##// END OF EJS Templates
i18n-zh: updated Chinese translation
Dongsheng Song -
r9804:fe0fb1cc default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (2012 lines changed) Show them Hide them
@@ -5,8 +5,6 b''
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
7 #
7 #
8 # $Id: zh_CN.po 1313 2009-06-24 02:08:02Z songdongsheng@live.cn $
9 #
10 # Update with pot file:
8 # Update with pot file:
11 # msgmerge --update zh_CN.po hg.pot
9 # msgmerge --update zh_CN.po hg.pot
12 # msgfmt --statistics -c zh_CN.po
10 # msgfmt --statistics -c zh_CN.po
@@ -50,8 +48,8 b' msgid ""'
50 msgstr ""
48 msgstr ""
51 "Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n"
49 "Project-Id-Version: Mercurial 1.3\n"
52 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
53 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
51 "POT-Creation-Date: 2009-10-19 11:47+0800\n"
54 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:49+0100\n"
52 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 20:38+0200\n"
55 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
53 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
56 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
54 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
57 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,11 +69,12 b' msgstr "\xe9\x80\x89\xe9\xa1\xb9"'
71 msgid "COMMANDS"
69 msgid "COMMANDS"
72 msgstr "命令"
70 msgstr "命令"
73
71
74 #, fuzzy
75 msgid ""
72 msgid ""
76 " options:\n"
73 " options:\n"
77 "\n"
74 "\n"
78 msgstr " 选项:\n"
75 msgstr ""
76 " 选项:\n"
77 "\n"
79
78
80 #, python-format
79 #, python-format
81 msgid ""
80 msgid ""
@@ -86,634 +85,6 b' msgstr ""'
86 "\n"
85 "\n"
87
86
88 msgid ""
87 msgid ""
89 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
90 "\n"
91 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
92 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
93 "\n"
94 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
95 "\n"
96 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
97 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
98 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
99 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
100 " \"13:18\" (today assumed)\n"
101 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
102 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
103 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
104 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
105 " \"2006-12-6\"\n"
106 " \"12-6\"\n"
107 " \"12/6\"\n"
108 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
109 "\n"
110 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
111 "\n"
112 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
113 "\n"
114 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
115 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
116 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
117 "the timezone is east of UTC).\n"
118 "\n"
119 "The log command also accepts date ranges::\n"
120 "\n"
121 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
122 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
123 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
124 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
125 msgstr ""
126
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
130 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
131 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
132 "\n"
133 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
134 "following information:\n"
135 "\n"
136 "- executable status and other permission bits\n"
137 "- copy or rename information\n"
138 "- changes in binary files\n"
139 "- creation or deletion of empty files\n"
140 "\n"
141 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
142 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
143 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
144 "format.\n"
145 "\n"
146 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
147 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
148 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
149 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
150 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
151 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
152 "format for communicating changes.\n"
153 "\n"
154 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
155 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
156 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
157 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
158 msgstr ""
159 "\n"
160 " 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n"
161 " GNU patch 和许多标准工具。\n"
162 "\n"
163 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n"
164 "\n"
165 " - 可执行状态和其它权限位\n"
166 " - 复制或改名信息\n"
167 " - 二进制文件的修改\n"
168 " - 创建或删除空文件\n"
169 "\n"
170 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n"
171 " 此格式,所以它不是默认格式。\n"
172 "\n"
173 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用"
174 "标\n"
175 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n"
176 " 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n"
177 " 响。\n"
178 "\n"
179 " 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n"
180 " 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n"
181 " 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n"
182 " "
183
184 msgid ""
185 "HG\n"
186 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
187 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
188 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
189 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
190 " Windows) is searched.\n"
191 "\n"
192 "HGEDITOR\n"
193 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
194 "\n"
195 " (deprecated, use .hgrc)\n"
196 "\n"
197 "HGENCODING\n"
198 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
199 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
200 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
201 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
202 "\n"
203 "HGENCODINGMODE\n"
204 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
205 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
206 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
207 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
208 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
209 " the --encodingmode command-line option.\n"
210 "\n"
211 "HGMERGE\n"
212 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
213 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
214 " ancestor file.\n"
215 "\n"
216 " (deprecated, use .hgrc)\n"
217 "\n"
218 "HGRCPATH\n"
219 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
220 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
221 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
222 " from the current repository is read.\n"
223 "\n"
224 " For each element in HGRCPATH:\n"
225 "\n"
226 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
227 " - otherwise, the file itself will be added\n"
228 "\n"
229 "HGUSER\n"
230 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
231 " available values will be considered in this order:\n"
232 "\n"
233 " - HGUSER (deprecated)\n"
234 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
235 " - EMAIL\n"
236 " - interactive prompt\n"
237 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
238 "\n"
239 " (deprecated, use .hgrc)\n"
240 "\n"
241 "EMAIL\n"
242 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
243 "\n"
244 "LOGNAME\n"
245 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
246 "\n"
247 "VISUAL\n"
248 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
249 "\n"
250 "EDITOR\n"
251 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
252 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
253 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
254 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
255 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
256 " defaults to 'vi'.\n"
257 "\n"
258 "PYTHONPATH\n"
259 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
260 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
261 msgstr ""
262
263 msgid ""
264 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
265 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
266 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
267 "implement hooks.\n"
268 "\n"
269 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
270 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
271 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
272 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
273 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
274 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
275 "needed.\n"
276 "\n"
277 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
278 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
279 "this::\n"
280 "\n"
281 " [extensions]\n"
282 " foo =\n"
283 "\n"
284 "You may also specify the full path to an extension::\n"
285 "\n"
286 " [extensions]\n"
287 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
288 "\n"
289 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
290 "scope, prepend its path with !::\n"
291 "\n"
292 " [extensions]\n"
293 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
294 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
295 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
296 " hgext.baz = !\n"
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
302 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
303 "separated by the \":\" character.\n"
304 "\n"
305 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
306 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
307 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
308 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
309 "\n"
310 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
311 "\n"
312 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
313 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n"
317 " 范围格式提供。\n"
318 "\n"
319 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n"
320 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":"
321 "\"\n"
322 " 意味着全部版本。\n"
323 "\n"
324 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n"
325 "\n"
326 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n"
327 " '8','7' 和 '6'。\n"
328 " "
329
330 msgid ""
331 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
332 "at a time.\n"
333 "\n"
334 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
335 "patterns.\n"
336 "\n"
337 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
338 "\n"
339 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
340 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
341 "current repository root.\n"
342 "\n"
343 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
344 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
345 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
346 "\n"
347 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
348 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
349 "\n"
350 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
351 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
352 "\n"
353 "Plain examples::\n"
354 "\n"
355 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
356 " of the repository\n"
357 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
358 "\n"
359 "Glob examples::\n"
360 "\n"
361 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
362 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
363 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
364 " current directory including itself.\n"
365 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
366 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
367 " including itself.\n"
368 "\n"
369 "Regexp examples::\n"
370 "\n"
371 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
372 msgstr ""
373
374 msgid ""
375 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
376 "\n"
377 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
378 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
379 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
380 "\n"
381 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
382 "identifier.\n"
383 "\n"
384 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
385 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
386 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
387 "of exactly one full-length identifier.\n"
388 "\n"
389 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
390 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
391 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
392 "not contain the \":\" character.\n"
393 "\n"
394 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
395 "most recent revision.\n"
396 "\n"
397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
399 "\n"
400 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
401 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
402 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
403 "parent.\n"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
409 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
410 "line, via the --template option, or select an existing\n"
411 "template-style (--style).\n"
412 "\n"
413 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
414 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
415 "\n"
416 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
417 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
418 "Usage::\n"
419 "\n"
420 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
421 "\n"
422 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
423 "expansion::\n"
424 "\n"
425 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
426 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
427 "\n"
428 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
429 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
430 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
431 "\n"
