##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r17240:ffc49100 merge stable
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (3092 lines changed) Show them Hide them
@@ -4,17 +4,20 b''
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # amend förändra
7 # changeset ändring
8 # changeset ändring
8 # commit arkivera
9 # commit arkivera
10 # graft ympa
9 # merge sammanfoga
11 # merge sammanfoga
12 # strip avlägsna
10 # tag märke
13 # tag märke
11 #
14 #
12 msgid ""
15 msgid ""
13 msgstr ""
16 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
17 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:25+0100\n"
19 "POT-Creation-Date: 2012-07-23 20:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:27+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:38+0200\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
21 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
22 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Language: Swedish\n"
23 "Language: Swedish\n"
@@ -113,6 +116,11 b' msgid ""'
113 msgstr ""
116 msgstr ""
114
117
115 msgid ""
118 msgid ""
119 "You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n"
120 "of the match."
121 msgstr ""
122
123 msgid ""
116 "Path-based Access Control\n"
124 "Path-based Access Control\n"
117 "........................."
125 "........................."
118 msgstr ""
126 msgstr ""
@@ -262,15 +270,73 b' msgid ""'
262 msgstr ""
270 msgstr ""
263
271
264 msgid ""
272 msgid ""
265 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
273 " # Everyone (except for \"user6\" and \"@hg-denied\" - see acl.deny above)\n"
266 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
274 " # will have write access to any file under the \"resources\" folder\n"
267 " # file. See acl.deny):\n"
275 " # (except for 1 file. See acl.deny):\n"
268 " src/main/resources/** = *"
276 " src/main/resources/** = *"
269 msgstr ""
277 msgstr ""
270
278
271 msgid " .hgtags = release_engineer"
279 msgid " .hgtags = release_engineer"
272 msgstr ""
280 msgstr ""
273
281
282 msgid ""
283 "Examples using the \"!\" prefix\n"
284 "............................."
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able "
289 "to\n"
290 "push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n"
291 "be created."
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group "
296 "to\n"
297 "push changesets in a given branch or path."
298 msgstr ""
299
300 msgid ""
301 "In the examples below, we will:\n"
302 "1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n"
303 "2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit"
304 "\"\n"
305 "3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\""
306 msgstr ""
307
308 msgid ""
309 " [acl.allow.branches]\n"
310 " # Empty"
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
314 " # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n"
315 " # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n"
316 " ring = !gollum"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 " # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n"
321 " # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n"
322 " lake = !@hobbit"
323 msgstr ""
324
325 msgid " # You can also deny access based on file paths:"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 " [acl.allow]\n"
330 " # Empty"
331 msgstr ""
332
333 msgid ""
334 " [acl.deny]\n"
335 " # 3) only 'gollum' can change the file below;\n"
336 " # 'gollum' and anyone else can still change any other file.\n"
337 " /misty/mountains/cave/ring = !gollum"
338 msgstr ""
339
274 #, python-format
340 #, python-format
275 msgid "group '%s' is undefined"
341 msgid "group '%s' is undefined"
276 msgstr ""
342 msgstr ""
@@ -305,7 +371,9 b' msgid ""'
305 "the Mercurial template mechanism."
371 "the Mercurial template mechanism."
306 msgstr ""
372 msgstr ""
307
373
308 msgid "The hook does not change bug status."
374 msgid ""
375 "The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n"
376 "hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed."
309 msgstr ""
377 msgstr ""
310
378
311 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
379 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
@@ -334,7 +402,7 b' msgid ""'
334 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
402 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
335 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
403 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
336 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
404 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
337 "forward."
405 "forward. Only adding comments is supported in this access mode."
338 msgstr ""
406 msgstr ""
339
407
340 msgid ""
408 msgid ""
@@ -342,7 +410,8 b' msgid ""'
342 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
410 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
343 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
411 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
344 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
412 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
345 "necessary to add comments."
413 "necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and "
414 "later."
346 msgstr ""
415 msgstr ""
347
416
348 msgid ""
417 msgid ""
@@ -352,7 +421,8 b' msgid ""'
352 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
421 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
353 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
422 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
354 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
423 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
355 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
424 "Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n"
425 "works on all supported Bugzilla versions."
356 msgstr ""
426 msgstr ""
357
427
358 msgid "Configuration items common to all access modes:"
428 msgid "Configuration items common to all access modes:"
@@ -375,11 +445,43 b' msgstr ""'
375
445
376 msgid ""
446 msgid ""
377 "bugzilla.regexp\n"
447 "bugzilla.regexp\n"
378 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
448 " Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit "
379 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
449 "message.\n"
380 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
450 " It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n"
381 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
451 " IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
382 " insensitive."
452 " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
453 " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
454 " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
455 " updated. The default expression matches ``Bug 1234``, ``Bug no. 1234``,\n"
456 " ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``, ``Bug 1234 and 5678`` and\n"
457 " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
458 " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
459 msgstr ""
460
461 msgid ""
462 "bugzilla.fixregexp\n"
463 " Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n"
464 " commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` "
465 "containing\n"
466 " the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
467 " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
468 " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
469 " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
470 " updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug "
471 "1234``,\n"
472 " ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n"
473 " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
474 " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
475 msgstr ""
476
477 msgid ""
478 "bugzilla.fixstatus\n"
479 " The status to set a bug to when marking fixed. Default ``RESOLVED``."
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "bugzilla.fixresolution\n"
484 " The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``."
383 msgstr ""
485 msgstr ""
384
486
385 msgid ""
487 msgid ""
@@ -651,6 +753,10 b' msgid "unknown database schema"'
651 msgstr ""
753 msgstr ""
652
754
653 #, python-format
755 #, python-format
756 msgid "bug %d does not exist\n"
757 msgstr "bugg %d existerar inte\n"
758
759 #, python-format
654 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
760 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
655 msgstr ""
761 msgstr ""
656
762
@@ -684,6 +790,12 b' msgstr ""'
684 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
790 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
685 msgstr ""
791 msgstr ""
686
792
793 msgid "Bugzilla/MySQL cannot update bug state\n"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Bugzilla/XMLRPC needs Bugzilla 4.0 or later to mark bugs fixed\n"
797 msgstr ""
798
687 msgid "configuration 'bzemail' missing"
799 msgid "configuration 'bzemail' missing"
688 msgstr "'bzemail' inte konfigurerad"
800 msgstr "'bzemail' inte konfigurerad"
689
801
@@ -695,6 +807,10 b' msgstr ""'
695 msgid "bugzilla version %s not supported"
807 msgid "bugzilla version %s not supported"
696 msgstr "bugzilla version %s stöds inte"
808 msgstr "bugzilla version %s stöds inte"
697
809
810 #, python-format
811 msgid "%s: invalid hours\n"
812 msgstr "%s: ogiltiga timmar\n"
813
698 msgid ""
814 msgid ""
699 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
815 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
700 "details:\n"
816 "details:\n"
@@ -709,8 +825,15 b' msgstr ""'
709 msgid "Bugzilla error: %s"
825 msgid "Bugzilla error: %s"
710 msgstr "Bugzilla-fel: %s"
826 msgstr "Bugzilla-fel: %s"
711
827
712 msgid "command to display child changesets"
828 msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)"
713 msgstr ""
829 msgstr "kommando för att visa barnändringar (FÖRLEGAD)"
830
831 msgid ""
832 "This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n"
833 "\"children(REV)\"` instead.\n"
834 msgstr ""
835 "Detta är en förlegad utökning. Du kan avända :hg:`log -r\n"
836 "\"children(REV)\"` instead.\n"
714
837
715 msgid "show the children of the given or working directory revision"
838 msgid "show the children of the given or working directory revision"
716 msgstr ""
839 msgstr ""
@@ -737,7 +860,7 b' msgid "command to display statistics abo'
737 msgstr ""
860 msgstr ""
738
861
739 #, python-format
862 #, python-format
740 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
863 msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n"
741 msgstr ""
864 msgstr ""
742
865
743 msgid "analyzing"
866 msgid "analyzing"
@@ -1547,8 +1670,8 b' msgid "bzr source type could not be dete'
1547 msgstr ""
1670 msgstr ""
1548
1671
1549 #, python-format
1672 #, python-format
1550 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1673 msgid "%s is not a valid revision"
1551 msgstr ""
1674 msgstr "%s är inte en giltig revision"
1552
1675
1553 #, python-format
1676 #, python-format
1554 msgid "%s is not available in %s anymore"
1677 msgid "%s is not available in %s anymore"
@@ -1575,6 +1698,10 b' msgid "could not open map file %r: %s"'
1575 msgstr ""
1698 msgstr ""
1576
1699
1577 #, python-format
1700 #, python-format
1701 msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, python-format
1578 msgid "%s: invalid source repository type"
1705 msgid "%s: invalid source repository type"
1579 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1706 msgstr "%s: ogiltig typ för källarkiv"
1580
1707
@@ -1604,6 +1731,14 b' msgid "scanning"'
1604 msgstr "skannar"
1731 msgstr "skannar"
1605
1732
1606 #, python-format
1733 #, python-format
1734 msgid "splice map revision %s is not being converted, ignoring\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, python-format
1738 msgid "unknown splice map parent: %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, python-format
1607 msgid "unknown sort mode: %s"
1742 msgid "unknown sort mode: %s"
1608 msgstr ""
1743 msgstr ""
1609
1744
@@ -1615,11 +1750,11 b' msgid "not all revisions were sorted"'
1615 msgstr ""
1750 msgstr ""
1616
1751
1617 #, python-format
1752 #, python-format
1618 msgid "Writing author map file %s\n"
1753 msgid "writing author map file %s\n"
1619 msgstr ""
1754 msgstr ""
1620
1755
1621 #, python-format
1756 #, python-format
1622 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1757 msgid "ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1623 msgstr ""
1758 msgstr ""
1624
1759
1625 #, python-format
1760 #, python-format
@@ -1864,6 +1999,12 b' msgid "updating bookmarks\\n"'
1864 msgstr "uppdaterar bokmärken\n"
1999 msgstr "uppdaterar bokmärken\n"
1865
2000
1866 #, python-format
2001 #, python-format
2002 msgid ""
2003 "revision %s not found in destination repository (lookups with "
2004 "clonebranches=true are not implemented)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, python-format
1867 msgid "%s is not a valid start revision"
2008 msgid "%s is not a valid start revision"
1868 msgstr ""
2009 msgstr ""
1869
2010
@@ -1924,6 +2065,9 b' msgstr ""'
1924 msgid "collecting p4 changelists\n"
2065 msgid "collecting p4 changelists\n"
1925 msgstr ""
2066 msgstr ""
1926
2067
2068 msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings"
2069 msgstr ""
2070
1927 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
2071 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1928 msgstr ""
2072 msgstr ""
1929
2073
@@ -1940,7 +2084,7 b' msgstr ""'
1940 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
2084 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1941 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
2085 msgstr "%s verkar inte vara ett Subversion-arkiv"
1942
2086
1943 msgid "Could not load Subversion python bindings"
2087 msgid "could not load Subversion python bindings"
1944 msgstr ""
2088 msgstr ""
1945
2089
1946 #, python-format
2090 #, python-format
@@ -2025,6 +2169,12 b' msgstr ""'
2025 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2169 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2026 msgstr ""
2170 msgstr ""
2027
2171
2172 #, python-format
2173 msgid ""
2174 "splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups "
2175 "are not implemented)"
2176 msgstr ""
2177
2028 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2178 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2029 msgstr ""
2179 msgstr ""
2030
2180
@@ -2211,7 +2361,8 b' msgid ""'
2211 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2361 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2212 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2362 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2213 " # your .vimrc\n"
2363 " # your .vimrc\n"
2214 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2364 " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
2365 " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
2215 msgstr ""
2366 msgstr ""
2216
2367
2217 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2368 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
@@ -2324,7 +2475,56 b' msgstr ""'
2324 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2325 msgstr ""
2476 msgstr ""
2326
2477
2327 msgid "pull, update and merge in one command"
2478 msgid "http authentication with factotum"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid ""
2482 "This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n"
2483 "platforms to provide authentication information for HTTP access. "
2484 "Configuration\n"
2485 "entries specified in the auth section as well as authentication information\n"
2486 "provided in the repository URL are fully supported. If no prefix is "
2487 "specified,\n"
2488 "a value of \"*\" will be assumed."
