for the specified files."
|
|
10784
|
msgstr ""
|
|
10922
|
msgstr " Zeigt Änderungen zwischen den Revisionen der angegebenen Dateien an."
|
|
10785
|
" Zeigt Änderungen zwischen den Revisionen der angegebenen Dateien an."
|
|
|
|
|
10786
|
|
|
10923
|
|
|
10787
|
msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
|
|
10924
|
msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
|
|
10788
|
msgstr ""
|
|
10925
|
msgstr ""
|
|
@@
-10824,14
+10961,12
b' msgstr ""'
|
|
10824
|
" zu erzeugen. Für mehr Information ist :hg:`help diff` aufschlussreich."
|
|
10961
|
" zu erzeugen. Für mehr Information ist :hg:`help diff` aufschlussreich."
|
|
10825
|
|
|
10962
|
|
|
10826
|
msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::"
|
|
10963
|
msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::"
|
|
10827
|
msgstr ""
|
|
10964
|
msgstr " - vergleiche eine Datei im Arbeitsverzeichnis mit dem Vorgänger::"
|
|
10828
|
" - vergleiche eine Datei im Arbeitsverzeichnis mit dem Vorgänger::"
|
|
|
|
|
10829
|
|
|
10965
|
|
|
10830
|
msgid " hg diff foo.c"
|
|
10966
|
msgid " hg diff foo.c"
|
|
10831
|
msgstr ""
|
|
10967
|
msgstr ""
|
|
10832
|
|
|
10968
|
|
|
10833
|
msgid ""
|
|
10969
|
msgid " - compare two historical versions of a directory, with rename info::"
|
|
10834
|
" - compare two historical versions of a directory, with rename info::"
|
|
|
|
|
10835
|
msgstr ""
|
|
10970
|
msgstr ""
|
|
10836
|
|
|
10971
|
|
|
10837
|
msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
|
|
10972
|
msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
|
|
@@
-10864,15
+10999,15
b' msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorg\xc3\xa4ngerversion"'
|
|
10864
|
msgid "revisions to export"
|
|
10999
|
msgid "revisions to export"
|
|
10865
|
msgstr "zu exportierende Revisionen"
|
|
11000
|
msgstr "zu exportierende Revisionen"
|
|
10866
|
|
|
11001
|
|
|
10867
|
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
|
|
11002
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
11003
|
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..."
|
|
10868
|
msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
|
|
11004
|
msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
|
|
10869
|
|
|
11005
|
|
|
10870
|
msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
|
|
11006
|
msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
|
|
10871
|
msgstr "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus"
|
|
11007
|
msgstr "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus"
|
|
10872
|
|
|
11008
|
|
|
10873
|
msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
|
|
11009
|
msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
|
|
10874
|
msgstr ""
|
|
11010
|
msgstr " Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus."
|
|
10875
|
" Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus."
|
|
|
|
|
10876
|
|
|
11011
|
|
|
10877
|
msgid ""
|
|
11012
|
msgid ""
|
|
10878
|
" The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
|
|
11013
|
" The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
|
|
@@
-10880,8
+11015,7
b' msgid ""'
|
|
10880
|
" comment."
|
|
11015
|
" comment."
|
|
10881
|
msgstr ""
|
|
11016
|
msgstr ""
|
|
10882
|
" Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor, Datum, Zweigname\n"
|
|
11017
|
" Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor, Datum, Zweigname\n"
|
|
10883
|
" (falls nicht \"default\"), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion"
|
|
11018
|
" (falls nicht \"default\"), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en)\n"
|
|
10884
|
"(en)\n"
|
|
|
|
|
10885
|
" und Versionsmeldung."
|
|
11019
|
" und Versionsmeldung."
|
|
10886
|
|
|
11020
|
|
|
10887
|
msgid ""
|
|
11021
|
msgid ""
|
|
@@
-10908,8
+11042,7
b' msgid ""'
|
|
10908
|
" :``%R``: changeset revision number\n"
|
|
11042
|
" :``%R``: changeset revision number\n"
|
|
10909
|
" :``%b``: basename of the exporting repository\n"
|
|
11043
|
" :``%b``: basename of the exporting repository\n"
|
|
10910
|
" :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
|
|
11044
|
" :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
|
|
10911
|
" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric "
|
|
11045
|
" :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric characters)\n"
|
|
10912
|
"characters)\n"
|
|
|
|
|
10913
|
" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
|
|
11046
|
" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
|
|
10914
|
" :``%r``: zero-padded changeset revision number"
|
|
11047
|
" :``%r``: zero-padded changeset revision number"
|
|
10915
|
msgstr ""
|
|
11048
|
msgstr ""
|
|
@@
-10918,10
+11051,8
b' msgstr ""'
|
|
10918
|
" :``%N``: Anzahl der generierten Patches\n"
|
|
11051
|
" :``%N``: Anzahl der generierten Patches\n"
|
|
10919
|
" :``%R``: Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
|
|
11052
|
" :``%R``: Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
|
|
10920
|
" :``%b``: Basisname des exportierten Archivs\n"
|
|
11053
|
" :``%b``: Basisname des exportierten Archivs\n"
|
|
10921
|
" :``%h``: Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte "
|
|
11054
|
" :``%h``: Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
|
|
10922
|
"hexadezimal)\n"
|
|
11055
|
" :``%m``: Erste Zeile der Übernahmenachricht (nur alphanumerische Zeichen)\n"
|
|
10923
|
" :``%m``: Erste Zeile der Übernahmenachricht (nur alphanumerische "
|
|
|
|
|
10924
|
"Zeichen)\n"
|
|
|
|
|
10925
|
" :``%n``: Laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
|
|
11056
|
" :``%n``: Laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
|
|
10926
|
" :``%r``: Revisionsnummer mit führenden Nullen"
|
|
11057
|
" :``%r``: Revisionsnummer mit führenden Nullen"
|
|
10927
|
|
|
11058
|
|
|
@@
-10988,9
+11119,7
b' msgid "exporting patch:\\n"'
|
|
10988
|
msgstr "Exportiere Patch:\n"
|
|
11119
|
msgstr "Exportiere Patch:\n"
|
|
10989
|
|
|
11120
|
|
|
10990
|
msgid "forget the specified files on the next commit"
|
|
11121
|
msgid "forget the specified files on the next commit"
|
|
10991
|
msgstr ""
|
|
11122
|
msgstr "Angegebene Dateien ab dem nächsten Commit nicht mehr unter Versionskontrolle stellen"
|
|
10992
|
"Angegebene Dateien ab dem nächsten Commit nicht mehr unter Versionskontrolle "
|
|
|
|
|
10993
|
"stellen"
|
|
|
|
|
10994
|
|
|
11123
|
|
|
10995
|
msgid ""
|
|
11124
|
msgid ""
|
|
10996
|
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
|
|
11125
|
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
|
|
@@
-11018,6
+11147,10
b' msgstr ""'
|
|
11018
|
msgid " hg forget \"set:hgignore()\""
|
|
11147
|
msgid " hg forget \"set:hgignore()\""
|
|
11019
|
msgstr ""
|
|
11148
|
msgstr ""
|
|
11020
|
|
|
11149
|
|
|
|
|
|
11150
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
11151
|
msgid "revisions to graft"
|
|
|
|
|
11152
|
msgstr "zu exportierende Revisionen"
|
|
|
|
|
11153
|
|
|
11021
|
msgid "resume interrupted graft"
|
|
11154
|
msgid "resume interrupted graft"
|
|
11022
|
msgstr "Führt ein unterbrochenes graft fort"
|
|
11155
|
msgstr "Führt ein unterbrochenes graft fort"
|
|
11023
|
|
|
11156
|
|
|
@@
-11030,8
+11163,9
b' msgstr "Protokolliert das aktuelle Datum'
|
|
11030
|
msgid "record the current user as committer"
|
|
11163
|
msgid "record the current user as committer"
|
|
11031
|
msgstr "Protokolliert den aktuellen Nutzer als Autor"
|
|
11164
|
msgstr "Protokolliert den aktuellen Nutzer als Autor"
|
|
11032
|
|
|
11165
|
|
|
11033
|
msgid "[OPTION]... REVISION..."
|
|
11166
|
#, fuzzy
|
|
11034
|
msgstr "[OPTION]... REVISION..."
|
|
11167
|
msgid "[OPTION]... [-r] REV..."
|
|
|
|
|
11168
|
msgstr "[OPTION]... [DATEI [REV]]..."
|
|
11035
|
|
|
11169
|
|
|
11036
|
msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
|
|
11170
|
msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
|
|
11037
|
msgstr ""
|
|
11171
|
msgstr ""
|
|
@@
-11064,8
+11198,7
b' msgid ""'
|
|
11064
|
" The -c/--continue option does not reapply earlier options."
|
|
11198
|
" The -c/--continue option does not reapply earlier options."
|
|
11065
|
msgstr ""
|
|
11199
|
msgstr ""
|
|
11066
|
|
|
11200
|
|
|
11067
|
msgid ""
|
|
11201
|
msgid " - copy a single change to the stable branch and edit its description::"
|
|
11068
|
" - copy a single change to the stable branch and edit its description::"
|
|
|
|
|
11069
|
msgstr ""
|
|
11202
|
msgstr ""
|
|
11070
|
|
|
11203
|
|
|
11071
|
msgid ""
|
|
11204
|
msgid ""
|
|
@@
-11073,8
+11206,7
b' msgid ""'
|
|
11073
|
" hg graft --edit 9393"
|
|
11206
|
" hg graft --edit 9393"
|
|
11074
|
msgstr ""
|
|
11207
|
msgstr ""
|
|
11075
|
|
|
11208
|
|
|
11076
|
msgid ""
|
|
11209
|
msgid " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::"
|
|
11077
|
" - graft a range of changesets with one exception, updating dates::"
|
|
|
|
|
11078
|
msgstr ""
|
|
11210
|
msgstr ""
|
|
11079
|
|
|
11211
|
|
|
11080
|
msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\""
|
|
11212
|
msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\""
|
|
@@
-11164,8
+11296,7
b' msgid "search for a pattern in specified'
|
|
11164
|
msgstr "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen"
|
|
11296
|
msgstr "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen"
|
|
11165
|
|
|
11297
|
|
|
11166
|
msgid " Search revisions of files for a regular expression."
|
|
11298
|
msgid " Search revisions of files for a regular expression."
|
|
11167
|
msgstr ""
|
|
11299
|
msgstr " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster."
|
|
11168
|
" Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster."
|
|
|
|
|
11169
|
|
|
11300
|
|
|
11170
|
msgid ""
|
|
11301
|
msgid ""
|
|
11171
|
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
|
|
11302
|
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
|
|
@@
-11173,10
+11304,8
b' msgid ""'
|
|
11173
|
" working directory. It always prints the revision number in which a\n"
|
|
11304
|
" working directory. It always prints the revision number in which a\n"
|
|
11174
|
" match appears."
|
|
11305
|
" match appears."
|
|
11175
|
msgstr ""
|
|
11306
|
msgstr ""
|
|
11176
|
" Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
|
|
11307
|
" Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n"
|
|
11177
|
"Ausdrücke\n"
|
|
11308
|
" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n"
|
|
11178
|
" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
|
|
|
|
|
11179
|
"Revisionen\n"
|
|
|
|
|
11180
|
" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis."
|
|
11309
|
" im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis."
|
|
11181
|
|
|
11310
|
|
|
11182
|
msgid ""
|
|
11311
|
msgid ""
|
|
@@
-11186,10
+11315,8
b' msgid ""'
|
|
11186
|
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
|
|
11315
|
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
|
|
11187
|
" use the --all flag."
|
|
11316
|
" use the --all flag."
|
|
11188
|
msgstr ""
|
|
11317
|
msgstr ""
|
|
11189
|
" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
|
|
11318
|
" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n"
|
|
11190
|
"Datei\n"
|
|
11319
|
" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n"
|
|
11191
|
" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
|
|
|
|
|
11192
|
"stattdessen\n"
|
|
|
|
|
11193
|
" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
|
|
11320
|
" alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
|
|
11194
|
" entfernt (\"-\") wurde."
|
|
11321
|
" entfernt (\"-\") wurde."
|
|
11195
|
|
|
11322
|
|
|
@@
-11266,8
+11393,7
b' msgstr ""'
|
|
11266
|
" angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind."
|
|
11393
|
" angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind."
|
|
11267
|
|
|
11394
|
|
|
11268
|
msgid ""
|
|
11395
|
msgid ""
|
|
11269
|
" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
|
|
11396
|
" If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n"
|
|
11270
|
"only\n"
|
|
|
|
|
11271
|
" changesets without children will be shown."
|
|
11397
|
" changesets without children will be shown."
|
|
11272
|
msgstr ""
|
|
11398
|
msgstr ""
|
|
11273
|
" Mit -t/--topo wird Zweiginformation ignoriert und nur Änderungssätze\n"
|
|
11399
|
" Mit -t/--topo wird Zweiginformation ignoriert und nur Änderungssätze\n"
|
|
@@
-11303,10
+11429,8
b' msgstr "[-ec] [THEMA]"'
|
|
11303
|
msgid "show help for a given topic or a help overview"
|
|
11429
|
msgid "show help for a given topic or a help overview"
|
|
11304
|
msgstr "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht"
|
|
11430
|
msgstr "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht"
|
|
11305
|
|
|
11431
|
|
|
11306
|
msgid ""
|
|
11432
|
msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
|
|
11307
|
" With no arguments, print a list of commands with short help messages."
|
|
11433
|
msgstr " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt."
|
|
11308
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
11309
|
" Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt."
|
|
|
|
|
11310
|
|
|
11434
|
|
|
11311
|
msgid ""
|
|
11435
|
msgid ""
|
|
11312
|
" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
|
|
11436
|
" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
|
|
@@
-11351,8
+11475,7
b' msgstr ""'
|
|
11351
|
|
|
11475
|
|
|
11352
|
#, python-format
|
|
11476
|
#, python-format
|
|
11353
|
msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
|
|
11477
|
msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
|
|
11354
|
msgstr ""
|
|
11478
|
msgstr "Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen"
|
|
11355
|
"Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen"
|
|
|
|
|
11356
|
|
|
11479
|
|
|
11357
|
msgid "options:"
|
|
11480
|
msgid "options:"
|
|
11358
|
msgstr "Optionen:"
|
|
11481
|
msgstr "Optionen:"
|
|
@@
-11399,8
+11522,7
b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
|
|
11399
|
msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
|
|
11522
|
msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
|
|
11400
|
|
|
11523
|
|
|
11401
|
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
|
|
11524
|
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
|
|
11402
|
msgstr ""
|
|
11525
|
msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
|
|
11403
|
"Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
|
|
|
|
|
11404
|
|
|
11526
|
|
|
11405
|
#, python-format
|
|
11527
|
#, python-format
|
|
11406
|
msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
|
|
11528
|
msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
|
|
@@
-11472,8
+11594,7
b' msgid ""'
|
|
11472
|
" a list of tags, and a list of bookmarks."
|
|
11594
|
" a list of tags, and a list of bookmarks."
|
|
11473
|
msgstr ""
|
|
11595
|
msgstr ""
|
|
11474
|
" Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
|
|
11596
|
" Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
|
|
11475
|
" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
|
|
11597
|
" Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+\"\n"
|
|
11476
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
11477
|
" falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
|
|
11598
|
" falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
|
|
11478
|
" werden eine Liste der Tags und eine der Lesezeichen dieser Revision\n"
|
|
11599
|
" werden eine Liste der Tags und eine der Lesezeichen dieser Revision\n"
|
|
11479
|
" ausgegeben sowie der Zweigname falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt."
|
|
11600
|
" ausgegeben sowie der Zweigname falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt."
|
|
@@
-11513,12
+11634,8
b' msgstr ""'
|
|
11513
|
msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
|
|
11634
|
msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
|
|
11514
|
msgstr ""
|
|
11635
|
msgstr ""
|
|
11515
|
|
|
11636
|
|
|
11516
|
msgid ""
|
|
11637
|
msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
|
|
11517
|
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
|
|
11638
|
msgstr "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die gleichnamige Option von patch"
|
|
11518
|
"corresponding patch option"
|
|
|
|
|
11519
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
11520
|
"Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
|
|
|
|
|
11521
|
"gleichnamige Option von patch"
|
|
|
|
|
11522
|
|
|
11639
|
|
|
11523
|
msgid "PATH"
|
|
11640
|
msgid "PATH"
|
|
11524
|
msgstr "PFAD"
|
|
11641
|
msgstr "PFAD"
|
|
@@
-11527,8
+11644,7
b' msgid "base path (DEPRECATED)"'
|
|
11527
|
msgstr "Basispfad (VERALTET)"
|
|
11644
|
msgstr "Basispfad (VERALTET)"
|
|
11528
|
|
|
11645
|
|
|
11529
|
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
|
|
11646
|
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
|
|
11530
|
msgstr ""
|
|
11647
|
msgstr "überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen"
|
|
11531
|
"überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen"
|
|
|
|
|
11532
|
|
|
11648
|
|
|
11533
|
msgid "don't commit, just update the working directory"
|
|
11649
|
msgid "don't commit, just update the working directory"
|
|
11534
|
msgstr "Kein Commit, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
|
|
11650
|
msgstr "Kein Commit, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
|
|
@@
-11552,8
+11668,7
b' msgid ""'
|
|
11552
|
" Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
|
|
11668
|
" Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
|
|
11553
|
" --no-commit is specified)."
|
|
11669
|
" --no-commit is specified)."
|
|
11554
|
msgstr ""
|
|
11670
|
msgstr ""
|
|
11555
|
" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
|
|
11671
|
" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n"
|
|
11556
|
"Änderungen\n"
|
|
|
|
|
11557
|
" ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben)."
|
|
11672
|
" ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben)."
|
|
11558
|
|
|
11673
|
|
|
11559
|
msgid ""
|
|
11674
|
msgid ""
|
|
@@
-11573,8
+11688,7
b' msgid ""'
|
|
11573
|
msgstr ""
|
|
11688
|
msgstr ""
|
|
11574
|
" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
|
|
11689
|
" Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
|
|
11575
|
" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
|
|
11690
|
" einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
|
|
11576
|
" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
|
|
11691
|
" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n"
|
|
11577
|
"Patch\n"
|
|
|
|
|
11578
|
" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet."
|
|
11692
|
" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet."
|
|
11579
|
|
|
11693
|
|
|
11580
|
msgid ""
|
|
11694
|
msgid ""
|
|
@@
-11598,8
+11712,7
b' msgstr ""'
|
|
11598
|
" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
|
|
11712
|
" Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
|
|
11599
|
" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
|
|
11713
|
" dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
|
|
11600
|
" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
|
|
11714
|
" neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
|
|
11601
|
" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
|
|
11715
|
" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n"
|
|
11602
|
"anderen\n"
|
|
|
|
|
11603
|
" Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen."
|
|
11716
|
" Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen."
|
|
11604
|
|
|
11717
|
|
|
11605
|
msgid ""
|
|
11718
|
msgid ""
|
|
@@
-11621,8
+11734,7
b' msgid ""'
|
|
11621
|
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
|
|
11734
|
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
|
|
11622
|
" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
|
|
11735
|
" See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
|
|
11623
|
msgstr ""
|
|
11736
|
msgstr ""
|
|
11624
|
" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
|
|
11737
|
" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n"
|
|
11625
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
11626
|
" verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n"
|
|
11738
|
" verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n"
|
|
11627
|
" heruntergeladen. Siehe :hg:`help dates` für eine Liste aller gültigen\n"
|
|
11739
|
" heruntergeladen. Siehe :hg:`help dates` für eine Liste aller gültigen\n"
|
|
11628
|
" Formate für -d/--date.\n"
|
|
11740
|
" Formate für -d/--date.\n"
|
|
@@
-11720,8
+11832,7
b' msgid ""'
|
|
11720
|
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
|
|
11832
|
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
|
|
11721
|
" changesets twice if the incoming is followed by a pull."
|
|
11833
|
" changesets twice if the incoming is followed by a pull."
|
|
11722
|
msgstr ""
|
|
11834
|
msgstr ""
|
|
11723
|
" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
|
|
11835
|
" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n"
|
|
11724
|
"Änderungen\n"
|
|
|
|
|
11725
|
" bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden."
|
|
11836
|
" bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden."
|
|
11726
|
|
|
11837
|
|
|
11727
|
msgid " See pull for valid source format details."
|
|
11838
|
msgid " See pull for valid source format details."
|
|
@@
-11805,8
+11916,7
b' msgid ""'
|
|
11805
|
msgstr ""
|
|
11916
|
msgstr ""
|
|
11806
|
" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
|
|
11917
|
" Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
|
|
11807
|
" sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
|
|
11918
|
" sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
|
|
11808
|
" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
|
|
11919
|
" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n"
|
|
11809
|
"Probleme\n"
|
|
|
|
|
11810
|
" mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet."
|
|
11920
|
" mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet."
|
|
11811
|
|
|
11921
|
|
|
11812
|
msgid "show revision history of entire repository or files"
|
|
11922
|
msgid "show revision history of entire repository or files"
|
|
@@
-11881,8
+11991,7
b' msgid " hg log -v"'
|
|
11881
|
msgstr ""
|
|
11991
|
msgstr ""
|
|
11882
|
|
|
11992
|
|
|
11883
|
msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
|
|
11993
|
msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
|
|
11884
|
msgstr ""
|
|
11994
|
msgstr " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind"
|
|
11885
|
" - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind"
|
|
|
|
|
11886
|
|
|
11995
|
|
|
11887
|
msgid " hg log -f"
|
|
11996
|
msgid " hg log -f"
|
|
11888
|
msgstr ""
|
|
11997
|
msgstr ""
|
|
@@
-11893,15
+12002,13
b' msgstr " - Die letzten 10 Revisione'
|
|
11893
|
msgid " hg log -l 10 -b ."
|
|
12002
|
msgid " hg log -l 10 -b ."
|
|
11894
|
msgstr ""
|
|
12003
|
msgstr ""
|
|
11895
|
|
|
12004
|
|
|
11896
|
msgid ""
|
|
12005
|
msgid " - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
|
|
11897
|
" - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
|
|
|
|
|
11898
|
msgstr ""
|
|
12006
|
msgstr ""
|
|
11899
|
|
|
12007
|
|
|
11900
|
msgid " hg log --removed file.c"
|
|
12008
|
msgid " hg log --removed file.c"
|
|
11901
|
msgstr ""
|
|
12009
|
msgstr ""
|
|
11902
|
|
|
12010
|
|
|
11903
|
msgid ""
|
|
12011
|
msgid " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
|
|
11904
|
" - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
|
|
|
|
|
11905
|
msgstr ""
|
|
12012
|
msgstr ""
|
|
11906
|
" - Alle Änderungssätze die ein Verzeichnis betreffen, mit diffs ohne\n"
|
|
12013
|
" - Alle Änderungssätze die ein Verzeichnis betreffen, mit diffs ohne\n"
|
|
11907
|
" Zusammenführungen::"
|
|
12014
|
" Zusammenführungen::"
|
|
@@
-11912,7
+12019,9
b' msgstr ""'
|
|
11912
|
msgid " - all revision numbers that match a keyword::"
|
|
12019
|
msgid " - all revision numbers that match a keyword::"
|
|
11913
|
msgstr " - Die Nummern von Revisionen, die ein Schlüsselwort beinhalten::"
|
|
12020
|
msgstr " - Die Nummern von Revisionen, die ein Schlüsselwort beinhalten::"
|
|
11914
|
|
|
12021
|
|
|
11915
|
msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
|
|
12022
|
msgid ""
|
|
|
|
|
12023
|
" hg log -k bug --template \"{rev}\\n"
|
|
|
|
|
12024
|
"\""
|
|
11916
|
msgstr ""
|
|
12025
|
msgstr ""
|
|
11917
|
|
|
12026
|
|
|
11918
|
msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
|
|
12027
|
msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
|
|
@@
-11928,11
+12037,11
b' msgid " hg log -k alice -d \\"ma'
|
|
11928
|
msgstr ""
|
|
12037
|
msgstr ""
|
|
11929
|
|
|
12038
|
|
|
11930
|
msgid " - summary of all changesets after the last tag::"
|
|
12039
|
msgid " - summary of all changesets after the last tag::"
|
|
11931
|
msgstr ""
|
|
12040
|
msgstr " - Zusammenfassung aller Änderungssätze seit dem letzten Etikett::"
|
|
11932
|
" - Zusammenfassung aller Änderungssätze seit dem letzten Etikett::"
|
|
12041
|
|
|
11933
|
|
|
12042
|
msgid ""
|
|
11934
|
msgid ""
|
|
12043
|
" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n"
|
|
11935
|
" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
|
|
12044
|
"\""
|
|
11936
|
msgstr ""
|
|
12045
|
msgstr ""
|
|
11937
|
|
|
12046
|
|
|
11938
|
msgid ""
|
|
12047
|
msgid ""
|
|
@@
-11967,8
+12076,7
b' msgid ""'
|
|
11967
|
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
|
|
12076
|
" If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
|
|
11968
|
" is used, or the null revision if no revision is checked out."
|
|
12077
|
" is used, or the null revision if no revision is checked out."
|
|
11969
|
msgstr ""
|
|
12078
|
msgstr ""
|
|
11970
|
" Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
|
|
12079
|
" Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die angegebene\n"
|
|
11971
|
"angegebene\n"
|
|
|
|
|
11972
|
" Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
|
|
12080
|
" Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
|
|
11973
|
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
|
|
12081
|
" Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
|
|
11974
|
" falls keine Revision ausgecheckt ist."
|
|
12082
|
" falls keine Revision ausgecheckt ist."
|
|
@@
-11977,8
+12085,7
b' msgid ""'
|
|
11977
|
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
|
|
12085
|
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
|
|
11978
|
" With --debug, print file revision hashes."
|
|
12086
|
" With --debug, print file revision hashes."
|
|
11979
|
msgstr ""
|
|
12087
|
msgstr ""
|
|
11980
|
" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
|
|
12088
|
" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n"
|
|
11981
|
"und\n"
|
|
|
|
|
11982
|
" der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n"
|
|
12089
|
" der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n"
|
|
11983
|
" die Prüfsumme.\n"
|
|
12090
|
" die Prüfsumme.\n"
|
|
11984
|
" "
|
|
12091
|
" "
|
|
@@
-12037,11
+12144,9
b' msgid ""'
|
|
12037
|
" explicit revision with which to merge with must be provided."
|
|
12144
|
" explicit revision with which to merge with must be provided."