432 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
433 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
434 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
435 " default.\n"
436 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
437 " committed.\n"
438 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
439 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
440 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
441 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
442 " by this changeset.\n"
443 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
444 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
445 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
446 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
447 " 40-character hexadecimal string.\n"
448 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
449 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
450 " number.\n"
451 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
452 " changeset.\n"
453 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
454 " changeset.\n"
455 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
456 "\n"
457 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
458 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
459 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
460 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
461 "output::\n"
462 "\n"
463 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
464 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
465 "\n"
466 "List of filters:\n"
467 "\n"
468 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
469 " every line except the last.\n"
470 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
471 " between the given date/time and the current\n"
472 " date/time.\n"
473 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
474 " last component of the path after splitting by the\n"
475 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
476 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
477 " becomes \"bar\".\n"
478 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
479 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
480 " \"foo\".\n"
481 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
482 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
483 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
484 " email address, and extracts just the domain\n"
485 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
486 " 'example.com'.\n"
487 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
488 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
489 " becomes 'user@example.com'.\n"
490 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
491 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
492 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
493 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
494 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
495 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
496 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
497 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
498 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
499 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
500 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
501 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
502 " rfc3339date filter.\n"
503 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
504 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
505 " sequence of XML entities.\n"
506 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
507 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
508 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
509 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
510 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
511 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
512 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
513 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
514 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
515 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
516 " the first starting with a tab character.\n"
517 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
518 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
519 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
520 " address.\n"
521 msgstr ""
522 "\n"
523 " 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n"
524 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n"
525 "\n"
526 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n"
527 " tip,parents,heads 和 glog。\n"
528 "\n"
529 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n"
530 "\n"
531 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
532 "\n"
533 " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展:\n"
534 "\n"
535 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
536 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
537 "\n"
538 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n"
539 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n"
540 "\n"
541 " - author: 字符串。修改集的作者。\n"
542 " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n"
543 " - date: 日期信息。修改集的日期。\n"
544 " - desc: 字符串。修改集的描述。\n"
545 " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n"
546 " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n"
547 " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n"
548 " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n"
549 " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n"
550 " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n"
551 " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n"
552 " - tags: 字符串列表。修改集的标签。\n"
553 "\n"
554 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使"
555 "用\n"
556 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n"
557 " 链来产生理想的输出:\n"
558 "\n"
559 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
560 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
561 "\n"
562 " 过滤器列表:\n"
563 "\n"
564 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n"
565 " \"<br />\"。\n"
566 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n"
567 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n"
568 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz"
569 "\",\n"
570 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n"
571 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n"
572 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n"
573 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n"
574 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n"
575 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n"
576 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n"
577 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n"
578 " \"<\" 和 \">\"。\n"
579 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n"
580 " - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n"
581 " - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n"
582 " - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n"
583 " \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n"
584 " - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n"
585 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n"
586 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n"
587 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n"
588 " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n"
589 " 字符串。\n"
590 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n"
591 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n"
592 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n"
593 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n"
594 " \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n"
595 " - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n"
596 " "
597
598 #, fuzzy
599 msgid ""
600 "Valid URLs are of the form::\n"
601 "\n"
602 " local/filesystem/path[#revision]\n"
603 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
604 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
605 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
606 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
607 "\n"
608 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
609 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
610 "incoming --bundle').\n"
611 "\n"
612 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
613 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
614 "revisions'.\n"
615 "\n"
616 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
617 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
618 "server.\n"
619 "\n"
620 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
621 "\n"
622 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
623 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
624 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
625 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
626 "\n"
627 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
628 "\n"
629 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
630 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
631 "\n"
632 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
633 " Compression no\n"
634 " Host *\n"
635 " Compression yes\n"
636 "\n"
637 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
638 " with the --ssh command line option.\n"
639 "\n"
640 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
641 "[paths] section like so::\n"
642 "\n"
643 " [paths]\n"
644 " alias1 = URL1\n"
645 " alias2 = URL2\n"
646 " ...\n"
647 "\n"
648 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
649 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
650 "\n"
651 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
652 "you do not provide the URL to a command:\n"
653 "\n"
654 "default:\n"
655 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
656 " the location of the source repository as the new repository's\n"
657 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
658 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
659 "\n"
660 "default-push:\n"
661 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
662 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
663 msgstr ""
664 "\n"
665 " 有效的位置格式:\n"
666 "\n"
667 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
668 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
669 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
670 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
671 "\n"
672 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n"
673 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n"
674 "\n"
675 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n"
676 " 修改集。\n"
677 "\n"
678 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n"
679 "\n"
680 " 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n"
681 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n"
682 " hg,或者有指定的远程命令。\n"
683 " - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n"
684 " 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n"
685 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
686 " - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n"
687 " SSH 执行压缩,例如:\n"
688 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
689 " Compression no\n"
690 " Host *\n"
691 " Compression yes\n"
692 " 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n"
693 " 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n"
694 "\n"
695 " 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n"
696 " [paths]\n"
697 " alias1 = URL1\n"
698 " alias2 = URL2\n"
699 " ...\n"
700 "\n"
701 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n"
702 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n"
703 "\n"
704 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n"
705 "\n"
706 " default:\n"
707 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n"
708 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n"
709 " 的命令省略路径(包含进和出)。\n"
710 "\n"
711 " default-push:\n"
712 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 "
713 "'default'。\n"
714 " "
715
716 msgid ""
717 "hooks for controlling repository access\n"
88 "hooks for controlling repository access\n"
718 "\n"
89 "\n"
719 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
90 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
@@ -762,13 +133,37 b' msgid ""'
762 msgstr ""
133 msgstr ""
763
134
764 #, python-format
135 #, python-format
136 msgid "acl: %s not enabled\n"
137 msgstr "acl: 未启用 %s\n"
138
139 #, python-format
140 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
141 msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项,用户 %s\n"
142
143 #, python-format
765 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
144 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
766 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集"
145 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集"
767
146
768 #, python-format
147 #, python-format
148 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
149 msgstr "acl: 改变源 \"%s\" - 跳过\n"
150
151 #, python-format
152 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
153 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n"
154
155 #, python-format
769 msgid "acl: access denied for changeset %s"
156 msgid "acl: access denied for changeset %s"
770 msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s"
157 msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s"
771
158
159 #, python-format
160 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
161 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n"
162
163 #, python-format
164 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
165 msgstr "acl: 允许修改集 %s\n"
166
772 msgid ""
167 msgid ""
773 "track a line of development with movable markers\n"
168 "track a line of development with movable markers\n"
774 "\n"
169 "\n"
@@ -1048,9 +443,8 b' msgstr ""'
1048 msgid "database error: %s"
443 msgid "database error: %s"
1049 msgstr ""
444 msgstr ""
1050
445
1051 #, fuzzy