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "By default, keys are specified as::"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 " proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n"
2500 "requested interactively."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid ""
2504 "A configuration section is available to customize runtime behavior. By\n"
2505 "default, these entries are::"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid ""
2509 " [factotum]\n"
2510 " executable = /bin/auth/factotum\n"
2511 " mountpoint = /mnt/factotum\n"
2512 " service = hg"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "The executable entry defines the full path to the factotum binary. The\n"
2517 "mountpoint entry defines the path to the factotum file service. Lastly, the\n"
2518 "service entry controls the service name used when reading keys."
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "factotum not interactive"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "factotum not responding"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)"
2328 msgstr ""
2528 msgstr ""
2329
2529
2330 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2530 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
@@ -2343,10 +2543,9 b' msgid ""'
2343 msgstr ""
2543 msgstr ""
2344
2544
2345 msgid ""
2545 msgid ""
2346 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2546 " When a merge is needed, the working directory is first updated to\n"
2347 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2547 " the newly pulled changes. Local changes are then merged into the\n"
2348 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2548 " pulled changes. To switch the merge order, use --switch-parent."
2349 " order, use --switch-parent."
2350 msgstr ""
2549 msgstr ""
2351
2550
2352 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2551 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
@@ -2385,10 +2584,10 b' msgid "pulling from %s\\n"'
2385 msgstr "drar från %s\n"
2584 msgstr "drar från %s\n"
2386
2585
2387 msgid ""
2586 msgid ""
2388 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2587 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2389 "specified."
2588 "specified."
2390 msgstr ""
2589 msgstr ""
2391 "Det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
2590 "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
2392 "anges."
2591 "anges."
2393
2592
2394 #, python-format
2593 #, python-format
@@ -2454,15 +2653,15 b' msgstr "visa signerade \xc3\xa4ndringar"'
2454 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2653 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2455 msgstr "%s:%d noden existerar inte\n"
2654 msgstr "%s:%d noden existerar inte\n"
2456
2655
2457 msgid "hg sigcheck REVISION"
2656 msgid "hg sigcheck REV"
2458 msgstr "hg sigcheck REVISION"
2657 msgstr "hg sigcheck REV"
2459
2658
2460 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2659 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2461 msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision"
2660 msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision"
2462
2661
2463 #, python-format
2662 #, python-format
2464 msgid "No valid signature for %s\n"
2663 msgid "no valid signature for %s\n"
2465 msgstr "Ingen giltig signatur för %s\n"
2664 msgstr "ingen giltig signatur för %s\n"
2466
2665
2467 msgid "make the signature local"
2666 msgid "make the signature local"
2468 msgstr "gör signaturen lokal"
2667 msgstr "gör signaturen lokal"
@@ -2485,8 +2684,8 b' msgstr "TEXT"'
2485 msgid "commit message"
2684 msgid "commit message"
2486 msgstr "arkiveringsmeddelande"
2685 msgstr "arkiveringsmeddelande"
2487
2686
2488 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2687 msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..."
2489 msgstr "hg sign [FLAGGA]... [REVISION]..."
2688 msgstr "hg sign [FLAGGA]... [REV]..."
2490
2689
2491 msgid "add a signature for the current or given revision"
2690 msgid "add a signature for the current or given revision"
2492 msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen"
2691 msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen"
@@ -2509,8 +2708,8 b' msgid "uncommitted merge - please provid'
2509 msgstr "oarkiverad sammanfogning - ange en specifik revision"
2708 msgstr "oarkiverad sammanfogning - ange en specifik revision"
2510
2709
2511 #, python-format
2710 #, python-format
2512 msgid "Signing %d:%s\n"
2711 msgid "signing %d:%s\n"
2513 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2712 msgstr "signerar %d:%s\n"
2514
2713
2515 msgid "error while signing"
2714 msgid "error while signing"
2516 msgstr "fel vid signering"
2715 msgstr "fel vid signering"
@@ -2537,27 +2736,54 b' msgstr ""'
2537 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2736 "outgoing och log. När flaggan anges, visas också en ASCII-version av\n"
2538 "revisionsgrafen.\n"
2737 "revisionsgrafen.\n"
2539
2738
2540 #, python-format
2739 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
2541 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2740 msgstr ""
2542 msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --%s"
2741 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
2543
2742
2544 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2743 msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
2545 msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --follow med filargument"
2744 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar (FÖRLEGAD)"
2546
2745
2547 msgid "NUM"
2746 msgid "show revisions matching date spec"
2548 msgstr "NUM"
2747 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
2549
2748
2550 msgid "limit number of changes displayed"
2749 msgid "show copied files"
2551 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2750 msgstr "visa kopierade filer"
2552
2751
2553 msgid "show patch"
2752 msgid "do case-insensitive search for a given text"
2554 msgstr "visa patch"
2753 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
2555
2754
2556 msgid "show the specified revision or range"
2755 msgid "show the specified revision or range"
2557 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2756 msgstr "visa den specifika revisionen eller serien"
2558
2757
2559 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2758 msgid "include revisions where files were removed"
2560 msgstr "hg glog [FLAGGA]... [FIL]"
2759 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
2760
2761 msgid "show only merges (DEPRECATED)"
2762 msgstr "visa bara sammanfogningar (FÖRLEGAD)"
2763
2764 msgid "USER"
2765 msgstr "ANVÄNDARE"
2766
2767 msgid "revisions committed by user"
2768 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
2769
2770 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
2771 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
2772
2773 msgid "BRANCH"
2774 msgstr "GREN"
2775
2776 msgid "show changesets within the given named branch"
2777 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
2778
2779 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
2780 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
2781
2782 msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
2783 msgstr "visa dolda ändringar (FÖRLEGAD)"
2784
2785 msgid "[OPTION]... [FILE]"
2786 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
2561
2787
2562 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2788 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2563 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
2789 msgstr "visa revisionshistorik vid sidan av en ASCII-revisionsgraf"
@@ -2577,9 +2803,6 b' msgstr ""'
2577 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2803 " Noder visade som ett @-tecken är föräldrar till arbetskatalogen.\n"
2578 " "
2804 " "
2579
2805
2580 msgid "show the revision DAG"
2581 msgstr "visa revisionsdiagram"
2582
2583 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2806 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2584 msgstr ""
2807 msgstr ""
2585
2808
@@ -2707,6 +2930,12 b' msgstr ""'
2707 msgid "start interactive history viewer"
2930 msgid "start interactive history viewer"
2708 msgstr ""
2931 msgstr ""
2709
2932
2933 msgid "NUM"
2934 msgstr "NUM"
2935
2936 msgid "limit number of changes displayed"
2937 msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
2938
2710 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2939 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2711 msgstr ""
2940 msgstr ""
2712
2941
@@ -2763,23 +2992,322 b' msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV'
2763 msgstr ""
2992 msgstr ""
2764
2993
2765 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2994 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2766 msgstr ""
2995 msgstr "syntaxfärgning för hgweb (kräver Pygments)"
2767
2996
2768 msgid ""
2997 msgid ""
2769 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2998 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2770 "http://pygments.org/"
2999 "http://pygments.org/"
2771 msgstr ""
3000 msgstr ""
3001 "Den beror på syntaxfärgningsbiblioteket Pygments:\n"
3002 "http://pygments.org/"
2772
3003
2773 msgid "There is a single configuration option::"
3004 msgid "There is a single configuration option::"
2774 msgstr ""
3005 msgstr "Det finns ett enda konfigurationsalternativ::"
2775
3006
2776 msgid ""
3007 msgid ""
2777 " [web]\n"
3008 " [web]\n"
2778 " pygments_style = <style>"
3009 " pygments_style = <style>"
2779 msgstr ""
3010 msgstr ""
3011 " [web]\n"
3012 " pygments_style = <style>"
2780
3013
2781 msgid "The default is 'colorful'.\n"
3014 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2782 msgstr ""
3015 msgstr "Som standard används 'colorful'.\n"
3016
3017 msgid "interactive history editing"
3018 msgstr "interaktiv historieredigering"
3019
3020 msgid ""
3021 "With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. "
3022 "Usage\n"
3023 "is as follows, assuming the following history::"
3024 msgstr ""
3025 "Med denna utökning installerad, så får Mercurial ett nytt kommando: \n"
3026 "histedit. Det används som följer, förutsatt denna historia::"
3027
3028 msgid ""
3029 " @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3030 " | Add delta\n"
3031 " |\n"
3032 " o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3033 " | Add gamma\n"
3034 " |\n"
3035 " o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3036 " | Add beta\n"
3037 " |\n"
3038 " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3039 " Add alpha"
3040 msgstr ""
3041 " @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3042 " | Add delta\n"
3043 " |\n"
3044 " o 2 030b686bedc4 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3045 " | Add gamma\n"
3046 " |\n"
3047 " o 1 c561b4e977df 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3048 " | Add beta\n"
3049 " |\n"
3050 " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3051 " Add alpha"
3052
3053 msgid ""
3054 "If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the "
3055 "following\n"
3056 "file open in your editor::"
3057 msgstr ""
3058 "Om du skulle köra ``hg histedit c561b4e977df``, så skulle den följande \n"
3059 "filen öppnas i din editor::"
3060
3061 msgid ""
3062 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3063 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3064 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
3065 msgstr ""
3066 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3067 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3068 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
3069
3070 msgid ""
3071 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
3072 " #\n"
3073 " # Commands:\n"
3074 " # p, pick = use commit\n"
3075 " # e, edit = use commit, but stop for amending\n"
3076 " # f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
3077 " # d, drop = remove commit from history\n"
3078 " # m, mess = edit message without changing commit content\n"
3079 " #\n"
3080 " 0 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a "
3085 "rule\n"
3086 "for each revision in your history. For example, if you had meant to add "
3087 "gamma\n"
3088 "before beta, and then wanted to add delta in the same revision as beta, you\n"
3089 "would reorganize the file to look like this::"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3094 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3095 " fold 7c2fd3b9020c Add delta"
3096 msgstr ""
3097 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3098 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3099 " fold 7c2fd3b9020c Add delta"
3100
3101 msgid ""
3102 "At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When "
3103 "you\n"
3104 "specify a ``fold`` operation, ``histedit`` will open an editor when it "
3105 "folds\n"
3106 "those revisions together, offering you a chance to clean up the commit "
3107 "message::"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 " Add beta\n"
3112 " ***\n"
3113 " Add delta"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid ""
3117 "Edit the commit message to your liking, then close the editor. For\n"
3118 "this example, let's assume that the commit message was changed to\n"
3119 "``Add beta and delta.`` After histedit has run and had a chance to\n"
3120 "remove any old or temporary revisions it needed, the history looks\n"
3121 "like this::"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid ""
3125 " @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3126 " | Add beta and delta.\n"
3127 " |\n"
3128 " o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3129 " | Add gamma\n"
3130 " |\n"
3131 " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3132 " Add alpha"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own "
3137 "temporary\n"
3138 "ones) until after it has completed all the editing operations, so it will\n"
3139 "probably perform several strip operations when it's done. For the above "
3140 "example,\n"
3141 "it had to run strip twice. Strip can be slow depending on a variety of "
3142 "factors,\n"
3143 "so you might need to be a little patient. You can choose to keep the "
3144 "original\n"
3145 "revisions by passing the ``--keep`` flag."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The ``edit`` operation will drop you back to a command prompt,\n"
3150 "allowing you to edit files freely, or even use ``hg record`` to commit\n"
3151 "some changes as a separate commit. When you're done, any remaining\n"
3152 "uncommitted changes will be committed as well. When done, run ``hg\n"
3153 "histedit --continue`` to finish this step. You'll be prompted for a\n"
3154 "new commit message, but the default commit message will be the\n"
3155 "original message for the ``edit`` ed revision."