|
|
12038
|
msgstr ""
|
|
12145
|
msgstr ""
|
|
12039
|
" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
|
|
12146
|
" Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
|
|
12040
|
" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
|
|
12147
|
" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n"
|
|
12041
|
"ist,\n"
|
|
|
|
|
12042
|
" dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
|
|
12148
|
" dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
|
|
12043
|
" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
|
|
12149
|
" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n"
|
|
12044
|
"Revision\n"
|
|
|
|
|
12045
|
" explizit angegeben werden."
|
|
12150
|
" explizit angegeben werden."
|
|
12046
|
|
|
12151
|
|
|
12047
|
msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
|
|
12152
|
msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
|
|
@@
-12060,21
+12165,14
b' msgstr ""'
|
|
12060
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n"
|
|
12165
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n"
|
|
12061
|
" "
|
|
12166
|
" "
|
|
12062
|
|
|
12167
|
|
|
12063
|
msgid ""
|
|
12168
|
msgid "multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or bookmark"
|
|
12064
|
"multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or "
|
|
12169
|
msgstr "Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
|
|
12065
|
"bookmark"
|
|
|
|
|
12066
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12067
|
"Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie "
|
|
|
|
|
12068
|
"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
|
|
|
|
|
12069
|
|
|
12170
|
|
|
12070
|
msgid "run 'hg heads' to see all heads"
|
|
12171
|
msgid "run 'hg heads' to see all heads"
|
|
12071
|
msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe"
|
|
12172
|
msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe"
|
|
12072
|
|
|
12173
|
|
|
12073
|
msgid ""
|
|
12174
|
msgid "no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark"
|
|
12074
|
"no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark"
|
|
12175
|
msgstr "Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
|
|
12075
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12076
|
"Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie "
|
|
|
|
|
12077
|
"eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
|
|
|
|
|
12078
|
|
|
12176
|
|
|
12079
|
#, python-format
|
|
12177
|
#, python-format
|
|
12080
|
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
|
|
12178
|
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
|
|
@@
-12084,9
+12182,7
b' msgid "run \'hg heads .\' to see heads"'
|
|
12084
|
msgstr "'hg heads .' zeigt Köpfe"
|
|
12182
|
msgstr "'hg heads .' zeigt Köpfe"
|
|
12085
|
|
|
12183
|
|
|
12086
|
msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev"
|
|
12184
|
msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev"
|
|
12087
|
msgstr ""
|
|
12185
|
msgstr "Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine Revision an"
|
|
12088
|
"Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine "
|
|
|
|
|
12089
|
"Revision an"
|
|
|
|
|
12090
|
|
|
12186
|
|
|
12091
|
#, python-format
|
|
12187
|
#, python-format
|
|
12092
|
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
|
|
12188
|
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
|
|
@@
-12173,8
+12269,7
b' msgid ""'
|
|
12173
|
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
|
|
12269
|
" Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
|
|
12174
|
" show definition of all available names."
|
|
12270
|
" show definition of all available names."
|
|
12175
|
msgstr ""
|
|
12271
|
msgstr ""
|
|
12176
|
" Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
|
|
12272
|
" Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
|
|
12177
|
"gegeben\n"
|
|
|
|
|
12178
|
" ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt."
|
|
12273
|
" ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt."
|
|
12179
|
|
|
12274
|
|
|
12180
|
msgid ""
|
|
12275
|
msgid ""
|
|
@@
-12276,12
+12371,10
b' msgid "not updating: %s\\n"'
|
|
12276
|
msgstr "aktualisiere nicht: %s\n"
|
|
12371
|
msgstr "aktualisiere nicht: %s\n"
|
|
12277
|
|
|
12372
|
|
|
12278
|
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
|
|
12373
|
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
|
|
12279
|
msgstr ""
|
|
12374
|
msgstr "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
12280
|
"(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
|
|
|
12281
|
|
|
12375
|
|
|
12282
|
msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
|
|
12376
|
msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
|
|
12283
|
msgstr ""
|
|
12377
|
msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe, nutze 'hg merge' um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
12284
|
"('hg heads' zeigt alle Köpfe, nutze 'hg merge' um sie zusammenzuführen)\n"
|
|
|
|
|
12285
|
|
|
12378
|
|
|
12286
|
msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
|
|
12379
|
msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
|
|
12287
|
msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe)\n"
|
|
12380
|
msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe)\n"
|
|
@@
-12351,13
+12444,6
b' msgstr ""'
|
|
12351
|
msgid "remote bookmark %s not found!"
|
|
12444
|
msgid "remote bookmark %s not found!"
|
|
12352
|
msgstr "Entferntes Lesezeichen %s wurde nicht gefunden!"
|
|
12445
|
msgstr "Entferntes Lesezeichen %s wurde nicht gefunden!"
|
|
12353
|
|
|
12446
|
|
|
12354
|
msgid ""
|
|
|
|
|
12355
|
"other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
|
|
|
|
|
12356
|
"specified."
|
|
|
|
|
12357
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12358
|
"Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann\n"
|
|
|
|
|
12359
|
"keine Revision angegeben werden."
|
|
|
|
|
12360
|
|
|
|
|
|
12361
|
#, python-format
|
|
12447
|
#, python-format
|
|
12362
|
msgid "importing bookmark %s\n"
|
|
12448
|
msgid "importing bookmark %s\n"
|
|
12363
|
msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
|
|
12449
|
msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
|
|
@@
-12388,8
+12474,7
b' msgid ""'
|
|
12388
|
msgstr ""
|
|
12474
|
msgstr ""
|
|
12389
|
" Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
|
|
12475
|
" Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
|
|
12390
|
" des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
|
|
12476
|
" des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
|
|
12391
|
" Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
|
|
12477
|
" Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv zum\n"
|
|
12392
|
"zum\n"
|
|
|
|
|
12393
|
" aktuellen."
|
|
12478
|
" aktuellen."
|
|
12394
|
|
|
12479
|
|
|
12395
|
msgid ""
|
|
12480
|
msgid ""
|
|
@@
-12423,8
+12508,16
b' msgid ""'
|
|
12423
|
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
|
|
12508
|
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
|
|
12424
|
" will be pushed to the remote repository."
|
|
12509
|
" will be pushed to the remote repository."
|
|
12425
|
msgstr ""
|
|
12510
|
msgstr ""
|
|
12426
|
" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen "
|
|
12511
|
" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen Vorgängern\n"
|
|
12427
|
"Vorgängern\n"
|
|
12512
|
" in das entfernte Archiv übertragen."
|
|
|
|
|
12513
|
|
|
|
|
|
12514
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
12515
|
msgid ""
|
|
|
|
|
12516
|
" If -B/--bookmark is used, the specified bookmarked revision, its\n"
|
|
|
|
|
12517
|
" ancestors, and the bookmark will be pushed to the remote\n"
|
|
|
|
|
12518
|
" repository."
|
|
|
|
|
12519
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12520
|
" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen Vorgängern\n"
|
|
12428
|
" in das entfernte Archiv übertragen."
|
|
12521
|
" in das entfernte Archiv übertragen."
|
|
12429
|
|
|
12522
|
|
|
12430
|
msgid ""
|
|
12523
|
msgid ""
|
|
@@
-12466,16
+12559,14
b' msgid "roll back an interrupted transact'
|
|
12466
|
msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück"
|
|
12559
|
msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück"
|
|
12467
|
|
|
12560
|
|
|
12468
|
msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
|
|
12561
|
msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
|
|
12469
|
msgstr ""
|
|
12562
|
msgstr " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück."
|
|
12470
|
" Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück."
|
|
|
|
|
12471
|
|
|
12563
|
|
|
12472
|
msgid ""
|
|
12564
|
msgid ""
|
|
12473
|
" This command tries to fix the repository status after an\n"
|
|
12565
|
" This command tries to fix the repository status after an\n"
|
|
12474
|
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
|
|
12566
|
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
|
|
12475
|
" suggests it."
|
|
12567
|
" suggests it."
|
|
12476
|
msgstr ""
|
|
12568
|
msgstr ""
|
|
12477
|
" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
|
|
12569
|
" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n"
|
|
12478
|
"sollte\n"
|
|
|
|
|
12479
|
" nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt."
|
|
12570
|
" nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt."
|
|
12480
|
|
|
12571
|
|
|
12481
|
msgid ""
|
|
12572
|
msgid ""
|
|
@@
-12493,8
+12584,7
b' msgid "remove the specified files on the'
|
|
12493
|
msgstr "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version"
|
|
12584
|
msgstr "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version"
|
|
12494
|
|
|
12585
|
|
|
12495
|
msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch."
|
|
12586
|
msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch."
|
|
12496
|
msgstr ""
|
|
12587
|
msgstr " Merkt die benannten Dateien für Entfernung aus dem aktuellen Zweig vor."
|
|
12497
|
" Merkt die benannten Dateien für Entfernung aus dem aktuellen Zweig vor."
|
|
|
|
|
12498
|
|
|
12588
|
|
|
12499
|
msgid ""
|
|
12589
|
msgid ""
|
|
12500
|
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
|
|
12590
|
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
|
|
@@
-12514,8
+12604,7
b' msgid ""'
|
|
12514
|
msgstr ""
|
|
12604
|
msgstr ""
|
|
12515
|
" Option -A/--after kann genutzt werden, um Dateien zu entfernen, die\n"
|
|
12605
|
" Option -A/--after kann genutzt werden, um Dateien zu entfernen, die\n"
|
|
12516
|
" bereits gelöscht wurden, -f/--force kann genutzt werden, um die\n"
|
|
12606
|
" bereits gelöscht wurden, -f/--force kann genutzt werden, um die\n"
|
|
12517
|
" Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus der nächsten "
|
|
12607
|
" Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
|
|
12518
|
"Revision,\n"
|
|
|
|
|
12519
|
" ohne sie im Arbeitsverzeichnis zu löschen"
|
|
12608
|
" ohne sie im Arbeitsverzeichnis zu löschen"
|
|
12520
|
|
|
12609
|
|
|
12521
|
msgid ""
|
|
12610
|
msgid ""
|
|
@@
-12525,8
+12614,7
b' msgid ""'
|
|
12525
|
" (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n"
|
|
12614
|
" (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n"
|
|
12526
|
" (from branch) and Delete (from disk):"
|
|
12615
|
" (from branch) and Delete (from disk):"
|
|
12527
|
msgstr ""
|
|
12616
|
msgstr ""
|
|
12528
|
" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von "
|
|
12617
|
" Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
|
|
12529
|
"'remove'\n"
|
|
|
|
|
12530
|
" für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
|
|
12618
|
" für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
|
|
12531
|
" (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
|
|
12619
|
" (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
|
|
12532
|
" Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von :hg:`status` angezeigt). Die\n"
|
|
12620
|
" Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von :hg:`status` angezeigt). Die\n"
|
|
@@
-12578,9
+12666,7
b' msgstr "Entferne nicht %s: Datei ist ver\xc3\xa4ndert (-f zum Erzwingen)\\n"'
|
|
12578
|
|
|
12666
|
|
|
12579
|
#, python-format
|
|
12667
|
#, python-format
|
|
12580
|
msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
|
|
12668
|
msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
|
|
12581
|
msgstr ""
|
|
12669
|
msgstr "Entferne nicht %s: Datei soll hinzugefügt werden ('hg forget' um dies rückgängig zu machen)\n"
|
|
12582
|
"Entferne nicht %s: Datei soll hinzugefügt werden ('hg forget' um dies "
|
|
|
|
|
12583
|
"rückgängig zu machen)\n"
|
|
|
|
|
12584
|
|
|
12670
|
|
|
12585
|
msgid "record a rename that has already occurred"
|
|
12671
|
msgid "record a rename that has already occurred"
|
|
12586
|
msgstr ""
|
|
12672
|
msgstr ""
|
|
@@
-12624,9
+12710,7
b' msgid "hide status prefix"'
|
|
12624
|
msgstr "Versteckt das Status-Präfix"
|
|
12710
|
msgstr "Versteckt das Status-Präfix"
|
|
12625
|
|
|
12711
|
|
|
12626
|
msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
|
|
12712
|
msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
|
|
12627
|
msgstr ""
|
|
12713
|
msgstr "Macht Zusammenführungen rückgängig oder setzt/zeigt den Zusammenführungsstatus einer Datei"
|
|
12628
|
"Macht Zusammenführungen rückgängig oder setzt/zeigt den "
|
|
|
|
|
12629
|
"Zusammenführungsstatus einer Datei"
|
|
|
|
|
12630
|
|
|
12714
|
|
|
12631
|
msgid ""
|
|
12715
|
msgid ""
|
|
12632
|
" Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
|
|
12716
|
" Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
|
|
@@
-12642,8
+12726,7
b' msgid " The resolve command can be us'
|
|
12642
|
msgstr ""
|
|
12726
|
msgstr ""
|
|
12643
|
|
|
12727
|
|
|
12644
|
msgid ""
|
|
12728
|
msgid ""
|
|
12645
|
" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
|
|
12729
|
" - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
|
|
12646
|
"specified\n"
|
|
|
|
|
12647
|
" files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
|
|
12730
|
" files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
|
|
12648
|
" performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
|
|
12731
|
" performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
|
|
12649
|
" to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
|
|
12732
|
" to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
|
|
@@
-12703,15
+12786,18
b' msgstr ""'
|
|
12703
|
msgid "restore files to their checkout state"
|
|
12786
|
msgid "restore files to their checkout state"
|
|
12704
|
msgstr "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück"
|
|
12787
|
msgstr "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück"
|
|
12705
|
|
|
12788
|
|
|
12706
|
msgid ""
|
|
12789
|
msgid " .. note::"
|
|
12707
|
" .. note::\n"
|
|
12790
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12791
|
|
|
|
|
|
12792
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
12793
|
msgid ""
|
|
12708
|
" To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
|
|
12794
|
" To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
|
|
12709
|
" To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`."
|
|
12795
|
" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n"
|
|
|
|
|
12796
|
" :hg:`update --clean .`."
|
|
12710
|
msgstr ""
|
|
12797
|
msgstr ""
|
|
12711
|
" .. note::\n"
|
|
12798
|
" .. note::\n"
|
|
12712
|
" Um das Arbeitsverzeichnis auf eine ältere Version zu setzen, nutze\n"
|
|
12799
|
" Um das Arbeitsverzeichnis auf eine ältere Version zu setzen, nutze\n"
|
|
12713
|
" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung "
|
|
12800
|
" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung rückgängig\n"
|
|
12714
|
"rückgängig\n"
|
|
|
|
|
12715
|
" zu machen, nutze :hg:`update --clean .`."
|
|
12801
|
" zu machen, nutze :hg:`update --clean .`."
|
|
12716
|
|
|
12802
|
|
|
12717
|
msgid ""
|
|
12803
|
msgid ""
|
|
@@
-12739,8
+12825,7
b' msgid ""'
|
|
12739
|
msgstr ""
|
|
12825
|
msgstr ""
|
|
12740
|
" Mit der -r/--rev oder der -d/--date Option werden die Dateien oder\n"
|
|
12826
|
" Mit der -r/--rev oder der -d/--date Option werden die Dateien oder\n"
|
|
12741
|
" Verzeichnisse auf die gegebene Revision zurückgesetzt. Da 'revert' aber\n"
|
|
12827
|
" Verzeichnisse auf die gegebene Revision zurückgesetzt. Da 'revert' aber\n"
|
|
12742
|
" nicht die mit dem Arbeitsverzeichnis assoziierte Revisionsnummer "
|
|
12828
|
" nicht die mit dem Arbeitsverzeichnis assoziierte Revisionsnummer ändert,\n"
|
|
12743
|
"ändert,\n"
|
|
|
|
|
12744
|
" gelten die betroffenen Dateien dann als modifiziert. Damit kann man\n"
|
|
12829
|
" gelten die betroffenen Dateien dann als modifiziert. Damit kann man\n"
|
|
12745
|
" ungewollte aber bereits übernommene Änderungen rückgängig machen. Siehe\n"
|
|
12830
|
" ungewollte aber bereits übernommene Änderungen rückgängig machen. Siehe\n"
|
|
12746
|
" auch :hg:`backout` für eine ähnliche Methode."
|
|
12831
|
" auch :hg:`backout` für eine ähnliche Methode."
|
|
@@
-12756,8
+12841,7
b' msgid "you can\'t specify a revision and '
|
|
12756
|
msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
|
|
12841
|
msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
|
|
12757
|
|
|
12842
|
|
|
12758
|
msgid "uncommitted merge with no revision specified"
|
|
12843
|
msgid "uncommitted merge with no revision specified"
|
|
12759
|
msgstr ""
|
|
12844
|
msgstr "Nicht übernommene Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
|
|
12760
|
"Nicht übernommene Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
|
|
|
|
|
12761
|
|
|
12845
|
|
|
12762
|
msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
|
|
12846
|
msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
|
|
12763
|
msgstr "Verwende :h:`update` oder lies :h:`help revert`"
|
|
12847
|
msgstr "Verwende :h:`update` oder lies :h:`help revert`"
|
|
@@
-12765,30
+12849,19
b' msgstr "Verwende :h:`update` oder lies :'
|
|
12765
|
msgid "no files or directories specified"
|
|
12849
|
msgid "no files or directories specified"
|
|
12766
|
msgstr "Keine Dateien order Verzeichnisse angegeben"
|
|
12850
|
msgstr "Keine Dateien order Verzeichnisse angegeben"
|
|
12767
|
|
|
12851
|
|
|
12768
|
msgid ""
|
|
12852
|
msgid "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to abort the merge"
|
|
12769
|
"uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to "
|
|
12853
|
msgstr "Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines Vorgängers zu vergessen, oder 'hg update -C .' um die Zusammenführung nicht durchzuführen"
|
|
12770
|
"abort the merge"
|
|
12854
|
|
|
12771
|
msgstr ""
|
|
12855
|
#, python-format
|
|
12772
|
"Nicht übernommene Zusammenführung - nutze --all um alle Änderungen eines "
|
|
12856
|
msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to update"
|
|
12773
|
"Vorgängers zu vergessen, oder 'hg update -C .' um die Zusammenführung nicht "
|
|
12857
|
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen, oder 'hg update %s' zum Aktualisieren"
|
|
12774
|
"durchzuführen"
|
|
|
|
|
12775
|
|
|
|
|
|
12776
|
#, python-format
|
|
|
|
|
12777
|
msgid ""
|
|
|
|
|
12778
|
"uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to "
|
|
|
|
|
12779
|
"update"
|
|
|
|
|
12780
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
12781
|
"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu "
|
|
|
|
|
12782
|
"verwerfen, oder 'hg update %s' zum Aktualisieren"
|
|
|
|
|
12783
|
|
|
12858
|
|
|
12784
|
#, python-format
|
|
12859
|
#, python-format
|
|
12785
|
msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
|
|
12860
|
msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
|
|
12786
|
msgstr ""
|
|
12861
|
msgstr ""
|
|
12787
|
|
|
12862
|
|
|
12788
|
msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
|
|
12863
|
msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
|
|
12789
|
msgstr ""
|
|
12864
|
msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu verwerfen"
|
|
12790
|
"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu "
|
|
|
|
|
12791
|
"verwerfen"
|
|
|
|
|
12792
|
|
|
12865
|
|
|
12793
|
msgid "use --all to revert all files"
|
|
12866
|
msgid "use --all to revert all files"
|
|
12794
|
msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen"
|
|
12867
|
msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen"
|
|
@@
-12807,29
+12880,33
b' msgid ""'
|
|
12807
|
" the working directory."
|
|
12880
|
" the working directory."
|
|
12808
|
msgstr ""
|
|
12881
|
msgstr ""
|
|
12809
|
" Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
|
|
12882
|
" Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
|
|
12810
|
" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht "
|
|
12883
|
" schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n"
|
|
12811
|
"rückgängig\n"
|
|
|
|
|
12812
|
" gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
|
|
12884
|
" gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
|
|
12813
|
" auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
|
|
12885
|
" auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
|
|
12814
|
" verloren."
|
|
12886
|
" verloren."
|
|
12815
|
|
|
12887
|
|
|
|
|
|
12888
|
#, fuzzy
|
|
12816
|
msgid ""
|
|
12889
|
msgid ""
|
|
12817
|
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
|
|
12890
|
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
|
|
12818
|
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
|
|
12891
|
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
|
|
12819
|
" repository. For example, the following commands are transactional,\n"
|
|
12892
|
" repository."
|
|
12820
|
" and their effects can be rolled back:"
|
|
12893
|
msgstr ""
|
|
12821
|
msgstr ""
|
|
12894
|
" Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die Änderungs-\n"
|
|
12822
|
" Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die "
|
|
|
|
|
12823
|
"Änderungs-\n"
|
|
|
|
|
12824
|
" sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
|
|
12895
|
" sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
|
|
12825
|
" werden durch Transaktionen geschützt und können zurückgerollt werden:"
|
|
12896
|
" werden durch Transaktionen geschützt und können zurückgerollt werden:"
|
|
12826
|
|
|
12897
|
|
|
12827
|
msgid ""
|
|
12898
|
msgid ""
|
|
12828
|
" - commit\n"
|
|
12899
|
" For example, the following commands are transactional, and their\n"
|
|
12829
|
" - import\n"
|
|
12900
|
" effects can be rolled back:"
|
|
12830
|
" - pull\n"
|
|
12901
|
msgstr ""
|
|
12831
|
" - push (with this repository as the destination)\n"
|
|
12902
|
|
|
12832
|
" - unbundle"
|
|
12903
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
12904
|
msgid ""
|
|
|
|
|
12905
|
" - commit\n"
|
|
|
|
|
12906
|
" - import\n"
|
|
|
|
|
12907
|
" - pull\n"
|
|
|
|
|
12908
|
" - push (with this repository as the destination)\n"
|
|
|
|
|
12909
|
" - unbundle"
|
|
12833
|
msgstr ""
|
|
12910
|
msgstr ""
|
|
12834
|
" - commit\n"
|
|
12911
|
" - commit\n"
|
|
12835
|
" - import\n"
|
|
12912
|
" - import\n"
|
|
@@
-12837,10
+12914,11
b' msgstr ""'
|
|
12837
|
" - push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
|
|
12914
|
" - push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
|
|
12838
|
" - unbundle"
|
|
12915
|
" - unbundle"
|
|
12839
|
|
|
12916
|
|
|
12840
|
msgid ""
|
|
12917
|
#, fuzzy
|
|
12841
|
" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
|
|
12918
|
msgid ""
|
|
12842
|
" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
|
|
12919
|
" To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
|
|
12843
|
" override this protection."
|
|
12920
|
" commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
|
|
|
|
|
12921
|
" override this protection."
|
|
12844
|
msgstr ""
|
|
12922
|
msgstr ""
|
|
12845
|
" Um einen versehentlichen Datenverlust zu verhindern, wird rollback\n"
|
|
12923
|
" Um einen versehentlichen Datenverlust zu verhindern, wird rollback\n"
|
|
12846
|
" keine Änderungssätze aus der Historie entfernen, die nicht im\n"
|
|
12924
|
" keine Änderungssätze aus der Historie entfernen, die nicht im\n"
|
|
@@
-12855,30
+12933,24
b' msgid ""'
|
|
12855
|
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
|
|
12933
|
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
|
|
12856
|
" may fail if a rollback is performed."
|
|
12934
|
" may fail if a rollback is performed."
|
|
12857
|
msgstr ""
|
|
12935
|
msgstr ""
|
|
12858
|
" Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald "
|
|
12936
|
" Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n"
|
|
12859
|
"Änderungen\n"
|
|
12937
|
" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n"
|
|
12860
|
" für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie "
|
|
12938
|
" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n"
|
|
12861
|
"bereits\n"
|
|
12939
|
" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n"
|
|
12862
|
" zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine "
|
|
|
|
|
12863
|
"Wettlaufsituation,\n"
|
|
|
|
|
12864
|
" wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand "
|
|
|
|
|
12865
|
"anders\n"
|
|
|
|
|
12866
|
" ein 'pull' ausführt."
|
|
12940
|
" ein 'pull' ausführt."
|
|
12867
|
|
|
12941
|
|
|
12868
|
msgid ""
|
|
12942
|
msgid ""
|
|
12869
|
" Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
|
|
12943
|
" Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
|
|
12870
|
" "
|
|
12944
|
" "
|
|
12871
|
msgstr ""
|
|
12945
|
msgstr ""
|
|
12872
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn kein Transaktionsprotokoll gefunden "
|
|
12946
|
" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn kein Transaktionsprotokoll gefunden wird.\n"
|
|
12873
|
"wird.\n"
|
|
|
|
|
12874
|
" "
|
|
12947
|
" "
|
|
12875
|
|
|
12948
|
|
|
12876
|
msgid "print the root (top) of the current working directory"
|
|
12949
|
msgid "print the root (top) of the current working directory"
|
|
12877
|
msgstr "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus"
|
|
12950
|
msgstr "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus"
|
|
12878
|
|
|
12951
|
|
|
12879
|
msgid " Print the root directory of the current repository."
|
|
12952
|
msgid " Print the root directory of the current repository."
|
|
12880
|
msgstr ""
|
|
12953
|
msgstr " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus."
|
|
12881
|
" Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus."
|
|
|
|
|
12882
|
|
|
12954
|
|
|
12883
|
msgid "name of access log file to write to"
|
|
12955
|
msgid "name of access log file to write to"
|
|
12884
|
msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
|
|
12956
|
msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
|
|
@@
-12899,12
+12971,10
b' msgid "ADDR"'
|
|
12899
|
msgstr ""
|
|
12971
|
msgstr ""
|
|
12900
|
|
|
12972
|
|
|
12901
|
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
|
|
12973
|
msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
|
|
12902
|
msgstr ""
|
|
12974
|
msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
|
|
12903
|
"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
|
|
|
|
|
12904
|
|
|
12975
|
|
|
12905
|
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
|
|
12976
|
msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
|
|
12906
|
msgstr ""
|
|
12977
|
msgstr "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)"
|
|
12907
|
"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)"
|
|
|
|
|
12908
|
|
|
12978
|
|
|
12909
|
msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
|
|
12979
|
msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
|
|
12910
|
msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")"
|
|
12980
|
msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")"
|
|
@@
-12963,9
+13033,6
b' msgstr ""'
|
|
12963
|
msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
|
|
13033
|
msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
|
|
12964
|
msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
|
|
13034
|
msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
|
|
12965
|
|
|
13035
|
|
|
12966
|
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
|
|
|
|
|
12967
|
msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
|
|
|
|
|
12968
|
|
|
|
|
|
12969
|
#, python-format
|
|
13036
|
#, python-format
|
|
12970
|
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
|
|
13037
|
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
|
|
12971
|
msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
|
|
13038
|
msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
|
|
@@
-13076,8
+13143,7
b' msgid ""'
|
|
13076
|
" relative to one merge parent."