1052 msgid "command to display child changesets"
446 msgid "command to display child changesets"
1053 msgstr "列出修改集"
447 msgstr "列出修改集的命令"
1054
448
1055 #, fuzzy
449 #, fuzzy
1056 msgid ""
450 msgid ""
@@ -1070,9 +464,8 b' msgstr ""'
1070 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n"
464 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n"
1071 " "
465 " "
1072
466
1073 #, fuzzy
1074 msgid "show children of the specified revision"
467 msgid "show children of the specified revision"
1075 msgstr "从指定的版本显示父亲"
468 msgstr "显示指定版本的子孙"
1076
469
1077 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
470 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1078 msgstr ""
471 msgstr ""
@@ -1125,6 +518,10 b' msgid ""'
1125 " "
518 " "
1126 msgstr ""
519 msgstr ""
1127
520
521 #, python-format
522 msgid "assuming %i character terminal\n"
523 msgstr ""
524
1128 msgid "count rate for the specified revision or range"
525 msgid "count rate for the specified revision or range"
1129 msgstr ""
526 msgstr ""
1130
527
@@ -1199,9 +596,8 b' msgstr ""'
1199 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
596 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1200 msgstr ""
597 msgstr ""
1201
598
1202 #, fuzzy
599 msgid "don't colorize output"
1203 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
600 msgstr ""
1204 msgstr "编辑提交日志(不赞成)"
1205
601
1206 #, python-format
602 #, python-format
1207 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
603 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
@@ -1337,8 +733,23 b' msgid ""'
1337 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
733 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1338 " sandbox is ignored.\n"
734 " sandbox is ignored.\n"
1339 "\n"
735 "\n"
736 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
737 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
738 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
739 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n"
740 "\n"
741 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
742 "\n"
743 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
744 "\n"
1340 " The options shown are the defaults.\n"
745 " The options shown are the defaults.\n"
1341 "\n"
746 "\n"
747 " Internal cvsps is selected by setting ::\n"
748 "\n"
749 " --config convert.cvsps=builtin\n"
750 "\n"
751 " and has a few more configurable options:\n"
752 "\n"
1342 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
753 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1343 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
754 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1344 " debugging purposes.\n"
755 " debugging purposes.\n"
@@ -1358,10 +769,9 b' msgid ""'
1358 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
769 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1359 " regex as the second parent of the changeset.\n"
770 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1360 "\n"
771 "\n"
1361 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
772 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
1362 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
773 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1363 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
774 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
1364 " the command help for more details.\n"
1365 "\n"
775 "\n"
1366 " Subversion Source\n"
776 " Subversion Source\n"
1367 " -----------------\n"
777 " -----------------\n"
@@ -1524,6 +934,10 b' msgid "cannot find required \\"%s\\" tool"'
1524 msgstr ""
934 msgstr ""
1525
935
1526 #, python-format
936 #, python-format
937 msgid "running: %s\n"
938 msgstr ""
939
940 #, python-format
1527 msgid "%s error:\n"
941 msgid "%s error:\n"
1528 msgstr ""
942 msgstr ""
1529
943
@@ -1547,9 +961,9 b' msgstr ""'
1547 msgid "%s: unknown repository type"
961 msgid "%s: unknown repository type"
1548 msgstr ""
962 msgstr ""
1549
963
1550 #, fuzzy, python-format
964 #, python-format
1551 msgid "unknown sort mode: %s"
965 msgid "unknown sort mode: %s"
1552 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n"
966 msgstr "未知排序方式: %s"
1553
967
1554 #, python-format
968 #, python-format
1555 msgid "cycle detected between %s and %s"
969 msgid "cycle detected between %s and %s"
@@ -1601,9 +1015,17 b' msgstr ""'
1601 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1015 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1602 msgstr ""
1016 msgstr ""
1603
1017
1604 #, fuzzy, python-format
1018 msgid ""
1605 msgid "revision %s is not a patchset number"
1019 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
1606 msgstr "svn: 版本 %s 不是整数"
1020 "Mercurial 1.4\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, python-format
1024 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "using builtin cvsps\n"
1028 msgstr ""
1607
1029
1608 #, python-format
1030 #, python-format
1609 msgid "connecting to %s\n"
1031 msgid "connecting to %s\n"
@@ -1648,6 +1070,10 b' msgstr ""'
1648 msgid "running %s\n"
1070 msgid "running %s\n"
1649 msgstr ""
1071 msgstr ""
1650
1072
1073 #, python-format
1074 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1075 msgstr ""
1076
1651 msgid "RCS file must be followed by working file"
1077 msgid "RCS file must be followed by working file"
1652 msgstr ""
1078 msgstr ""
1653
1079
@@ -1661,6 +1087,10 b' msgid "revision must be followed by date'
1661 msgstr ""
1087 msgstr ""
1662
1088
1663 #, python-format
1089 #, python-format
1090 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1091 msgstr "%s 有伪造版本: %r\n"
1092
1093 #, python-format
1664 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1094 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1665 msgstr ""
1095 msgstr ""
1666
1096
@@ -1691,6 +1121,10 b' msgstr ""'
1691 msgid "Python ElementTree module is not available"
1121 msgid "Python ElementTree module is not available"
1692 msgstr ""
1122 msgstr ""
1693
1123
1124 #, python-format
1125 msgid "cleaning up %s\n"
1126 msgstr ""
1127
1694 msgid "internal calling inconsistency"
1128 msgid "internal calling inconsistency"
1695 msgstr ""
1129 msgstr ""
1696
1130
@@ -1725,6 +1159,22 b' msgid ""'
1725 msgstr ""
1159 msgstr ""
1726
1160
1727 #, python-format
1161 #, python-format
1162 msgid "applying revision %s...\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, python-format
1166 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, python-format
1170 msgid "obtaining revision %s...\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, python-format
1174 msgid "analyzing revision %s...\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, python-format
1728 msgid "could not parse cat-log of %s"
1178 msgid "could not parse cat-log of %s"
1729 msgstr ""
1179 msgstr ""
1730
1180
@@ -1736,6 +1186,12 b' msgstr "%s \xe4\xb8\x8d\xe6\x98\xaf\xe6\x9c\xac\xe5\x9c\xb0\xe7\x9a\x84\xe6\xb0\xb4\xe9\x93\xb6\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe5\xba\x93"'
1736 msgid "initializing destination %s repository\n"
1186 msgid "initializing destination %s repository\n"
1737 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
1187 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
1738
1188
1189 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1190 msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n"
1191
1192 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1193 msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n"
1194
1739 #, python-format
1195 #, python-format
1740 msgid "pulling from %s into %s\n"
1196 msgid "pulling from %s into %s\n"
1741 msgstr "自 %s 拉到 %s\n"
1197 msgstr "自 %s 拉到 %s\n"
@@ -1754,11 +1210,17 b' msgstr "%s \xe4\xb8\x8d\xe6\x98\xaf\xe6\x9c\x89\xe6\x95\x88\xe7\x9a\x84\xe5\xbc\x80\xe5\xa7\x8b\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac"'
1754 msgid "ignoring: %s\n"
1210 msgid "ignoring: %s\n"
1755 msgstr "忽略: %s\n"
1211 msgstr "忽略: %s\n"
1756
1212
1213 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1214 msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n"
1215
1216 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1217 msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n"
1218
1757 #, python-format
1219 #, python-format
1758 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1220 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1759 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库"
1221 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库"
1760
1222
1761 #, fuzzy, python-format
1223 #, python-format
1762 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1224 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1763 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1225 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1764
1226
@@ -1768,9 +1230,6 b' msgstr ""'
1768 msgid "collecting p4 changelists\n"
1230 msgid "collecting p4 changelists\n"
1769 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n"
1231 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n"
1770
1232
1771 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1233 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1775 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1234 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1776
1235
@@ -1809,7 +1268,6 b' msgstr "\xe5\xbf\xbd\xe7\x95\xa5\xe7\xa9\xba\xe7\x9a\x84\xe5\x88\x86\xe6\x94\xaf %s\\n"'
1809 msgid "found branch %s at %d\n"
1268 msgid "found branch %s at %d\n"
1810 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n"
1269 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n"
1811
1270
1812 #, fuzzy
1813 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1271 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1814 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本"
1272 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本"
1815
1273
@@ -1822,22 +1280,69 b' msgid "no tags found at revision %d\\n"'
1822 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n"
1280 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n"
1823
1281
1824 #, python-format
1282 #, python-format
1283 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1284 msgstr "忽略外部分支 %r\n"
1285
1286 #, python-format
1825 msgid "%s not found up to revision %d"
1287 msgid "%s not found up to revision %d"
1826 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d"
1288 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d"
1827
1289
1828 #, python-format
1290 #, python-format
1291 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1292 msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid "reparent to %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, python-format
1299 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1300 msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "gone from %s\n"
1304 msgstr "离开 %s\n"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "entry %s\n"
1308 msgstr "入口 %s\n"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1312 msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n"
1313
1314 #, python-format
1315 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1316 msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n"
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1320 msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n"
1321
1322 #, python-format
1829 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1323 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1830 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n"
1324 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n"
1831
1325
1326 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1327 msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n"
1328
1832 #, python-format
1329 #, python-format
1833 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1330 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1834 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n"
1331 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n"
1835
1332
1836 #, python-format
1333 #, python-format
1334 msgid "revision %d has no entries\n"
1335 msgstr "版本 %d 没有入口\n"
1336
1337 #, python-format
1837 msgid "svn: branch has no revision %s"
1338 msgid "svn: branch has no revision %s"
1838 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
1339 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
1839
1340
1840 #, python-format
1341 #, python-format
1342 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1343 msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n"
1344
1345 #, python-format
1841 msgid "initializing svn repo %r\n"
1346 msgid "initializing svn repo %r\n"
1842 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n"
1347 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n"
1843
1348
@@ -1902,6 +1407,14 b' msgstr ""'
1902 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1407 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1903 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'"
1408 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'"
1904
1409
1410 #, python-format
1411 msgid "running %r in %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, python-format
1415 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1416 msgstr ""
1417
1905 msgid "cleaning up temp directory\n"
1418 msgid "cleaning up temp directory\n"
1906 msgstr ""
1419 msgstr ""
1907
1420
@@ -1944,10 +1457,8 b' msgid ""'
1944 " %(path)s program.\n"
1457 " %(path)s program.\n"
1945 "\n"
1458 "\n"
1946 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1459 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1947 " those revisions. If only one revision is specified then that revision "
1460 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
1948 "is\n"
1461 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1949 " compared to the working directory, and, when no revisions are "
1950 "specified,\n"
1951 " the working directory files are compared to its parent."
1462 " the working directory files are compared to its parent."