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid ""
3159 "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
3160 "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
3161 "``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "If ``histedit`` encounters a conflict when moving a revision (while\n"
3166 "handling ``pick`` or ``fold``), it'll stop in a similar manner to\n"
3167 "``edit`` with the difference that it won't prompt you for a commit\n"
3168 "message when done. If you decide at this point that you don't like how\n"
3169 "much work it will be to rearrange history, or that you made a mistake,\n"
3170 "you can use ``hg histedit --abort`` to abandon the new changes you\n"
3171 "have made and return to the state before you attempted to edit your\n"
3172 "history."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "If we clone the example repository above and add three more changes, such "
3177 "that\n"
3178 "we have the following history::"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 " @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
3183 " | Add theta\n"
3184 " |\n"
3185 " o 5 140988835471 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
3186 " | Add eta\n"
3187 " |\n"
3188 " o 4 122930637314 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
3189 " | Add zeta\n"
3190 " |\n"
3191 " o 3 836302820282 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
3192 " | Add epsilon\n"
3193 " |\n"
3194 " o 2 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3195 " | Add beta and delta.\n"
3196 " |\n"
3197 " o 1 081603921c3f 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3198 " | Add gamma\n"
3199 " |\n"
3200 " o 0 d8d2fcd0e319 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3201 " Add alpha"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "If you run ``hg histedit --outgoing`` on the clone then it is the same\n"
3206 "as running ``hg histedit 836302820282``. If you need plan to push to a\n"
3207 "repository that Mercurial does not detect to be related to the source\n"
3208 "repo, you can add a ``--force`` option.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "can't edit history with merges"
3215 msgstr "kan inte redigera historik med sammanfogningar"
3216
3217 #, python-format
3218 msgid "%s: empty changeset"
3219 msgstr "%s: tom ändring"
3220
3221 msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue"
3222 msgstr "Fixa ändringen och kör hg histedit --continue"
3223
3224 msgid ""
3225 "Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n"
3226 "When you are finished, run hg histedit --continue to resume."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Read history edits from the specified file."
3230 msgstr "Läs historieändringar från den angivna filen"
3231
3232 msgid "continue an edit already in progress"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "don't strip old nodes after edit is complete"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "abort an edit in progress"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "changesets not found in destination"
3242 msgstr "visa ändringar som inte hittas i destinationen"
3243
3244 msgid "force outgoing even for unrelated repositories"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "first revision to be edited"
3248 msgstr "första revision att redigera"
3249
3250 msgid "[PARENT]"
3251 msgstr "[FÖRÄLDER]"
3252
3253 msgid ""
3254 "interactively edit changeset history\n"
3255 " "
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "source has mq patches applied"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, python-format
3265 msgid "comparing with %s\n"
3266 msgstr "jämför med %s\n"
3267
3268 msgid "--force only allowed with --outgoing"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "no arguments allowed with --continue"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "no arguments allowed with --abort"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
3281 msgstr "histedit kräver exakt en förälderrevision"
3282
3283 msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, python-format
3287 msgid "histedit: %s to %s\n"
3288 msgstr "histedit: %s till %s\n"
3289
3290 #, python-format
3291 msgid "histedit: moving bookmarks %s\n"
3292 msgstr "histedit: flyttar bokmärken %s\n"
3293
3294 msgid "must specify a rule for each changeset once"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, python-format
3298 msgid "malformed line \"%s\""
3299 msgstr "defekt rad \"%s\""
3300
3301 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, python-format
3305 msgid "unknown changeset %s listed"
3306 msgstr "okänd ändring %s angiven"
3307
3308 #, python-format
3309 msgid "unknown action \"%s\""
3310 msgstr "okänd handling \"%s\""
2783
3311
2784 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
3312 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2785 msgstr ""
3313 msgstr ""
@@ -3425,11 +3953,23 b' msgstr ""'
3425 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
3953 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
3426 msgstr ""
3954 msgstr ""
3427
3955
3956 #, python-format
3957 msgid "%d additional largefiles cached\n"
3958 msgstr "%d ytterligare largefiles cachade\n"
3959
3960 #, python-format
3961 msgid "%d largefiles failed to download\n"
3962 msgstr "%d largefiles kunde inte hämtas\n"
3963
3428 msgid "getting changed largefiles\n"
3964 msgid "getting changed largefiles\n"
3429 msgstr ""
3965 msgstr "hämtar ändrade largefiles\n"
3430
3966
3431 #, python-format
3967 #, python-format
3432 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
3968 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
3969 msgstr "%d largefiles uppdaterade, %d borttagna\n"
3970
3971 #, python-format
3972 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
3433 msgstr ""
3973 msgstr ""
3434
3974
3435 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
3975 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
@@ -3453,14 +3993,14 b' msgid "unknown operating system: %s\\n"'
3453 msgstr "okänt operativsystem: %s\n"
3993 msgstr "okänt operativsystem: %s\n"
3454
3994
3455 #, python-format
3995 #, python-format
3456 msgid "Found %s in store\n"
3996 msgid "found %s in store\n"
3457 msgstr ""
3997 msgstr ""
3458
3998
3459 #, python-format
3999 #, python-format
3460 msgid "Found %s in system cache\n"
4000 msgid "found %s in system cache\n"
3461 msgstr ""
4001 msgstr ""
3462
4002
3463 msgid "Can't get file locally"
4003 msgid "can't get file locally"
3464 msgstr ""
4004 msgstr ""
3465
4005
3466 #, python-format
4006 #, python-format
@@ -3563,6 +4103,10 b' msgid "%d largefiles cached\\n"'
3563 msgstr "%d largefiles cachade\n"
4103 msgstr "%d largefiles cachade\n"
3564
4104
3565 #, python-format
4105 #, python-format
4106 msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s"
4107 msgstr "--all-largefiles är inkompatibel med icke-lokal destination %s"
4108
4109 #, python-format
3566 msgid "unknown archive type '%s'"
4110 msgid "unknown archive type '%s'"
3567 msgstr "okänd arkivtyp '%s'"
4111 msgstr "okänd arkivtyp '%s'"
3568
4112
@@ -3674,6 +4218,12 b' msgstr ""'
3674 msgid "display outgoing largefiles"
4218 msgid "display outgoing largefiles"
3675 msgstr "visa utgående largefiles"
4219 msgstr "visa utgående largefiles"
3676
4220
4221 msgid "download all pulled versions of largefiles"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "download all versions of all largefiles"
4225 msgstr ""
4226
3677 msgid "manage a stack of patches"
4227 msgid "manage a stack of patches"
3678 msgstr "hantera en uppsättning patchar"
4228 msgstr "hantera en uppsättning patchar"
3679
4229
@@ -3748,7 +4298,7 b' msgstr ""'
3748 "andra fallet."
4298 "andra fallet."
3749
4299
3750 msgid ""
4300 msgid ""
3751 "It may be desirable for mq changesets in the secret phase (see\n"
4301 "It may be desirable for mq changesets to be kept in the secret phase (see\n"
3752 ":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::"
4302 ":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::"
3753 msgstr ""
4303 msgstr ""
3754 "Det kan vara önskvärt att hålla alla mq-ändringar i secret-fasen (se\n"
4304 "Det kan vara önskvärt att hålla alla mq-ändringar i secret-fasen (se\n"
@@ -3763,10 +4313,35 b' msgstr ""'
3763
4313
3764 msgid ""
4314 msgid ""
3765 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
4315 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
3766 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
4316 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command."
3767 msgstr ""
4317 msgstr ""
3768 "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n"
4318 "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n"
3769 "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`.\n"
4319 "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`."