|
|
13143
|
" relative to one merge parent."
|
|
13077
|
msgstr ""
|
|
13144
|
msgstr ""
|
|
13078
|
" .. note:\n"
|
|
13145
|
" .. note:\n"
|
|
13079
|
" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich "
|
|
13146
|
" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich Berechtigungen\n"
|
|
13080
|
"Berechtigungen\n"
|
|
|
|
|
13081
|
" geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n"
|
|
13147
|
" geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n"
|
|
13082
|
" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
|
|
13148
|
" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
|
|
13083
|
" 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
|
|
13149
|
" 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
|
|
@@
-13240,8
+13306,7
b' msgstr "Aktualisiere: %d neue \xc3\x84nderungss\xc3\xa4tze (Aktualisierung)\\n"'
|
|
13240
|
|
|
13306
|
|
|
13241
|
#, python-format
|
|
13307
|
#, python-format
|
|
13242
|
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
|
|
13308
|
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
|
|
13243
|
msgstr ""
|
|
13309
|
msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n"
|
|
13244
|
"Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n"
|
|
|
|
|
13245
|
|
|
13310
|
|
|
13246
|
msgid "1 or more incoming"
|
|
13311
|
msgid "1 or more incoming"
|
|
13247
|
msgstr ""
|
|
13312
|
msgstr ""
|
|
@@
-13284,8
+13349,7
b' msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u'
|
|
13284
|
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
|
|
13349
|
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
|
|
13285
|
|
|
13350
|
|
|
13286
|
msgid "add one or more tags for the current or given revision"
|
|
13351
|
msgid "add one or more tags for the current or given revision"
|
|
13287
|
msgstr ""
|
|
13352
|
msgstr "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision"
|
|
13288
|
"Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision"
|
|
|
|
|
13289
|
|
|
13353
|
|
|
13290
|
msgid " Name a particular revision using <name>."
|
|
13354
|
msgid " Name a particular revision using <name>."
|
|
13291
|
msgstr " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>."
|
|
13355
|
msgstr " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>."
|
|
@@
-13296,10
+13360,8
b' msgid ""'
|
|
13296
|
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
|
|
13360
|
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
|
|
13297
|
" an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
|
|
13361
|
" an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
|
|
13298
|
msgstr ""
|
|
13362
|
msgstr ""
|
|
13299
|
" Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in "
|
|
13363
|
" Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n"
|
|
13300
|
"Vergleichen\n"
|
|
13364
|
" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n"
|
|
13301
|
" zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige "
|
|
|
|
|
13302
|
"Zweig-\n"
|
|
|
|
|
13303
|
" stellen zu markieren. Daher sind Änderungen existierender Etiketten\n"
|
|
13365
|
" stellen zu markieren. Daher sind Änderungen existierender Etiketten\n"
|
|
13304
|
" normalerweise verboten, können aber mit -f/--force erzwungen werden."
|
|
13366
|
" normalerweise verboten, können aber mit -f/--force erzwungen werden."
|
|
13305
|
|
|
13367
|
|
|
@@
-13319,8
+13381,7
b' msgid ""'
|
|
13319
|
" repositories)."
|
|
13381
|
" repositories)."
|
|
13320
|
msgstr ""
|
|
13382
|
msgstr ""
|
|
13321
|
" Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
|
|
13383
|
" Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
|
|
13322
|
" möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, "
|
|
13384
|
" möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n"
|
|
13323
|
"welche\n"
|
|
|
|
|
13324
|
" zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell\n"
|
|
13385
|
" zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell\n"
|
|
13325
|
" bearbeitet werden kann. Das bedeutet, dass Etikettierung automatisch\n"
|
|
13386
|
" bearbeitet werden kann. Das bedeutet, dass Etikettierung automatisch\n"
|
|
13326
|
" eine neue Revision übernimmt. Lokale Etiketten (nicht mit anderen\n"
|
|
13387
|
" eine neue Revision übernimmt. Lokale Etiketten (nicht mit anderen\n"
|
|
@@
-13369,6
+13430,10
b' msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenf\xc3\xbchrung"'
|
|
13369
|
msgid "not at a branch head (use -f to force)"
|
|
13430
|
msgid "not at a branch head (use -f to force)"
|
|
13370
|
msgstr "Nicht auf einem Zweigkopf - erzwinge mit -f/--force"
|
|
13431
|
msgstr "Nicht auf einem Zweigkopf - erzwinge mit -f/--force"
|
|
13371
|
|
|
13432
|
|
|
|
|
|
13433
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
13434
|
msgid "null revision specified"
|
|
|
|
|
13435
|
msgstr "Keine Revisionen angegeben"
|
|
|
|
|
13436
|
|
|
13372
|
msgid "list repository tags"
|
|
13437
|
msgid "list repository tags"
|
|
13373
|
msgstr "Liste alle Etiketten des Archivs auf"
|
|
13438
|
msgstr "Liste alle Etiketten des Archivs auf"
|
|
13374
|
|
|
13439
|
|
|
@@
-13405,8
+13470,7
b' msgstr ""'
|
|
13405
|
" umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden."
|
|
13470
|
" umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden."
|
|
13406
|
|
|
13471
|
|
|
13407
|
msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
|
|
13472
|
msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
|
|
13408
|
msgstr ""
|
|
13473
|
msgstr "aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden"
|
|
13409
|
"aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden"
|
|
|
|
|
13410
|
|
|
13474
|
|
|
13411
|
msgid "[-u] FILE..."
|
|
13475
|
msgid "[-u] FILE..."
|
|
13412
|
msgstr "[-u] DATEI..."
|
|
13476
|
msgstr "[-u] DATEI..."
|
|
@@
-13430,9
+13494,7
b' msgid "discard uncommitted changes (no b'
|
|
13430
|
msgstr "entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)"
|
|
13494
|
msgstr "entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)"
|
|
13431
|
|
|
13495
|
|
|
13432
|
msgid "update across branches if no uncommitted changes"
|
|
13496
|
msgid "update across branches if no uncommitted changes"
|
|
13433
|
msgstr ""
|
|
13497
|
msgstr "Aktualisiere auf anderen Zweig (falls keine unversionierten Änderungen ausstehen)"
|
|
13434
|
"Aktualisiere auf anderen Zweig (falls keine unversionierten Änderungen "
|
|
|
|
|
13435
|
"ausstehen)"
|
|
|
|
|
13436
|
|
|
13498
|
|
|
13437
|
msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
|
|
13499
|
msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
|
|
13438
|
msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
|
|
13500
|
msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
|
|
@@
-13451,6
+13513,14
b' msgstr ""'
|
|
13451
|
" Zweigs aktualisiert und das aktuelle Lesezeichen verschoben. (siehe\n"
|
|
13513
|
" Zweigs aktualisiert und das aktuelle Lesezeichen verschoben. (siehe\n"
|
|
13452
|
" :hg:`help bookmarks`)."
|
|
13514
|
" :hg:`help bookmarks`)."
|
|
13453
|
|
|
13515
|
|
|
|
|
|
13516
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
13517
|
msgid ""
|
|
|
|
|
13518
|
" Update sets the working directory's parent revision to the specified\n"
|
|
|
|
|
13519
|
" changeset (see :hg:`help parents`)."
|
|
|
|
|
13520
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
13521
|
" Die gegebene Revision wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
|
|
|
|
|
13522
|
" verzeichnisses (siehe :hg:`help parents`)."
|
|
|
|
|
13523
|
|
|
13454
|
msgid ""
|
|
13524
|
msgid ""
|
|
13455
|
" If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n"
|
|
13525
|
" If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n"
|
|
13456
|
" directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n"
|
|
13526
|
" directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n"
|
|
@@
-13459,29
+13529,24
b' msgid ""'
|
|
13459
|
" changeset."
|
|
13529
|
" changeset."
|
|
13460
|
msgstr ""
|
|
13530
|
msgstr ""
|
|
13461
|
|
|
13531
|
|
|
13462
|
msgid ""
|
|
13532
|
#, fuzzy
|
|
13463
|
" Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
|
|
13533
|
msgid ""
|
|
13464
|
" changeset (see :hg:`help parents`)."
|
|
13534
|
" The following rules apply when the working directory contains\n"
|
|
13465
|
msgstr ""
|
|
13535
|
" uncommitted changes:"
|
|
13466
|
" Die gegebene Revision wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
|
|
|
|
|
13467
|
" verzeichnisses (siehe :hg:`help parents`)."
|
|
|
|
|
13468
|
|
|
|
|
|
13469
|
msgid ""
|
|
|
|
|
13470
|
" The following rules apply when the working directory contains\n"
|
|
|
|
|
13471
|
" uncommitted changes:"
|
|
|
|
|
13472
|
msgstr ""
|
|
13536
|
msgstr ""
|
|
13473
|
" Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n"
|
|
13537
|
" Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n"
|
|
13474
|
" folgenden Regeln vorgegangen:"
|
|
13538
|
" folgenden Regeln vorgegangen:"
|
|
13475
|
|
|
13539
|
|
|
13476
|
msgid ""
|
|
13540
|
#, fuzzy
|
|
13477
|
" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
|
|
13541
|
msgid ""
|
|
13478
|
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
|
|
13542
|
" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
|
|
13479
|
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
|
|
13543
|
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
|
|
13480
|
" are merged into the requested changeset and the merged\n"
|
|
13544
|
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
|
|
13481
|
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
|
|
13545
|
" are merged into the requested changeset and the merged\n"
|
|
13482
|
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
|
|
13546
|
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
|
|
13483
|
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
|
|
13547
|
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
|
|
13484
|
" are preserved."
|
|
13548
|
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
|
|
|
|
|
13549
|
" are preserved."
|
|
13485
|
msgstr ""
|
|
13550
|
msgstr ""
|
|
13486
|
" 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n"
|
|
13551
|
" 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n"
|
|
13487
|
" Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n"
|
|
13552
|
" Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n"
|
|
@@
-13490,20
+13555,32
b' msgstr ""'
|
|
13490
|
" Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n"
|
|
13555
|
" Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n"
|
|
13491
|
" ohne Veränderung abgebrochen."
|
|
13556
|
" ohne Veränderung abgebrochen."
|
|
13492
|
|
|
13557
|
|
|
13493
|
msgid ""
|
|
13558
|
#, fuzzy
|
|
13494
|
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
|
|
13559
|
msgid ""
|
|
13495
|
" uncommitted changes are preserved."
|
|
13560
|
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
|
|
|
|
|
13561
|
" uncommitted changes are preserved."
|
|
13496
|
msgstr ""
|
|
13562
|
msgstr ""
|
|
13497
|
" 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n"
|
|
13563
|
" 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n"
|
|
13498
|
" der lokalen Änderungen abgebrochen."
|
|
13564
|
" der lokalen Änderungen abgebrochen."
|
|
13499
|
|
|
13565
|
|
|
13500
|
msgid ""
|
|
13566
|
#, fuzzy
|
|
13501
|
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
|
|
13567
|
msgid ""
|
|
13502
|
" the working directory is updated to the requested changeset."
|
|
13568
|
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
|
|
|
|
|
13569
|
" the working directory is updated to the requested changeset."
|
|
13503
|
msgstr ""
|
|
13570
|
msgstr ""
|
|
13504
|
" 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n"
|
|
13571
|
" 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n"
|
|
13505
|
" vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt."
|
|
13572
|
" vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt."
|
|
13506
|
|
|
13573
|
|
|
|
|
|
13574
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
13575
|
msgid ""
|
|
|
|
|
13576
|
" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n"
|
|
|
|
|
13577
|
" :hg:`update --clean .`."
|
|
|
|
|
13578
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
13579
|
" .. note::\n"
|
|
|
|
|
13580
|
" Um das Arbeitsverzeichnis auf eine ältere Version zu setzen, nutze\n"
|
|
|
|
|
13581
|
" :hg:`update REV`. Um eine nicht übernommene Zusammenführung rückgängig\n"
|
|
|
|
|
13582
|
" zu machen, nutze :hg:`update --clean .`."
|
|
|
|
|
13583
|
|
|
13507
|
msgid ""
|
|
13584
|
msgid ""
|
|
13508
|
" Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
|
|
13585
|
" Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
|
|
13509
|
" :hg:`clone -U`)."
|
|
13586
|
" :hg:`clone -U`)."
|
|
@@
-13519,15
+13596,13
b' msgstr ""'
|
|
13519
|
" :hg:`revert [-r REV] NAME` genutzt werden."
|
|
13596
|
" :hg:`revert [-r REV] NAME` genutzt werden."
|
|
13520
|
|
|
13597
|
|
|
13521
|
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
|
|
13598
|
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
|
|
13522
|
msgstr ""
|
|
13599
|
msgstr "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden"
|
|
13523
|
"Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden"
|
|
|
|
|
13524
|
|
|
13600
|
|
|
13525
|
msgid "verify the integrity of the repository"
|
|
13601
|
msgid "verify the integrity of the repository"
|
|
13526
|
msgstr ""
|
|
13602
|
msgstr ""
|
|
13527
|
"Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
|
|
13603
|
"Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
|
|
13528
|
"\n"
|
|
13604
|
"\n"
|
|
13529
|
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, "
|
|
13605
|
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, rechnet\n"
|
|
13530
|
"rechnet\n"
|
|
|
|
|
13531
|
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
|
|
13606
|
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
|
|
13532
|
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
|
|
13607
|
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
|
|
13533
|
" "
|
|
13608
|
" "
|
|
@@
-13541,8
+13616,7
b' msgid ""'
|
|
13541
|
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
|
|
13616
|
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
|
|
13542
|
" integrity of their crosslinks and indices."
|
|
13617
|
" integrity of their crosslinks and indices."
|
|
13543
|
msgstr ""
|
|
13618
|
msgstr ""
|
|
13544
|
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, "
|
|
13619
|
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, rechnet\n"
|
|
13545
|
"rechnet\n"
|
|
|
|
|
13546
|
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
|
|
13620
|
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
|
|
13547
|
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft."
|
|
13621
|
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft."
|
|
13548
|
|
|
13622
|
|
|
@@
-13626,9
+13700,7
b' msgstr "%s nicht entfernt!\\n"'
|
|
13626
|
|
|
13700
|
|
|
13627
|
#, python-format
|
|
13701
|
#, python-format
|
|
13628
|
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
|
|
13702
|
msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
|
|
13629
|
msgstr ""
|
|
13703
|
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische Verknüpfung\n"
|
|
13630
|
"Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
|
|
|
|
|
13631
|
"Verknüpfung\n"
|
|
|
|
|
13632
|
|
|
13704
|
|
|
13633
|
#, python-format
|
|
13705
|
#, python-format
|
|
13634
|
msgid "invalid character in dag description: %s..."
|
|
13706
|
msgid "invalid character in dag description: %s..."
|
|
@@
-13702,9
+13774,7
b' msgid "push creates new remote head %s!"'
|
|
13702
|
msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!"
|
|
13774
|
msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!"
|
|
13703
|
|
|
13775
|
|
|
13704
|
msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
|
|
13776
|
msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
|
|
13705
|
msgstr ""
|
|
13777
|
msgstr "Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -f/--force zum Erzwingen verwenden"
|
|
13706
|
"Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -"
|
|
|
|
|
13707
|
"f/--force zum Erzwingen verwenden"
|
|
|
|
|
13708
|
|
|
13778
|
|
|
13709
|
msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
|
|
13779
|
msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
|
|
13710
|
msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)"
|
|
13780
|
msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)"
|
|
@@
-13823,8
+13893,7
b' msgstr "Der Autor der Erweiterung"'
|
|
13823
|
|
|
13893
|
|
|
13824
|
#, python-format
|
|
13894
|
#, python-format
|
|
13825
|
msgid ""
|
|
13895
|
msgid ""
|
|
13826
|
"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension "
|
|
13896
|
"** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension %s\n"
|
|
13827
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
13828
|
"** which supports versions %s of Mercurial.\n"
|
|
13897
|
"** which supports versions %s of Mercurial.\n"
|
|
13829
|
"** Please disable %s and try your action again.\n"
|
|
13898
|
"** Please disable %s and try your action again.\n"
|
|
13830
|
"** If that fixes the bug please report it to %s\n"
|
|
13899
|
"** If that fixes the bug please report it to %s\n"
|
|
@@
-13856,9
+13925,7
b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"'
|
|
13856
|
msgstr ""
|
|
13925
|
msgstr ""
|
|
13857
|
|
|
13926
|
|
|
13858
|
#, python-format
|
|
13927
|
#, python-format
|
|
13859
|
msgid ""
|
|
13928
|
msgid "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command line\n"
|
|
13860
|
"error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
|
|
|
|
|
13861
|
"line\n"
|
|
|
|
|
13862
|
msgstr ""
|
|
13929
|
msgstr ""
|
|
13863
|
|
|
13930
|
|
|
13864
|
#, python-format
|
|
13931
|
#, python-format
|
|
@@
-13887,15
+13954,11
b' msgstr "Option --config kann nicht abgek\xc3\xbcrzt werden!"'
|
|
13887
|
msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
|
|
13954
|
msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
|
|
13888
|
msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
|
|
13955
|
msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
|
|
13889
|
|
|
13956
|
|
|
13890
|
msgid ""
|
|
13957
|
msgid "option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
|
|
13891
|
"option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
|
|
13958
|
msgstr "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
|
|
13892
|
"repository may only be abbreviated as --repo!"
|
|
13959
|
|
|
13893
|
msgstr ""
|
|
13960
|
#, python-format
|
|
13894
|
"Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
|
|
13961
|
msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
|
|
13895
|
"und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
|
|
|
|
|
13896
|
|
|
|
|
|
13897
|
#, python-format
|
|
|
|
|
13898
|
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
|
|
|
|
|
13899
|
msgstr ""
|
|
13962
|
msgstr ""
|
|
13900
|
|
|
13963
|
|
|
13901
|
#, python-format
|
|
13964
|
#, python-format
|
|
@@
-13913,9
+13976,7
b' msgstr "Warnung: --repository Option ign'
|
|
13913
|
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
|
|
13976
|
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
|
|
13914
|
msgstr ""
|
|
13977
|
msgstr ""
|
|
13915
|
|
|
13978
|
|
|
13916
|
msgid ""
|
|
13979
|
msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
|
|
13917
|
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
|
|
|
|
|
13918
|
"misc/lsprof/"
|
|
|
|
|
13919
|
msgstr ""
|
|
13980
|
msgstr ""
|
|
13920
|
|
|
13981
|
|
|
13921
|
msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\""
|
|
13982
|
msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\""
|
|
@@
-14170,10
+14231,15
b' msgid ""'
|
|
14170
|
" File contains the given regular expression."
|
|
14231
|
" File contains the given regular expression."
|
|
14171
|
msgstr ""
|
|
14232
|
msgstr ""
|
|
14172
|
|
|
14233
|
|
|
|
|
|
14234
|
#. i18n: "grep" is a keyword
|
|
14173
|
msgid "grep requires a pattern"
|
|
14235
|
msgid "grep requires a pattern"
|
|
14174
|
msgstr "'grep' erwartet ein Muster"
|
|
14236
|
msgstr "'grep' erwartet ein Muster"
|
|
14175
|
|
|
14237
|
|
|
14176
|
#, python-format
|
|
14238
|
#, python-format
|
|
|
|
|
14239
|
msgid "invalid match pattern: %s"
|
|
|
|
|
14240
|
msgstr "Ungültiges Suchmuster: %s"
|
|
|
|
|
14241
|
|
|
|
|
|
14242
|
#, python-format
|
|
14177
|
msgid "couldn't parse size: %s"
|
|
14243
|
msgid "couldn't parse size: %s"
|
|
14178
|
msgstr "Konnte Größe %s nicht verarbeiten"
|
|
14244
|
msgstr "Konnte Größe %s nicht verarbeiten"
|
|
14179
|
|
|
14245
|
|
|
@@
-14377,7
+14443,7
b' msgstr ""'
|
|
14377
|
|
|
14443
|
|
|
14378
|
msgid ""
|
|
14444
|
msgid ""
|
|
14379
|
"Files\n"
|
|
14445
|
"Files\n"
|
|
14380
|
"-----"
|
|
14446
|
"====="
|
|
14381
|
msgstr ""
|
|
14447
|
msgstr ""
|
|
14382
|
|
|
14448
|
|
|
14383
|
msgid ""
|
|
14449
|
msgid ""
|
|
@@
-14423,8
+14489,7
b' msgid ""'
|
|
14423
|
" Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
|
|
14489
|
" Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
|
|
14424
|
" Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
|
|
14490
|
" Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
|
|
14425
|
" files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
|
|
14491
|
" files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
|
|
14426
|
" directory. Options in these files override per-system and per-"
|
|
14492
|
" directory. Options in these files override per-system and per-installation\n"
|
|
14427
|
"installation\n"
|
|
|
|
|
14428
|
" options."
|
|
14493
|
" options."
|
|
14429
|
msgstr ""
|
|
14494
|
msgstr ""
|
|
14430
|
|
|
14495
|
|
|
@@
-14480,7
+14545,7
b' msgstr ""'
|
|
14480
|
|
|
14545
|
|
|
14481
|
msgid ""
|
|
14546
|
msgid ""
|
|
14482
|
"Syntax\n"
|
|
14547
|
"Syntax\n"
|
|
14483
|
"------"
|
|
14548
|
"======"
|
|
14484
|
msgstr ""
|
|
14549
|
msgstr ""
|
|
14485
|
|
|
14550
|
|
|
14486
|
msgid ""
|
|
14551
|
msgid ""
|
|
@@
-14586,8
+14651,7
b' msgstr ""'
|
|
14586
|
msgid ""
|
|
14651
|
msgid ""
|
|
14587
|
"The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
|
|
14652
|
"The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
|
|
14588
|
"or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
|
|
14653
|
"or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
|
|
14589
|
"\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
|
|
14654
|
"\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or \"off\"\n"
|
|
14590
|
"\"off\"\n"
|
|
|
|
|
14591
|
"(all case insensitive)."
|
|
14655
|
"(all case insensitive)."
|
|
14592
|
msgstr ""
|
|
14656
|
msgstr ""
|
|
14593
|
|
|
14657
|
|
|
@@
-14607,10
+14671,8
b' msgstr ""'
|
|
14607
|
|
|
14671
|
|
|
14608
|
msgid ""
|
|
14672
|
msgid ""
|
|
14609
|
"Sections\n"
|
|
14673
|
"Sections\n"
|
|
14610
|
"--------"
|
|
14674
|
"========"
|
|
14611
|
msgstr ""
|
|
14675
|
msgstr ""
|
|
14612
|
"Abschnitte\n"
|
|
|
|
|
14613
|
"----------"
|
|
|
|
|
14614
|
|
|
14676
|
|
|
14615
|
msgid ""
|
|
14677
|
msgid ""
|
|
14616
|
"This section describes the different sections that may appear in a\n"
|
|
14678
|
"This section describes the different sections that may appear in a\n"
|
|
@@
-14618,10
+14680,13
b' msgid ""'
|
|
14618
|
"keys, and their possible values."
|
|
14680
|
"keys, and their possible values."
|
|
14619
|
msgstr ""
|
|
14681
|
msgstr ""
|
|
14620
|
|
|
14682
|
|
|
|
|
|
14683
|
#, fuzzy
|
|
14621
|
msgid ""
|
|
14684
|
msgid ""
|
|
14622
|
"``alias``\n"
|
|
14685
|
"``alias``\n"
|
|
14623
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14686
|
"---------"
|
|
14624
|
msgstr ""
|
|
14687
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
14688
|
"Beispiele\n"
|
|
|
|
|
14689
|
"----------"
|
|
14625
|
|
|
14690
|
|
|
14626
|
msgid ""
|
|
14691
|
msgid ""
|
|
14627
|
"Defines command aliases.\n"
|
|
14692
|
"Defines command aliases.\n"
|
|
@@
-14707,7
+14772,7
b' msgstr ""'
|
|
14707
|
msgid ""
|
|
14772
|
msgid ""
|
|
14708
|
"\n"
|
|
14773
|
"\n"
|
|
14709
|
"``annotate``\n"
|
|
14774
|
"``annotate``\n"
|
|
14710
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14775
|
"------------"
|
|
14711
|
msgstr ""
|
|
14776
|
msgstr ""
|
|
14712
|
|
|
14777
|
|
|
14713
|
msgid ""
|
|
14778
|
msgid ""
|
|
@@
-14734,7
+14799,7
b' msgstr ""'
|
|
14734
|
msgid ""
|
|
14799
|
msgid ""
|
|
14735
|
"\n"
|
|
14800
|
"\n"
|
|
14736
|
"``auth``\n"
|
|
14801
|
"``auth``\n"
|
|
14737
|
"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14802
|
"--------"
|
|
14738
|
msgstr ""
|
|
14803
|
msgstr ""
|
|
14739
|
|
|
14804
|
|
|
14740
|
msgid ""
|
|
14805
|
msgid ""
|
|
@@
-14825,11
+14890,14
b' msgid ""'
|
|
14825
|
"for credentials as usual if required by the remote."
|
|
14890
|
"for credentials as usual if required by the remote."
|
|
14826
|
msgstr ""
|
|
14891
|
msgstr ""
|
|
14827
|
|
|
14892
|
|
|
|
|
|
14893
|
#, fuzzy
|
|
14828
|
msgid ""
|
|
14894
|
msgid ""
|
|
14829
|
"\n"
|
|
14895
|
"\n"
|
|
14830
|
"``decode/encode``\n"
|
|
14896
|
"``decode/encode``\n"
|
|
14831
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14897
|
"-----------------"
|
|
14832
|
msgstr ""
|
|
14898
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
14899
|
"Phasen und Server\n"
|
|
|
|
|
14900
|
"--------------------------"
|
|
14833
|
|
|
14901
|
|
|
14834
|
msgid ""
|
|
14902
|
msgid ""
|
|
14835
|
"Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
|
|
14903
|
"Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
|
|
@@
-14896,7
+14964,7
b' msgstr ""'
|
|
14896
|
msgid ""
|
|
14964
|
msgid ""
|
|
14897
|
"\n"
|
|
14965
|
"\n"
|
|
14898
|
"``defaults``\n"
|
|
14966
|
"``defaults``\n"
|
|
14899
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14967
|
"------------"
|
|
14900
|
msgstr ""
|
|
14968
|
msgstr ""
|
|
14901
|
|
|
14969
|
|
|
14902
|
msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
|
|
14970
|
msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
|
|
@@
-14927,7
+14995,7
b' msgstr ""'
|
|
14927
|
msgid ""
|
|
14995
|
msgid ""
|
|
14928
|
"\n"
|
|
14996
|
"\n"
|
|
14929
|
"``diff``\n"
|
|
14997
|
"``diff``\n"
|
|
14930
|
"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
14998
|
"--------"
|
|
14931
|
msgstr ""
|
|
14999
|
msgstr ""
|
|
14932
|
|
|
15000
|
|
|
14933
|
msgid ""
|
|
15001
|
msgid ""
|
|
@@
-14962,10
+15030,13
b' msgstr ""'
|
|
14962
|
"``unified``\n"
|
|
15030
|
"``unified``\n"
|
|
14963
|
" Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
|
|
15031
|
" Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
|
|
14964
|
|
|
15032
|
|
|
|
|
|
15033
|
#, fuzzy
|
|
14965
|
msgid ""
|
|
15034
|
msgid ""
|
|
14966
|
"``email``\n"
|
|
15035
|
"``email``\n"
|
|
14967
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15036
|
"---------"
|
|
14968
|
msgstr ""
|
|
15037
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15038
|
"Abschnitte\n"
|
|
|
|
|
15039
|
"----------"
|
|
14969
|
|
|
15040
|
|
|
14970
|
msgid "Settings for extensions that send email messages."