1952 msgstr ""
1463 msgstr ""
1953
1464
@@ -2035,11 +1546,10 b' msgid "switch parents when merging"'
2035 msgstr "当合并时切换父亲"
1546 msgstr "当合并时切换父亲"
2036
1547
2037 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1548 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2038 msgstr ""
1549 msgstr "hg fetch [SOURCE]"
2039
1550
2040 #, fuzzy
2041 msgid "commands to sign and verify changesets"
1551 msgid "commands to sign and verify changesets"
2042 msgstr "正在增加修改集\n"
1552 msgstr "签署和校验修改集的命令"
2043
1553
2044 msgid "error while verifying signature"
1554 msgid "error while verifying signature"
2045 msgstr ""
1555 msgstr ""
@@ -2207,6 +1717,12 b' msgstr ""'
2207 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1717 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2208 msgstr ""
1718 msgstr ""
2209
1719
1720 msgid "cia: no user specified"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "cia: no project specified"
1724 msgstr ""
1725
2210 msgid ""
1726 msgid ""
2211 "browse the repository in a graphical way\n"
1727 "browse the repository in a graphical way\n"
2212 "\n"
1728 "\n"
@@ -2366,6 +1882,9 b' msgstr ""'
2366 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1882 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2367 msgstr ""
1883 msgstr ""
2368
1884
1885 msgid "(starting inotify server)\n"
1886 msgstr ""
1887
2369 #, python-format
1888 #, python-format
2370 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1889 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2371 msgstr ""
1890 msgstr ""
@@ -2374,6 +1893,9 b' msgstr ""'
2374 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1893 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2375 msgstr ""
1894 msgstr ""
2376
1895
1896 msgid "(inotify server not running)\n"
1897 msgstr ""
1898
2377 #, python-format
1899 #, python-format
2378 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1900 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2379 msgstr ""
1901 msgstr ""
@@ -2601,11 +2123,9 b' msgid ""'
2601 " "
2123 " "
2602 msgstr ""
2124 msgstr ""
2603
2125
2604 #, fuzzy, python-format
2126 #, python-format
2605 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2127 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2606 msgstr ""
2128 msgstr "正在创建临时版本库 %s\n"
2607 "\n"
2608 "正在删除临时版本库 %s\n"
2609
2129
2610 msgid ""
2130 msgid ""
2611 "\n"
2131 "\n"
@@ -2623,9 +2143,8 b' msgid ""'
2623 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2143 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2624 msgstr ""
2144 msgstr ""
2625
2145
2626 #, fuzzy
2627 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2146 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2628 msgstr "使用指定的样式显示"
2147 msgstr "\t禁用当前模版映射\n"
2629
2148
2630 msgid ""
2149 msgid ""
2631 "\n"
2150 "\n"
@@ -2646,6 +2165,14 b' msgid ""'
2646 "\tkeywords expanded\n"
2165 "\tkeywords expanded\n"
2647 msgstr ""
2166 msgstr ""
2648
2167
2168 #, python-format
2169 msgid ""
2170 "\n"
2171 "removing temporary repository %s\n"
2172 msgstr ""
2173 "\n"
2174 "正在删除临时版本库 %s\n"
2175
2649 msgid ""
2176 msgid ""
2650 "expand keywords in the working directory\n"
2177 "expand keywords in the working directory\n"
2651 "\n"
2178 "\n"
@@ -2668,13 +2195,15 b' msgid ""'
2668 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2195 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2669 " inclusion and exclusion of files.\n"
2196 " inclusion and exclusion of files.\n"
2670 "\n"
2197 "\n"
2671 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2198 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2199 "\n"
2200 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2672 " of files are::\n"
2201 " of files are::\n"
2673 "\n"
2202 "\n"
2674 " K = keyword expansion candidate\n"
2203 " K = keyword expansion candidate\n"
2675 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2204 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2676 " I = ignored\n"
2205 " I = ignored\n"
2677 " i = ignored (not tracked)\n"
2206 " i = ignored (untracked)\n"
2678 " "
2207 " "
2679 msgstr ""
2208 msgstr ""
2680
2209
@@ -2706,15 +2235,7 b' msgstr ""'
2706 msgid "show files excluded from expansion"
2235 msgid "show files excluded from expansion"
2707 msgstr ""
2236 msgstr ""
2708
2237
2709 #, fuzzy
2238 msgid "additionally show untracked files"
2710 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2711 msgstr "只显示未知(未被跟踪)文件的状态"
2712
2713 #, fuzzy
2714 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2715 msgstr "显示全部文件的状态"
2716
2717 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2718 msgstr ""
2239 msgstr ""
2719
2240
2720 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2241 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
@@ -2763,6 +2284,10 b' msgid "invalid character in guard %r: %r'
2763 msgstr ""
2284 msgstr ""
2764
2285
2765 #, python-format
2286 #, python-format
2287 msgid "active guards: %s\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, python-format
2766 msgid "guard %r too short"
2291 msgid "guard %r too short"
2767 msgstr ""
2292 msgstr ""
2768
2293
@@ -2828,11 +2353,9 b' msgstr ""'
2828 msgid "applying %s\n"
2353 msgid "applying %s\n"
2829 msgstr ""
2354 msgstr ""
2830
2355
2831 #, fuzzy, python-format
2356 #, python-format
2832 msgid "unable to read %s\n"
2357 msgid "unable to read %s\n"
2833 msgstr ""
2358 msgstr "读取 %s 失败\n"
2834 "解析 '%s' 失败\n"
2835 "%s"
2836
2359
2837 #, python-format
2360 #, python-format
2838 msgid "imported patch %s\n"
2361 msgid "imported patch %s\n"
@@ -2862,9 +2385,9 b' msgstr ""'
2862 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2385 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2863 msgstr ""
2386 msgstr ""
2864
2387
2865 #, fuzzy, python-format
2388 #, python-format
2866 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2389 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2867 msgstr "只显示无改动文件的状态"
2390 msgstr ""
2868
2391
2869 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2392 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2870 msgstr ""
2393 msgstr ""
@@ -2975,9 +2498,9 b' msgstr ""'
2975 msgid "deletions found between repo revs"
2498 msgid "deletions found between repo revs"
2976 msgstr ""
2499 msgstr ""
2977
2500
2978 #, fuzzy, python-format
2501 #, python-format
2979 msgid "popping %s\n"
2502 msgid "popping %s\n"
2980 msgstr "使用 %s\n"
2503 msgstr ""
2981
2504
2982 msgid "patch queue now empty\n"
2505 msgid "patch queue now empty\n"
2983 msgstr ""
2506 msgstr ""
@@ -2986,8 +2509,7 b' msgid "cannot refresh a revision with ch'
2986 msgstr ""
2509 msgstr ""
2987
2510
2988 msgid ""
2511 msgid ""
2989 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2512 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2990 "recover)\n"
2991 msgstr ""
2513 msgstr ""
2992
2514
2993 msgid "patch queue directory already exists"
2515 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -3678,8 +3200,7 b' msgstr "\xe5\xbc\xb9\xe5\x87\xba\xe5\x85\xa8\xe9\x83\xa8\xe8\xa1\xa5\xe4\xb8\x81"'
3678 msgid "queue name to pop"
3200 msgid "queue name to pop"
3679 msgstr "操作的队列名称"
3201 msgstr "操作的队列名称"
3680
3202
3681 #, fuzzy
3203 msgid "forget any local changes"
3682 msgid "forget any local changes to patched files"
3683 msgstr "丢弃本地修改"
3204 msgstr "丢弃本地修改"
3684
3205
3685 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3206 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
@@ -3837,10 +3358,8 b' msgid ""'
3837 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3358 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3838 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3359 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3839 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3360 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3840 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3361 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3841 "list\n"
3842 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3362 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3843 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3844 " [email]\n"
3363 " [email]\n"
3845 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3364 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3846 " [web]\n"
3365 " [web]\n"
@@ -3889,7 +3408,11 b' msgid ""'
3889 msgstr ""
3408 msgstr ""
3890
3409
3891 #, python-format
3410 #, python-format
3892 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3411 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #, python-format
3415 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3893 msgstr ""
3416 msgstr ""
3894
3417
3895 msgid ""
3418 msgid ""
@@ -4012,10 +3535,6 b' msgid ""'
4012 "hgrc(5) for details.\n"
3535 "hgrc(5) for details.\n"
4013 msgstr ""
3536 msgstr ""
4014
3537
4015 #, python-format
4016 msgid "%sPlease enter a valid value"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "Please enter a valid value.\n"
3538 msgid "Please enter a valid value.\n"
4020 msgstr ""
3539 msgstr ""
4021
3540
@@ -4256,6 +3775,9 b' msgid ""'
4256 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3775 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4257 msgstr ""
3776 msgstr ""
4258
3777
3778 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3779 msgstr ""
3780
4259 msgid ""
3781 msgid ""
4260 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3782 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4261 "\n"
3783 "\n"
@@ -4299,17 +3821,60 b' msgstr ""'
4299 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3821 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4300 msgstr ""
3822 msgstr ""
4301
3823
3824 msgid " set parents\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #, python-format
3828 msgid "rebasing %d:%s\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, python-format
3832 msgid " future parents are %d and %d\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, python-format