4320
4321 msgid ""
4322 "If the working directory contains uncommitted files, qpush, qpop and\n"
4323 "qgoto abort immediately. If -f/--force is used, the changes are\n"
4324 "discarded. Setting::"
4325 msgstr ""
4326 "Om arbetskatalogen innehåller oarkiverade filer så kommer qpush, qpop\n"
4327 "och qgoto omedelbart att avslutas. Om -f/--force används, så kommer\n"
4328 "ändringarna att kastas bort. Inställningen::"
4329
4330 msgid ""
4331 " [mq]\n"
4332 " keepchanges = True"
4333 msgstr ""
4334 " [mq]\n"
4335 " keepchanges = True"
4336
4337 msgid ""
4338 "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n"
4339 "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n"
4340 "such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n"
4341 msgstr ""
4342 "får dom att uppföra sig som om --keep-changes angetts, och konfliktfria\n"
4343 "lokala ändringar tolereras och bevaras. Om inkompatibla flaggor som\n"
4344 "-f/--force eller --exact anges, så ignoreras den här inställningen.\n"
3770
4345
3771 msgid "print first line of patch header"
4346 msgid "print first line of patch header"
3772 msgstr "skriv ut första raden i patchheadern"
4347 msgstr "skriv ut första raden i patchheadern"
@@ -3827,6 +4402,10 b' msgid "error removing undo: %s\\n"'
3827 msgstr ""
4402 msgstr ""
3828
4403
3829 #, python-format
4404 #, python-format
4405 msgid "saving current version of %s as %s\n"
4406 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
4407
4408 #, python-format
3830 msgid "apply failed for patch %s"
4409 msgid "apply failed for patch %s"
3831 msgstr ""
4410 msgstr ""
3832
4411
@@ -3858,16 +4437,22 b' msgstr ""'
3858
4437
3859 #, python-format
4438 #, python-format
3860 msgid "applying %s\n"
4439 msgid "applying %s\n"
3861 msgstr ""
4440 msgstr "applicerar %s\n"
3862
4441
3863 #, python-format
4442 #, python-format
3864 msgid "unable to read %s\n"
4443 msgid "unable to read %s\n"
3865 msgstr ""
4444 msgstr "kan inte läsa %s\n"
4445
4446 msgid "local changes found, refresh first"
4447 msgstr "lokala ändringar hittades, uppdatera först"
3866
4448
3867 #, python-format
4449 #, python-format
3868 msgid "patch %s is empty\n"
4450 msgid "patch %s is empty\n"
3869 msgstr ""
4451 msgstr ""
3870
4452
4453 msgid "qpush exactly duplicates child changeset"
4454 msgstr ""
4455
3871 msgid "repository commit failed"
4456 msgid "repository commit failed"
3872 msgstr ""
4457 msgstr ""
3873
4458
@@ -3918,9 +4503,6 b' msgstr ""'
3918 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
4503 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3919 msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s"
4504 msgstr "oarkiverade ändringar i underarkivet %s"
3920
4505
3921 msgid "local changes found, refresh first"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "local changes found"
4506 msgid "local changes found"
3925 msgstr ""
4507 msgstr ""
3926
4508
@@ -3944,6 +4526,9 b' msgstr "\\"%s\\" finns redan som katalog"'
3944 msgid "patch \"%s\" already exists"
4526 msgid "patch \"%s\" already exists"
3945 msgstr "patchen \"%s\" existerar redan"
4527 msgstr "patchen \"%s\" existerar redan"
3946
4528
4529 msgid "cannot use both --force and --keep-changes"
4530 msgstr "kan inte ange både --force och --keep-changes"
4531
3947 msgid "cannot manage merge changesets"
4532 msgid "cannot manage merge changesets"
3948 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
4533 msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
3949
4534
@@ -3994,6 +4579,9 b' msgstr ""'
3994 msgid "patch series already fully applied\n"
4579 msgid "patch series already fully applied\n"
3995 msgstr ""
4580 msgstr ""
3996
4581
4582 msgid "cannot use --exact and --keep-changes together"
4583 msgstr "kan inte använda --exact och --keep-changes tillsammans"
4584
3997 msgid "cannot use --exact and --move together"
4585 msgid "cannot use --exact and --move together"
3998 msgstr "kan inte använda --exact och --move tillsammans"
4586 msgstr "kan inte använda --exact och --move tillsammans"
3999
4587
@@ -4039,6 +4627,12 b' msgstr ""'
4039 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
4627 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
4040 msgstr ""
4628 msgstr ""
4041
4629
4630 msgid "popping would remove an immutable revision"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "see \"hg help phases\" for details"
4634 msgstr "se \"hg help phases\" för detaljer"
4635
4042 msgid "deletions found between repo revs"
4636 msgid "deletions found between repo revs"
4043 msgstr ""
4637 msgstr ""
4044
4638
@@ -4052,6 +4646,9 b' msgstr ""'
4052 msgid "cannot refresh a revision with children"
4646 msgid "cannot refresh a revision with children"
4053 msgstr ""
4647 msgstr ""
4054
4648
4649 msgid "cannot refresh immutable revision"
4650 msgstr ""
4651
4055 msgid ""
4652 msgid ""
4056 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
4653 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
4057 "recover)\n"
4654 "recover)\n"
@@ -4064,8 +4661,8 b' msgstr ""'
4064 msgid "patch %s is not in series file"
4661 msgid "patch %s is not in series file"
4065 msgstr ""
4662 msgstr ""
4066
4663
4067 msgid "No saved patch data found\n"
4664 msgid "no saved patch data found\n"
4068 msgstr ""
4665 msgstr "ingen sparad patchdata hittades\n"
4069
4666
4070 #, python-format
4667 #, python-format
4071 msgid "restoring status: %s\n"
4668 msgid "restoring status: %s\n"
@@ -4085,8 +4682,8 b' msgstr ""'
4085 msgid "updating queue directory\n"
4682 msgid "updating queue directory\n"
4086 msgstr "uppdaterar kökatalog\n"
4683 msgstr "uppdaterar kökatalog\n"
4087
4684
4088 msgid "Unable to load queue repository\n"
4685 msgid "unable to load queue repository\n"
4089 msgstr ""
4686 msgstr "kan inte öppna köarkiv\n"
4090
4687
4091 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
4688 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
4092 msgstr ""
4689 msgstr ""
@@ -4107,6 +4704,9 b' msgstr ""'
4107 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
4704 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
4108 msgstr ""
4705 msgstr ""
4109
4706
4707 msgid "no files or revisions specified"
4708 msgstr "inga filer eller revisioner angivna"
4709
4110 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
4710 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
4111 msgstr ""
4711 msgstr ""
4112
4712
@@ -4130,9 +4730,6 b' msgstr ""'
4130 msgid "revision %d is not mutable"
4730 msgid "revision %d is not mutable"
4131 msgstr ""
4731 msgstr ""
4132
4732
4133 msgid "see \"hg help phases\" for details"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, python-format
4733 #, python-format
4137 msgid "cannot import merge revision %d"
4734 msgid "cannot import merge revision %d"
4138 msgstr ""
4735 msgstr ""
@@ -4187,8 +4784,8 b' msgid ""'
4187 " use the :hg:`qfinish` command."
4784 " use the :hg:`qfinish` command."
4188 msgstr ""
4785 msgstr ""
4189
4786
4190 msgid "show only the last patch"
4787 msgid "show only the preceding applied patch"
4191 msgstr "visa bara den sista patchen"
4788 msgstr "visa bara den föregående applicerade patchen"
4192
4789
4193 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4790 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4194 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4791 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
@@ -4235,11 +4832,11 b' msgstr "anv\xc3\xa4nd gits ut\xc3\xb6kade diff-format"'
4235 msgid "qpush after importing"
4832 msgid "qpush after importing"
4236 msgstr ""
4833 msgstr ""
4237
4834
4238 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4835 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FILE]..."
4239 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
4836 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FIL]..."
4240
4837
4241 msgid "import a patch"
4838 msgid "import a patch or existing changeset"
4242 msgstr "importera en patch"
4839 msgstr "importera en patch eller existerande ändring"
4243
4840
4244 msgid ""
4841 msgid ""
4245 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
4842 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
@@ -4396,19 +4993,19 b' msgid "hg qtop [-s]"'
4396 msgstr "hg qtop [-s]"
4993 msgstr "hg qtop [-s]"
4397
4994
4398 msgid "print the name of the current patch"
4995 msgid "print the name of the current patch"
4399 msgstr ""
4996 msgstr "visa namnet på den nuvarande patchen"
4400
4997
4401 msgid "hg qnext [-s]"
4998 msgid "hg qnext [-s]"
4402 msgstr "hg qnext [-s]"
4999 msgstr "hg qnext [-s]"
4403
5000
4404 msgid "print the name of the next patch"
5001 msgid "print the name of the next pushable patch"
4405 msgstr ""
5002 msgstr "visa namnet på den nästkommande patchen"
4406
5003
4407 msgid "hg qprev [-s]"
5004 msgid "hg qprev [-s]"
4408 msgstr "hg qprev [-s]"
5005 msgstr "hg qprev [-s]"
4409
5006
4410 msgid "print the name of the previous patch"
5007 msgid "print the name of the preceding applied patch"
4411 msgstr ""
5008 msgstr "skriv ut namnet på föregående applicerade patch"
4412
5009
4413 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
5010 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4414 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
5011 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
@@ -4416,9 +5013,6 b' msgstr "importera icke arkiverade \xc3\xa4ndringar (F\xc3\x96RLEGAD)"'
4416 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
5013 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4417 msgstr ""
5014 msgstr ""
4418
5015
4419 msgid "USER"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
5016 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4423 msgstr ""
5017 msgstr ""
4424
5018
@@ -4569,8 +5163,8 b' msgid "qfold requires at least one patch'
4569 msgstr ""
5163 msgstr ""
4570
5164
4571 #, python-format
5165 #, python-format
4572 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
5166 msgid "skipping already folded patch %s\n"
4573 msgstr "Hoppar över redan hopvikta patchen %s\n"
5167 msgstr "hoppar över redan hopvikta patchen %s\n"
4574
5168
4575 #, python-format
5169 #, python-format
4576 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
5170 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
@@ -4580,9 +5174,15 b' msgstr ""'
4580 msgid "error folding patch %s"
5174 msgid "error folding patch %s"
4581 msgstr ""
5175 msgstr ""
4582
5176
5177 msgid "tolerate non-conflicting local changes"
5178 msgstr ""
5179
4583 msgid "overwrite any local changes"
5180 msgid "overwrite any local changes"
4584 msgstr ""
5181 msgstr ""
4585
5182
5183 msgid "do not save backup copies of files"
5184 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
5185
4586 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
5186 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4587 msgstr ""
5187 msgstr ""
4588
5188
@@ -4670,8 +5270,10 b' msgid "push the next patch onto the stac'
4670 msgstr ""
5270 msgstr ""
4671
5271
4672 msgid ""
5272 msgid ""
4673 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
5273 " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n"
4674 " will be lost."