|
|
15041
|
msgid "Settings for extensions that send email messages."
|
|
14971
|
msgstr ""
|
|
15042
|
msgstr ""
|
|
@@
-15037,11
+15108,14
b' msgid ""'
|
|
15037
|
" charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
|
|
15108
|
" charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
|
|
15038
|
msgstr ""
|
|
15109
|
msgstr ""
|
|
15039
|
|
|
15110
|
|
|
|
|
|
15111
|
#, fuzzy
|
|
15040
|
msgid ""
|
|
15112
|
msgid ""
|
|
15041
|
"\n"
|
|
15113
|
"\n"
|
|
15042
|
"``extensions``\n"
|
|
15114
|
"``extensions``\n"
|
|
15043
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15115
|
"--------------"
|
|
15044
|
msgstr ""
|
|
15116
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15117
|
"Beschreibung\n"
|
|
|
|
|
15118
|
"-----------"
|
|
15045
|
|
|
15119
|
|
|
15046
|
msgid ""
|
|
15120
|
msgid ""
|
|
15047
|
"Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
|
|
15121
|
"Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
|
|
@@
-15082,7
+15156,7
b' msgstr ""'
|
|
15082
|
msgid ""
|
|
15156
|
msgid ""
|
|
15083
|
"\n"
|
|
15157
|
"\n"
|
|
15084
|
"``format``\n"
|
|
15158
|
"``format``\n"
|
|
15085
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15159
|
"----------"
|
|
15086
|
msgstr ""
|
|
15160
|
msgstr ""
|
|
15087
|
|
|
15161
|
|
|
15088
|
msgid ""
|
|
15162
|
msgid ""
|
|
@@
-15115,10
+15189,13
b' msgid ""'
|
|
15115
|
" repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
|
|
15189
|
" repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
|
|
15116
|
msgstr ""
|
|
15190
|
msgstr ""
|
|
15117
|
|
|
15191
|
|
|
|
|
|
15192
|
#, fuzzy
|
|
15118
|
msgid ""
|
|
15193
|
msgid ""
|
|
15119
|
"``graph``\n"
|
|
15194
|
"``graph``\n"
|
|
15120
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15195
|
"---------"
|
|
15121
|
msgstr ""
|
|
15196
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15197
|
"Beispiele\n"
|
|
|
|
|
15198
|
"----------"
|
|
15122
|
|
|
15199
|
|
|
15123
|
msgid ""
|
|
15200
|
msgid ""
|
|
15124
|
"Web graph view configuration. This section let you change graph\n"
|
|
15201
|
"Web graph view configuration. This section let you change graph\n"
|
|
@@
-15152,10
+15229,13
b' msgid ""'
|
|
15152
|
" Set branch edges color in hexadecimal RGB notation."
|
|
15229
|
" Set branch edges color in hexadecimal RGB notation."
|
|
15153
|
msgstr ""
|
|
15230
|
msgstr ""
|
|
15154
|
|
|
15231
|
|
|
|
|
|
15232
|
#, fuzzy
|
|
15155
|
msgid ""
|
|
15233
|
msgid ""
|
|
15156
|
"``hooks``\n"
|
|
15234
|
"``hooks``\n"
|
|
15157
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15235
|
"---------"
|
|
15158
|
msgstr ""
|
|
15236
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15237
|
"Abschnitte\n"
|
|
|
|
|
15238
|
"----------"
|
|
15159
|
|
|
15239
|
|
|
15160
|
msgid ""
|
|
15240
|
msgid ""
|
|
15161
|
"Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
|
|
15241
|
"Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
|
|
@@
-15287,8
+15367,7
b' msgid ""'
|
|
15287
|
"``pretag``\n"
|
|
15367
|
"``pretag``\n"
|
|
15288
|
" Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
|
|
15368
|
" Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
|
|
15289
|
" created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
|
|
15369
|
" created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
|
|
15290
|
" changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
|
|
15370
|
" changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is\n"
|
|
15291
|
"is\n"
|
|
|
|
|
15292
|
" local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
|
|
15371
|
" local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
|
|
15293
|
msgstr ""
|
|
15372
|
msgstr ""
|
|
15294
|
|
|
15373
|
|
|
@@
-15389,11
+15468,15
b' msgid ""'
|
|
15389
|
"is treated as a failure."
|
|
15468
|
"is treated as a failure."
|
|
15390
|
msgstr ""
|
|
15469
|
msgstr ""
|
|
15391
|
|
|
15470
|
|
|
|
|
|
15471
|
#, fuzzy
|
|
15392
|
msgid ""
|
|
15472
|
msgid ""
|
|
15393
|
"\n"
|
|
15473
|
"\n"
|
|
15394
|
"``hostfingerprints``\n"
|
|
15474
|
"``hostfingerprints``\n"
|
|
15395
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15475
|
"--------------------"
|
|
15396
|
msgstr ""
|
|
15476
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15477
|
"\n"
|
|
|
|
|
15478
|
"Hinzufügen eines Unterarchivs\n"
|
|
|
|
|
15479
|
"-----------------------------"
|
|
15397
|
|
|
15480
|
|
|
15398
|
msgid ""
|
|
15481
|
msgid ""
|
|
15399
|
"Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
|
|
15482
|
"Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
|
|
@@
-15409,8
+15492,7
b' msgstr "Zum Beispiel::"'
|
|
15409
|
|
|
15492
|
|
|
15410
|
msgid ""
|
|
15493
|
msgid ""
|
|
15411
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
15494
|
" [hostfingerprints]\n"
|
|
15412
|
" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
|
|
15495
|
" hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:d6:4b:ee:cc"
|
|
15413
|
"d6:4b:ee:cc"
|
|
|
|
|
15414
|
msgstr ""
|
|
15496
|
msgstr ""
|
|
15415
|
|
|
15497
|
|
|
15416
|
msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
|
|
15498
|
msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
|
|
@@
-15419,7
+15501,7
b' msgstr ""'
|
|
15419
|
msgid ""
|
|
15501
|
msgid ""
|
|
15420
|
"\n"
|
|
15502
|
"\n"
|
|
15421
|
"``http_proxy``\n"
|
|
15503
|
"``http_proxy``\n"
|
|
15422
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15504
|
"--------------"
|
|
15423
|
msgstr ""
|
|
15505
|
msgstr ""
|
|
15424
|
|
|
15506
|
|
|
15425
|
msgid ""
|
|
15507
|
msgid ""
|
|
@@
-15457,10
+15539,13
b' msgid ""'
|
|
15457
|
" in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
|
|
15539
|
" in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
|
|
15458
|
msgstr ""
|
|
15540
|
msgstr ""
|
|
15459
|
|
|
15541
|
|
|
|
|
|
15542
|
#, fuzzy
|
|
15460
|
msgid ""
|
|
15543
|
msgid ""
|
|
15461
|
"``merge-patterns``\n"
|
|
15544
|
"``merge-patterns``\n"
|
|
15462
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15545
|
"------------------"
|
|
15463
|
msgstr ""
|
|
15546
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15547
|
"Phasen und Server\n"
|
|
|
|
|
15548
|
"--------------------------"
|
|
15464
|
|
|
15549
|
|
|
15465
|
msgid ""
|
|
15550
|
msgid ""
|
|
15466
|
"This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
|
|
15551
|
"This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
|
|
@@
-15477,7
+15562,7
b' msgstr ""'
|
|
15477
|
|
|
15562
|
|
|
15478
|
msgid ""
|
|
15563
|
msgid ""
|
|
15479
|
"``merge-tools``\n"
|
|
15564
|
"``merge-tools``\n"
|
|
15480
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15565
|
"---------------"
|
|
15481
|
msgstr ""
|
|
15566
|
msgstr ""
|
|
15482
|
|
|
15567
|
|
|
15483
|
msgid ""
|
|
15568
|
msgid ""
|
|
@@
-15555,8
+15640,7
b' msgid ""'
|
|
15555
|
" ``changed``\n"
|
|
15640
|
" ``changed``\n"
|
|
15556
|
" Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
|
|
15641
|
" Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
|
|
15557
|
" ``conflicts``\n"
|
|
15642
|
" ``conflicts``\n"
|
|
15558
|
" Check whether there are conflicts even though the tool reported "
|
|
15643
|
" Check whether there are conflicts even though the tool reported success.\n"
|
|
15559
|
"success.\n"
|
|
|
|
|
15560
|
" ``prompt``\n"
|
|
15644
|
" ``prompt``\n"
|
|
15561
|
" Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
|
|
15645
|
" Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
|
|
15562
|
msgstr ""
|
|
15646
|
msgstr ""
|
|
@@
-15617,7
+15701,7
b' msgstr ""'
|
|
15617
|
msgid ""
|
|
15701
|
msgid ""
|
|
15618
|
"\n"
|
|
15702
|
"\n"
|
|
15619
|
"``patch``\n"
|
|
15703
|
"``patch``\n"
|
|
15620
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15704
|
"---------"
|
|
15621
|
msgstr ""
|
|
15705
|
msgstr ""
|
|
15622
|
|
|
15706
|
|
|
15623
|
msgid ""
|
|
15707
|
msgid ""
|
|
@@
-15641,7
+15725,7
b' msgstr ""'
|
|
15641
|
msgid ""
|
|
15725
|
msgid ""
|
|
15642
|
"\n"
|
|
15726
|
"\n"
|
|
15643
|
"``paths``\n"
|
|
15727
|
"``paths``\n"
|
|
15644
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15728
|
"---------"
|
|
15645
|
msgstr ""
|
|
15729
|
msgstr ""
|
|
15646
|
|
|
15730
|
|
|
15647
|
msgid ""
|
|
15731
|
msgid ""
|
|
@@
-15664,10
+15748,13
b' msgid ""'
|
|
15664
|
" is specified."
|
|
15748
|
" is specified."
|
|
15665
|
msgstr ""
|
|
15749
|
msgstr ""
|
|
15666
|
|
|
15750
|
|
|
|
|
|
15751
|
#, fuzzy
|
|
15667
|
msgid ""
|
|
15752
|
msgid ""
|
|
15668
|
"``phases``\n"
|
|
15753
|
"``phases``\n"
|
|
15669
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15754
|
"----------"
|
|
15670
|
msgstr ""
|
|
15755
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15756
|
"Zusammenfassung\n"
|
|
|
|
|
15757
|
"-------"
|
|
15671
|
|
|
15758
|
|
|
15672
|
msgid ""
|
|
15759
|
msgid ""
|
|
15673
|
"Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n"
|
|
15760
|
"Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n"
|
|
@@
-15688,10
+15775,13
b' msgid ""'
|
|
15688
|
" Default: draft"
|
|
15775
|
" Default: draft"
|
|
15689
|
msgstr ""
|
|
15776
|
msgstr ""
|
|
15690
|
|
|
15777
|
|
|
|
|
|
15778
|
#, fuzzy
|
|
15691
|
msgid ""
|
|
15779
|
msgid ""
|
|
15692
|
"``profiling``\n"
|
|
15780
|
"``profiling``\n"
|
|
15693
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15781
|
"-------------"
|
|
15694
|
msgstr ""
|
|
15782
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15783
|
"Beschreibung\n"
|
|
|
|
|
15784
|
"-----------"
|
|
15695
|
|
|
15785
|
|
|
15696
|
msgid ""
|
|
15786
|
msgid ""
|
|
15697
|
"Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n"
|
|
15787
|
"Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n"
|
|
@@
-15756,7
+15846,7
b' msgstr ""'
|
|
15756
|
|
|
15846
|
|
|
15757
|
msgid ""
|
|
15847
|
msgid ""
|
|
15758
|
"``revsetalias``\n"
|
|
15848
|
"``revsetalias``\n"
|
|
15759
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15849
|
"---------------"
|
|
15760
|
msgstr ""
|
|
15850
|
msgstr ""
|
|
15761
|
|
|
15851
|
|
|
15762
|
msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details."
|
|
15852
|
msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details."
|
|
@@
-15764,7
+15854,7
b' msgstr ""'
|
|
15764
|
|
|
15854
|
|
|
15765
|
msgid ""
|
|
15855
|
msgid ""
|
|
15766
|
"``server``\n"
|
|
15856
|
"``server``\n"
|
|
15767
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15857
|
"----------"
|
|
15768
|
msgstr ""
|
|
15858
|
msgstr ""
|
|
15769
|
|
|
15859
|
|
|
15770
|
msgid "Controls generic server settings."
|
|
15860
|
msgid "Controls generic server settings."
|
|
@@
-15797,10
+15887,13
b' msgid ""'
|
|
15797
|
" present. Default is False."
|
|
15887
|
" present. Default is False."
|
|
15798
|
msgstr ""
|
|
15888
|
msgstr ""
|
|
15799
|
|
|
15889
|
|
|
|
|
|
15890
|
#, fuzzy
|
|
15800
|
msgid ""
|
|
15891
|
msgid ""
|
|
15801
|
"``smtp``\n"
|
|
15892
|
"``smtp``\n"
|
|
15802
|
"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15893
|
"--------"
|
|
15803
|
msgstr ""
|
|
15894
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15895
|
"Beispiele\n"
|
|
|
|
|
15896
|
"----------"
|
|
15804
|
|
|
15897
|
|
|
15805
|
msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
|
|
15898
|
msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
|
|
15806
|
msgstr ""
|
|
15899
|
msgstr ""
|
|
@@
-15817,8
+15910,7
b' msgstr ""'
|
|
15817
|
|
|
15910
|
|
|
15818
|
msgid ""
|
|
15911
|
msgid ""
|
|
15819
|
"``tls``\n"
|
|
15912
|
"``tls``\n"
|
|
15820
|
" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
|
|
15913
|
" Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: starttls,\n"
|
|
15821
|
"starttls,\n"
|
|
|
|
|
15822
|
" smtps or none. Default: none."
|
|
15914
|
" smtps or none. Default: none."
|
|
15823
|
msgstr ""
|
|
15915
|
msgstr ""
|
|
15824
|
|
|
15916
|
|
|
@@
-15841,11
+15933,14
b' msgid ""'
|
|
15841
|
" itself to the MTA."
|
|
15933
|
" itself to the MTA."
|
|
15842
|
msgstr ""
|
|
15934
|
msgstr ""
|
|
15843
|
|
|
15935
|
|
|
|
|
|
15936
|
#, fuzzy
|
|
15844
|
msgid ""
|
|
15937
|
msgid ""
|
|
15845
|
"\n"
|
|
15938
|
"\n"
|
|
15846
|
"``subpaths``\n"
|
|
15939
|
"``subpaths``\n"
|
|
15847
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15940
|
"------------"
|
|
15848
|
msgstr ""
|
|
15941
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15942
|
"Beschreibung\n"
|
|
|
|
|
15943
|
"-----------"
|
|
15849
|
|
|
15944
|
|
|
15850
|
msgid ""
|
|
15945
|
msgid ""
|
|
15851
|
"Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n"
|
|
15946
|
"Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n"
|
|
@@
-15870,15
+15965,18
b' msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`'
|
|
15870
|
msgstr ""
|
|
15965
|
msgstr ""
|
|
15871
|
|
|
15966
|
|
|
15872
|
msgid ""
|
|
15967
|
msgid ""
|
|
15873
|
"Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n"
|
|
15968
|
"Relative subrepository paths are first made absolute, and the\n"
|
|
15874
|
"rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n"
|
|
15969
|
"rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n"
|
|
15875
|
"are applied in definition order."
|
|
15970
|
"are applied in definition order."
|
|
15876
|
msgstr ""
|
|
15971
|
msgstr ""
|
|
15877
|
|
|
15972
|
|
|
|
|
|
15973
|
#, fuzzy
|
|
15878
|
msgid ""
|
|
15974
|
msgid ""
|
|
15879
|
"``trusted``\n"
|
|
15975
|
"``trusted``\n"
|
|
15880
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
15976
|
"-----------"
|
|
15881
|
msgstr ""
|
|
15977
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
15978
|
"Beschreibung\n"
|
|
|
|
|
15979
|
"-----------"
|
|
15882
|
|
|
15980
|
|
|
15883
|
msgid ""
|
|
15981
|
msgid ""
|
|
15884
|
"Mercurial will not use the settings in the\n"
|
|
15982
|
"Mercurial will not use the settings in the\n"
|
|
@@
-15911,7
+16009,7
b' msgstr ""'
|
|
15911
|
msgid ""
|
|
16009
|
msgid ""
|
|
15912
|
"\n"
|
|
16010
|
"\n"
|
|
15913
|
"``ui``\n"
|
|
16011
|
"``ui``\n"
|
|
15914
|
"\"\"\"\"\"\""
|
|
16012
|
"------"
|
|
15915
|
msgstr ""
|
|
16013
|
msgstr ""
|
|
15916
|
|
|
16014
|
|
|
15917
|
msgid "User interface controls."
|
|
16015
|
msgid "User interface controls."
|
|
@@
-15928,8
+16026,7
b' msgstr ""'
|
|
15928
|
msgid ""
|
|
16026
|
msgid ""
|
|
15929
|
"``askusername``\n"
|
|
16027
|
"``askusername``\n"
|
|
15930
|
" Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
|
|
16028
|
" Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
|
|
15931
|
" neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
|
|
16029
|
" neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user will\n"
|
|
15932
|
"will\n"
|
|
|
|
|
15933
|
" be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
|
|
16030
|
" be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
|
|
15934
|
" default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
|
|
16031
|
" default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
|
|
15935
|
" Default is False."
|
|
16032
|
" Default is False."
|
|
@@
-15999,10
+16096,8
b' msgid ""'
|
|
15999
|
" Default is ``warn``.\n"
|
|
16096
|
" Default is ``warn``.\n"
|
|
16000
|
" If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
|
|
16097
|
" If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
|
|
16001
|
" platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
|
|
16098
|
" platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
|
|
16002
|
" with a name that can't be created on Windows because it contains "
|
|
16099
|
" with a name that can't be created on Windows because it contains reserved\n"
|
|
16003
|
"reserved\n"
|
|
16100
|
" parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a case\n"
|
|
16004
|
" parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
|
|
|
|
|
16005
|
"case\n"
|
|
|
|
|
16006
|
" collision with an existing file).\n"
|
|
16101
|
" collision with an existing file).\n"
|
|
16007
|
" If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
|
|
16102
|
" If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
|
|
16008
|
" If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
|
|
16103
|
" If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
|
|
@@
-16076,8
+16171,7
b' msgid ""'
|
|
16076
|
"``username``\n"
|
|
16171
|
"``username``\n"
|
|
16077
|
" The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
|
|
16172
|
" The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
|
|
16078
|
" Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
|
|
16173
|
" Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
|
|
16079
|
" <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
|
|
16174
|
" <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. If\n"
|
|
16080
|
"If\n"
|
|
|
|
|
16081
|
" the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
|
|
16175
|
" the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
|
|
16082
|
" in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
|
|
16176
|
" in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
|
|
16083
|
" ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
|
|
16177
|
" ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
|
|
@@
-16092,7
+16186,7
b' msgstr ""'
|
|
16092
|
msgid ""
|
|
16186
|
msgid ""
|
|
16093
|
"\n"
|
|
16187
|
"\n"
|
|
16094
|
"``web``\n"
|
|
16188
|
"``web``\n"
|
|
16095
|
"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
16189
|
"-------"
|
|
16096
|
msgstr ""
|
|
16190
|
msgstr ""
|
|
16097
|
|
|
16191
|
|
|
16098
|
msgid ""
|
|
16192
|
msgid ""
|
|
@@
-16174,15
+16268,6
b' msgid ""'
|
|
16174
|
msgstr ""
|
|
16268
|
msgstr ""
|
|
16175
|
|
|
16269
|
|
|
16176
|
msgid ""
|
|
16270
|
msgid ""
|
|
16177
|
"``guessmime``\n"
|
|
|
|
|
16178
|
" Control MIME types for raw download of file content.\n"
|
|
|
|
|
16179
|
" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
|
|
|
|
|
16180
|
" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
|
|
|
|
|
16181
|
" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
|
|
|
|
|
16182
|
" repositories. Default is False."
|
|
|
|
|
16183
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16184
|
|
|
|
|
|
16185
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16186
|
"``allow_read``\n"
|
|
16271
|
"``allow_read``\n"
|
|
16187
|
" If the user has not already been denied repository access due to\n"
|
|
16272
|
" If the user has not already been denied repository access due to\n"
|
|
16188
|
" the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
|
|
16273
|
" the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
|
|
@@
-16218,8
+16303,7
b' msgid ""'
|
|
16218
|
msgstr ""
|
|
16303
|
msgstr ""
|
|
16219
|
|
|
16304
|
|
|
16220
|
msgid ""
|
|
16305
|
msgid ""
|
|
16221
|
" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
|
|
16306
|
" This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you wish\n"
|
|
16222
|
"wish\n"
|
|
|
|
|
16223
|
" to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
|
|
16307
|
" to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
|
|
16224
|
" version of the ssl library that is available from\n"
|
|
16308
|
" version of the ssl library that is available from\n"
|
|
16225
|
" ``http://pypi.python.org``."
|
|
16309
|
" ``http://pypi.python.org``."
|
|
@@
-16263,6
+16347,14
b' msgid ""'
|
|
16263
|
msgstr ""
|
|
16347
|
msgstr ""
|
|
16264
|
|
|
16348
|
|
|
16265
|
msgid ""
|
|
16349
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16350
|
"``comparisoncontext``\n"
|
|
|
|
|
16351
|
" Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
|
|
|
|
|
16352
|
" negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
|
|
|
|
|
16353
|
" This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to the\n"
|
|
|
|
|
16354
|
" ``comparison`` command, taking the same values."
|
|
|
|
|
16355
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16356
|
|
|
|
|
|
16357
|
msgid ""
|
|
16266
|
"``contact``\n"
|
|
16358
|
"``contact``\n"
|
|
16267
|
" Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
|
|
16359
|
" Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
|
|
16268
|
" Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
|
|
16360
|
" Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
|
|
@@
-16296,10
+16388,8
b' msgstr ""'
|
|
16296
|
|
|
16388
|
|
|
16297
|
msgid ""
|
|
16389
|
msgid ""
|
|
16298
|
"``descend``\n"
|
|
16390
|
"``descend``\n"
|
|
16299
|
" hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
|
|
16391
|
" hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only repositories\n"
|
|
16300
|
"repositories\n"
|
|
16392
|
" directly in the current path will be shown (other repositories are still\n"
|
|
16301
|
" directly in the current path will be shown (other repositories are "
|
|
|
|
|
16302
|
"still\n"
|
|
|
|
|
16303
|
" available from the index corresponding to their containing path)."
|
|
16393
|
" available from the index corresponding to their containing path)."
|
|
16304
|
msgstr ""
|
|
16394
|
msgstr ""
|
|
16305
|
|
|
16395
|
|
|
@@
-16321,6
+16411,15
b' msgid ""'
|
|
16321
|
msgstr ""
|
|
16411
|
msgstr ""
|
|
16322
|
|
|
16412
|
|
|
16323
|
msgid ""
|
|
16413
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16414
|
"``guessmime``\n"
|
|
|
|
|
16415
|
" Control MIME types for raw download of file content.\n"
|
|
|
|
|
16416
|
" Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
|
|
|
|
|
16417
|
" extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
|
|
|
|
|
16418
|
" allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
|
|
|
|
|
16419
|
" repositories. Default is False."
|
|
|
|
|
16420
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16421
|
|
|
|
|
|
16422
|
msgid ""
|
|
16324
|
"``hidden``\n"
|
|
16423
|
"``hidden``\n"
|
|
16325
|
" Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
|
|
16424
|
" Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
|
|
16326
|
" Default is False."
|
|
16425
|
" Default is False."
|
|
@@
-16346,12
+16445,6
b' msgid ""'
|
|
16346
|
msgstr ""
|
|
16445
|
msgstr ""
|
|
16347
|
|
|
16446
|
|
|
16348
|
msgid ""
|
|
16447
|
msgid ""
|
|
16349
|
"``name``\n"
|
|
|
|
|
16350
|
" Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
|
|
|
|
|
16351
|
" working directory."
|
|
|
|
|
16352
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16353
|
|
|
|
|
|
16354
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16355
|
"``maxchanges``\n"
|
|
16448
|
"``maxchanges``\n"
|
|
16356
|
" Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
|
|
16449
|
" Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
|
|
16357
|
msgstr ""
|
|
16450
|
msgstr ""
|
|
@@
-16362,6
+16455,18
b' msgid ""'
|
|
16362
|
msgstr ""
|
|
16455
|
msgstr ""
|
|
16363
|
|
|
16456
|
|
|
16364
|
msgid ""
|
|
16457
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16458
|
"``maxshortchanges``\n"
|
|
|
|
|
16459
|
" Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
|
|
|
|
|
16460
|
" pages. Default is 60."
|
|
|
|
|
16461
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16462
|
|
|
|
|
|
16463
|
msgid ""
|
|
|
|
|
16464
|
"``name``\n"
|
|
|
|
|
16465
|
" Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
|
|
|
|
|
16466
|
" working directory."
|
|
|
|
|
16467
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16468
|
|
|
|
|
|
16469
|
msgid ""
|
|
16365
|
"``port``\n"
|
|
16470
|
"``port``\n"
|
|
16366
|
" Port to listen on. Default is 8000."
|
|
16471
|
" Port to listen on. Default is 8000."
|
|
16367
|
msgstr ""
|
|
16472
|
msgstr ""
|
|
@@
-16570,8
+16675,7
b' msgid ""'
|
|
16570
|
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
|
|
16675
|
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
|
|
16571
|
msgstr ""
|
|
16676
|
msgstr ""
|
|
16572
|
"HGEDITOR\n"
|
|
16677
|
"HGEDITOR\n"
|
|
16573
|
" Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-"
|
|
16678
|
" Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR."
|
|
16574
|
"Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR."