3836 msgid " update to %d:%s\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid " already in target\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #, python-format
3843 msgid " merge against %d:%s\n"
3844 msgstr ""
3845
4302 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3846 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4303 msgstr ""
3847 msgstr ""
4304
3848
3849 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3850 msgstr ""
3851
4305 #, python-format
3852 #, python-format
4306 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3853 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4307 msgstr ""
3854 msgstr ""
4308
3855
4309 #, python-format
3856 #, python-format
3857 msgid "next revision set to %s\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, python-format
4310 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3861 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4311 msgstr ""
3862 msgstr ""
4312
3863
3864 #, python-format
3865 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, python-format
3869 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "rebase status stored\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "rebase status resumed\n"
3876 msgstr ""
3877
4313 msgid "no rebase in progress"
3878 msgid "no rebase in progress"
4314 msgstr ""
3879 msgstr ""
4315
3880
@@ -4322,15 +3887,28 b' msgstr ""'
4322 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3887 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4323 msgstr ""
3888 msgstr ""
4324
3889
4325 msgid "source is ancestor of destination"
3890 msgid "cannot rebase an ancestor"
4326 msgstr ""
3891 msgstr ""
4327
3892
4328 msgid "source is descendant of destination"
3893 msgid "cannot rebase a descendant"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "already working on current\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "already working on the current branch\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, python-format
3903 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4329 msgstr ""
3904 msgstr ""
4330
3905
4331 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3906 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4332 msgstr ""
3907 msgstr ""
4333
3908
3909 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3910 msgstr ""
3911
4334 msgid "rebase working directory to branch head"
3912 msgid "rebase working directory to branch head"
4335 msgstr ""
3913 msgstr ""
4336
3914
@@ -4343,15 +3921,13 b' msgstr ""'
4343 msgid "rebase onto a given revision"
3921 msgid "rebase onto a given revision"
4344 msgstr ""
3922 msgstr ""
4345
3923
4346 #, fuzzy
3924 msgid "collapse the rebased revisions"
4347 msgid "collapse the rebased changesets"
3925 msgstr ""
4348 msgstr "打包不相关的修改集"
3926
4349
3927 msgid "keep original revisions"
4350 #, fuzzy
3928 msgstr ""
4351 msgid "keep original changesets"
3929
4352 msgstr "列出修改集"
3930 msgid "keep original branches"
4353
4354 msgid "keep original branch names"
4355 msgstr ""
3931 msgstr ""
4356
3932
4357 msgid "continue an interrupted rebase"
3933 msgid "continue an interrupted rebase"
@@ -4361,8 +3937,8 b' msgid "abort an interrupted rebase"'
4361 msgstr ""
3937 msgstr ""
4362
3938
4363 msgid ""
3939 msgid ""
4364 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3940 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | "
4365 "| [-c] | [-a]"
3941 "[-c] | [-a]"
4366 msgstr ""
3942 msgstr ""
4367
3943
4368 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3944 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -4466,9 +4042,20 b' msgstr ""'
4466 msgid "no changes to record\n"
4042 msgid "no changes to record\n"
4467 msgstr ""
4043 msgstr ""
4468
4044
4045 #, python-format
4046 msgid "backup %r as %r\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "applying patch\n"
4050 msgstr ""
4051
4469 msgid "patch failed to apply"
4052 msgid "patch failed to apply"
4470 msgstr ""
4053 msgstr ""
4471
4054
4055 #, python-format
4056 msgid "restoring %r to %r\n"
4057 msgstr ""
4058
4472 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4059 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4473 msgstr ""
4060 msgstr ""
4474
4061
@@ -4681,6 +4268,10 b' msgstr ""'
4681 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4268 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4682 msgstr ""
4269 msgstr ""
4683
4270
4271 #, python-format
4272 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4273 msgstr ""
4274
4684 msgid ""
4275 msgid ""
4685 "perform automatic newline conversion\n"
4276 "perform automatic newline conversion\n"
4686 "\n"
4277 "\n"
@@ -5242,6 +4833,10 b' msgid "incompatible arguments"'
5242 msgstr ""
4833 msgstr ""
5243
4834
5244 #, python-format
4835 #, python-format
4836 msgid "cannot find executable: %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #, python-format
5245 msgid "failed to execute %s"
4840 msgid "failed to execute %s"
5246 msgstr ""
4841 msgstr ""
5247
4842
@@ -5583,8 +5178,8 b' msgid " patch test failed!\\n"'
5583 msgstr ""
5178 msgstr ""
5584
5179
5585 msgid ""
5180 msgid ""
5586 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5181 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please "
5587 "Please check your .hgrc file)\n"
5182 "check your .hgrc file)\n"
5588 msgstr ""
5183 msgstr ""
5589
5184
5590 msgid ""
5185 msgid ""
@@ -5980,6 +5575,12 b' msgstr ""'
5980 msgid "no diffs found"
5575 msgid "no diffs found"
5981 msgstr ""
5576 msgstr ""
5982
5577
5578 #, python-format
5579 msgid ""
5580 "message:\n"
5581 "%s\n"
5582 msgstr ""
5583
5983 #, fuzzy
5584 #, fuzzy
5984 msgid "not a Mercurial patch"
5585 msgid "not a Mercurial patch"
5985 msgstr "%s 不是本地的水银版本库"
5586 msgstr "%s 不是本地的水银版本库"
@@ -6605,103 +6206,6 b' msgstr ""'
6605 " "
6206 " "
6606
6207
6607 msgid ""
6208 msgid ""
6608 "summarize working directory state\n"
6609 "\n"
6610 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6611 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6612 "\n"
6613 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6614 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6615 " "
6616 msgstr ""
6617
6618 #, fuzzy
6619 msgid " (empty repository)"
6620 msgstr "创建队列版本库"
6621
6622 #, fuzzy
6623 msgid " (no revision checked out)"
6624 msgstr "要合并的版本"
6625
6626 #, fuzzy, python-format
6627 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6628 msgstr "父亲: %d:%s\n"
6629
6630 #, fuzzy, python-format
6631 msgid "branch: %s\n"
6632 msgstr "分支: %s\n"
6633
6634 #, python-format
6635 msgid "%d added"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, python-format
6639 msgid "%d modified"
6640 msgstr ""
6641
6642 #, fuzzy, python-format
6643 msgid "%d removed"
6644 msgstr "已删除"
6645
6646 #, python-format
6647 msgid "%d deleted"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, python-format
6651 msgid "%d ignored"
6652 msgstr ""
6653
6654 #, python-format
6655 msgid "%d unknown"
6656 msgstr ""
6657
6658 #, fuzzy, python-format
6659 msgid "%d unresolved"
6660 msgstr "未解决"
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid " (merge)"
6664 msgstr "已合并"
6665
6666 msgid " (new branch)"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid " (clean)"
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid " (new branch head)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy, python-format
6676 msgid "commit: %s\n"
6677 msgstr "中止: %s\n"
6678
6679 msgid "update: (current)\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, fuzzy, python-format
6683 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6684 msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本"
6685
6686 #, python-format
6687 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 msgid "1 or more incoming"
6691 msgstr ""
6692
6693 #, python-format
6694 msgid "%d outgoing"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, fuzzy, python-format
6698 msgid "remote: %s\n"
6699 msgstr "领域: %s\n"
6700
6701 msgid "remote: (synced)\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 msgid ""
6705 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6209 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6706 "\n"
6210 "\n"
6707 " Name a particular revision using <name>.\n"
6211 " Name a particular revision using <name>.\n"
@@ -6869,8 +6373,7 b' msgstr ""'
6869 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
6373 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n"
6870 "特定目的的隐含的担保。\n"
6374 "特定目的的隐含的担保。\n"
6871
6375
6872 #, fuzzy
6376 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6873 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6874 msgstr "版本库的根目录或符号路径名称"
6377 msgstr "版本库的根目录或符号路径名称"
6875
6378
6876 msgid "change working directory"
6379 msgid "change working directory"
@@ -7458,9 +6961,6 b' msgstr "\xe6\x98\xbe\xe7\xa4\xba\xe4\xb8\x8d\xe8\x83\xbd\xe4\xbf\xa1\xe8\xb5\x96\xe7\x9a\x84\xe9\x85\x8d\xe7\xbd\xae\xe9\x80\x89\xe9\xa1\xb9"'
7458 msgid "[-u] [NAME]..."
6961 msgid "[-u] [NAME]..."
7459 msgstr ""
6962 msgstr ""
7460
6963
7461 msgid "check for push and pull"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "show status of all files"
6964 msgid "show status of all files"
7465 msgstr "显示全部文件的状态"
6965 msgstr "显示全部文件的状态"
7466
6966
@@ -7538,6 +7038,36 b' msgstr ""'
7538 msgid "branch name not in UTF-8!"
7038 msgid "branch name not in UTF-8!"
7539 msgstr ""
7039 msgstr ""
7540
7040
7041 #, python-format
7042 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, python-format
7046 msgid ""
7047 " unmatched files in local:\n"
7048 " %s\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, python-format
7052 msgid ""
7053 " unmatched files in other:\n"
7054 " %s\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid " checking for directory renames\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #, python-format
7064 msgid " dir %s -> %s\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #, python-format
7068 msgid " file %s -> %s\n"
7069 msgstr ""
7070
7541 msgid "working directory state appears damaged!"
7071 msgid "working directory state appears damaged!"