5274 " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n"
5275 " overlap with patched files. With -f/--force, backup and patch over\n"
5276 " uncommitted changes."
4675 msgstr ""
5277 msgstr ""
4676
5278
4677 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
5279 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -4697,9 +5299,16 b' msgid "pop the current patch off the sta'
4697 msgstr ""
5299 msgstr ""
4698
5300
4699 msgid ""
5301 msgid ""
4700 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
5302 " Without argument, pops off the top of the patch stack. If given a\n"
4701 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
5303 " patch name, keeps popping off patches until the named patch is at\n"
4702 " top of the stack."
5304 " the top of the stack."
5305 msgstr ""
5306
5307 msgid ""
5308 " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n"
5309 " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n"
5310 " overlap with patched files. With -f/--force, backup and discard\n"
5311 " changes made to such files."
4703 msgstr ""
5312 msgstr ""
4704
5313
4705 #, python-format
5314 #, python-format
@@ -4784,11 +5393,17 b' msgstr "inga s\xc3\xa4kerhetskopior"'
4784 msgid "no backups (DEPRECATED)"
5393 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4785 msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)"
5394 msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)"
4786
5395
5396 msgid "ignored (DEPRECATED)"
5397 msgstr "ignorerad (FÖRÅLDRAD)"
5398
4787 msgid "do not modify working copy during strip"
5399 msgid "do not modify working copy during strip"
4788 msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning"
5400 msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning"
4789
5401
4790 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
5402 msgid "remove revs only reachable from given bookmark"
4791 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
5403 msgstr "radera revisioner som bara nås från givet bokmärke"
5404
5405 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..."
5406 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bokmärke] [-r] REV..."
4792
5407
4793 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
5408 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4794 msgstr ""
5409 msgstr ""
@@ -4821,6 +5436,20 b' msgid ""'
4821 " operation completes."
5436 " operation completes."
4822 msgstr ""
5437 msgstr ""
4823
5438
5439 msgid ""
5440 " Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n"
5441 " changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n"
5442 " been pushed to a remote repository you will likely pull them again."
5443 msgstr ""
5444
5445 #, python-format
5446 msgid "bookmark '%s' not found"
5447 msgstr "bokmärket '%s' hittades inte"
5448
5449 #, python-format
5450 msgid "bookmark '%s' deleted\n"
5451 msgstr "bokmärket '%s' raderad\n"
5452
4824 msgid "empty revision set"
5453 msgid "empty revision set"
4825 msgstr "tomt revisionsset"
5454 msgstr "tomt revisionsset"
4826
5455
@@ -5034,15 +5663,12 b' msgstr ""'
5034 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
5663 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
5035 msgstr ""
5664 msgstr ""
5036
5665
5037 msgid "source has mq patches applied"
5038 msgstr ""
5039
5040 #, python-format
5666 #, python-format
5041 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
5667 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
5042 msgstr ""
5668 msgstr ""
5043
5669
5044 #, python-format
5670 #, python-format
5045 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
5671 msgid "tag %s overrides mq patch of the same name\n"
5046 msgstr ""
5672 msgstr ""
5047
5673
5048 msgid "cannot import over an applied patch"
5674 msgid "cannot import over an applied patch"
@@ -5085,15 +5711,15 b' msgid "hooks for sending email push noti'
5085 msgstr ""
5711 msgstr ""
5086
5712
5087 msgid ""
5713 msgid ""
5088 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
5714 "This extension implements hooks to send email notifications when\n"
5089 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
5715 "changesets are sent from or received by the local repository."
5090 msgstr ""
5716 msgstr ""
5091
5717
5092 msgid ""
5718 msgid ""
5093 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
5719 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
5094 "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n"
5720 "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``changegroup`` hooks\n"
5095 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n"
5721 "are run when changesets are received, while ``outgoing`` hooks are for\n"
5096 "the sender::"
5722 "changesets sent to another repository::"
5097 msgstr ""
5723 msgstr ""
5098
5724
5099 msgid ""
5725 msgid ""
@@ -5110,15 +5736,15 b' msgid ""'
5110 msgstr ""
5736 msgstr ""
5111
5737
5112 msgid ""
5738 msgid ""
5113 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n"
5739 "This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n"
5114 "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n"
5740 "be assigned to repositories. The ``[usersubs]`` section maps multiple\n"
5115 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n"
5741 "repositories to a given recipient. The ``[reposubs]`` section maps\n"
5116 "repository::"
5742 "multiple recipients to a single repository::"
5117 msgstr ""
5743 msgstr ""
5118
5744
5119 msgid ""
5745 msgid ""
5120 " [usersubs]\n"
5746 " [usersubs]\n"
5121 " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n"
5747 " # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n"
5122 " # patterns\n"
5748 " # patterns\n"
5123 " user@host = pattern"
5749 " user@host = pattern"
5124 msgstr ""
5750 msgstr ""
@@ -5132,8 +5758,13 b' msgstr ""'
5132
5758
5133 msgid ""
5759 msgid ""
5134 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
5760 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
5135 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n"
5761 "root."
5136 "referenced with::"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid ""
5765 "In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n"
5766 "``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n"
5767 "incorporated by reference::"
5137 msgstr ""
5768 msgstr ""
5138
5769
5139 msgid ""
5770 msgid ""
@@ -5142,14 +5773,8 b' msgid ""'
5142 msgstr ""
5773 msgstr ""
5143
5774
5144 msgid ""
5775 msgid ""
5145 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
5776 "Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n"
5146 "setting the previous entry to an empty value."
5777 "to ``False``; see below."
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid ""
5150 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until "
5151 "you\n"
5152 "set the ``notify.test`` entry to ``False``."
5153 msgstr ""
5778 msgstr ""
5154
5779
5155 msgid ""
5780 msgid ""
@@ -5165,20 +5790,26 b' msgstr ""'
5165
5790
5166 msgid ""
5791 msgid ""
5167 "notify.sources\n"
5792 "notify.sources\n"
5168 " Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n"
5793 " Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n"
5169 " if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n"
5794 " when a changeset's source is in this list. Sources may be:"
5170 " sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n"
5795 msgstr ""
5171 " ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n"
5796
5172 " :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n"
5797 msgid ""
5173 " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
5798 " :``serve``: changesets received via http or ssh\n"
5174 " is replaced by ``bundle``. Default: serve."
5799 " :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n"
5175 msgstr ""
5800 " :``unbundle``: changesets received via ``hg unbundle``\n"
5801 " :``push``: changesets sent or received via ``hg push``\n"
5802 " :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``"
5803 msgstr ""
5804
5805 msgid " Default: serve."
5806 msgstr " Standard: serve"
5176
5807
5177 msgid ""
5808 msgid ""
5178 "notify.strip\n"
5809 "notify.strip\n"
5179 " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, "
5810 " Number of leading slashes to strip from url paths. By default, "
5180 "notifications\n"
5811 "notifications\n"
5181 " references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let "
5812 " reference repositories with their absolute path. ``notify.strip`` lets "
5182 "you\n"
5813 "you\n"
5183 " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will "
5814 " turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will "
5184 "change\n"
5815 "change\n"
@@ -5187,8 +5818,7 b' msgstr ""'
5187
5818
5188 msgid ""
5819 msgid ""
5189 "notify.domain\n"
5820 "notify.domain\n"
5190 " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n"
5821 " Default email domain for sender or recipients with no explicit domain."
5191 " with this value."
5192 msgstr ""
5822 msgstr ""
5193
5823
5194 msgid ""
5824 msgid ""
@@ -5203,29 +5833,31 b' msgstr ""'
5203
5833
5204 msgid ""
5834 msgid ""
5205 "notify.incoming\n"
5835 "notify.incoming\n"
5206 " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``."
5836 " Template to use when run as an incoming hook, overriding ``notify."
5837 "template``."
5207 msgstr ""
5838 msgstr ""
5208
5839
5209 msgid ""
5840 msgid ""
5210 "notify.outgoing\n"
5841 "notify.outgoing\n"
5211 " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``."
5842 " Template to use when run as an outgoing hook, overriding ``notify."
5843 "template``."
5212 msgstr ""
5844 msgstr ""
5213
5845
5214 msgid ""
5846 msgid ""
5215 "notify.changegroup\n"
5847 "notify.changegroup\n"
5216 " Template to use when running as changegroup hook, override\n"
5848 " Template to use when running as a changegroup hook, overriding\n"
5217 " ``notify.template``."
5849 " ``notify.template``."
5218 msgstr ""
5850 msgstr ""
5219
5851
5220 msgid ""
5852 msgid ""
5221 "notify.maxdiff\n"
5853 "notify.maxdiff\n"
5222 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
5854 " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
5223 " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300."
5855 " to disable the diff, or -1 to include all of it. Default: 300."
5224 msgstr ""
5856 msgstr ""
5225
5857
5226 msgid ""
5858 msgid ""
5227 "notify.maxsubject\n"
5859 "notify.maxsubject\n"
5228 " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
5860 " Maximum number of characters in email's subject line. Default: 67."
5229 msgstr ""
5861 msgstr ""
5230
5862
5231 msgid ""
5863 msgid ""
@@ -5245,26 +5877,25 b' msgstr ""'
5245
5877
5246 msgid ""
5878 msgid ""
5247 "notify.fromauthor\n"
5879 "notify.fromauthor\n"
5248 " If set, use the first committer of the changegroup for the \"From\" field "
5880 " If set, use the committer of the first changeset in a changegroup for\n"
5249 "of\n"
5881 " the \"From\" field of the notification mail. If not set, take the user\n"
5250 " the notification mail. If not set, take the user from the pushing repo.\n"
5882 " from the pushing repo. Default: False."
5251 " Default: False."
5883 msgstr ""
5252 msgstr ""
5884
5253
5885 msgid ""
5254 msgid ""
5886 "If set, the following entries will also be used to customize the\n"
5255 "If set, the following entries will also be used to customize the "
5256 "notifications:"
5887 "notifications:"
5257 msgstr ""
5888 msgstr ""
5258
5889
5259 msgid ""
5890 msgid ""
5260 "email.from\n"
5891 "email.from\n"
5261 " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email "
5892 " Email ``From`` address to use if none can be found in the generated\n"
5262 "content."