|
|
|
|
|
16575
|
|
|
16679
|
|
|
16576
|
msgid " (deprecated, use configuration file)"
|
|
16680
|
msgid " (deprecated, use configuration file)"
|
|
16577
|
msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)"
|
|
16681
|
msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)"
|
|
@@
-16636,8
+16740,7
b' msgid ""'
|
|
16636
|
" the .hg/hgrc from the current repository is read."
|
|
16740
|
" the .hg/hgrc from the current repository is read."
|
|
16637
|
msgstr ""
|
|
16741
|
msgstr ""
|
|
16638
|
"HGRCPATH\n"
|
|
16742
|
"HGRCPATH\n"
|
|
16639
|
" Eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen, in denen nach "
|
|
16743
|
" Eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen, in denen nach Konfigurations-\n"
|
|
16640
|
"Konfigurations-\n"
|
|
|
|
|
16641
|
" dateien gesucht werden soll. Als Trenner zwischen zwei Elementen\n"
|
|
16744
|
" dateien gesucht werden soll. Als Trenner zwischen zwei Elementen\n"
|
|
16642
|
" dient \":\" unter Unix und \";\" unter Windows. Wenn HGRCPATH nicht\n"
|
|
16745
|
" dient \":\" unter Unix und \";\" unter Windows. Wenn HGRCPATH nicht\n"
|
|
16643
|
" gesetzt ist, wird der plattformspezifische Standardwert verwendet.\n"
|
|
16746
|
" gesetzt ist, wird der plattformspezifische Standardwert verwendet.\n"
|
|
@@
-16739,8
+16842,7
b' msgstr ""'
|
|
16739
|
" Manchmal muss Mercurial eine Textdatei in einem Editor öffnen, damit\n"
|
|
16842
|
" Manchmal muss Mercurial eine Textdatei in einem Editor öffnen, damit\n"
|
|
16740
|
" der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel wenn eine Versionsmeldung\n"
|
|
16843
|
" der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel wenn eine Versionsmeldung\n"
|
|
16741
|
" geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n"
|
|
16844
|
" geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n"
|
|
16742
|
" variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) "
|
|
16845
|
" variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) ermittelt.\n"
|
|
16743
|
"ermittelt.\n"
|
|
|
|
|
16744
|
" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n"
|
|
16846
|
" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n"
|
|
16745
|
" wird die Voreinstellung 'vi' verwendet."
|
|
16847
|
" wird die Voreinstellung 'vi' verwendet."
|
|
16746
|
|
|
16848
|
|
|
@@
-16857,11
+16959,13
b' msgstr ""'
|
|
16857
|
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` oder wenn sie einem der vordefinierten\n"
|
|
16959
|
"``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` oder wenn sie einem der vordefinierten\n"
|
|
16858
|
"Prädikate entsprechen. Sonderzeichen können in Bezeichnern mit\n"
|
|
16960
|
"Prädikate entsprechen. Sonderzeichen können in Bezeichnern mit\n"
|
|
16859
|
"Anführungszeichen verwendet werden, indem sie \\-maskiert werden, z.B.\n"
|
|
16961
|
"Anführungszeichen verwendet werden, indem sie \\-maskiert werden, z.B.\n"
|
|
16860
|
"wird ``\\n`` als Zeilenumbruch interpretiert."
|
|
16962
|
"wird ``\\n"
|
|
|
|
|
16963
|
"`` als Zeilenumbruch interpretiert."
|
|
16861
|
|
|
16964
|
|
|
16862
|
msgid ""
|
|
16965
|
msgid ""
|
|
16863
|
"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
|
|
16966
|
"Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
|
|
16864
|
"e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
|
|
16967
|
"e.g., ``\\n"
|
|
|
|
|
16968
|
"`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
|
|
16865
|
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
|
|
16969
|
"interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
|
|
16866
|
msgstr ""
|
|
16970
|
msgstr ""
|
|
16867
|
|
|
16971
|
|
|
@@
-16910,10
+17014,8
b' msgstr ""'
|
|
16910
|
msgid "Some sample queries:"
|
|
17014
|
msgid "Some sample queries:"
|
|
16911
|
msgstr "Einige Beispiel-Anfragen:"
|
|
17015
|
msgstr "Einige Beispiel-Anfragen:"
|
|
16912
|
|
|
17016
|
|
|
16913
|
msgid ""
|
|
17017
|
msgid "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
|
|
16914
|
"- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
|
|
17018
|
msgstr "- Zeigt den Status von als binär erkannten Dateien im Arbeitsverzeichnis::"
|
|
16915
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
16916
|
"- Zeigt den Status von als binär erkannten Dateien im Arbeitsverzeichnis::"
|
|
|
|
|
16917
|
|
|
17019
|
|
|
16918
|
msgid " hg status -A \"set:binary()\""
|
|
17020
|
msgid " hg status -A \"set:binary()\""
|
|
16919
|
msgstr ""
|
|
17021
|
msgstr ""
|
|
@@
-17250,8
+17352,7
b' msgid ""'
|
|
17250
|
" patch."
|
|
17352
|
" patch."
|
|
17251
|
msgstr ""
|
|
17353
|
msgstr ""
|
|
17252
|
|
|
17354
|
|
|
17253
|
msgid ""
|
|
17355
|
msgid " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
|
|
17254
|
" Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
|
|
|
|
|
17255
|
msgstr ""
|
|
17356
|
msgstr ""
|
|
17256
|
|
|
17357
|
|
|
17257
|
msgid ""
|
|
17358
|
msgid ""
|
|
@@
-17568,10
+17669,8
b' msgstr ""'
|
|
17568
|
|
|
17669
|
|
|
17569
|
msgid ""
|
|
17670
|
msgid ""
|
|
17570
|
"Synopsis\n"
|
|
17671
|
"Synopsis\n"
|
|
17571
|
"--------"
|
|
17672
|
"========"
|
|
17572
|
msgstr ""
|
|
17673
|
msgstr ""
|
|
17573
|
"Zusammenfassung\n"
|
|
|
|
|
17574
|
"-------"
|
|
|
|
|
17575
|
|
|
17674
|
|
|
17576
|
msgid ""
|
|
17675
|
msgid ""
|
|
17577
|
"The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
|
|
17676
|
"The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
|
|
@@
-17579,12
+17678,11
b' msgid ""'
|
|
17579
|
"for files that it is not currently tracking."
|
|
17678
|
"for files that it is not currently tracking."
|
|
17580
|
msgstr ""
|
|
17679
|
msgstr ""
|
|
17581
|
|
|
17680
|
|
|
|
|
|
17681
|
#, fuzzy
|
|
17582
|
msgid ""
|
|
17682
|
msgid ""
|
|
17583
|
"Description\n"
|
|
17683
|
"Description\n"
|
|
17584
|
"-----------"
|
|
17684
|
"==========="
|
|
17585
|
msgstr ""
|
|
17685
|
msgstr "Beschreibung:\n"
|
|
17586
|
"Beschreibung\n"
|
|
|
|
|
17587
|
"-----------"
|
|
|
|
|
17588
|
|
|
17686
|
|
|
17589
|
msgid ""
|
|
17687
|
msgid ""
|
|
17590
|
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
|
|
17688
|
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
|
|
@@
-17622,6
+17720,13
b' msgid ""'
|
|
17622
|
msgstr ""
|
|
17720
|
msgstr ""
|
|
17623
|
|
|
17721
|
|
|
17624
|
msgid ""
|
|
17722
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17723
|
"Files that are already tracked are not affected by .hgignore, even\n"
|
|
|
|
|
17724
|
"if they appear in .hgignore. An untracked file X can be explicitly\n"
|
|
|
|
|
17725
|
"added with :hg:`add X`, even if X would be excluded by a pattern\n"
|
|
|
|
|
17726
|
"in .hgignore."
|
|
|
|
|
17727
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17728
|
|
|
|
|
|
17729
|
msgid ""
|
|
17625
|
"An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
|
|
17730
|
"An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
|
|
17626
|
"with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
|
|
17731
|
"with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
|
|
17627
|
"character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
|
|
17732
|
"character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
|
|
@@
-17677,7
+17782,7
b' msgstr ""'
|
|
17677
|
|
|
17782
|
|
|
17678
|
msgid ""
|
|
17783
|
msgid ""
|
|
17679
|
"Example\n"
|
|
17784
|
"Example\n"
|
|
17680
|
"-------"
|
|
17785
|
"======="
|
|
17681
|
msgstr ""
|
|
17786
|
msgstr ""
|
|
17682
|
|
|
17787
|
|
|
17683
|
msgid "Here is an example ignore file. ::"
|
|
17788
|
msgid "Here is an example ignore file. ::"
|
|
@@
-17702,14
+17807,15
b' msgstr ""'
|
|
17702
|
|
|
17807
|
|
|
17703
|
msgid ""
|
|
17808
|
msgid ""
|
|
17704
|
"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
|
|
17809
|
"Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
|
|
17705
|
"repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
|
|
17810
|
"repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n"
|
|
17706
|
"configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
|
|
17811
|
"paths and global options can be defined using a dedicated\n"
|
|
17707
|
"and global web configuration options."
|
|
17812
|
"configuration file common to :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``,\n"
|
|
17708
|
msgstr ""
|
|
17813
|
"``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``."
|
|
17709
|
|
|
17814
|
msgstr ""
|
|
17710
|
msgid ""
|
|
17815
|
|
|
17711
|
"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
|
|
17816
|
msgid ""
|
|
17712
|
"but only the following sections are recognized:"
|
|
17817
|
"This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files\n"
|
|
|
|
|
17818
|
"but recognizes only the following sections:"
|
|
17713
|
msgstr ""
|
|
17819
|
msgstr ""
|
|
17714
|
|
|
17820
|
|
|
17715
|
msgid ""
|
|
17821
|
msgid ""
|
|
@@
-17718,61
+17824,58
b' msgid ""'
|
|
17718
|
" - collections"
|
|
17824
|
" - collections"
|
|
17719
|
msgstr ""
|
|
17825
|
msgstr ""
|
|
17720
|
|
|
17826
|
|
|
17721
|
msgid ""
|
|
17827
|
msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`."
|
|
17722
|
"The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
|
|
17828
|
msgstr ""
|
|
17723
|
"section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
|
|
17829
|
|
|
17724
|
"information on where to find the manual page."
|
|
17830
|
msgid ""
|
|
17725
|
msgstr ""
|
|
17831
|
"The ``paths`` section maps URL paths to paths of repositories in the\n"
|
|
17726
|
|
|
17832
|
"filesystem. hgweb will not expose the filesystem directly - only\n"
|
|
17727
|
msgid ""
|
|
17833
|
"Mercurial repositories can be published and only according to the\n"
|
|
17728
|
"The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
|
|
17834
|
"configuration."
|
|
17729
|
"paths to virtual ones. For instance::"
|
|
17835
|
msgstr ""
|
|
17730
|
msgstr ""
|
|
17836
|
|
|
|
|
|
17837
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17838
|
"The left hand side is the path in the URL. Note that hgweb reserves\n"
|
|
|
|
|
17839
|
"subpaths like ``rev`` or ``file``, try using different names for\n"
|
|
|
|
|
17840
|
"nested repositories to avoid confusing effects."
|
|
|
|
|
17841
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17842
|
|
|
|
|
|
17843
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17844
|
"The right hand side is the path in the filesystem. If the specified\n"
|
|
|
|
|
17845
|
"path ends with ``*`` or ``**`` the filesystem will be searched\n"
|
|
|
|
|
17846
|
"recursively for repositories below that point.\n"
|
|
|
|
|
17847
|
"With ``*`` it will not recurse into the repositories it finds (except for\n"
|
|
|
|
|
17848
|
"``.hg/patches``).\n"
|
|
|
|
|
17849
|
"With ``**`` it will also search inside repository working directories\n"
|
|
|
|
|
17850
|
"and possibly find subrepositories."
|
|
|
|
|
17851
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17852
|
|
|
|
|
|
17853
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
17854
|
msgid "In this example::"
|
|
|
|
|
17855
|
msgstr "Pipe-Beispiele::"
|
|
17731
|
|
|
17856
|
|
|
17732
|
msgid ""
|
|
17857
|
msgid ""
|
|
17733
|
" [paths]\n"
|
|
17858
|
" [paths]\n"
|
|
17734
|
" projects/a = /foo/bar\n"
|
|
17859
|
" /projects/a = /srv/tmprepos/a\n"
|
|
17735
|
" projects/b = /baz/quux\n"
|
|
17860
|
" /projects/b = c:/repos/b\n"
|
|
17736
|
" web/root = /real/root/*\n"
|
|
17861
|
" / = /srv/repos/*\n"
|
|
17737
|
" / = /real/root2/*\n"
|
|
17862
|
" /user/bob = /home/bob/repos/**"
|
|
17738
|
" virtual/root2 = /real/root2/**"
|
|
|
|
|
17739
|
msgstr ""
|
|
17863
|
msgstr ""
|
|
17740
|
|
|
17864
|
|
|
17741
|
msgid ""
|
|
17865
|
msgid ""
|
|
17742
|
"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
|
|
17866
|
"- The first two entries make two repositories in different directories\n"
|
|
17743
|
" appear under the same directory in the web interface\n"
|
|
17867
|
" appear under the same directory in the web interface\n"
|
|
17744
|
"- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
|
|
17868
|
"- The third entry will publish every Mercurial repository found in\n"
|
|
17745
|
" into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
|
|
17869
|
" ``/srv/repos/``, for instance the repository ``/srv/repos/quux/``\n"
|
|
17746
|
" since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
|
|
17870
|
" will appear as ``http://server/quux/``\n"
|
|
17747
|
"every\n"
|
|
17871
|
"- The fourth entry will publish both ``http://server/user/bob/quux/``\n"
|
|
17748
|
" platform (especially on Windows).\n"
|
|
17872
|
" and ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``"
|
|
17749
|
"- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
|
|
17873
|
msgstr ""
|
|
17750
|
" '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
|
|
17874
|
|
|
17751
|
"- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
|
|
17875
|
msgid ""
|
|
17752
|
" root, and maps their relative paths under the virtual root."
|
|
17876
|
"The ``collections`` section is deprecated and has been superseded by\n"
|
|
17753
|
msgstr ""
|
|
17877
|
"``paths``.\n"
|
|
17754
|
|
|
17878
|
msgstr ""
|
|
17755
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17756
|
"The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
|
|
|
|
|
17757
|
"repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
|
|
|
|
|
17758
|
"preferred. For instance::"
|
|
|
|
|
17759
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17760
|
|
|
|
|
|
17761
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17762
|
" [collections]\n"
|
|
|
|
|
17763
|
" /foo = /foo"
|
|
|
|
|
17764
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17765
|
" [collections]\n"
|
|
|
|
|
17766
|
" /foo = /foo"
|
|
|
|
|
17767
|
|
|
|
|
|
17768
|
msgid ""
|
|
|
|
|
17769
|
"Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
|
|
|
|
|
17770
|
"right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
|
|
|
|
|
17771
|
"``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
|
|
|
|
|
17772
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
17773
|
"Hier wird die linke Seite von allen Projektarchiven, die auf der rechten\n"
|
|
|
|
|
17774
|
"Seite gefunden werden, entfernt. Daher werden ``/foo/bar`` und\n"
|
|
|
|
|
17775
|
"``foo/quux/baz`` als ``bar`` und ``quux/baz`` aufgelistet.\n"
|
|
|
|
|
17776
|
|
|
17879
|
|
|
17777
|
msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
|
|
17880
|
msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
|
|
17778
|
msgstr ""
|
|
17881
|
msgstr ""
|
|
@@
-17792,8
+17895,7
b' msgstr ""'
|
|
17792
|
msgid ""
|
|
17895
|
msgid ""
|
|
17793
|
"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
|
|
17896
|
"Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
|
|
17794
|
"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
|
|
17897
|
"combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
|
|
17795
|
"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
|
|
17898
|
"the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n"
|
|
17796
|
"some\n"
|
|
|
|
|
17797
|
"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
|
|
17899
|
"interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
|
|
17798
|
"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
|
|
17900
|
"conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
|
|
17799
|
"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
|
|
17901
|
"conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
|
|
@@
-17802,7
+17904,7
b' msgstr ""'
|
|
17802
|
|
|
17904
|
|
|
17803
|
msgid ""
|
|
17905
|
msgid ""
|
|
17804
|
"Available merge tools\n"
|
|
17906
|
"Available merge tools\n"
|
|
17805
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
17907
|
"====================="
|
|
17806
|
msgstr ""
|
|
17908
|
msgstr ""
|
|
17807
|
|
|
17909
|
|
|
17808
|
msgid ""
|
|
17910
|
msgid ""
|
|
@@
-17830,49
+17932,40
b' msgid ".. internaltoolsmarker"'
|
|
17830
|
msgstr ""
|
|
17932
|
msgstr ""
|
|
17831
|
|
|
17933
|
|
|
17832
|
msgid ""
|
|
17934
|
msgid ""
|
|
17833
|
"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
|
|
17935
|
"Internal tools are always available and do not require a GUI but will by default\n"
|
|
17834
|
"default\n"
|
|
|
|
|
17835
|
"not handle symlinks or binary files."
|
|
17936
|
"not handle symlinks or binary files."
|
|
17836
|
msgstr ""
|
|
17937
|
msgstr ""
|
|
17837
|
|
|
17938
|
|
|
17838
|
msgid ""
|
|
17939
|
msgid ""
|
|
17839
|
"Choosing a merge tool\n"
|
|
17940
|
"Choosing a merge tool\n"
|
|
17840
|
"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
|
|
17941
|
"====================="
|
|
17841
|
msgstr ""
|
|
17942
|
msgstr ""
|
|
17842
|
|
|
17943
|
|
|
17843
|
msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
|
|
17944
|
msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
|
|
17844
|
msgstr ""
|
|
17945
|
msgstr ""
|
|
17845
|
|
|
17946
|
|
|
17846
|
msgid ""
|
|
17947
|
msgid ""
|
|
17847
|
"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
|
|
17948
|
"1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, it\n"
|
|
17848
|
"it\n"
|
|
17949
|
" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, its\n"
|
|
17849
|
" is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
|
|
17950
|
" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable by\n"
|
|
17850
|
"its\n"
|
|
|
|
|
17851
|
" configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
|
|
|
|
|
17852
|
"by\n"
|
|
|
|
|
17853
|
" the shell."
|
|
17951
|
" the shell."
|
|
17854
|
msgstr ""
|
|
17952
|
msgstr ""
|
|
17855
|
|
|
17953
|
|
|
17856
|
msgid ""
|
|
17954
|
msgid ""
|
|
17857
|
"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
|
|
17955
|
"2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used and\n"
|
|
17858
|
"and\n"
|
|
|
|
|
17859
|
" must be executable by the shell."
|
|
17956
|
" must be executable by the shell."
|
|
17860
|
msgstr ""
|
|
17957
|
msgstr ""
|
|
17861
|
|
|
17958
|
|
|
17862
|
msgid ""
|
|
17959
|
msgid ""
|
|
17863
|
"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
|
|
17960
|
"3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in the\n"
|
|
17864
|
"the\n"
|
|
|
|
|
17865
|
" merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
|
|
17961
|
" merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
|
|
17866
|
" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
|
|
17962
|
" corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of the\n"
|
|
17867
|
"the\n"
|
|
|
|
|
17868
|
" merge tool are not considered."
|
|
17963
|
" merge tool are not considered."
|
|
17869
|
msgstr ""
|
|
17964
|
msgstr ""
|
|
17870
|
|
|
17965
|
|
|
17871
|
msgid ""
|
|
17966
|
msgid ""
|
|
17872
|
"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
|
|
17967
|
"4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the name\n"
|
|
17873
|
"name\n"
|
|
17968
|
" of a configured tool, the specified value is used and must be executable by\n"
|
|
17874
|
" of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
|
|
|
|
|
17875
|
"by\n"
|
|
|
|
|
17876
|
" the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
|
|
17969
|
" the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
|
|
17877
|
msgstr ""
|
|
17970
|
msgstr ""
|
|
17878
|
|
|
17971
|
|
|
@@
-17882,8
+17975,7
b' msgid ""'
|
|
17882
|
msgstr ""
|
|
17975
|
msgstr ""
|
|
17883
|
|
|
17976
|
|
|
17884
|
msgid ""
|
|
17977
|
msgid ""
|
|
17885
|
"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
|
|
17978
|
"6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - but\n"
|
|
17886
|
"but\n"
|
|
|
|
|
17887
|
" it will by default not be used for symlinks and binary files."
|
|
17979
|
" it will by default not be used for symlinks and binary files."
|
|
17888
|
msgstr ""
|
|
17980
|
msgstr ""
|
|
17889
|
|
|
17981
|
|
|
@@
-17898,13
+17990,10
b' msgstr ""'
|
|
17898
|
msgid ""
|
|
17990
|
msgid ""
|
|
17899
|
".. note::\n"
|
|
17991
|
".. note::\n"
|
|
17900
|
" After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
|
|
17992
|
" After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
|
|
17901
|
" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
|
|
17993
|
" to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it doesn't\n"
|
|
17902
|
"doesn't\n"
|
|
17994
|
" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute the\n"
|
|
17903
|
" succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
|
|
|
|
|
17904
|
"the\n"
|
|
|
|
|
17905
|
" merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
|
|
17995
|
" merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
|
|
17906
|
" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
|
|
17996
|
" controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled by\n"
|
|
17907
|
"by\n"
|
|
|
|
|
17908
|
" default unless the file is binary or a symlink."
|
|
17997
|
" default unless the file is binary or a symlink."
|
|
17909
|
msgstr ""
|
|
17998
|
msgstr ""
|
|
17910
|
|
|
17999
|
|
|
@@
-17975,8
+18064,7
b' msgid ""'
|
|
17975
|
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
|
|
18064
|
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
|
|
17976
|
"current repository root."
|
|
18065
|
"current repository root."
|
|
17977
|
msgstr ""
|
|
18066
|
msgstr ""
|
|
17978
|
"Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des "
|
|
18067
|
"Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des Projektarchivs\n"
|
|
17979
|
"Projektarchivs\n"
|
|
|
|
|
17980
|
"ohne Mustererkennung angenommen."
|
|
18068
|
"ohne Mustererkennung angenommen."
|
|
17981
|
|
|
18069
|
|
|
17982
|
msgid ""
|
|
18070
|
msgid ""
|
|
@@
-18063,7
+18151,7
b' msgstr ""'
|
|
18063
|
|
|
18151
|
|
|
18064
|
msgid ""
|
|
18152
|
msgid ""
|
|
18065
|
"What are phases?\n"
|
|
18153
|
"What are phases?\n"
|
|
18066
|
"----------------"
|
|
18154
|
"================"
|
|
18067
|
msgstr ""
|
|
18155
|
msgstr ""
|
|
18068
|
|
|
18156
|
|
|
18069
|
msgid ""
|
|
18157
|
msgid ""
|
|
@@
-18073,8
+18161,7
b' msgid ""'
|
|
18073
|
msgstr ""
|
|
18161
|
msgstr ""
|
|
18074
|
|
|
18162
|
|
|
18075
|
msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:"
|
|
18163
|
msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:"
|
|
18076
|
msgstr ""
|
|
18164
|
msgstr "Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:"
|
|
18077
|
"Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:"
|
|
|
|
|
18078
|
|
|
18165
|
|
|
18079
|
msgid ""
|
|
18166
|
msgid ""
|
|
18080
|
" - public : changeset is visible on a public server\n"
|
|
18167
|
" - public : changeset is visible on a public server\n"
|
|
@@
-18091,10
+18178,8
b' msgstr ""'
|
|
18091
|
|
|
18178
|
|
|
18092
|
msgid ""
|
|
18179
|
msgid ""
|
|
18093
|
"How are phases managed?\n"
|
|
18180
|
"How are phases managed?\n"
|
|
18094
|
"-----------------------"
|
|
18181
|
"======================="
|
|
18095
|
msgstr ""
|
|
18182
|
msgstr ""
|
|
18096
|
"Wie werden Phasen verwaltet?\n"
|
|
|
|
|
18097
|
"--------------------------"
|
|
|
|
|
18098
|
|
|
18183
|
|
|
18099
|
msgid ""
|
|
18184
|
msgid ""
|
|
18100
|
"For the most part, phases should work transparently. By default, a\n"
|
|
18185
|
"For the most part, phases should work transparently. By default, a\n"
|
|
@@
-18111,10
+18196,8
b' msgstr ""'
|
|
18111
|
|
|
18196
|
|
|
18112
|
msgid ""
|
|
18197
|
msgid ""
|
|
18113
|
"Phases and servers\n"
|
|
18198
|
"Phases and servers\n"
|
|
18114
|
"------------------"
|
|
18199
|
"=================="
|
|
18115
|
msgstr ""
|
|
18200
|
msgstr ""
|
|
18116
|
"Phasen und Server\n"
|
|
|
|
|
18117
|
"--------------------------"
|
|
|
|
|
18118
|
|
|
18201
|
|
|
18119
|
msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::"
|
|
18202
|
msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::"
|
|
18120
|
msgstr ""
|
|
18203
|
msgstr ""
|
|
@@
-18152,8
+18235,7
b' msgstr ""'
|
|
18152
|
" publish = False"
|
|
18235
|
" publish = False"
|
|
18153
|
|
|
18236
|
|
|
18154
|
msgid "See :hg:`help config` for more information on config files."
|
|
18237
|
msgid "See :hg:`help config` for more information on config files."
|
|
18155
|
msgstr ""
|
|
18238
|
msgstr "Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien."
|
|
18156
|
"Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien."
|
|
|
|
|
18157
|
|
|
18239
|
|
|
18158
|
msgid ""
|
|
18240
|
msgid ""
|
|
18159
|
".. note::\n"
|
|
18241
|
".. note::\n"
|
|
@@
-18163,10
+18245,8
b' msgstr ""'
|
|
18163
|
|
|
18245
|
|
|
18164
|
msgid ""
|
|
18246
|
msgid ""
|
|
18165
|
"Examples\n"
|
|
18247
|
"Examples\n"
|
|
18166
|
"--------"
|
|
18248
|
"========"
|
|
18167
|
msgstr ""
|
|
18249
|
msgstr ""
|
|
18168
|
"Beispiele\n"
|
|
|
|
|
18169
|
"----------"
|
|
|
|
|
18170
|
|
|
18250
|
|
|
18171
|
msgid " - list changesets in draft or secret phase::"
|
|
18251
|
msgid " - list changesets in draft or secret phase::"
|
|
18172
|
msgstr ""
|
|
18252
|
msgstr ""
|
|
@@
-18180,8
+18260,7
b' msgstr ""'
|
|
18180
|
msgid " hg phase --draft \"secret()\""
|
|
18260
|
msgid " hg phase --draft \"secret()\""
|
|
18181
|
msgstr ""
|
|
18261
|
msgstr ""
|
|
18182
|
|
|
18262
|
|
|
18183
|
msgid ""
|
|
18263
|
msgid " - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::"
|
|
18184
|
" - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::"
|
|
|
|
|
18185
|
msgstr ""
|
|
18264
|
msgstr ""
|
|
18186
|
|
|
18265
|
|
|
18187
|
msgid " hg phase --force --draft ."