7542 msgstr ""
7072 msgstr ""
7543
7073
@@ -7691,6 +7221,12 b' msgstr "hg: \xe6\x9c\xaa\xe7\x9f\xa5\xe5\x91\xbd\xe4\xbb\xa4 \'%s\'\\n"'
7691 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7221 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7692 msgstr ""
7222 msgstr ""
7693
7223
7224 #, fuzzy, python-format
7225 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7226 msgstr ""
7227 "命令列表:\n"
7228 "\n"
7229
7694 #, python-format
7230 #, python-format
7695 msgid "malformed --config option: %s"
7231 msgid "malformed --config option: %s"
7696 msgstr "非法 '--config' 选项: %s"
7232 msgstr "非法 '--config' 选项: %s"
@@ -7758,6 +7294,10 b' msgid "tool %s requires a GUI\\n"'
7758 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n"
7294 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n"
7759
7295
7760 #, python-format
7296 #, python-format
7297 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7298 msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n"
7299
7300 #, python-format
7761 msgid ""
7301 msgid ""
7762 " no tool found to merge %s\n"
7302 " no tool found to merge %s\n"
7763 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7303 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
@@ -7780,6 +7320,13 b' msgid "merging %s\\n"'
7780 msgstr ""
7320 msgstr ""
7781
7321
7782 #, python-format
7322 #, python-format
7323 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 msgid " premerge successful\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #, python-format
7783 msgid ""
7330 msgid ""
7784 " output file %s appears unchanged\n"
7331 " output file %s appears unchanged\n"
7785 "was merge successful (yn)?"
7332 "was merge successful (yn)?"
@@ -7803,6 +7350,44 b' msgstr ""'
7803 msgid "unknown bisect kind %s"
7350 msgid "unknown bisect kind %s"
7804 msgstr ""
7351 msgstr ""
7805
7352
7353 msgid ""
7354 "\n"
7355 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7356 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7357 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7358 " implement hooks.\n"
7359 "\n"
7360 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7361 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
7362 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
7363 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
7364 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
7365 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
7366 " needed.\n"
7367 "\n"
7368 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
7369 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
7370 " this::\n"
7371 "\n"
7372 " [extensions]\n"
7373 " foo =\n"
7374 "\n"
7375 " You may also specify the full path to an extension::\n"
7376 "\n"
7377 " [extensions]\n"
7378 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7379 "\n"
7380 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7381 " scope, prepend its path with !::\n"
7382 "\n"
7383 " [extensions]\n"
7384 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7385 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7386 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7387 " hgext.baz = !\n"
7388 " "
7389 msgstr ""
7390
7806 #, fuzzy
7391 #, fuzzy
7807 msgid "disabled extensions:"
7392 msgid "disabled extensions:"
7808 msgstr ""
7393 msgstr ""
@@ -7813,29 +7398,639 b' msgstr ""'
7813 msgid "Date Formats"
7398 msgid "Date Formats"
7814 msgstr ""
7399 msgstr ""
7815
7400
7401 msgid ""
7402 "\n"
7403 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7404 "\n"
7405 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7406 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7407 "\n"
7408 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
7409 "\n"
7410 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7411 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7412 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7413 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7414 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7415 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7416 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7417 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7418 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7419 " \"2006-12-6\"\n"
7420 " \"12-6\"\n"
7421 " \"12/6\"\n"
7422 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7423 "\n"
7424 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
7425 "\n"
7426 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7427 "\n"
7428 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7429 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7430 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7431 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7432 "\n"
7433 " The log command also accepts date ranges::\n"
7434 "\n"
7435 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7436 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7437 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7438 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7439 " "
7440 msgstr ""
7441
7816 msgid "File Name Patterns"
7442 msgid "File Name Patterns"
7817 msgstr ""
7443 msgstr ""
7818
7444
7445 msgid ""
7446 "\n"
7447 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7448 " files at a time.\n"
7449 "\n"
7450 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7451 " glob patterns.\n"
7452 "\n"
7453 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7454 "\n"
7455 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7456 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7457 " the current repository root.\n"
7458 "\n"
7459 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7460 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n"
7461 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7462 "\n"
7463 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n"
7464 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7465 "\n"
7466 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7467 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7468 "\n"
7469 " Plain examples::\n"
7470 "\n"
7471 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
7472 " of the repository\n"
7473 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7474 "\n"
7475 " Glob examples::\n"
7476 "\n"
7477 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7478 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7479 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7480 " current directory including itself.\n"
7481 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7482 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7483 " including itself.\n"
7484 "\n"
7485 " Regexp examples::\n"
7486 "\n"
7487 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7488 "\n"
7489 " "
7490 msgstr ""
7491
7819 msgid "Environment Variables"
7492 msgid "Environment Variables"
7820 msgstr ""
7493 msgstr ""
7821
7494
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "HG\n"
7498 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7499 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7500 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7501 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7502 " Windows) is searched.\n"
7503 "\n"
7504 "HGEDITOR\n"
7505 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7506 "\n"
7507 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7508 "\n"
7509 "HGENCODING\n"
7510 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7511 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7512 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7513 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7514 "\n"
7515 "HGENCODINGMODE\n"
7516 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7517 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7518 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7519 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7520 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7521 " the --encodingmode command-line option.\n"
7522 "\n"
7523 "HGMERGE\n"
7524 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7525 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7526 " ancestor file.\n"
7527 "\n"
7528 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7529 "\n"
7530 "HGRCPATH\n"
7531 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7532 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7533 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7534 " from the current repository is read.\n"
7535 "\n"
7536 " For each element in HGRCPATH:\n"
7537 "\n"
7538 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7539 " - otherwise, the file itself will be added\n"
7540 "\n"
7541 "HGUSER\n"
7542 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7543 " available values will be considered in this order:\n"
7544 "\n"
7545 " - HGUSER (deprecated)\n"
7546 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
7547 " - EMAIL\n"
7548 " - interactive prompt\n"
7549 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7550 "\n"
7551 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7552 "\n"
7553 "EMAIL\n"
7554 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7555 "\n"
7556 "LOGNAME\n"
7557 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7558 "\n"
7559 "VISUAL\n"
7560 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7561 "\n"
7562 "EDITOR\n"
7563 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7564 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7565 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7566 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7567 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7568 " defaults to 'vi'.\n"
7569 "\n"
7570 "PYTHONPATH\n"
7571 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7572 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7573 " "
7574 msgstr ""
7575
7822 msgid "Specifying Single Revisions"
7576 msgid "Specifying Single Revisions"
7823 msgstr ""
7577 msgstr ""
7824
7578
7579 msgid ""
7580 "\n"
7581 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7582 "\n"
7583 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7584 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7585 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7586 "\n"
7587 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7588 " identifier.\n"
7589 "\n"
7590 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7591 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7592 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7593 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7594 "\n"
7595 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7596 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7597 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7598 " names must not contain the \":\" character.\n"
7599 "\n"
7600 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7601 " the most recent revision.\n"
7602 "\n"
7603 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7604 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7605 "\n"
7606 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7607 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7608 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7609 " first parent.\n"
7610 " "
7611 msgstr ""
7612
7825 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7613 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7826 msgstr "指定多个版本"
7614 msgstr "指定多个版本"
7827
7615
7616 #, fuzzy
7617 msgid ""
7618 "\n"
7619 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7620 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7621 " range, separated by the \":\" character.\n"
7622 "\n"
7623 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7624 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7625 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7626 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7627 " \"all revisions\".\n"
7628 "\n"
7629 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7630 " order.\n"
7631 "\n"
7632 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7633 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7634 " "
7635 msgstr ""
7636 "\n"
7637 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n"
7638 " 范围格式提供。\n"
7639 "\n"
7640 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n"
7641 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":"
7642 "\"\n"
7643 " 意味着全部版本。\n"
7644 "\n"
7645 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n"
7646 "\n"
7647 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n"
7648 " '8','7' 和 '6'。\n"
7649 " "
7650
7828 msgid "Diff Formats"
7651 msgid "Diff Formats"
7829 msgstr "差异格式"
7652 msgstr "差异格式"
7830
7653
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "\n"
7657 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7658 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7659 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7660 " tools.\n"
7661 "\n"
7662 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7663 " following information:\n"
7664 "\n"
7665 " - executable status and other permission bits\n"
7666 " - copy or rename information\n"
7667 " - changes in binary files\n"
7668 " - creation or deletion of empty files\n"