5893 " email content."
5263 msgstr ""
5894 msgstr ""
5264
5895
5265 msgid ""
5896 msgid ""
5266 "web.baseurl\n"
5897 "web.baseurl\n"
5267 " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n"
5898 " Root repository URL to combine with repository paths when making\n"
5268 " references. See also ``notify.strip``."
5899 " references. See also ``notify.strip``."
5269 msgstr ""
5900 msgstr ""
5270
5901
@@ -5311,20 +5942,6 b' msgid ""'
5311 msgstr ""
5942 msgstr ""
5312
5943
5313 msgid ""
5944 msgid ""
5314 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
5315 "setting::"
5316 msgstr ""
5317 "Om du får felmeddelanden om \"BROKEN PIPE\", så kan du deaktivera dem\n"
5318 "genom att sätta::"
5319
5320 msgid ""
5321 " [pager]\n"
5322 " quiet = True"
5323 msgstr ""
5324 " [pager]\n"
5325 " quiet = True"
5326
5327 msgid ""
5328 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
5945 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
5329 "pager.ignore list::"
5946 "pager.ignore list::"
5330 msgstr ""
5947 msgstr ""
@@ -5456,6 +6073,9 b' msgstr ""'
5456 "patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n"
6073 "patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n"
5457 "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n"
6074 "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n"
5458
6075
6076 msgid "send patches as inline message text (default)"
6077 msgstr ""
6078
5459 msgid "send patches as attachments"
6079 msgid "send patches as attachments"
5460 msgstr ""
6080 msgstr ""
5461
6081
@@ -5574,7 +6194,9 b' msgid ""'
5574 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
6194 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5575 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
6195 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5576 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
6196 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5577 " will be created."
6197 " will be created. You can include a patch both as text in the email\n"
6198 " body and as a regular or an inline attachment by combining the\n"
6199 " -a/--attach or -i/--inline with the --body option."
5578 msgstr ""
6200 msgstr ""
5579
6201
5580 msgid ""
6202 msgid ""
@@ -5650,10 +6272,6 b' msgid ""'
5650 " "
6272 " "
5651 msgstr ""
6273 msgstr ""
5652
6274
5653 #, python-format
5654 msgid "comparing with %s\n"
5655 msgstr "jämför med %s\n"
5656
5657 msgid "no changes found\n"
6275 msgid "no changes found\n"
5658 msgstr "inga ändringar hittades\n"
6276 msgstr "inga ändringar hittades\n"
5659
6277
@@ -5675,7 +6293,7 b' msgid ""'
5675 msgstr ""
6293 msgstr ""
5676
6294
5677 #, python-format
6295 #, python-format
5678 msgid "This patch series consists of %d patches."
6296 msgid "this patch series consists of %d patches."
5679 msgstr ""
6297 msgstr ""
5680
6298
5681 msgid "no recipient addresses provided"
6299 msgid "no recipient addresses provided"
@@ -5698,11 +6316,11 b' msgstr ""'
5698 msgid "patchbomb canceled"
6316 msgid "patchbomb canceled"
5699 msgstr ""
6317 msgstr ""
5700
6318
5701 msgid "Displaying "
6319 msgid "displaying "
5702 msgstr "Visar "
6320 msgstr "visar "
5703
6321
5704 msgid "Sending "
6322 msgid "sending "
5705 msgstr "Sänder "
6323 msgstr "sänder "
5706
6324
5707 msgid "sending"
6325 msgid "sending"
5708 msgstr "sänder"
6326 msgstr "sänder"
@@ -5847,12 +6465,12 b' msgid "warning: %s\\n"'
5847 msgstr ""
6465 msgstr ""
5848
6466
5849 #, python-format
6467 #, python-format
5850 msgid "Removing file %s\n"
6468 msgid "removing file %s\n"
5851 msgstr ""
6469 msgstr "tar bort file %s\n"
5852
6470
5853 #, python-format
6471 #, python-format
5854 msgid "Removing directory %s\n"
6472 msgid "removing directory %s\n"
5855 msgstr ""
6473 msgstr "tar bort katalogen %s\n"
5856
6474
5857 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6475 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5858 msgstr ""
6476 msgstr ""
@@ -5899,8 +6517,8 b' msgstr ""'
5899 msgid "keep original branch names"
6517 msgid "keep original branch names"
5900 msgstr ""
6518 msgstr ""
5901
6519
5902 msgid "force detaching of source from its original branch"
6520 msgid "(DEPRECATED)"
5903 msgstr ""
6521 msgstr "(FÖRLEGAD)"
5904
6522
5905 msgid "specify merge tool"
6523 msgid "specify merge tool"
5906 msgstr "ange sammanfogningsverktyg"
6524 msgstr "ange sammanfogningsverktyg"
@@ -5990,9 +6608,6 b' msgstr ""'
5990 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6608 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
5991 msgstr ""
6609 msgstr ""
5992
6610
5993 msgid "cannot use detach with continue or abort"
5994 msgstr "kan inte använda detach med continue eller abort"
5995
5996 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6611 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5997 msgstr ""
6612 msgstr ""
5998
6613
@@ -6008,12 +6623,6 b' msgstr ""'
6008 msgid "cannot specify both a revision and a source"
6623 msgid "cannot specify both a revision and a source"
6009 msgstr "kan inte ange både en revision och en källa"
6624 msgstr "kan inte ange både en revision och en källa"
6010
6625
6011 msgid "detach requires a revision to be specified"
6012 msgstr "detach kräver att en revision anges"
6013
6014 msgid "cannot specify a base with detach"
6015 msgstr "kan inte ange en bas med detach"
6016
6017 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
6626 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
6018 msgstr ""
6627 msgstr ""
6019
6628
@@ -6069,7 +6678,8 b' msgstr ""'
6069 msgid "no rebase in progress"
6678 msgid "no rebase in progress"
6070 msgstr ""
6679 msgstr ""
6071
6680
6072 msgid "warning: immutable rebased changeset detected, can't abort\n"
6681 #, python-format
6682 msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
6073 msgstr ""
6683 msgstr ""
6074
6684
6075 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
6685 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
@@ -6090,6 +6700,10 b' msgstr ""'
6090 msgid "source is ancestor of destination"
6700 msgid "source is ancestor of destination"
6091 msgstr ""
6701 msgstr ""
6092
6702
6703 #, python-format
6704 msgid "updating bookmark %s\n"
6705 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
6706
6093 msgid "--tool can only be used with --rebase"
6707 msgid "--tool can only be used with --rebase"
6094 msgstr ""
6708 msgstr ""
6095
6709
@@ -6121,7 +6735,7 b' msgstr ""'
6121 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6735 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6122 msgstr ""
6736 msgstr ""
6123
6737
6124 msgid "[Ynsfdaq?]"
6738 msgid "[Ynesfdaq?]"
6125 msgstr ""
6739 msgstr ""
6126
6740
6127 msgid "&Yes, record this change"
6741 msgid "&Yes, record this change"
@@ -6130,6 +6744,9 b' msgstr ""'
6130 msgid "&No, skip this change"
6744 msgid "&No, skip this change"
6131 msgstr ""
6745 msgstr ""
6132
6746
6747 msgid "&Edit the change manually"
6748 msgstr ""
6749
6133 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6750 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6134 msgstr ""
6751 msgstr ""
6135
6752
@@ -6148,6 +6765,30 b' msgstr ""'
6148 msgid "&?"
6765 msgid "&?"
6149 msgstr ""
6766 msgstr ""
6150
6767
6768 msgid "cannot edit patch for whole file"
6769 msgstr ""
6770
6771 msgid "cannot edit patch for binary file"
6772 msgstr ""
6773
6774 msgid ""
6775 "\n"
6776 "To remove '-' lines, make them ' ' lines (context).\n"
6777 "To remove '+' lines, delete them.\n"
6778 "Lines starting with # will be removed from the patch."
6779 msgstr ""
6780
6781 msgid ""
6782 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
6783 "added to the record list. If it does not apply cleanly, a rejects\n"
6784 "file will be generated: you can use that when you try again. If\n"
6785 "all lines of the hunk are removed, then the edit is aborted and\n"
6786 "the hunk is left unchanged.\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 msgid "edit failed"
6790 msgstr ""
6791
6151 msgid "user quit"
6792 msgid "user quit"
6152 msgstr ""
6793 msgstr ""
6153
6794
@@ -6188,7 +6829,8 b' msgstr ""'
6188
6829
6189 msgid ""
6830 msgid ""
6190 " y - record this change\n"
6831 " y - record this change\n"
6191 " n - skip this change"
6832 " n - skip this change\n"
6833 " e - edit this change manually"
6192 msgstr ""
6834 msgstr ""
6193
6835
6194 msgid ""
6836 msgid ""
@@ -6284,9 +6926,6 b' msgstr ""'
6284 msgid "hardlinks are not supported on this system"
6926 msgid "hardlinks are not supported on this system"
6285 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
6927 msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
6286
6928
6287 msgid "must specify local origin repository"
6288 msgstr "måste ange lokalt utgångsarkiv"
6289
6290 #, python-format
6929 #, python-format
6291 msgid "relinking %s to %s\n"
6930 msgid "relinking %s to %s\n"
6292 msgstr "länkar om %s till %s\n"
6931 msgstr "länkar om %s till %s\n"
@@ -6448,6 +7087,10 b' msgid "skipping merge changeset %s:%s\\n"'
6448 msgstr ""
7087 msgstr ""
6449
7088
6450 #, python-format
7089 #, python-format
7090 msgid "%s is not a parent of %s"
7091 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
7092
7093 #, python-format
6451 msgid "%s merged at %s\n"
7094 msgid "%s merged at %s\n"
6452 msgstr ""
7095 msgstr ""
6453
7096
@@ -6465,10 +7108,6 b' msgstr ""'
6465 msgid "can only omit patchfile if merging"
7108 msgid "can only omit patchfile if merging"
6466 msgstr ""
7109 msgstr ""
6467
7110
6468 #, python-format
6469 msgid "%s: empty changeset"
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
7111 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
6473 msgstr ""
7112 msgstr ""
6474
7113
@@ -6515,9 +7154,6 b' msgstr "inget s\xc3\xa5dant alternativ\\n"'
6515 msgid "pull patches from REPO"
7154 msgid "pull patches from REPO"
6516 msgstr ""
7155 msgstr ""
6517
7156
6518 msgid "BRANCH"
6519 msgstr "GREN"
6520
6521 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7157 msgid "pull patches from branch BRANCH"
6522 msgstr ""
7158 msgstr ""
6523
7159
@@ -6530,6 +7166,9 b' msgstr ""'
6530 msgid "merge at REV"
7166 msgid "merge at REV"
6531 msgstr ""
7167 msgstr ""
6532
7168
7169 msgid "parent to choose when transplanting merge"
7170 msgstr "förälder att välja när sammanfogning transplanteras"
7171
6533 msgid "append transplant info to log message"
7172 msgid "append transplant info to log message"
6534 msgstr ""
7173 msgstr ""
6535
7174
@@ -6577,7 +7216,7 b' msgid ""'
6577 msgstr ""
7216 msgstr ""
6578
7217
6579 msgid ""
7218 msgid ""
6580 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
7219 " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
6581 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
7220 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
6582 " working directory."