|
|
18266
|
msgid " hg phase --force --draft ."
|
|
@@
-18190,23
+18269,20
b' msgstr ""'
|
|
18190
|
msgid " - show a list of changeset revision and phase::"
|
|
18269
|
msgid " - show a list of changeset revision and phase::"
|
|
18191
|
msgstr ""
|
|
18270
|
msgstr ""
|
|
18192
|
|
|
18271
|
|
|
18193
|
msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
|
|
18272
|
msgid ""
|
|
|
|
|
18273
|
" hg log --template \"{rev} {phase}\\n"
|
|
|
|
|
18274
|
"\""
|
|
18194
|
msgstr ""
|
|
18275
|
msgstr ""
|
|
18195
|
|
|
18276
|
|
|
18196
|
#, fuzzy
|
|
18277
|
#, fuzzy
|
|
18197
|
msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::"
|
|
18278
|
msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::"
|
|
18198
|
msgstr ""
|
|
18279
|
msgstr " - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines entfernten Projektarchivs synchronisieren::"
|
|
18199
|
" - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines "
|
|
|
|
|
18200
|
"entfernten Projektarchivs synchronisieren::"
|
|
|
|
|
18201
|
|
|
18280
|
|
|
18202
|
msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
|
|
18281
|
msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
|
|
18203
|
msgstr ""
|
|
18282
|
msgstr ""
|
|
18204
|
|
|
18283
|
|
|
18205
|
msgid ""
|
|
18284
|
msgid "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
|
|
18206
|
"See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
|
|
18285
|
msgstr "Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation von Phasen.\n"
|
|
18207
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
18208
|
"Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation "
|
|
|
|
|
18209
|
"von Phasen.\n"
|
|
|
|
|
18210
|
|
|
18286
|
|
|
18211
|
msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
|
|
18287
|
msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
|
|
18212
|
msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben."
|
|
18288
|
msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben."
|
|
@@
-18247,8
+18323,7
b' msgstr ""'
|
|
18247
|
"oder Zweiges behandelt. Ein Lesezeichen ist ein beweglicher Zeiger auf eine\n"
|
|
18323
|
"oder Zweiges behandelt. Ein Lesezeichen ist ein beweglicher Zeiger auf eine\n"
|
|
18248
|
"Revision. Ein Etikett ist ein permanenter Name für eine Revision.\n"
|
|
18324
|
"Revision. Ein Etikett ist ein permanenter Name für eine Revision.\n"
|
|
18249
|
"Ein Zweigname bezeichnet hier die jüngste Kopfrevision des Zweigs.\n"
|
|
18325
|
"Ein Zweigname bezeichnet hier die jüngste Kopfrevision des Zweigs.\n"
|
|
18250
|
"Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht "
|
|
18326
|
"Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten."
|
|
18251
|
"enthalten."
|
|
|
|
|
18252
|
|
|
18327
|
|
|
18253
|
msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision."
|
|
18328
|
msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision."
|
|
18254
|
msgstr "Der reservierte Name \"tip\" identifiziert immer die neueste Revision."
|
|
18329
|
msgstr "Der reservierte Name \"tip\" identifiziert immer die neueste Revision."
|
|
@@
-18381,8
+18456,7
b' msgstr ""'
|
|
18381
|
"Die folgenden Prädikate werden unterstützt:"
|
|
18456
|
"Die folgenden Prädikate werden unterstützt:"
|
|
18382
|
|
|
18457
|
|
|
18383
|
msgid ""
|
|
18458
|
msgid ""
|
|
18384
|
"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
|
|
18459
|
"New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination of\n"
|
|
18385
|
"of\n"
|
|
|
|
|
18386
|
"existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
|
|
18460
|
"existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
|
|
18387
|
msgstr ""
|
|
18461
|
msgstr ""
|
|
18388
|
|
|
18462
|
|
|
@@
-18469,9
+18543,7
b' msgid ""'
|
|
18469
|
" release::"
|
|
18543
|
" release::"
|
|
18470
|
msgstr ""
|
|
18544
|
msgstr ""
|
|
18471
|
|
|
18545
|
|
|
18472
|
msgid ""
|
|
18546
|
msgid " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())\"\n"
|
|
18473
|
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
|
|
|
|
|
18474
|
"())\"\n"
|
|
|
|
|
18475
|
msgstr ""
|
|
18547
|
msgstr ""
|
|
18476
|
|
|
18548
|
|
|
18477
|
msgid ""
|
|
18549
|
msgid ""
|
|
@@
-18503,8
+18575,7
b' msgid ""'
|
|
18503
|
" tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
|
|
18575
|
" tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
|
|
18504
|
" subrepositories are referenced like:"
|
|
18576
|
" subrepositories are referenced like:"
|
|
18505
|
msgstr ""
|
|
18577
|
msgstr ""
|
|
18506
|
"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert, "
|
|
18578
|
"2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert, was in der Wurzel des Arbeitsverzeichnisses abgelegt werden sollte,\n"
|
|
18507
|
"was in der Wurzel des Arbeitsverzeichnisses abgelegt werden sollte,\n"
|
|
|
|
|
18508
|
" und geben an, wo Aktualisierungen für Unterarchive herkommen.\n"
|
|
18579
|
" und geben an, wo Aktualisierungen für Unterarchive herkommen.\n"
|
|
18509
|
" Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:"
|
|
18580
|
" Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:"
|
|
18510
|
|
|
18581
|
|
|
@@
-18549,11
+18620,8
b' msgstr ""'
|
|
18549
|
msgid ""
|
|
18620
|
msgid ""
|
|
18550
|
"\n"
|
|
18621
|
"\n"
|
|
18551
|
"Adding a Subrepository\n"
|
|
18622
|
"Adding a Subrepository\n"
|
|
18552
|
"----------------------"
|
|
18623
|
"======================"
|
|
18553
|
msgstr ""
|
|
18624
|
msgstr ""
|
|
18554
|
"\n"
|
|
|
|
|
18555
|
"Hinzufügen eines Unterarchivs\n"
|
|
|
|
|
18556
|
"-----------------------------"
|
|
|
|
|
18557
|
|
|
18625
|
|
|
18558
|
msgid ""
|
|
18626
|
msgid ""
|
|
18559
|
"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
|
|
18627
|
"If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
|
|
@@
-18563,8
+18631,7
b' msgid ""'
|
|
18563
|
"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
|
|
18631
|
"subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
|
|
18564
|
"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
|
|
18632
|
"``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
|
|
18565
|
msgstr ""
|
|
18633
|
msgstr ""
|
|
18566
|
"Wenn ``.hgsub`` nicht existiert, wird die Datei erstellt und dem "
|
|
18634
|
"Wenn ``.hgsub`` nicht existiert, wird die Datei erstellt und dem übergeordneten Archiv hinzugefügt. Erstellen Sie eine Arbeitskopie\n"
|
|
18567
|
"übergeordneten Archiv hinzugefügt. Erstellen Sie eine Arbeitskopie\n"
|
|
|
|
|
18568
|
"(beispielsweise mit clone oder checkout) der externen Projekte dort,\n"
|
|
18635
|
"(beispielsweise mit clone oder checkout) der externen Projekte dort,\n"
|
|
18569
|
"wo sie im übergeordneten Projektarchiv liegen soll. Bearbeiten Sie\n"
|
|
18636
|
"wo sie im übergeordneten Projektarchiv liegen soll. Bearbeiten Sie\n"
|
|
18570
|
"``.hgsub`` und fügen Sie den Unterarchiv-Eintrag wie oben beschrieben\n"
|
|
18637
|
"``.hgsub`` und fügen Sie den Unterarchiv-Eintrag wie oben beschrieben\n"
|
|
@@
-18574,10
+18641,8
b' msgstr ""'
|
|
18574
|
|
|
18641
|
|
|
18575
|
msgid ""
|
|
18642
|
msgid ""
|
|
18576
|
"Synchronizing a Subrepository\n"
|
|
18643
|
"Synchronizing a Subrepository\n"
|
|
18577
|
"-----------------------------"
|
|
18644
|
"============================="
|
|
18578
|
msgstr ""
|
|
18645
|
msgstr ""
|
|
18579
|
"Synchronisieren eines Unterarchivs\n"
|
|
|
|
|
18580
|
"----------------------------------"
|
|
|
|
|
18581
|
|
|
18646
|
|
|
18582
|
#, fuzzy
|
|
18647
|
#, fuzzy
|
|
18583
|
msgid ""
|
|
18648
|
msgid ""
|
|
@@
-18607,10
+18672,8
b' msgstr ""'
|
|
18607
|
|
|
18672
|
|
|
18608
|
msgid ""
|
|
18673
|
msgid ""
|
|
18609
|
"Deleting a Subrepository\n"
|
|
18674
|
"Deleting a Subrepository\n"
|
|
18610
|
"------------------------"
|
|
18675
|
"========================"
|
|
18611
|
msgstr ""
|
|
18676
|
msgstr ""
|
|
18612
|
"Löschen eines Unterarchivs\n"
|
|
|
|
|
18613
|
"--------------------------"
|
|
|
|
|
18614
|
|
|
18677
|
|
|
18615
|
msgid ""
|
|
18678
|
msgid ""
|
|
18616
|
"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
|
|
18679
|
"To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
|
|
@@
-18621,10
+18684,8
b' msgstr ""'
|
|
18621
|
|
|
18684
|
|
|
18622
|
msgid ""
|
|
18685
|
msgid ""
|
|
18623
|
"Interaction with Mercurial Commands\n"
|
|
18686
|
"Interaction with Mercurial Commands\n"
|
|
18624
|
"-----------------------------------"
|
|
18687
|
"==================================="
|
|
18625
|
msgstr ""
|
|
18688
|
msgstr ""
|
|
18626
|
"Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n"
|
|
|
|
|
18627
|
"----------------------------------"
|
|
|
|
|
18628
|
|
|
18689
|
|
|
18629
|
msgid ""
|
|
18690
|
msgid ""
|
|
18630
|
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
|
|
18691
|
":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
|
|
@@
-18760,10
+18821,8
b' msgstr ""'
|
|
18760
|
|
|
18821
|
|
|
18761
|
msgid ""
|
|
18822
|
msgid ""
|
|
18762
|
"Remapping Subrepositories Sources\n"
|
|
18823
|
"Remapping Subrepositories Sources\n"
|
|
18763
|
"---------------------------------"
|
|
18824
|
"================================="
|
|
18764
|
msgstr ""
|
|
18825
|
msgstr ""
|
|
18765
|
"Umleitung der Quellen von Unterarchiven\n"
|
|
|
|
|
18766
|
"---------------------------------------"
|
|
|
|
|
18767
|
|
|
18826
|
|
|
18768
|
msgid ""
|
|
18827
|
msgid ""
|
|
18769
|
"A subrepository source location may change during a project life,\n"
|
|
18828
|
"A subrepository source location may change during a project life,\n"
|
|
@@
-18819,10
+18878,12
b' msgstr ""'
|
|
18819
|
"Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::"
|
|
18878
|
"Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::"
|
|
18820
|
|
|
18879
|
|
|
18821
|
msgid ""
|
|
18880
|
msgid ""
|
|
18822
|
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
|
|
18881
|
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n"
|
|
|
|
|
18882
|
"\"\n"
|
|
18823
|
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
|
|
18883
|
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
|
|
18824
|
msgstr ""
|
|
18884
|
msgstr ""
|
|
18825
|
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
|
|
18885
|
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n"
|
|
|
|
|
18886
|
"\"\n"
|
|
18826
|
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
|
|
18887
|
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
|
|
18827
|
|
|
18888
|
|
|
18828
|
msgid ""
|
|
18889
|
msgid ""
|
|
@@
-18856,10
+18917,12
b' msgstr ""'
|
|
18856
|
"erhalten::"
|
|
18917
|
"erhalten::"
|
|
18857
|
|
|
18918
|
|
|
18858
|
msgid ""
|
|
18919
|
msgid ""
|
|
18859
|
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
|
|
18920
|
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n"
|
|
|
|
|
18921
|
"\"\n"
|
|
18860
|
" 2008-08-21 18:22 +0000"
|
|
18922
|
" 2008-08-21 18:22 +0000"
|
|
18861
|
msgstr ""
|
|
18923
|
msgstr ""
|
|
18862
|
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
|
|
18924
|
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n"
|
|
|
|
|
18925
|
"\"\n"
|
|
18863
|
" 2008-08-21 18:22 +0000"
|
|
18926
|
" 2008-08-21 18:22 +0000"
|
|
18864
|
|
|
18927
|
|
|
18865
|
msgid "List of filters:"
|
|
18928
|
msgid "List of filters:"
|
|
@@
-18915,8
+18978,7
b' msgid ""'
|
|
18915
|
"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
|
|
18978
|
"Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
|
|
18916
|
"web.cacerts."
|
|
18979
|
"web.cacerts."
|
|
18917
|
msgstr ""
|
|
18980
|
msgstr ""
|
|
18918
|
"Beachten Sie, dass die Sicherheit von HTTPS-URLs von der richtigen "
|
|
18981
|
"Beachten Sie, dass die Sicherheit von HTTPS-URLs von der richtigen Konfiguration\n"
|
|
18919
|
"Konfiguration\n"
|
|
|
|
|
18920
|
"von web.cacerts abhängt."
|
|
18982
|
"von web.cacerts abhängt."
|
|
18921
|
|
|
18983
|
|
|
18922
|
msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
|
|
18984
|
msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
|
|
@@
-18942,8
+19004,7
b' msgid ""'
|
|
18942
|
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
|
|
19004
|
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
|
|
18943
|
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
|
|
19005
|
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
|
|
18944
|
msgstr ""
|
|
19006
|
msgstr ""
|
|
18945
|
"- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier "
|
|
19007
|
"- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier sollte\n"
|
|
18946
|
"sollte\n"
|
|
|
|
|
18947
|
" man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::"
|
|
19008
|
" man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::"
|
|
18948
|
|
|
19009
|
|
|
18949
|
msgid ""
|
|
19010
|
msgid ""
|
|
@@
-19004,10
+19065,8
b' msgid ""'
|
|
19004
|
" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
|
|
19065
|
" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
|
|
19005
|
msgstr ""
|
|
19066
|
msgstr ""
|
|
19006
|
"default:\n"
|
|
19067
|
"default:\n"
|
|
19007
|
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit 'hg clone' sichert der clone-"
|
|
19068
|
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit 'hg clone' sichert der clone-Befehl\n"
|
|
19008
|
"Befehl\n"
|
|
19069
|
" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. Dieser\n"
|
|
19009
|
" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. "
|
|
|
|
|
19010
|
"Dieser\n"
|
|
|
|
|
19011
|
" Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei Befehlen wie 'push'- oder 'pull'\n"
|
|
19070
|
" Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei Befehlen wie 'push'- oder 'pull'\n"
|
|
19012
|
" der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')."
|
|
19071
|
" der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')."
|
|
19013
|
|
|
19072
|
|
|
@@
-19043,6
+19102,10
b' msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\\'
|
|
19043
|
msgid "destination directory: %s\n"
|
|
19102
|
msgid "destination directory: %s\n"
|
|
19044
|
msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
|
|
19103
|
msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
|
|
19045
|
|
|
19104
|
|
|
|
|
|
19105
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
19106
|
msgid "empty destination path is not valid"
|
|
|
|
|
19107
|
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
|
|
|
|
|
19108
|
|
|
19046
|
#, python-format
|
|
19109
|
#, python-format
|
|
19047
|
msgid "destination '%s' already exists"
|
|
19110
|
msgid "destination '%s' already exists"
|
|
19048
|
msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
|
|
19111
|
msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
|
|
@@
-19051,9
+19114,7
b' msgstr "Ziel \'%s\' existiert bereits"'
|
|
19051
|
msgid "destination '%s' is not empty"
|
|
19114
|
msgid "destination '%s' is not empty"
|
|
19052
|
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
|
|
19115
|
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
|
|
19053
|
|
|
19116
|
|
|
19054
|
msgid ""
|
|
19117
|
msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
|
|
19055
|
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
|
|
|
|
|
19056
|
"by revision"
|
|
|
|
|
19057
|
msgstr ""
|
|
19118
|
msgstr ""
|
|
19058
|
"Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und\n"
|
|
19119
|
"Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und\n"
|
|
19059
|
"lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu"
|
|
19120
|
"lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu"
|
|
@@
-19066,18
+19127,13
b' msgid "updating to branch %s\\n"'
|
|
19066
|
msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n"
|
|
19127
|
msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n"
|
|
19067
|
|
|
19128
|
|
|
19068
|
#, python-format
|
|
19129
|
#, python-format
|
|
19069
|
msgid ""
|
|
19130
|
msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
|
|
19070
|
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
|
|
19131
|
msgstr "%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d Dateien ungelöst\n"
|
|
19071
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19072
|
"%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d "
|
|
|
|
|
19073
|
"Dateien ungelöst\n"
|
|
|
|
|
19074
|
|
|
19132
|
|
|
19075
|
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
|
|
19133
|
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
|
|
19076
|
msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
|
|
19134
|
msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
|
|
19077
|
|
|
19135
|
|
|
19078
|
msgid ""
|
|
19136
|
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to abandon\n"
|
|
19079
|
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
|
|
|
|
|
19080
|
"abandon\n"
|
|
|
|
|
19081
|
msgstr ""
|
|
19137
|
msgstr ""
|
|
19082
|
"Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
|
|
19138
|
"Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
|
|
19083
|
"oder 'hg update -C .' um aufzugeben\n"
|
|
19139
|
"oder 'hg update -C .' um aufzugeben\n"
|
|
@@
-19108,9
+19164,12
b' msgid "cannot start server at \'%s:%d\': %'
|
|
19108
|
msgstr "Kann Server nicht auf '%s:%d' starten: %s"
|
|
19164
|
msgstr "Kann Server nicht auf '%s:%d' starten: %s"
|
|
19109
|
|
|
19165
|
|
|
19110
|
#, python-format
|
|
19166
|
#, python-format
|
|
|
|
|
19167
|
msgid "(binary file %s, hash: %s)"
|
|
|
|
|
19168
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19169
|
|
|
|
|
|
19170
|
#, python-format
|
|
19111
|
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
|
|
19171
|
msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
|
|
19112
|
msgstr ""
|
|
19172
|
msgstr " %d Dateien verändert, %d Zeilen hinzugefügt(+), %d Zeilen entfernt(-)\n"
|
|
19113
|
" %d Dateien verändert, %d Zeilen hinzugefügt(+), %d Zeilen entfernt(-)\n"
|
|
|
|
|
19114
|
|
|
19173
|
|
|
19115
|
#, python-format
|
|
19174
|
#, python-format
|
|
19116
|
msgid "calling hook %s: %s\n"
|
|
19175
|
msgid "calling hook %s: %s\n"
|
|
@@
-19166,6
+19225,10
b' msgstr "%s-Hook %s"'
|
|
19166
|
msgid "warning: %s hook %s\n"
|
|
19225
|
msgid "warning: %s hook %s\n"
|
|
19167
|
msgstr "Warnung: %s-Hook %s\n"
|
|
19226
|
msgstr "Warnung: %s-Hook %s\n"
|
|
19168
|
|
|
19227
|
|
|
|
|
|
19228
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
19229
|
msgid "loading %s hook failed:\n"
|
|
|
|
|
19230
|
msgstr "Warnung: %s-Hook schlug fehl\n"
|
|
|
|
|
19231
|
|
|
19169
|
msgid "kb"
|
|
19232
|
msgid "kb"
|
|
19170
|
msgstr ""
|
|
19233
|
msgstr ""
|
|
19171
|
|
|
19234
|
|
|
@@
-19245,8
+19308,7
b' msgstr ".hg/sharedpath zeigt auf nicht e'
|
|
19245
|
|
|
19308
|
|
|
19246
|
#, python-format
|
|
19309
|
#, python-format
|
|
19247
|
msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
|
|
19310
|
msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
|
|
19248
|
msgstr ""
|
|
19311
|
msgstr "Warnung: Ignoriere unbekannte Elternversion %s des Arbeitsverzeichnisses!\n"
|
|
19249
|
"Warnung: Ignoriere unbekannte Elternversion %s des Arbeitsverzeichnisses!\n"
|
|
|
|
|
19250
|
|
|
19312
|
|
|
19251
|
#, python-format
|
|
19313
|
#, python-format
|
|
19252
|
msgid "%r cannot be used in a tag name"
|
|
19314
|
msgid "%r cannot be used in a tag name"
|
|
@@
-19257,8
+19319,7
b' msgid "warning: tag %s conflicts with ex'
|
|
19257
|
msgstr "Warnung: Tag %s steht im Konflikt mit existierendem Zweignamen\n"
|
|
19319
|
msgstr "Warnung: Tag %s steht im Konflikt mit existierendem Zweignamen\n"
|
|
19258
|
|
|
19320
|
|
|
19259
|
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
|
|
19321
|
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
|
|
19260
|
msgstr ""
|
|
19322
|
msgstr "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)"
|
|
19261
|
"Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)"
|
|
|
|
|
19262
|
|
|
19323
|
|
|
19263
|
msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
|
|
19324
|
msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
|
|
19264
|
msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus"
|
|
19325
|
msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus"
|
|
@@
-19291,9
+19352,7
b' msgstr "Benutzen Sie -f zum erzwingen"'
|
|
19291
|
|
|
19352
|
|
|
19292
|
#, python-format
|
|
19353
|
#, python-format
|
|
19293
|
msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n"
|
|
19354
|
msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n"
|
|
19294
|
msgstr ""
|
|
19355
|
msgstr "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden: aktueller Zweig ist weiterhin '%s'\n"
|
|
19295
|
"Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden: aktueller Zweig ist "
|
|
|
|
|
19296
|
"weiterhin '%s'\n"
|
|
|
|
|
19297
|
|
|
19356
|
|
|
19298
|
#, python-format
|
|
19357
|
#, python-format
|
|
19299
|
msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
|
|
19358
|
msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
|
|
@@
-19320,9
+19379,7
b' msgid "warning: can\'t find ancestor for '
|
|
19320
|
msgstr ""
|
|
19379
|
msgstr ""
|
|
19321
|
|
|
19380
|
|
|
19322
|
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
|
|
19381
|
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
|
|
19323
|
msgstr ""
|
|
19382
|
msgstr "Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine Dateien oder Muster an)"
|
|
19324
|
"Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine "
|
|
|
|
|
19325
|
"Dateien oder Muster an)"
|
|
|
|
|
19326
|
|
|
19383
|
|
|
19327
|
#, python-format
|
|
19384
|
#, python-format
|
|
19328
|
msgid "commit with new subrepo %s excluded"
|
|
19385
|
msgid "commit with new subrepo %s excluded"
|
|
@@
-19344,8
+19401,7
b' msgid "file not tracked!"'
|
|
19344
|
msgstr "Datei wird nicht versioniert!"
|
|
19401
|
msgstr "Datei wird nicht versioniert!"
|
|
19345
|
|
|
19402
|
|
|
19346
|
msgid "cannot commit merge with missing files"
|
|
19403
|
msgid "cannot commit merge with missing files"
|
|
19347
|
msgstr ""
|
|
19404
|
msgstr "Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden"
|
|
19348
|
"Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden"
|
|
|
|
|
19349
|
|
|
19405
|
|
|
19350
|
msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
|
|
19406
|
msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
|
|
19351
|
msgstr "Ungelöste Konflikte beim Zusammenführen (siehe hg help resolve)"
|
|
19407
|
msgstr "Ungelöste Konflikte beim Zusammenführen (siehe hg help resolve)"
|
|
@@
-19365,17
+19421,28
b' msgstr "Problem beim Speichern von %s!\\n'
|
|
19365
|
msgid "requesting all changes\n"
|
|
19421
|
msgid "requesting all changes\n"
|
|
19366
|
msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
|
|
19422
|
msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
|
|
19367
|
|
|
19423
|
|
|
19368
|
msgid ""
|
|
19424
|
msgid "partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
|
|
19369
|
"partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
|
|
19425
|
msgstr "Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv changegroupsubset nicht unterstützt."
|
|
19370
|
"changegroupsubset."
|
|
19426
|
|
|
19371
|
msgstr ""
|
|
19427
|
#, fuzzy
|
|
19372
|
"Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
|
|
19428
|
msgid "destination does not support push"
|
|
19373
|
"changegroupsubset nicht unterstützt."
|
|
19429
|
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
|
|
|
|
|
19430
|
|
|
|
|
|
19431
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
19432
|
msgid "push includes an obsolete changeset: %s!"
|
|
|
|
|
19433
|
msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!"
|
|
|
|
|
19434
|
|
|
|
|
|
19435
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
19436
|
msgid "push includes an unstable changeset: %s!"