7669 "\n"
7670 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7671 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7672 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7673 " understand this format.\n"
7674 "\n"
7675 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7676 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7677 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7678 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7679 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7680 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7681 " internal binary format for communicating changes.\n"
7682 "\n"
7683 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7684 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7685 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7686 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7687 " extension.\n"
7688 " "
7689 msgstr ""
7690 "\n"
7691 " 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n"
7692 " GNU patch 和许多标准工具。\n"
7693 "\n"
7694 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n"
7695 "\n"
7696 " - 可执行状态和其它权限位\n"
7697 " - 复制或改名信息\n"
7698 " - 二进制文件的修改\n"
7699 " - 创建或删除空文件\n"
7700 "\n"
7701 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n"
7702 " 此格式,所以它不是默认格式。\n"
7703 "\n"
7704 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n"
7705 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n"
7706 " 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n"
7707 " 响。\n"
7708 "\n"
7709 " 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n"
7710 " 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n"
7711 " 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n"
7712 " "
7713
7831 msgid "Template Usage"
7714 msgid "Template Usage"
7832 msgstr "模版用法"
7715 msgstr "模版用法"
7833
7716
7834 #, fuzzy
7717 #, fuzzy
7718 msgid ""
7719 "\n"
7720 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7721 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7722 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7723 " template-style (--style).\n"
7724 "\n"
7725 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7726 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7727 "\n"
7728 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7729 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7730 " Usage::\n"
7731 "\n"
7732 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7733 "\n"
7734 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7735 " expansion::\n"
7736 "\n"
7737 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7738 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7739 "\n"
7740 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7741 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7742 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7743 "\n"
7744 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7745 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7746 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
7747 " default.\n"
7748 " :date: Date information. The date when the changeset was\n"
7749 " committed.\n"
7750 " :desc: String. The text of the changeset description.\n"
7751 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7752 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7753 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
7754 " by this changeset.\n"
7755 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7756 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7757 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7758 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7759 " 40-character hexadecimal string.\n"
7760 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7761 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
7762 " number.\n"
7763 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
7764 " changeset.\n"
7765 "\n"
7766 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7767 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7768 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7769 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7770 " output::\n"
7771 "\n"
7772 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7773 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7774 "\n"
7775 " List of filters:\n"
7776 "\n"
7777 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7778 " every line except the last.\n"
7779 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
7780 " between the given date/time and the current\n"
7781 " date/time.\n"
7782 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7783 " last component of the path after splitting by the\n"
7784 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
7785 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
7786 " becomes \"bar\".\n"
7787 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
7788 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
7789 " \"foo\".\n"
7790 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7791 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7792 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7793 " email address, and extracts just the domain\n"
7794 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7795 " 'example.com'.\n"
7796 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
7797 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
7798 " becomes 'user@example.com'.\n"
7799 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
7800 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7801 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7802 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7803 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7804 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7805 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7806 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7807 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
7808 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
7809 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
7810 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
7811 " rfc3339date filter.\n"
7812 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7813 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7814 " sequence of XML entities.\n"
7815 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7816 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
7817 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
7818 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
7819 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
7820 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7821 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7822 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7823 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7824 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7825 " the first starting with a tab character.\n"
7826 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7827 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7828 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
7829 " address.\n"
7830 " "
7831 msgstr ""
7832 "\n"
7833 " 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n"
7834 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n"
7835 "\n"
7836 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n"
7837 " tip,parents,heads 和 glog。\n"
7838 "\n"
7839 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n"
7840 "\n"
7841 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7842 "\n"
7843 " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展:\n"
7844 "\n"
7845 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7846 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7847 "\n"
7848 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n"
7849 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n"
7850 "\n"
7851 " - author: 字符串。修改集的作者。\n"
7852 " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n"
7853 " - date: 日期信息。修改集的日期。\n"
7854 " - desc: 字符串。修改集的描述。\n"
7855 " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n"
7856 " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n"
7857 " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n"
7858 " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n"
7859 " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n"
7860 " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n"
7861 " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n"
7862 " - tags: 字符串列表。修改集的标签。\n"
7863 "\n"
7864 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n"
7865 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n"
7866 " 链来产生理想的输出:\n"
7867 "\n"
7868 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7869 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7870 "\n"
7871 " 过滤器列表:\n"
7872 "\n"
7873 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n"
7874 " \"<br />\"。\n"
7875 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n"
7876 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n"
7877 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz"
7878 "\",\n"
7879 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n"
7880 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n"
7881 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n"
7882 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n"
7883 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n"
7884 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n"
7885 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n"
7886 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n"
7887 " \"<\" 和 \">\"。\n"
7888 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n"
7889 " - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n"
7890 " - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n"
7891 " - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n"
7892 " \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n"
7893 " - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n"
7894 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n"
7895 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n"
7896 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n"
7897 " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n"
7898 " 字符串。\n"
7899 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n"
7900 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n"
7901 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n"
7902 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n"
7903 " \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n"
7904 " - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n"
7905 " "
7906
7907 #, fuzzy
7835 msgid "URL Paths"
7908 msgid "URL Paths"
7836 msgstr "统一资源定位路径"
7909 msgstr "统一资源定位路径"
7837
7910
7838 #, fuzzy
7911 #, fuzzy
7912 msgid ""
7913 "\n"
7914 " Valid URLs are of the form::\n"
7915 "\n"
7916 " local/filesystem/path[#revision]\n"
7917 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
7918 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7919 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7920 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
7921 "\n"
7922 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7923 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
7924 " incoming --bundle').\n"
7925 "\n"
7926 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7927 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
7928 " revisions'.\n"
7929 "\n"
7930 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7931 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7932 " Mercurial server.\n"
7933 "\n"
7934 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7935 "\n"
7936 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7937 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7938 " remotecmd.\n"
7939 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7940 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n"
7941 " path::\n"
7942 "\n"
7943 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7944 "\n"
7945 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7946 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
7947 "\n"
7948 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7949 " Compression no\n"
7950 " Host *\n"
7951 " Compression yes\n"
7952 "\n"
7953 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7954 " or with the --ssh command line option.\n"
7955 "\n"
7956 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7957 " the [paths] section like so::\n"
7958 "\n"
7959 " [paths]\n"
7960 " alias1 = URL1\n"
7961 " alias2 = URL2\n"
7962 " ...\n"
7963 "\n"
7964 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7965 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7966 "\n"
7967 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7968 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7969 "\n"
7970 " default:\n"
7971 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7972 " saves the location of the source repository as the new\n"
7973 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7974 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7975 " outgoing).\n"
7976 "\n"
7977 " default-push:\n"
7978 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7979 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7980 " "