7221 " working directory."
6583 msgstr ""
7222 msgstr ""
@@ -6590,6 +7229,11 b' msgid ""'
6590 msgstr ""
7229 msgstr ""
6591
7230
6592 msgid ""
7231 msgid ""
7232 " Merge changesets may be transplanted directly by specifying the\n"
7233 " proper parent changeset by calling :hg:`transplant --parent`."
7234 msgstr ""
7235
7236 msgid ""
6593 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
7237 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
6594 " start an interactive changeset browser."
7238 " start an interactive changeset browser."
6595 msgstr ""
7239 msgstr ""
@@ -6753,7 +7397,7 b' msgid ""'
6753 msgstr ""
7397 msgstr ""
6754
7398
6755 #, python-format
7399 #, python-format
6756 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7400 msgid "attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
6757 msgstr ""
7401 msgstr ""
6758
7402
6759 #, python-format
7403 #, python-format
@@ -6840,13 +7484,13 b' msgid "branch %s not found"'
6840 msgstr "grenen %s hittades inte"
7484 msgstr "grenen %s hittades inte"
6841
7485
6842 #, python-format
7486 #, python-format
6843 msgid "updating bookmark %s\n"
6844 msgstr "uppdaterar bokmärket %s\n"
6845
6846 #, python-format
6847 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
7487 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
6848 msgstr "divergent bokmärke %s lagrat som %s\n"
7488 msgstr "divergent bokmärke %s lagrat som %s\n"
6849
7489
7490 #, python-format
7491 msgid "adding remote bookmark %s\n"
7492 msgstr "lägger till fjärrbokmärket %s\n"
7493
6850 msgid "searching for changed bookmarks\n"
7494 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6851 msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n"
7495 msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n"
6852
7496
@@ -6854,7 +7498,7 b' msgid "no changed bookmarks found\\n"'
6854 msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n"
7498 msgstr "inga ändrade bokmärken hittades\n"
6855
7499
6856 msgid "unknown parent"
7500 msgid "unknown parent"
6857 msgstr ""
7501 msgstr "okänd förälder"
6858
7502
6859 #, python-format
7503 #, python-format
6860 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7504 msgid "integrity check failed on %s:%d"
@@ -6941,6 +7585,10 b' msgid "%s: not overwriting - %s collides'
6941 msgstr ""
7585 msgstr ""
6942
7586
6943 #, python-format
7587 #, python-format
7588 msgid "%s: can't copy - same file\n"
7589 msgstr "%s: kan inte kopiera - samma fil\n"
7590
7591 #, python-format
6944 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7592 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6945 msgstr ""
7593 msgstr ""
6946
7594
@@ -7056,18 +7704,26 b' msgid "%s: no key named \'%s\'"'
7056 msgstr ""
7704 msgstr ""
7057
7705
7058 #, python-format
7706 #, python-format
7059 msgid "Found revision %s from %s\n"
7707 msgid "found revision %s from %s\n"
7060 msgstr "Hittade revision %s från %s\n"
7708 msgstr "hittade revision %s från %s\n"
7061
7709
7062 msgid "revision matching date not found"
7710 msgid "revision matching date not found"
7063 msgstr ""
7711 msgstr ""
7064
7712
7065 #, python-format
7713 #, python-format
7714 msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\""
7715 msgstr "kan inte följa fil som inte finns i förälderrevision: \"%s\""
7716
7717 #, python-format
7066 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7718 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7067 msgstr ""
7719 msgstr "kan inte följa icke-existerande fil: \"%s\""
7068
7720
7069 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7721 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7070 msgstr ""
7722 msgstr "kan bara följa kopior/namnbyten för explicita filnamn"
7723
7724 #, python-format
7725 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
7726 msgstr "flaggan -G/--graph är inkompatibel med --%s"
7071
7727
7072 #, python-format
7728 #, python-format
7073 msgid "adding %s\n"
7729 msgid "adding %s\n"
@@ -7077,6 +7733,22 b' msgstr "l\xc3\xa4gger till %s\\n"'
7077 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
7733 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
7078 msgstr ""
7734 msgstr ""
7079
7735
7736 #, python-format
7737 msgid "amending changeset %s\n"
7738 msgstr "förändrar ändringen %s\n"
7739
7740 #, python-format
7741 msgid "copying changeset %s to %s\n"
7742 msgstr "kopierar ändringen %s till %s\n"
7743
7744 #, python-format
7745 msgid "stripping intermediate changeset %s\n"
7746 msgstr "avlägsnar mellanliggande ändring %s\n"
7747
7748 #, python-format
7749 msgid "stripping amended changeset %s\n"
7750 msgstr "avlägsnar förändrad ändring %s\n"
7751
7080 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7752 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7081 msgstr ""
7753 msgstr ""
7082
7754
@@ -7116,6 +7788,26 b' msgstr "HG: inga \xc3\xa4ndrade filer"'
7116 msgid "empty commit message"
7788 msgid "empty commit message"
7117 msgstr "tomt arkiveringsmeddelande"
7789 msgstr "tomt arkiveringsmeddelande"
7118
7790
7791 #, python-format
7792 msgid "forgetting %s\n"
7793 msgstr "glömmer %s\n"
7794
7795 #, python-format
7796 msgid "reverting %s\n"
7797 msgstr "återställer %s\n"
7798
7799 #, python-format
7800 msgid "undeleting %s\n"
7801 msgstr "ångrar radering av %s\n"
7802
7803 #, python-format
7804 msgid "file not managed: %s\n"
7805 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
7806
7807 #, python-format
7808 msgid "no changes needed to %s\n"
7809 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
7810
7119 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7811 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7120 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7812 msgstr "arkivrotkatalog eller namn på påläggsbuntfil"
7121
7813
@@ -7216,12 +7908,18 b' msgstr "visa med mallfil"'
7216 msgid "display with template"
7908 msgid "display with template"
7217 msgstr "visa med mall"
7909 msgstr "visa med mall"
7218
7910
7911 msgid "show patch"
7912 msgstr "visa patch"
7913
7219 msgid "do not show merges"
7914 msgid "do not show merges"
7220 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7915 msgstr "visa inte sammanfogningar"
7221
7916
7222 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7917 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7223 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7918 msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil"
7224
7919
7920 msgid "show the revision DAG"
7921 msgstr "visa revisionsdiagram"
7922
7225 msgid "treat all files as text"
7923 msgid "treat all files as text"
7226 msgstr "behandla alla filer som text"
7924 msgstr "behandla alla filer som text"
7227
7925
@@ -7328,7 +8026,9 b' msgid ""'
7328 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
8026 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7329 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
8027 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7330 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
8028 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
7331 " used to check which files were identified as moved or renamed."
8029 " used to check which files were identified as moved or renamed.\n"
8030 " If this option is not specified, only renames of identical files\n"
8031 " are detected."
7332 msgstr ""
8032 msgstr ""
7333 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
8033 " Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
7334 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
8034 " parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
@@ -7337,7 +8037,8 b' msgstr ""'
7337 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
8037 " (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
7338 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
8038 " på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
7339 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
8039 " kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
7340 " identifierades som flyttade eller omdöpta."
8040 " identifierades som flyttade eller omdöpta. Om den flaggan inte anges,\n"
8041 " upptäcks bara namnbyten för identiska filer."
7341
8042
7342 msgid "similarity must be a number"
8043 msgid "similarity must be a number"
7343 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
8044 msgstr "likhet måste vara ett nummer"
@@ -7580,10 +8281,6 b' msgstr "kan inte \xc3\xa5terkalla en \xc3\xa4ndring utan f\xc3\xb6r\xc3\xa4ldrar"'
7580 msgid "cannot backout a merge changeset"
8281 msgid "cannot backout a merge changeset"
7581 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogning"
8282 msgstr "kan inte återkalla en sammanfogning"
7582
8283
7583 #, python-format
7584 msgid "%s is not a parent of %s"
7585 msgstr "%s är inte en förälder till %s"
7586
7587 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
8284 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7588 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
8285 msgstr "kan inte använda --parent på icke-sammanfogande ändring"
7589
8286
@@ -7649,16 +8346,20 b' msgstr ""'
7649
8346
7650 msgid ""
8347 msgid ""
7651 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
8348 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7652 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
8349 " The environment variable HG_NODE will contain the ID of the\n"
7653 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
8350 " changeset being tested. The exit status of the command will be\n"
7654 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
8351 " used to mark revisions as good or bad: status 0 means good, 125\n"
7655 " non-zero exit status means the revision is bad."
8352 " means to skip the revision, 127 (command not found) will abort the\n"
8353 " bisection, and any other non-zero exit status means the revision\n"
8354 " is bad."
7656 msgstr ""
8355 msgstr ""
7657 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
8356 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
7658 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
8357 " automatisk genomsökning. Miljövariabeln HG_NODE kommer att innehålla\n"
7659 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
8358 " ID för den ändring som testas. Returkoden från kommandot kommer att\n"
7660 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
8359 " användas för att markera en revision som bra eller dålig: 0 betyer\n"
7661 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig."
8360 " bra, 125 betyder hoppa över revionen, 127 (kommandot hittades inte)\n"
8361 " kommer att avbryta genomsökningen, och alla andra värden betyder att\n"
8362 " revisionen är dålig."