|
|
|
|
|
19437
|
msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
|
|
19374
|
|
|
19438
|
|
|
19375
|
#, python-format
|
|
19439
|
#, python-format
|
|
19376
|
msgid "updating %s to public failed!\n"
|
|
19440
|
msgid "updating %s to public failed!\n"
|
|
19377
|
msgstr ""
|
|
19441
|
msgstr ""
|
|
19378
|
|
|
19442
|
|
|
|
|
|
19443
|
msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
|
|
|
|
|
19444
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19445
|
|
|
19379
|
#, python-format
|
|
19446
|
#, python-format
|
|
19380
|
msgid "%d changesets found\n"
|
|
19447
|
msgid "%d changesets found\n"
|
|
19381
|
msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
|
|
19448
|
msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
|
|
@@
-19420,7
+19487,8
b' msgstr " (%+d K\xc3\xb6pfe)"'
|
|
19420
|
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
|
|
19487
|
msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
|
|
19421
|
msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n"
|
|
19488
|
msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n"
|
|
19422
|
|
|
19489
|
|
|
19423
|
msgid "Unexpected response from remote server:"
|
|
19490
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
19491
|
msgid "unexpected response from remote server:"
|
|
19424
|
msgstr "Unerwartete Antwort vom entfernten Server:"
|
|
19492
|
msgstr "Unerwartete Antwort vom entfernten Server:"
|
|
19425
|
|
|
19493
|
|
|
19426
|
msgid "operation forbidden by server"
|
|
19494
|
msgid "operation forbidden by server"
|
|
@@
-19471,14
+19539,11
b' msgid "sending mail: %s\\n"'
|
|
19471
|
msgstr "Sende E-Mail: %s\n"
|
|
19539
|
msgstr "Sende E-Mail: %s\n"
|
|
19472
|
|
|
19540
|
|
|
19473
|
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
|
|
19541
|
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
|
|
19474
|
msgstr ""
|
|
19542
|
msgstr "SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host konfiguriert"
|
|
19475
|
"SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host "
|
|
|
|
|
19476
|
"konfiguriert"
|
|
|
|
|
19477
|
|
|
19543
|
|
|
19478
|
#, python-format
|
|
19544
|
#, python-format
|
|
19479
|
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
|
|
19545
|
msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
|
|
19480
|
msgstr ""
|
|
19546
|
msgstr "%r zum Versenden von E-Mails angegeben, wurde aber nicht in PATH gefunden"
|
|
19481
|
"%r zum Versenden von E-Mails angegeben, wurde aber nicht in PATH gefunden"
|
|
|
|
|
19482
|
|
|
19547
|
|
|
19483
|
#, python-format
|
|
19548
|
#, python-format
|
|
19484
|
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
|
|
19549
|
msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
|
|
@@
-19493,8
+19558,12
b' msgid "invalid local address: %s"'
|
|
19493
|
msgstr "Ungültige lokale Adresse: %s"
|
|
19558
|
msgstr "Ungültige lokale Adresse: %s"
|
|
19494
|
|
|
19559
|
|
|
19495
|
#, python-format
|
|
19560
|
#, python-format
|
|
19496
|
msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
|
|
19561
|
msgid ""
|
|
19497
|
msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
|
|
19562
|
"'\\n"
|
|
|
|
|
19563
|
"' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
|
|
|
|
|
19564
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19565
|
"'\\n"
|
|
|
|
|
19566
|
"' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
|
|
19498
|
|
|
19567
|
|
|
19499
|
#, python-format
|
|
19568
|
#, python-format
|
|
19500
|
msgid "failed to remove %s from manifest"
|
|
19569
|
msgid "failed to remove %s from manifest"
|
|
@@
-19519,11
+19588,8
b' msgstr "Zeilenangaben im Diff-Kontext m\xc3\xbcssen Zahlen sein, nicht %r"'
|
|
19519
|
msgid "%s: untracked file differs\n"
|
|
19588
|
msgid "%s: untracked file differs\n"
|
|
19520
|
msgstr "%s: Unversionierte Datei verändert\n"
|
|
19589
|
msgstr "%s: Unversionierte Datei verändert\n"
|
|
19521
|
|
|
19590
|
|
|
19522
|
msgid ""
|
|
19591
|
msgid "untracked files in working directory differ from files in requested revision"
|
|
19523
|
"untracked files in working directory differ from files in requested revision"
|
|
19592
|
msgstr "Unversionierte Dateien in der Arbeitskopie unterscheidet sich von der angeforderten Revision: '%s'"
|
|
19524
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19525
|
"Unversionierte Dateien in der Arbeitskopie unterscheidet sich von der "
|
|
|
|
|
19526
|
"angeforderten Revision: '%s'"
|
|
|
|
|
19527
|
|
|
19593
|
|
|
19528
|
#, python-format
|
|
19594
|
#, python-format
|
|
19529
|
msgid "case-folding collision between %s and %s"
|
|
19595
|
msgid "case-folding collision between %s and %s"
|
|
@@
-19609,13
+19675,10
b' msgid "outstanding uncommitted changes i'
|
|
19609
|
msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'"
|
|
19675
|
msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'"
|
|
19610
|
|
|
19676
|
|
|
19611
|
msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
|
|
19677
|
msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
|
|
19612
|
msgstr ""
|
|
19678
|
msgstr "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um die Änderungen zu verwerfen)"
|
|
19613
|
"kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um "
|
|
|
|
|
19614
|
"die Änderungen zu verwerfen)"
|
|
|
|
|
19615
|
|
|
19679
|
|
|
19616
|
msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
|
|
19680
|
msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
|
|
19617
|
msgstr ""
|
|
19681
|
msgstr "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)"
|
|
19618
|
"kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)"
|
|
|
|
|
19619
|
|
|
19682
|
|
|
19620
|
msgid "Attention:"
|
|
19683
|
msgid "Attention:"
|
|
19621
|
msgstr "Obacht:"
|
|
19684
|
msgstr "Obacht:"
|
|
@@
-19645,6
+19708,22
b' msgid "Warning!"'
|
|
19645
|
msgstr "Warnung!"
|
|
19708
|
msgstr "Warnung!"
|
|
19646
|
|
|
19709
|
|
|
19647
|
#, python-format
|
|
19710
|
#, python-format
|
|
|
|
|
19711
|
msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r"
|
|
|
|
|
19712
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19713
|
|
|
|
|
|
19714
|
#, python-format
|
|
|
|
|
19715
|
msgid "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
|
|
|
|
|
19716
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
19717
|
|
|
|
|
|
19718
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
19719
|
msgid "unknown key: %r"
|
|
|
|
|
19720
|
msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r"
|
|
|
|
|
19721
|
|
|
|
|
|
19722
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
19723
|
msgid "unexpected old value"
|
|
|
|
|
19724
|
msgstr "Unerwartete Antwort:"
|
|
|
|
|
19725
|
|
|
|
|
|
19726
|
#, python-format
|
|
19648
|
msgid "unexpected token: %s"
|
|
19727
|
msgid "unexpected token: %s"
|
|
19649
|
msgstr "Unerwartetes Token: %s"
|
|
19728
|
msgstr "Unerwartetes Token: %s"
|
|
19650
|
|
|
19729
|
|
|
@@
-19658,9
+19737,7
b' msgstr "kein Infix: %s"'
|
|
19658
|
|
|
19737
|
|
|
19659
|
#, python-format
|
|
19738
|
#, python-format
|
|
19660
|
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
|
|
19739
|
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
|
|
19661
|
msgstr ""
|
|
19740
|
msgstr "%d von %d Teilstücken sind FEHLGESCHLAGEN -- speichere Ausschuss in Datei %s\n"
|
|
19662
|
"%d von %d Teilstücken sind FEHLGESCHLAGEN -- speichere Ausschuss in Datei "
|
|
|
|
|
19663
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
19664
|
|
|
19741
|
|
|
19665
|
#, python-format
|
|
19742
|
#, python-format
|
|
19666
|
msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
|
|
19743
|
msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
|
|
@@
-19689,15
+19766,11
b' msgstr "Datei %s existiert bereits\\n"'
|
|
19689
|
|
|
19766
|
|
|
19690
|
#, python-format
|
|
19767
|
#, python-format
|
|
19691
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
|
|
19768
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
|
|
19692
|
msgstr ""
|
|
19769
|
msgstr "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d mit Unschärfe %d angewandt (%d Zeilen verschoben).\n"
|
|
19693
|
"Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d mit Unschärfe %d angewandt (%d "
|
|
|
|
|
19694
|
"Zeilen verschoben).\n"
|
|
|
|
|
19695
|
|
|
19770
|
|
|
19696
|
#, python-format
|
|
19771
|
#, python-format
|
|
19697
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
|
|
19772
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
|
|
19698
|
msgstr ""
|
|
19773
|
msgstr "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d angewandt (%d Zeilen verschoben).\n"
|
|
19699
|
"Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d angewandt (%d Zeilen "
|
|
|
|
|
19700
|
"verschoben).\n"
|
|
|
|
|
19701
|
|
|
19774
|
|
|
19702
|
#, python-format
|
|
19775
|
#, python-format
|
|
19703
|
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
|
|
19776
|
msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
|
|
@@
-19754,6
+19827,10
b' msgstr "Nicht unterst\xc3\xbctztes Zeilenende: %s"'
|
|
19754
|
msgid "patch failed to apply"
|
|
19827
|
msgid "patch failed to apply"
|
|
19755
|
msgstr "Patch schlug fehl"
|
|
19828
|
msgstr "Patch schlug fehl"
|
|
19756
|
|
|
19829
|
|
|
|
|
|
19830
|
#, python-format
|
|
|
|
|
19831
|
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
|
|
|
|
|
19832
|
msgstr "Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten"
|
|
|
|
|
19833
|
|
|
19757
|
msgid "cannot change null revision phase"
|
|
19834
|
msgid "cannot change null revision phase"
|
|
19758
|
msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern"
|
|
19835
|
msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern"
|
|
19759
|
|
|
19836
|
|
|
@@
-19796,10
+19873,9
b' msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, vollst\xc3\xa4ndiges B\xc3\xbcndle in \'%s\' gespeichert\\n"'
|
|
19796
|
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
|
|
19873
|
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
|
|
19797
|
msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, partielles Bündel in '%s' gespeichert\n"
|
|
19874
|
msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, partielles Bündel in '%s' gespeichert\n"
|
|
19798
|
|
|
19875
|
|
|
19799
|
#, python-format
|
|
19876
|
#, fuzzy, python-format
|
|
19800
|
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
|
|
19877
|
msgid "revlog decompress error: %s"
|
|
19801
|
msgstr ""
|
|
19878
|
msgstr "hg: Parserfehler: %s\n"
|
|
19802
|
"Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten"
|
|
|
|
|
19803
|
|
|
19879
|
|
|
19804
|
#, python-format
|
|
19880
|
#, python-format
|
|
19805
|
msgid "unknown compression type %r"
|
|
19881
|
msgid "unknown compression type %r"
|
|
@@
-19915,6
+19991,7
b' msgid ""'
|
|
19915
|
" - ``current`` : the cset currently being bisected"
|
|
19991
|
" - ``current`` : the cset currently being bisected"
|
|
19916
|
msgstr ""
|
|
19992
|
msgstr ""
|
|
19917
|
|
|
19993
|
|
|
|
|
|
19994
|
#. i18n: "bisect" is a keyword
|
|
19918
|
msgid "bisect requires a string"
|
|
19995
|
msgid "bisect requires a string"
|
|
19919
|
msgstr "bisect erwartet eine Zeichenkette"
|
|
19996
|
msgstr "bisect erwartet eine Zeichenkette"
|
|
19920
|
|
|
19997
|
|
|
@@
-19925,8
+20002,7
b' msgstr ""'
|
|
19925
|
|
|
20002
|
|
|
19926
|
msgid ""
|
|
20003
|
msgid ""
|
|
19927
|
" If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
|
|
20004
|
" If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
|
|
19928
|
" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:"
|
|
20005
|
" a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:`,\n"
|
|
19929
|
"`,\n"
|
|
|
|
|
19930
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
20006
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
19931
|
msgstr ""
|
|
20007
|
msgstr ""
|
|
19932
|
|
|
20008
|
|
|
@@
-19944,8
+20020,7
b' msgstr ""'
|
|
19944
|
|
|
20020
|
|
|
19945
|
msgid ""
|
|
20021
|
msgid ""
|
|
19946
|
"``branch(string or set)``\n"
|
|
20022
|
"``branch(string or set)``\n"
|
|
19947
|
" All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
|
|
20023
|
" All changesets belonging to the given branch or the branches of the given\n"
|
|
19948
|
"given\n"
|
|
|
|
|
19949
|
" changesets."
|
|
20024
|
" changesets."
|
|
19950
|
msgstr ""
|
|
20025
|
msgstr ""
|
|
19951
|
"``branch(zeichenkette oder liste)``\n"
|
|
20026
|
"``branch(zeichenkette oder liste)``\n"
|
|
@@
-19954,8
+20029,7
b' msgstr ""'
|
|
19954
|
|
|
20029
|
|
|
19955
|
msgid ""
|
|
20030
|
msgid ""
|
|
19956
|
" If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
|
|
20031
|
" If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
|
|
19957
|
" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:"
|
|
20032
|
" a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:`,\n"
|
|
19958
|
"`,\n"
|
|
|
|
|
19959
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
20033
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
19960
|
msgstr ""
|
|
20034
|
msgstr ""
|
|
19961
|
|
|
20035
|
|
|
@@
-19988,6
+20062,22
b' msgid "contains requires a pattern"'
|
|
19988
|
msgstr "'contains' erwartet ein Muster"
|
|
20062
|
msgstr "'contains' erwartet ein Muster"
|
|
19989
|
|
|
20063
|
|
|
19990
|
msgid ""
|
|
20064
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20065
|
"``converted([id])``\n"
|
|
|
|
|
20066
|
" Changesets converted from the given identifier in the old repository if\n"
|
|
|
|
|
20067
|
" present, or all converted changesets if no identifier is specified."
|
|
|
|
|
20068
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20069
|
|
|
|
|
|
20070
|
#. i18n: "converted" is a keyword
|
|
|
|
|
20071
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20072
|
msgid "converted takes one or no arguments"
|
|
|
|
|
20073
|
msgstr "'tag' erwartet eins oder keine Argumente"
|
|
|
|
|
20074
|
|
|
|
|
|
20075
|
#. i18n: "converted" is a keyword
|
|
|
|
|
20076
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20077
|
msgid "converted requires a revision"
|
|
|
|
|
20078
|
msgstr "Konvertiere Revisionen"
|
|
|
|
|
20079
|
|
|
|
|
|
20080
|
msgid ""
|
|
19991
|
"``date(interval)``\n"
|
|
20081
|
"``date(interval)``\n"
|
|
19992
|
" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
|
|
20082
|
" Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
|
|
19993
|
msgstr ""
|
|
20083
|
msgstr ""
|
|
@@
-20018,13
+20108,34
b' msgstr ""'
|
|
20018
|
" Nachkommen der Änderungssätze in der Liste sind."
|
|
20108
|
" Nachkommen der Änderungssätze in der Liste sind."
|
|
20019
|
|
|
20109
|
|
|
20020
|
msgid ""
|
|
20110
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20111
|
"``destination([set])``\n"
|
|
|
|
|
20112
|
" Changesets that were created by a graft, transplant or rebase operation,\n"
|
|
|
|
|
20113
|
" with the given revisions specified as the source. Omitting the optional set\n"
|
|
|
|
|
20114
|
" is the same as passing all()."
|
|
|
|
|
20115
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20116
|
|
|
|
|
|
20117
|
msgid ""
|
|
20021
|
"``draft()``\n"
|
|
20118
|
"``draft()``\n"
|
|
20022
|
" Changeset in draft phase."
|
|
20119
|
" Changeset in draft phase."
|
|
20023
|
msgstr ""
|
|
20120
|
msgstr ""
|
|
20024
|
|
|
20121
|
|
|
|
|
|
20122
|
#. i18n: "draft" is a keyword
|
|
20025
|
msgid "draft takes no arguments"
|
|
20123
|
msgid "draft takes no arguments"
|
|
20026
|
msgstr "draft erwartet keine Argumente"
|
|
20124
|
msgstr "draft erwartet keine Argumente"
|
|
20027
|
|
|
20125
|
|
|
|
|
|
20126
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20127
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20128
|
"``extinct()``\n"
|
|
|
|
|
20129
|
" Obsolete changesets with obsolete descendants only."
|
|
|
|
|
20130
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20131
|
"``descendants(liste)``\n"
|
|
|
|
|
20132
|
" Nachkommen der Änderungssätze in der Liste sind."
|
|
|
|
|
20133
|
|
|
|
|
|
20134
|
#. i18n: "extinct" is a keyword
|
|
|
|
|
20135
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20136
|
msgid "extinct takes no arguments"
|
|
|
|
|
20137
|
msgstr "'exec' erwartet keine Argumente"
|
|
|
|
|
20138
|
|
|
20028
|
msgid ""
|
|
20139
|
msgid ""
|
|
20029
|
"``extra(label, [value])``\n"
|
|
20140
|
"``extra(label, [value])``\n"
|
|
20030
|
" Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n"
|
|
20141
|
" Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n"
|
|
@@
-20037,12
+20148,15
b' msgid ""'
|
|
20037
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
20148
|
" use the prefix `literal:`."
|
|
20038
|
msgstr ""
|
|
20149
|
msgstr ""
|
|
20039
|
|
|
20150
|
|
|
|
|
|
20151
|
#. i18n: "extra" is a keyword
|
|
20040
|
msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments"
|
|
20152
|
msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments"
|
|
20041
|
msgstr "extra erwartet mindestens eins und höchstens zwei Argumente"
|
|
20153
|
msgstr "extra erwartet mindestens eins und höchstens zwei Argumente"
|
|
20042
|
|
|
20154
|
|
|
|
|
|
20155
|
#. i18n: "extra" is a keyword
|
|
20043
|
msgid "first argument to extra must be a string"
|
|
20156
|
msgid "first argument to extra must be a string"
|
|
20044
|
msgstr "Erstes Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20157
|
msgstr "Erstes Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20045
|
|
|
20158
|
|
|
|
|
|
20159
|
#. i18n: "extra" is a keyword
|
|
20046
|
msgid "second argument to extra must be a string"
|
|
20160
|
msgid "second argument to extra must be a string"
|
|
20047
|
msgstr "Zweites Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20161
|
msgstr "Zweites Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20048
|
|
|
20162
|
|
|
@@
-20053,6
+20167,13
b' msgstr ""'
|
|
20053
|
"``filelog(muster)``\n"
|
|
20167
|
"``filelog(muster)``\n"
|
|
20054
|
" Änderungssätze, die das gegebene filelog betreffen."
|
|
20168
|
" Änderungssätze, die das gegebene filelog betreffen."
|
|
20055
|
|
|
20169
|
|
|
|
|
|
20170
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20171
|
" For performance reasons, ``filelog()`` does not show every changeset\n"
|
|
|
|
|
20172
|
" that affects the requested file(s). See :hg:`help log` for details. For\n"
|
|
|
|
|
20173
|
" a slower, more accurate result, use ``file()``."
|
|
|
|
|
20174
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20175
|
|
|
|
|
|
20176
|
#. i18n: "filelog" is a keyword
|
|
20056
|
msgid "filelog requires a pattern"
|
|
20177
|
msgid "filelog requires a pattern"
|
|
20057
|
msgstr "'filelog' erwartet ein Muster"
|
|
20178
|
msgstr "'filelog' erwartet ein Muster"
|
|
20058
|
|
|
20179
|
|
|
@@
-20104,23
+20225,23
b' msgstr ""'
|
|
20104
|
msgid "grep requires a string"
|
|
20225
|
msgid "grep requires a string"
|
|
20105
|
msgstr "'grep' erwartet eine Zeichenkette"
|
|
20226
|
msgstr "'grep' erwartet eine Zeichenkette"
|
|
20106
|
|
|
20227
|
|
|
20107
|
#, python-format
|
|
|
|
|
20108
|
msgid "invalid match pattern: %s"
|
|
|
|
|
20109
|
msgstr "Ungültiges Suchmuster: %s"
|
|
|
|
|
20110
|
|
|
|
|
|
20111
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20228
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20112
|
msgid "_matchfiles requires at least one argument"
|
|
20229
|
msgid "_matchfiles requires at least one argument"
|
|
20113
|
msgstr "_matchfiles erwartet mindestens ein Argument"
|
|
20230
|
msgstr "_matchfiles erwartet mindestens ein Argument"
|
|
20114
|
|
|
20231
|
|
|
|
|
|
20232
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20115
|
msgid "_matchfiles requires string arguments"
|
|
20233
|
msgid "_matchfiles requires string arguments"
|
|
20116
|
msgstr "_matchfiles erwartet Zeichenketten als Argumente"
|
|
20234
|
msgstr "_matchfiles erwartet Zeichenketten als Argumente"
|
|
20117
|
|
|
20235
|
|
|
|
|
|
20236
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20118
|
msgid "_matchfiles expected at most one revision"
|
|
20237
|
msgid "_matchfiles expected at most one revision"
|
|
20119
|
msgstr "_matchfiles erwartete mindestens eine Revision"
|
|
20238
|
msgstr "_matchfiles erwartete mindestens eine Revision"
|
|
20120
|
|
|
20239
|
|
|
|
|
|
20240
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20121
|
msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
|
|
20241
|
msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
|
|
20122
|
msgstr ""
|
|
20242
|
msgstr ""
|
|
20123
|
|
|
20243
|
|
|
|
|
|
20244
|
#. i18n: "_matchfiles" is a keyword
|
|
20124
|
#, python-format
|
|
20245
|
#, python-format
|
|
20125
|
msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
|
|
20246
|
msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
|
|
20126
|
msgstr "Ungültiges Präfix für _matchfiles: %s"
|
|
20247
|
msgstr "Ungültiges Präfix für _matchfiles: %s"
|
|
@@
-20132,6
+20253,11
b' msgstr ""'
|
|
20132
|
"``file(muster)``\n"
|
|
20253
|
"``file(muster)``\n"
|
|
20133
|
" Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien betreffen."
|
|
20254
|
" Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien betreffen."
|
|
20134
|
|
|
20255
|
|
|
|
|
|
20256
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20257
|
" For a faster but less accurate result, consider using ``filelog()``\n"
|
|
|
|
|
20258
|
" instead."
|
|
|
|
|
20259
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20260
|
|
|
20135
|
#. i18n: "file" is a keyword
|
|
20261
|
#. i18n: "file" is a keyword
|
|
20136
|
msgid "file requires a pattern"
|
|
20262
|
msgid "file requires a pattern"
|
|
20137
|
msgstr "'file' erwartet ein Muster"
|
|
20263
|
msgstr "'file' erwartet ein Muster"
|
|
@@
-20257,6
+20383,28
b' msgstr "\'id\' erwartet keine Argumente"'
|
|
20257
|
msgid "id requires a string"
|
|
20383
|
msgid "id requires a string"
|
|
20258
|
msgstr "'id' erwartet eine Zeichenkette"
|
|
20384
|
msgstr "'id' erwartet eine Zeichenkette"
|
|
20259
|
|
|
20385
|
|
|
|
|
|
20386
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20387
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20388
|
"``obsolete()``\n"
|
|
|
|
|
20389
|
" Mutable changeset with a newer version."
|
|
|
|
|
20390
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20391
|
"``merge()``\n"
|
|
|
|
|
20392
|
" Änderungssatz ist eine Zusammenführung."
|
|
|
|
|
20393
|
|
|
|
|
|
20394
|
#. i18n: "obsolete" is a keyword
|
|
|
|
|
20395
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20396
|
msgid "obsolete takes no arguments"
|
|
|
|
|
20397
|
msgstr "'deleted' erwartet keine Argumente"
|
|
|
|
|
20398
|
|
|
|
|
|
20399
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20400
|
"``origin([set])``\n"
|
|
|
|
|
20401
|
" Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants or\n"
|
|
|
|
|
20402
|
" rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is the\n"
|
|
|
|
|
20403
|
" same as passing all(). If a changeset created by these operations is itself\n"
|
|
|
|
|
20404
|
" specified as a source for one of these operations, only the source changeset\n"
|
|
|
|
|
20405
|
" for the first operation is selected."
|
|
|
|
|
20406
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20407
|
|
|
20260
|
msgid ""
|
|
20408
|
msgid ""
|
|
20261
|
"``outgoing([path])``\n"
|
|
20409
|
"``outgoing([path])``\n"
|
|
20262
|
" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
|
|
20410
|
" Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
|
|
@@
-20292,8
+20440,7
b' msgstr ""'
|
|
20292
|
|
|
20440
|
|
|
20293
|
msgid ""
|
|
20441
|
msgid ""
|
|
20294
|
"``parents([set])``\n"
|
|
20442
|
"``parents([set])``\n"
|
|
20295
|
" The set of all parents for all changesets in set, or the working "
|
|
20443
|
" The set of all parents for all changesets in set, or the working directory."
|
|
20296
|
"directory."
|
|
|
|
|
20297
|
msgstr ""
|
|
20444
|
msgstr ""
|
|
20298
|
"``parents([liste])``\n"
|
|
20445
|
"``parents([liste])``\n"
|
|
20299
|
" Die Menge aller Eltern für die Änderungssätze der Liste oder des\n"
|
|
20446
|
" Die Menge aller Eltern für die Änderungssätze der Liste oder des\n"
|
|
@@
-20322,6
+20469,7
b' msgid ""'
|
|
20322
|
" Changeset in public phase."
|
|
20469
|
" Changeset in public phase."
|
|
20323
|
msgstr ""
|
|
20470
|
msgstr ""
|
|
20324
|
|
|
20471
|
|
|
|
|
|
20472
|
#. i18n: "public" is a keyword
|
|
20325
|
msgid "public takes no arguments"
|
|
20473
|
msgid "public takes no arguments"
|
|
20326
|
msgstr "public erwartet keine Argumente"
|
|
20474
|
msgstr "public erwartet keine Argumente"
|
|
20327
|
|
|
20475
|
|
|
@@
-20374,8
+20522,7
b' msgstr "\'rev\' erwartet eine Zahl"'
|
|
20374
|
|
|
20522
|
|
|
20375
|
msgid ""
|
|
20523
|
msgid ""
|
|
20376
|
"``matching(revision [, field])``\n"
|
|
20524
|
"``matching(revision [, field])``\n"
|
|
20377
|
" Changesets in which a given set of fields match the set of fields in "
|
|
20525
|
" Changesets in which a given set of fields match the set of fields in the\n"
|
|
20378
|
"the\n"
|
|
|
|
|
20379
|
" selected revision or set."
|
|
20526
|
" selected revision or set."
|
|
20380
|
msgstr ""
|
|
20527
|
msgstr ""
|
|
20381
|
|
|
20528
|
|
|
@@
-20384,14
+20531,16
b' msgid ""'
|
|
20384
|
" by spaces (e.g. ``author description``)."
|
|
20531
|
" by spaces (e.g. ``author description``)."
|
|
20385
|
msgstr ""
|
|
20532
|
msgstr ""
|
|
20386
|
|
|
20533
|
|
|
20387
|
msgid ""
|
|
20534
|
msgid " Valid fields are most regular revision fields and some special fields."
|
|
20388
|
" Valid fields are most regular revision fields and some special fields."
|
|
|
|
|
20389
|
msgstr ""
|
|
20535
|
msgstr ""
|
|
20390
|
|
|
20536
|
|
|
20391
|
msgid ""
|
|
20537
|
msgid ""
|
|
20392
|
" Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n"
|
|
20538
|
" Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n"
|
|
20393
|
" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate`` and ``user``.\n"
|
|
20539
|
" ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n"
|
|
20394
|
" Note that ``author`` and ``user`` are synonyms."
|
|
20540
|
" and ``diff``.\n"
|
|
|
|
|
20541
|
" Note that ``author`` and ``user`` are synonyms. ``diff`` refers to the\n"
|
|
|
|
|
20542
|
" contents of the revision. Two revisions matching their ``diff`` will\n"
|
|
|
|
|
20543
|
" also match their ``files``."