7981 msgstr ""
7982 "\n"
7983 " 有效的位置格式:\n"
7984 "\n"
7985 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7986 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7987 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7988 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7989 "\n"
7990 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n"
7991 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n"
7992 "\n"
7993 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n"
7994 " 修改集。\n"
7995 "\n"
7996 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n"
7997 "\n"
7998 " 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n"
7999 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n"
8000 " hg,或者有指定的远程命令。\n"
8001 " - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n"
8002 " 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n"
8003 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8004 " - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n"
8005 " SSH 执行压缩,例如:\n"
8006 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8007 " Compression no\n"
8008 " Host *\n"
8009 " Compression yes\n"
8010 " 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n"
8011 " 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n"
8012 "\n"
8013 " 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n"
8014 " [paths]\n"
8015 " alias1 = URL1\n"
8016 " alias2 = URL2\n"
8017 " ...\n"
8018 "\n"
8019 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n"
8020 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n"
8021 "\n"
8022 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n"
8023 "\n"
8024 " default:\n"
8025 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n"
8026 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n"
8027 " 的命令省略路径(包含进和出)。\n"
8028 "\n"
8029 " default-push:\n"
8030 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n"
8031 " "
8032
8033 #, fuzzy
7839 msgid "Using additional features"
8034 msgid "Using additional features"
7840 msgstr "启用额外的输出"
8035 msgstr "启用额外的输出"
7841
8036
@@ -7870,20 +8065,27 b' msgstr ""'
7870 msgid "clone from remote to remote not supported"
8065 msgid "clone from remote to remote not supported"
7871 msgstr ""
8066 msgstr ""
7872
8067
7873 #, fuzzy, python-format
8068 msgid "updated"
7874 msgid "updating to branch %s\n"
8069 msgstr "已更新"
7875 msgstr "正在更新标签\n"
8070
7876
8071 msgid "merged"
7877 #, python-format
8072 msgstr "已合并"
7878 msgid ""
8073
7879 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8074 msgid "removed"
7880 msgstr ""
8075 msgstr "已删除"
8076
8077 msgid "unresolved"
8078 msgstr "未解决"
8079
8080 #, python-format
8081 msgid "%d files %s"
8082 msgstr "%d 个文件%s"
7881
8083
7882 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8084 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7883 msgstr ""
8085 msgstr ""
7884
8086
7885 msgid ""
8087 msgid ""
7886 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8088 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
7887 "abandon\n"
8089 "abandon\n"
7888 msgstr ""
8090 msgstr ""
7889
8091
@@ -7959,12 +8161,32 b' msgstr ""'
7959 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8161 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
7960 msgstr ""
8162 msgstr ""
7961
8163
8164 #, python-format
8165 msgid "using %s\n"
8166 msgstr "使用 %s\n"
8167
8168 #, python-format
8169 msgid "capabilities: %s\n"
8170 msgstr ""
8171
7962 msgid "operation not supported over http"
8172 msgid "operation not supported over http"
7963 msgstr ""
8173 msgstr ""
7964
8174
8175 #, python-format
8176 msgid "sending %s command\n"
8177 msgstr "发送命令 '%s'\n"
8178
8179 #, python-format
8180 msgid "sending %s bytes\n"
8181 msgstr "发送 %s 字节\n"
8182
7965 msgid "authorization failed"
8183 msgid "authorization failed"
7966 msgstr "授权失败"
8184 msgstr "授权失败"
7967
8185
8186 #, python-format
8187 msgid "http error while sending %s command\n"
8188 msgstr ""
8189
7968 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8190 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7969 msgstr ""
8191 msgstr ""
7970
8192
@@ -7972,6 +8194,10 b' msgstr ""'
7972 msgid "real URL is %s\n"
8194 msgid "real URL is %s\n"
7973 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n"
8195 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n"
7974
8196
8197 #, fuzzy, python-format
8198 msgid "requested URL: '%s'\n"
8199 msgstr "请求的 URL: '%s'\n"
8200
7975 #, python-format
8201 #, python-format
7976 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8202 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7977 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库"
8203 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库"
@@ -8045,6 +8271,10 b' msgstr ""'
8045 msgid "unknown revision '%s'"
8271 msgid "unknown revision '%s'"
8046 msgstr ""
8272 msgstr ""
8047
8273
8274 #, python-format
8275 msgid "filtering %s through %s\n"
8276 msgstr ""
8277
8048 msgid "journal already exists - run hg recover"
8278 msgid "journal already exists - run hg recover"
8049 msgstr ""
8279 msgstr ""
8050
8280
@@ -8076,6 +8306,14 b' msgstr ""'
8076 msgid "working directory of %s"
8306 msgid "working directory of %s"
8077 msgstr ""
8307 msgstr ""
8078
8308
8309 #, python-format
8310 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #, python-format
8314 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8315 msgstr ""
8316
8079 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8317 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8080 msgstr ""
8318 msgstr ""
8081
8319
@@ -8143,6 +8381,41 b' msgstr ""'
8143 msgid "searching for changes\n"
8381 msgid "searching for changes\n"
8144 msgstr "正在搜索修改\n"
8382 msgstr "正在搜索修改\n"
8145
8383
8384 #, python-format
8385 msgid "examining %s:%s\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "branch already found\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #, python-format
8392 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #, python-format
8396 msgid "found new changeset %s\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #, python-format
8400 msgid "request %d: %s\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #, python-format
8404 msgid "received %s:%s\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #, python-format
8408 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #, python-format
8412 msgid "found new branch changeset %s\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #, python-format
8416 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8417 msgstr ""
8418
8146 msgid "already have changeset "
8419 msgid "already have changeset "
8147 msgstr ""
8420 msgstr ""
8148
8421
@@ -8152,6 +8425,16 b' msgstr ""'
8152 msgid "repository is unrelated"
8425 msgid "repository is unrelated"
8153 msgstr ""
8426 msgstr ""
8154
8427
8428 msgid "found new changesets starting at "
8429 msgstr ""
8430
8431 #, python-format
8432 msgid "%d total queries\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "common changesets up to "
8436 msgstr ""
8437
8155 msgid "requesting all changes\n"
8438 msgid "requesting all changes\n"
8156 msgstr "正在请求全部修改\n"
8439 msgstr "正在请求全部修改\n"
8157
8440
@@ -8177,10 +8460,17 b' msgstr ""'
8177 msgid "%d changesets found\n"
8460 msgid "%d changesets found\n"
8178 msgstr "已发现 %d 个修改集\n"
8461 msgstr "已发现 %d 个修改集\n"
8179
8462
8463 msgid "list of changesets:\n"
8464 msgstr ""
8465
8180 #, python-format
8466 #, python-format
8181 msgid "empty or missing revlog for %s"
8467 msgid "empty or missing revlog for %s"
8182 msgstr ""
8468 msgstr ""
8183
8469
8470 #, python-format
8471 msgid "add changeset %s\n"
8472 msgstr ""
8473
8184 msgid "adding changesets\n"
8474 msgid "adding changesets\n"
8185 msgstr "正在增加修改集\n"
8475 msgstr "正在增加修改集\n"
8186
8476
@@ -8193,6 +8483,10 b' msgstr "\xe6\xad\xa3\xe5\x9c\xa8\xe5\xa2\x9e\xe5\x8a\xa0\xe6\xb8\x85\xe5\x8d\x95\\n"'
8193 msgid "adding file changes\n"
8483 msgid "adding file changes\n"
8194 msgstr "正在增加文件改变\n"
8484 msgstr "正在增加文件改变\n"
8195
8485
8486 #, python-format
8487 msgid "adding %s revisions\n"
8488 msgstr ""
8489
8196 msgid "received file revlog group is empty"
8490 msgid "received file revlog group is empty"
8197 msgstr ""
8491 msgstr ""
8198
8492
@@ -8204,6 +8498,9 b' msgstr ""'
8204 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8498 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8205 msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
8499 msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
8206
8500
8501 msgid "updating the branch cache\n"
8502 msgstr ""
8503
8207 msgid "Unexpected response from remote server:"
8504 msgid "Unexpected response from remote server:"
8208 msgstr ""
8505 msgstr ""
8209
8506
@@ -8224,6 +8521,10 b' msgid "%d files to transfer, %s of data\\'
8224 msgstr ""
8521 msgstr ""
8225
8522
8226 #, python-format
8523 #, python-format
8524 msgid "adding %s (%s)\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #, python-format
8227 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8528 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8228 msgstr ""
8529 msgstr ""
8229
8530
@@ -8305,6 +8606,14 b' msgid "resolving manifests\\n"'
8305 msgstr "正在解析清单\n"
8606 msgstr "正在解析清单\n"
8306
8607
8307 #, python-format
8608 #, python-format
8609 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #, python-format
8613 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #, python-format
8308 msgid ""
8617 msgid ""
8309 " local changed %s which remote deleted\n"
8618 " local changed %s which remote deleted\n"
8310 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8619 "use (c)hanged version or (d)elete?"
@@ -8326,6 +8635,10 b' msgid "&Deleted"'
8326 msgstr ""
8635 msgstr ""
8327
8636
8328 #, python-format
8637 #, python-format
8638 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #, python-format
8329 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8642 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8330 msgstr ""
8643 msgstr ""
8331
8644
@@ -8372,6 +8685,13 b' msgid "cannot create %s: unable to creat'
8372 msgstr ""
8685 msgstr ""
8373
8686
8374 #, python-format
8687 #, python-format
8688 msgid "found patch at byte %d\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 msgid "patch generated by hg export\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #, python-format
8375 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8695 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8376 msgstr ""
8696 msgstr ""
8377
8697
@@ -8442,6 +8762,10 b' msgid "Unsupported line endings type: %s'
8442 msgstr ""
8762 msgstr ""
8443
8763
8444 #, python-format
8764 #, python-format
8765 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #, python-format
8445 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8769 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8446 msgstr ""
8770 msgstr ""
8447
8771
@@ -8454,6 +8778,13 b' msgid "killed by signal %d"'
8454 msgstr ""
8778 msgstr ""
8455
8779
8456 #, python-format
8780 #, python-format
8781 msgid "stopped by signal %d"
8782 msgstr ""
8783
8784 msgid "invalid exit code"
8785 msgstr ""
8786
8787 #, python-format
8457 msgid "saving bundle to %s\n"
8788 msgid "saving bundle to %s\n"
8458 msgstr ""
8789 msgstr ""
8459
8790
@@ -8524,12 +8855,12 b' msgstr ""'
8524 msgid "could not create remote repo"
8855 msgid "could not create remote repo"
8525 msgstr ""
8856 msgstr ""
8526
8857
8858 msgid "remote: "
8859 msgstr ""
8860
8527 msgid "no suitable response from remote hg"
8861 msgid "no suitable response from remote hg"
8528 msgstr ""
8862 msgstr ""
8529
8863
8530 msgid "remote: "
8531 msgstr ""
8532
8533 #, python-format
8864 #, python-format
8534 msgid "push refused: %s"
8865 msgid "push refused: %s"
8535 msgstr ""
8866 msgstr ""
@@ -8547,6 +8878,17 b' msgstr ""'
8547 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8878 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8548 msgstr ""
8879 msgstr ""
8549
8880
8881 msgid "scanning\n"
8882 msgstr "正在扫描\n"
8883
8884 #, python-format
8885 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8886 msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n"
8887
8888 #, python-format
8889 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8890 msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n"
8891
8550 #, python-format
8892 #, python-format
8551 msgid ""
8893 msgid ""
8552 " subrepository sources for %s differ\n"
8894 " subrepository sources for %s differ\n"
@@ -8690,6 +9032,10 b' msgid "http auth: user %s, password %s\\n'
8690 msgstr ""
9032 msgstr ""
8691
9033
8692 #, python-format
9034 #, python-format
9035 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #, python-format
8693 msgid "command '%s' failed: %s"
9039 msgid "command '%s' failed: %s"
8694 msgstr ""
9040 msgstr ""
8695
9041
@@ -8887,10 +9233,6 b' msgid "unpacking %s"'
8887 msgstr ""
9233 msgstr ""
8888
9234
8889 #, python-format
9235 #, python-format
8890 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8891 msgstr ""
8892
8893 #, python-format
8894 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9236 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8895 msgstr ""
9237 msgstr ""
8896
9238
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now