|
|
20395
|
msgstr ""
|
|
20544
|
msgstr ""
|
|
20396
|
|
|
20545
|
|
|
20397
|
msgid ""
|
|
20546
|
msgid ""
|
|
@@
-20406,12
+20555,15
b' msgid ""'
|
|
20406
|
" specified. You can match more than one field at a time."
|
|
20555
|
" specified. You can match more than one field at a time."
|
|
20407
|
msgstr ""
|
|
20556
|
msgstr ""
|
|
20408
|
|
|
20557
|
|
|
|
|
|
20558
|
#. i18n: "matching" is a keyword
|
|
20409
|
msgid "matching takes 1 or 2 arguments"
|
|
20559
|
msgid "matching takes 1 or 2 arguments"
|
|
20410
|
msgstr "matching erwartet 1 oder 2 Argumente"
|
|
20560
|
msgstr "matching erwartet 1 oder 2 Argumente"
|
|
20411
|
|
|
20561
|
|
|
|
|
|
20562
|
#. i18n: "matching" is a keyword
|
|
20412
|
msgid "matching requires a string as its second argument"
|
|
20563
|
msgid "matching requires a string as its second argument"
|
|
20413
|
msgstr "matching erwartet eine Zeichenkette als sein zweites Argument"
|
|
20564
|
msgstr "matching erwartet eine Zeichenkette als sein zweites Argument"
|
|
20414
|
|
|
20565
|
|
|
|
|
|
20566
|
#. i18n: "matching" is a keyword
|
|
20415
|
#, python-format
|
|
20567
|
#, python-format
|
|
20416
|
msgid "unexpected field name passed to matching: %s"
|
|
20568
|
msgid "unexpected field name passed to matching: %s"
|
|
20417
|
msgstr "Unerwarteter Feldname wurde an matching übergeben: %s"
|
|
20569
|
msgstr "Unerwarteter Feldname wurde an matching übergeben: %s"
|
|
@@
-20435,6
+20587,7
b' msgid ""'
|
|
20435
|
" Changeset in secret phase."
|
|
20587
|
" Changeset in secret phase."
|
|
20436
|
msgstr ""
|
|
20588
|
msgstr ""
|
|
20437
|
|
|
20589
|
|
|
|
|
|
20590
|
#. i18n: "secret" is a keyword
|
|
20438
|
msgid "secret takes no arguments"
|
|
20591
|
msgid "secret takes no arguments"
|
|
20439
|
msgstr "secret erwartet keine Argumente"
|
|
20592
|
msgstr "secret erwartet keine Argumente"
|
|
20440
|
|
|
20593
|
|
|
@@
-20467,6
+20620,7
b' msgstr ""'
|
|
20467
|
msgid "sort requires one or two arguments"
|
|
20620
|
msgid "sort requires one or two arguments"
|
|
20468
|
msgstr "'sort' verlangt ein oder zwei Argumente"
|
|
20621
|
msgstr "'sort' verlangt ein oder zwei Argumente"
|
|
20469
|
|
|
20622
|
|
|
|
|
|
20623
|
#. i18n: "sort" is a keyword
|
|
20470
|
msgid "sort spec must be a string"
|
|
20624
|
msgid "sort spec must be a string"
|
|
20471
|
msgstr "Sortiermodus muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20625
|
msgstr "Sortiermodus muss eine Zeichenkette sein"
|
|
20472
|
|
|
20626
|
|
|
@@
-20495,6
+20649,19
b' msgstr "\'tag\' erwartet eine Zeichenkette'
|
|
20495
|
msgid "no tags exist that match '%s'"
|
|
20649
|
msgid "no tags exist that match '%s'"
|
|
20496
|
msgstr "Es existiert kein Etikett, dass auf '%s' passt"
|
|
20650
|
msgstr "Es existiert kein Etikett, dass auf '%s' passt"
|
|
20497
|
|
|
20651
|
|
|
|
|
|
20652
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20653
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20654
|
"``unstable()``\n"
|
|
|
|
|
20655
|
" Non-obsolete changesets with obsolete ancestors."
|
|
|
|
|
20656
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
20657
|
"``all()``\n"
|
|
|
|
|
20658
|
" Alle Änderungssätze, entspricht ``0:tip``."
|
|
|
|
|
20659
|
|
|
|
|
|
20660
|
#. i18n: "unstable" is a keyword
|
|
|
|
|
20661
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20662
|
msgid "unstable takes no arguments"
|
|
|
|
|
20663
|
msgstr "'unresolved' erwartet keine Argumente"
|
|
|
|
|
20664
|
|
|
20498
|
msgid ""
|
|
20665
|
msgid ""
|
|
20499
|
"``user(string)``\n"
|
|
20666
|
"``user(string)``\n"
|
|
20500
|
" User name contains string. The match is case-insensitive."
|
|
20667
|
" User name contains string. The match is case-insensitive."
|
|
@@
-20503,8
+20670,7
b' msgstr ""'
|
|
20503
|
" Der Benutzername enthält die Zeichenkette. Großschreibung wird ignoriert."
|
|
20670
|
" Der Benutzername enthält die Zeichenkette. Großschreibung wird ignoriert."
|
|
20504
|
|
|
20671
|
|
|
20505
|
msgid ""
|
|
20672
|
msgid ""
|
|
20506
|
" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated "
|
|
20673
|
" If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated as\n"
|
|
20507
|
"as\n"
|
|
|
|
|
20508
|
" a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n"
|
|
20674
|
" a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n"
|
|
20509
|
" the prefix `literal:`."
|
|
20675
|
" the prefix `literal:`."
|
|
20510
|
msgstr ""
|
|
20676
|
msgstr ""
|
|
@@
-20528,8
+20694,7
b' msgstr "Leere Anfrage"'
|
|
20528
|
|
|
20694
|
|
|
20529
|
#, python-format
|
|
20695
|
#, python-format
|
|
20530
|
msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n"
|
|
20696
|
msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n"
|
|
20531
|
msgstr ""
|
|
20697
|
msgstr "Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n"
|
|
20532
|
"Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n"
|
|
|
|
|
20533
|
|
|
20698
|
|
|
20534
|
#, python-format
|
|
20699
|
#, python-format
|
|
20535
|
msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
|
|
20700
|
msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
|
|
@@
-20564,14
+20729,11
b' msgstr "Leerer Revisionsbereich"'
|
|
20564
|
|
|
20729
|
|
|
20565
|
#, python-format
|
|
20730
|
#, python-format
|
|
20566
|
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
|
|
20731
|
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
|
|
20567
|
msgstr ""
|
|
20732
|
msgstr "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
|
|
20568
|
"Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
|
|
|
|
|
20569
|
|
|
20733
|
|
|
20570
|
#, python-format
|
|
20734
|
#, python-format
|
|
20571
|
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
|
|
20735
|
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
|
|
20572
|
msgstr ""
|
|
20736
|
msgstr "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als kopiert).\n"
|
|
20573
|
"%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
|
|
|
|
|
20574
|
"kopiert).\n"
|
|
|
|
|
20575
|
|
|
20737
|
|
|
20576
|
msgid ".hg/requires file is corrupt"
|
|
20738
|
msgid ".hg/requires file is corrupt"
|
|
20577
|
msgstr ".hg/requires file ist beschädigt"
|
|
20739
|
msgstr ".hg/requires file ist beschädigt"
|
|
@@
-20662,14
+20824,11
b' msgstr "Konnte web.cacerts nicht finden:'
|
|
20662
|
|
|
20824
|
|
|
20663
|
#, python-format
|
|
20825
|
#, python-format
|
|
20664
|
msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
|
|
20826
|
msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
|
|
20665
|
msgstr ""
|
|
20827
|
msgstr "Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)"
|
|
20666
|
"Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)"
|
|
|
|
|
20667
|
|
|
20828
|
|
|
20668
|
#, python-format
|
|
20829
|
#, python-format
|
|
20669
|
msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
|
|
20830
|
msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
|
|
20670
|
msgstr ""
|
|
20831
|
msgstr "Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)\n"
|
|
20671
|
"Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu "
|
|
|
|
|
20672
|
"alt)\n"
|
|
|
|
|
20673
|
|
|
20832
|
|
|
20674
|
#, python-format
|
|
20833
|
#, python-format
|
|
20675
|
msgid "%s ssl connection error"
|
|
20834
|
msgid "%s ssl connection error"
|
|
@@
-20692,14
+20851,10
b' msgstr "%s Zertifikatfehler: %s"'
|
|
20692
|
|
|
20851
|
|
|
20693
|
#, python-format
|
|
20852
|
#, python-format
|
|
20694
|
msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely"
|
|
20853
|
msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely"
|
|
20695
|
msgstr ""
|
|
20854
|
msgstr "Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --insecure, um unsicher zu verbinden"
|
|
20696
|
"Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --"
|
|
20855
|
|
|
20697
|
"insecure, um unsicher zu verbinden"
|
|
20856
|
#, python-format
|
|
20698
|
|
|
20857
|
msgid "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
|
|
20699
|
#, python-format
|
|
|
|
|
20700
|
msgid ""
|
|
|
|
|
20701
|
"warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
|
|
|
|
|
20702
|
"hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
|
|
|
|
|
20703
|
msgstr ""
|
|
20858
|
msgstr ""
|
|
20704
|
|
|
20859
|
|
|
20705
|
#, python-format
|
|
20860
|
#, python-format
|
|
@@
-20834,6
+20989,14
b' msgstr "\xc3\x9cbernahme von SVN-\xc3\x84nderungen fehlgeschlagen"'
|
|
20834
|
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
|
|
20989
|
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
|
|
20835
|
msgstr "Entferne Projektarchiv %s nicht, da es Änderungen enthält.\n"
|
|
20990
|
msgstr "Entferne Projektarchiv %s nicht, da es Änderungen enthält.\n"
|
|
20836
|
|
|
20991
|
|
|
|
|
|
20992
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20993
|
msgid "cannot retrieve git version"
|
|
|
|
|
20994
|
msgstr "Kann svn-Version nicht herausfinden"
|
|
|
|
|
20995
|
|
|
|
|
|
20996
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
20997
|
msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later"
|
|
|
|
|
20998
|
msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
|
|
|
|
|
20999
|
|
|
20837
|
#, python-format
|
|
21000
|
#, python-format
|
|
20838
|
msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
|
|
21001
|
msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
|
|
20839
|
msgstr "Revision %s existiert nicht im Unterarchiv %s\n"
|
|
21002
|
msgstr "Revision %s existiert nicht im Unterarchiv %s\n"
|
|
@@
-20857,10
+21020,10
b' msgstr ""'
|
|
20857
|
msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
|
|
21020
|
msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
|
|
20858
|
msgstr "Übertrage Zweig %s von Unterarchiv %s\n"
|
|
21021
|
msgstr "Übertrage Zweig %s von Unterarchiv %s\n"
|
|
20859
|
|
|
21022
|
|
|
20860
|
#, python-format
|
|
21023
|
#, fuzzy, python-format
|
|
20861
|
msgid ""
|
|
21024
|
msgid ""
|
|
20862
|
"no branch checked out in subrepo %s\n"
|
|
21025
|
"no branch checked out in subrepo %s\n"
|
|
20863
|
"cannot push revision %s"
|
|
21026
|
"cannot push revision %s\n"
|
|
20864
|
msgstr ""
|
|
21027
|
msgstr ""
|
|
20865
|
"kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n"
|
|
21028
|
"kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n"
|
|
20866
|
"Revision %s kann nicht übertragen werden"
|
|
21029
|
"Revision %s kann nicht übertragen werden"
|
|
@@
-20977,8
+21140,7
b' msgstr ""'
|
|
20977
|
" rfc3339date-Filter."
|
|
21140
|
" rfc3339date-Filter."
|
|
20978
|
|
|
21141
|
|
|
20979
|
msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
|
|
21142
|
msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
|
|
20980
|
msgstr ""
|
|
21143
|
msgstr ":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat."
|
|
20981
|
":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat."
|
|
|
|
|
20982
|
|
|
21144
|
|
|
20983
|
msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
|
|
21145
|
msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
|
|
20984
|
msgstr ""
|
|
21146
|
msgstr ""
|
|
@@
-21069,8
+21231,7
b' msgid ""'
|
|
21069
|
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
|
|
21231
|
" possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
|
|
21070
|
msgstr ""
|
|
21232
|
msgstr ""
|
|
21071
|
":stripdir: Behandelt den Text als Pfadangabe und entfernt das letzte\n"
|
|
21233
|
":stripdir: Behandelt den Text als Pfadangabe und entfernt das letzte\n"
|
|
21072
|
" Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\" und \"foo/bar//"
|
|
21234
|
" Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\" und \"foo/bar//\" \n"
|
|
21073
|
"\" \n"
|
|
|
|
|
21074
|
" dann \"bar\"."
|
|
21235
|
" dann \"bar\"."
|
|
21075
|
|
|
21236
|
|
|
21076
|
msgid ""
|
|
21237
|
msgid ""
|
|
@@
-21131,8
+21292,7
b' msgid ":children: List of strings. The c'
|
|
21131
|
msgstr ":children: Liste von Zeichenketten. Die Kinder dieses Änderungssatzes."
|
|
21292
|
msgstr ":children: Liste von Zeichenketten. Die Kinder dieses Änderungssatzes."
|
|
21132
|
|
|
21293
|
|
|
21133
|
msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
|
|
21294
|
msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
|
|
21134
|
msgstr ""
|
|
21295
|
msgstr ":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde."
|
|
21135
|
":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde."
|
|
|
|
|
21136
|
|
|
21296
|
|
|
21137
|
msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
|
|
21297
|
msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
|
|
21138
|
msgstr ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines Änderungssatzes."
|
|
21298
|
msgstr ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines Änderungssatzes."
|
|
@@
-21207,6
+21367,12
b' msgstr ""'
|
|
21207
|
":tags: Liste von Zeichenketten. Alle Tags, die diesem Änderungssatz\n"
|
|
21367
|
":tags: Liste von Zeichenketten. Alle Tags, die diesem Änderungssatz\n"
|
|
21208
|
" zugewiesen wurden."
|
|
21368
|
" zugewiesen wurden."
|
|
21209
|
|
|
21369
|
|
|
|
|
|
21370
|
msgid ""
|
|
|
|
|
21371
|
":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n"
|
|
|
|
|
21372
|
" format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the predecessor\n"
|
|
|
|
|
21373
|
" revision) nothing is shown."
|
|
|
|
|
21374
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
21375
|
|
|
21210
|
#, python-format
|
|
21376
|
#, python-format
|
|
21211
|
msgid "unknown method '%s'"
|
|
21377
|
msgid "unknown method '%s'"
|
|
21212
|
msgstr "Unbekannte Method '%s'"
|
|
21378
|
msgstr "Unbekannte Method '%s'"
|
|
@@
-21232,6
+21398,10
b' msgstr "unpassende Anf\xc3\xbchrungszeichen"'
|
|
21232
|
msgid "style not found: %s"
|
|
21398
|
msgid "style not found: %s"
|
|
21233
|
msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
|
|
21399
|
msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
|
|
21234
|
|
|
21400
|
|
|
|
|
|
21401
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
21402
|
msgid "%s: missing value"
|
|
|
|
|
21403
|
msgstr "fehlendes Argument"
|
|
|
|
|
21404
|
|
|
21235
|
#, python-format
|
|
21405
|
#, python-format
|
|
21236
|
msgid "\"%s\" not in template map"
|
|
21406
|
msgid "\"%s\" not in template map"
|
|
21237
|
msgstr "\"%s\" nicht in der Vorlagenzuordnungsdatei gefunden"
|
|
21407
|
msgstr "\"%s\" nicht in der Vorlagenzuordnungsdatei gefunden"
|
|
@@
-21241,8
+21411,7
b' msgid "template file %s: %s"'
|
|
21241
|
msgstr "Vorlagendatei %s: %s"
|
|
21411
|
msgstr "Vorlagendatei %s: %s"
|
|
21242
|
|
|
21412
|
|
|
21243
|
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
|
|
21413
|
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
|
|
21244
|
msgstr ""
|
|
21414
|
msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist"
|
|
21245
|
"Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist"
|
|
|
|
|
21246
|
|
|
21415
|
|
|
21247
|
#, python-format
|
|
21416
|
#, python-format
|
|
21248
|
msgid "failed to truncate %s\n"
|
|
21417
|
msgid "failed to truncate %s\n"
|
|
@@
-21260,12
+21429,12
b' msgstr "Zur\xc3\xbcckrollen fehlgeschlagen - bitte f\xc3\xbchre hg recover aus\\n"'
|
|
21260
|
msgid "already have changeset "
|
|
21429
|
msgid "already have changeset "
|
|
21261
|
msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
|
|
21430
|
msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
|
|
21262
|
|
|
21431
|
|
|
21263
|
#, python-format
|
|
21432
|
#, fuzzy, python-format
|
|
21264
|
msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
|
|
21433
|
msgid "not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
|
|
21265
|
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
|
|
21434
|
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
|
|
21266
|
|
|
21435
|
|
|
21267
|
#, python-format
|
|
21436
|
#, fuzzy, python-format
|
|
21268
|
msgid "Ignored: %s\n"
|
|
21437
|
msgid "ignored: %s\n"
|
|
21269
|
msgstr "Ignoriert: %s\n"
|
|
21438
|
msgstr "Ignoriert: %s\n"
|
|
21270
|
|
|
21439
|
|
|
21271
|
#, python-format
|
|
21440
|
#, python-format
|
|
@@
-21283,8
+21452,8
b' msgstr "%s.%s ist keine Zahl (\'%s\')"'
|
|
21283
|
msgid "enter a commit username:"
|
|
21452
|
msgid "enter a commit username:"
|
|
21284
|
msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für den Commit ein:"
|
|
21453
|
msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für den Commit ein:"
|
|
21285
|
|
|
21454
|
|
|
21286
|
#, python-format
|
|
21455
|
#, fuzzy, python-format
|
|
21287
|
msgid "No username found, using '%s' instead\n"
|
|
21456
|
msgid "no username found, using '%s' instead\n"
|
|
21288
|
msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze '%s' stattdessen\n"
|
|
21457
|
msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze '%s' stattdessen\n"
|
|
21289
|
|
|
21458
|
|
|
21290
|
msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
|
|
21459
|
msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
|
|
@@
-21607,6
+21776,142
b' msgstr "entfernte \xc3\x84nderungen abrufen"'
|
|
21607
|
msgid "push failed:"
|
|
21776
|
msgid "push failed:"
|
|
21608
|
msgstr "Übertragen fehlgeschlagen: %s"
|
|
21777
|
msgstr "Übertragen fehlgeschlagen: %s"
|
|
21609
|
|
|
21778
|
|
|
|
|
|
21779
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21780
|
#~ "Branch-based Access Control\n"
|
|
|
|
|
21781
|
#~ "..........................."
|
|
|
|
|
21782
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21783
|
#~ "Zweig-basierte Zugriffskontrolle\n"
|
|
|
|
|
21784
|
#~ "................................"
|
|
|
|
|
21785
|
|
|
|
|
|
21786
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21787
|
#~ "Path-based Access Control\n"
|
|
|
|
|
21788
|
#~ "........................."
|
|
|
|
|
21789
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21790
|
#~ "Pfad-basierte Zugriffskontrolle\n"
|
|
|
|
|
21791
|
#~ "..............................."
|
|
|
|
|
21792
|
|
|
|
|
|
21793
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21794
|
#~ "Groups\n"
|
|
|
|
|
21795
|
#~ "......"
|
|
|
|
|
21796
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21797
|
#~ "Gruppen\n"
|
|
|
|
|
21798
|
#~ "......."
|
|
|
|
|
21799
|
|
|
|
|
|
21800
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21801
|
#~ " Mercurial Destination\n"
|
|
|
|
|
21802
|
#~ " '''''''''''''''''''''"
|
|
|
|
|
21803
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21804
|
#~ " Mercurial als Ziel\n"
|
|
|
|
|
21805
|
#~ " ''''''''''''''''''"
|
|
|
|
|
21806
|
|
|
|
|
|
21807
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21808
|
#~ "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
|
|
|
|
|
21809
|
#~ "specified."
|
|
|
|
|
21810
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21811
|
#~ "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
|
|
|
|
|
21812
|
#~ "keine Revision angegeben werden."
|
|
|
|
|
21813
|
|
|
|
|
|
21814
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21815
|
#~ "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
|
|
|
|
|
21816
|
#~ "setting the previous entry to an empty value."
|
|
|
|
|
21817
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21818
|
#~ "Alternativ (mit leerem Wert für ``notify.config``) können die "
|
|
|
|
|
21819
|
#~ "Abonnements\n"
|
|
|
|
|
21820
|
#~ "in der Mercurial-Konfigurationsdatei angegeben werden."
|
|
|
|
|
21821
|
|
|
|
|
|
21822
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21823
|
#~ "notify.sources\n"
|
|
|
|
|
21824
|
#~ " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n"
|
|
|
|
|
21825
|
#~ " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n"
|
|
|
|
|
21826
|
#~ " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n"
|
|
|
|
|
21827
|
#~ " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n"
|
|
|
|
|
21828
|
#~ " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n"
|
|
|
|
|
21829
|
#~ " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
|
|
|
|
|
21830
|
#~ " is replaced by ``bundle``. Default: serve."
|
|
|
|
|
21831
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21832
|
#~ "notify.sources\n"
|
|
|
|
|
21833
|
#~ " Kommaseparierte Liste von Quellaktionen. Benachrichtigungen werden nur\n"
|
|
|
|
|
21834
|
#~ " gesendet, wenn die Änderungen von einer solchen Aktion ausgelöst "
|
|
|
|
|
21835
|
#~ "wurden.\n"
|
|
|
|
|
21836
|
#~ " Quellen für ankommende Änderungen sind ``serve`` (Änderungen via http\n"
|
|
|
|
|
21837
|
#~ " oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:"
|
|
|
|
|
21838
|
#~ "`unbundle`\n"
|
|
|
|
|
21839
|
#~ " eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n"
|
|
|
|
|
21840
|
#~ " gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n"
|
|
|
|
|
21841
|
#~ " Voreinstellung: serve."
|
|
|
|
|
21842
|
|
|
|
|
|
21843
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21844
|
#~ "notify.domain\n"
|
|
|
|
|
21845
|
#~ " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete "
|
|
|
|
|
21846
|
#~ "them\n"
|
|
|
|
|
21847
|
#~ " with this value."
|
|
|
|
|
21848
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21849
|
#~ "notify.domain\n"
|
|
|
|
|
21850
|
#~ " Falls eine Abonnementen- oder die Sender-Adresse keine Domäne haben,\n"
|
|
|
|
|
21851
|
#~ " wird dieser Wert eingefügt."
|
|
|
|
|
21852
|
|
|
|
|
|
21853
|
#~ msgid "Sending "
|
|
|
|
|
21854
|
#~ msgstr "Sende "
|
|
|
|
|
21855
|
|
|
|
|
|
21856
|
#~ msgid "force detaching of source from its original branch"
|
|
|
|
|
21857
|
#~ msgstr "erzwingt ein Abkoppeln der Quelle von ihrem ursprünglichen Zweig"
|
|
|
|
|
21858
|
|
|
|
|
|
21859
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21860
|
#~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
|
|
|
|
|
21861
|
#~ "hg rebase {-a|-c}"
|
|
|
|
|
21862
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21863
|
#~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [Optionen]\n"
|
|
|
|
|
21864
|
#~ "hg rebase {-a|-c}"
|
|
|
|
|
21865
|
|
|
|
|
|
21866
|
#~ msgid "cannot use detach with continue or abort"
|
|
|
|
|
21867
|
#~ msgstr "detach kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
|
|
|
|
|
21868
|
|
|
|
|
|
21869
|
#~ msgid "cannot specify a base with detach"
|
|
|
|
|
21870
|
#~ msgstr "detach erwartet keine Basis"
|
|
|
|
|
21871
|
|
|
|
|
|
21872
|
#~ msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n"
|
|
|
|
|
21873
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21874
|
#~ "Warnung: Unveränderbare Änderungssätze gefunden. Kann nicht abbrechen\n"
|
|
|
|
|
21875
|
|
|
|
|
|
21876
|
#~ msgid "must specify local origin repository"
|
|
|
|
|
21877
|
#~ msgstr "Lokales Quellarchiv muss angegeben werden"
|
|
|
|
|
21878
|
|
|
|
|
|
21879
|
#~ msgid "[OPTION]... REVISION..."
|
|
|
|
|
21880
|
#~ msgstr "[OPTION]... REVISION..."
|
|
|
|
|
21881
|
|
|
|
|
|
21882
|
#~ msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
|
|
|
|
|
21883
|
#~ msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
|
|
|
|
|
21884
|
|
|
|
|
|
21885
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21886
|
#~ " [collections]\n"
|
|
|
|
|
21887
|
#~ " /foo = /foo"
|
|
|
|
|
21888
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21889
|
#~ " [collections]\n"
|
|
|
|
|
21890
|
#~ " /foo = /foo"
|
|
|
|
|
21891
|
|
|
|
|
|
21892
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21893
|
#~ "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
|
|
|
|
|
21894
|
#~ "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
|
|
|
|
|
21895
|
#~ "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
|
|
|
|
|
21896
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21897
|
#~ "Hier wird die linke Seite von allen Projektarchiven, die auf der rechten\n"
|
|
|
|
|
21898
|
#~ "Seite gefunden werden, entfernt. Daher werden ``/foo/bar`` und\n"
|
|
|
|
|
21899
|
#~ "``foo/quux/baz`` als ``bar`` und ``quux/baz`` aufgelistet.\n"
|
|
|
|
|
21900
|
|
|
|
|
|
21901
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21902
|
#~ "Interaction with Mercurial Commands\n"
|
|
|
|
|
21903
|
#~ "-----------------------------------"
|
|
|
|
|
21904
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21905
|
#~ "Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n"
|
|
|
|
|
21906
|
#~ "----------------------------------"
|
|
|
|
|
21907
|
|
|
|
|
|
21908
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
21909
|
#~ "Remapping Subrepositories Sources\n"
|
|
|
|
|
21910
|
#~ "---------------------------------"
|
|
|
|
|
21911
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
21912
|
#~ "Umleitung der Quellen von Unterarchiven\n"
|
|
|
|
|
21913
|
#~ "---------------------------------------"
|
|
|
|
|
21914
|
|
|
21610
|
#~ msgid "The hook does not change bug status."
|
|
21915
|
#~ msgid "The hook does not change bug status."
|
|
21611
|
#~ msgstr "Diese Erweiterung ändert den Status des Bugzilla-Tickets nicht."
|
|
21916
|
#~ msgstr "Diese Erweiterung ändert den Status des Bugzilla-Tickets nicht."
|
|
21612
|
|
|
21917
|
|