7662
8363
7663 msgid " Some examples:"
8364 msgid " Some examples:"
7664 msgstr " Några exempel:"
8365 msgstr " Några exempel:"
@@ -7740,6 +8441,15 b' msgstr ""'
7740 msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\""
8441 msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\""
7741 msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\""
8442 msgstr " hg log -r \"bisect(pruned)\""
7742
8443
8444 msgid ""
8445 " - see the changeset currently being bisected (especially useful\n"
8446 " if running with -U/--noupdate)::"
8447 msgstr ""
8448 " - se ändringen som genomsöks (mest användbart med -U/--no-update)::"
8449
8450 msgid " hg log -r \"bisect(current)\""
8451 msgstr " hg log -r \"bisect(current)\""
8452
7743 msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::"
8453 msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::"
7744 msgstr " - se alla ändringar som var med i den nuvarande genomsökningen::"
8454 msgstr " - se alla ändringar som var med i den nuvarande genomsökningen::"
7745
8455
@@ -7788,6 +8498,12 b' msgstr "(anv\xc3\xa4ndning av \'hg bisect <kmd>\' \xc3\xa4r f\xc3\xb6r\xc3\xa5ldrat)\\n"'
7788 msgid "incompatible arguments"
8498 msgid "incompatible arguments"
7789 msgstr "inkompatibla argument"
8499 msgstr "inkompatibla argument"
7790
8500
8501 msgid "current bisect revision is unknown - start a new bisect to fix"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid "current bisect revision is a merge"
8505 msgstr ""
8506
7791 #, python-format
8507 #, python-format
7792 msgid "failed to execute %s"
8508 msgid "failed to execute %s"
7793 msgstr "misslyckades med att köra %s"
8509 msgstr "misslyckades med att köra %s"
@@ -7797,8 +8513,8 b' msgid "%s killed"'
7797 msgstr "%s dödad"
8513 msgstr "%s dödad"
7798
8514
7799 #, python-format
8515 #, python-format
7800 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
8516 msgid "changeset %d:%s: %s\n"
7801 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
8517 msgstr "ändring %d:%s: %s\n"
7802
8518
7803 #, python-format
8519 #, python-format
7804 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
8520 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
@@ -8100,12 +8816,12 b' msgstr ""'
8100 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
8816 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga ändringar hittades.\n"
8101 " "
8817 " "
8102
8818
8819 msgid "unknown bundle type specified with --type"
8820 msgstr "okänd bunttyp angiven med --type"
8821
8103 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
8822 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
8104 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
8823 msgstr "--base är inkompatibel med specificering av destination"
8105
8824
8106 msgid "unknown bundle type specified with --type"
8107 msgstr "okänd bunttyp angiven med --type"
8108
8109 msgid "print output to file with formatted name"
8825 msgid "print output to file with formatted name"
8110 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8826 msgstr "skriv utmatning till fil med formatterat namn"
8111
8827
@@ -8340,6 +9056,9 b' msgstr "m\xc3\xa4rk nya/saknade filer som tillagda/borttagna innan arkivering"'
8340 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9056 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8341 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
9057 msgstr "markera en gren som stängd, och göm den från grenlistan"
8342
9058
9059 msgid "amend the parent of the working dir"
9060 msgstr "förändra arbetskatalogens föräldrer"
9061
8343 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
9062 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8344 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
9063 msgstr "arkivera de angivna filerna eller alla ändringar"
8345
9064
@@ -8378,6 +9097,26 b' msgstr ""'
8378 " meddelande i ``.hg/last-message.txt``."
9097 " meddelande i ``.hg/last-message.txt``."
8379
9098
8380 msgid ""
9099 msgid ""
9100 " The --amend flag can be used to amend the parent of the\n"
9101 " working directory with a new commit that contains the changes\n"
9102 " in the parent in addition to those currently reported by :hg:`status`,\n"
9103 " if there are any. The old commit is stored in a backup bundle in\n"
9104 " ``.hg/strip-backup`` (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`\n"
9105 " on how to restore it)."
9106 msgstr ""
9107
9108 msgid ""
9109 " Message, user and date are taken from the amended commit unless\n"
9110 " specified. When a message isn't specified on the command line,\n"
9111 " the editor will open with the message of the amended commit."
9112 msgstr ""
9113
9114 msgid ""
9115 " It is not possible to amend public changesets (see :hg:`help phases`)\n"
9116 " or changesets that have children."
9117 msgstr ""
9118
9119 msgid ""
8381 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
9120 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
8382 " "
9121 " "
8383 msgstr ""
9122 msgstr ""
@@ -8387,13 +9126,28 b' msgstr ""'
8387 msgid "can only close branch heads"
9126 msgid "can only close branch heads"
8388 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
9127 msgstr "kan bara stänga grenhuvuden"
8389
9128
9129 msgid "cannot amend recursively"
9130 msgstr "kan inte förändra rekursivt"
9131
9132 msgid "cannot amend public changesets"
9133 msgstr "kan inte förändra publika ändringar"
9134
9135 msgid "cannot amend merge changesets"
9136 msgstr "kan inte förändra sammanfogningar"
9137
9138 msgid "cannot amend while merging"
9139 msgstr "kan inte förändra vid sammanfogning"
9140
9141 msgid "cannot amend changeset with children"
9142 msgstr "kan inte förändra ändringar med barn"
9143
9144 msgid "nothing changed\n"
9145 msgstr "inget ändrat\n"
9146
8390 #, python-format
9147 #, python-format
8391 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
9148 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
8392 msgstr "inget ändrat (%d saknade filer, se 'hg status')\n"
9149 msgstr "inget ändrat (%d saknade filer, se 'hg status')\n"
8393
9150
8394 msgid "nothing changed\n"
8395 msgstr "inget ändrat\n"
8396
8397 msgid "created new head\n"
9151 msgid "created new head\n"
8398 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
9152 msgstr "skapade ett nytt huvud\n"
8399
9153
@@ -8691,15 +9445,15 b' msgid "test Mercurial installation"'
8691 msgstr "testa Mercurial-installation"
9445 msgstr "testa Mercurial-installation"
8692
9446
8693 #, python-format
9447 #, python-format
8694 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
9448 msgid "checking encoding (%s)...\n"
8695 msgstr "Kontrollerar teckenkodning (%s)...\n"
9449 msgstr "kontrollerar teckenkodning (%s)...\n"
8696
9450
8697 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
9451 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8698 msgstr " (kontrollera att din locale är korrekt inställd)\n"
9452 msgstr " (kontrollera att din locale är korrekt inställd)\n"
8699
9453
8700 #, python-format
9454 #, python-format
8701 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
9455 msgid "checking installed modules (%s)...\n"
8702 msgstr "Kontrollerar installerade moduler (%s)...\n"
9456 msgstr "kontrollerar installerade moduler (%s)...\n"
8703
9457
8704 msgid " One or more extensions could not be found"
9458 msgid " One or more extensions could not be found"
8705 msgstr " En eller fler utökningar kunde inte hittas"
9459 msgstr " En eller fler utökningar kunde inte hittas"
@@ -8708,14 +9462,14 b' msgid " (check that you compiled the ext'
8708 msgstr " (kontrollera att du kompilerade utökningarna)\n"
9462 msgstr " (kontrollera att du kompilerade utökningarna)\n"
8709
9463
8710 #, python-format
9464 #, python-format
8711 msgid "Checking templates (%s)...\n"
9465 msgid "checking templates (%s)...\n"
8712 msgstr "Kontrollerar mallar (%s)...\n"
9466 msgstr "kontrollerar mallar (%s)...\n"
8713
9467
8714 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
9468 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8715 msgstr " (mallar verkar vara inkorrekt installerade)\n"
9469 msgstr " (mallar verkar vara inkorrekt installerade)\n"
8716
9470
8717 msgid "Checking commit editor...\n"
9471 msgid "checking commit editor...\n"
8718 msgstr "Kontrollerar arkiveringseditor...\n"
9472 msgstr "kontrollerar arkiveringseditor...\n"
8719
9473
8720 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
9474 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8721 msgstr " Ingen arkiveringseditor satt och kan inte hitta vi i PATH\n"
9475 msgstr " Ingen arkiveringseditor satt och kan inte hitta vi i PATH\n"
@@ -8727,14 +9481,14 b' msgstr " (specificera en arkiveringsedit'
8727 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
9481 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8728 msgstr " Kan inte hitta editorn '%s' i PATH\n"
9482 msgstr " Kan inte hitta editorn '%s' i PATH\n"
8729
9483
8730 msgid "Checking username...\n"
9484 msgid "checking username...\n"
8731 msgstr "Kontrollerar användarnamn...\n"
9485 msgstr "kontrollerar användarnamn...\n"
8732
9486
8733 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
9487 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
8734 msgstr " (ange ett användarnamn i din konfigurationsfil)\n"
9488 msgstr " (ange ett användarnamn i din konfigurationsfil)\n"
8735
9489
8736 msgid "No problems detected\n"
9490 msgid "no problems detected\n"
8737 msgstr "Inga problem upptäcktes\n"
9491 msgstr "inga problem upptäcktes\n"
8738
9492
8739 #, python-format
9493 #, python-format
8740 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
9494 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
@@ -8747,10 +9501,15 b' msgid "test whether node ids are known t'
8747 msgstr ""
9501 msgstr ""
8748
9502
8749 msgid ""
9503 msgid ""
8750 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
9504 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s\n"
8751 "and 1s\n"
9505 " and 1s indicating unknown/known.\n"
8752 " indicating unknown/known.\n"
9506 " "
8753 " "
9507 msgstr ""
9508
9509 msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]"
9510 msgstr ""
9511
9512 msgid "create arbitrary obsolete marker"
8754 msgstr ""
9513 msgstr ""
8755
9514
8756 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
9515 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
@@ -8768,6 +9527,25 b' msgid ""'
8768 " "
9527 " "
8769 msgstr ""
9528 msgstr ""
8770
9529
9530 msgid "A B"
9531 msgstr "A B"
9532
9533 #, python-format
9534 msgid "a: %s\n"
9535 msgstr "a: %s\n"
9536
9537 #, python-format
9538 msgid "b: %s\n"
9539 msgstr "b: %s\n"
9540
9541 #, python-format
9542 msgid "depth(a): %d depth(b): %d\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #, python-format
9546 msgid "delta: %d hdist: %d distance: %d relation: %s\n"
9547 msgstr ""
9548
8771 msgid "revision to rebuild to"
9549 msgid "revision to rebuild to"
8772 msgstr "revision att bygga om till"
9550 msgstr "revision att bygga om till"
8773
9551
@@ -8806,6 +9584,12 b' msgstr ""'
8806 msgid "parse and apply a revision specification"
9584 msgid "parse and apply a revision specification"
8807 msgstr ""
9585 msgstr ""
8808
9586
9587 msgid ""
9588 " Use --verbose to print the parsed tree before and after aliases\n"
9589 " expansion.\n"
9590 " "
9591 msgstr ""
9592
8809 msgid "REV1 [REV2]"
9593 msgid "REV1 [REV2]"
8810 msgstr "REV1 [REV2]"
9594 msgstr "REV1 [REV2]"
8811
9595
@@ -8933,8 +9717,8 b' msgstr "diffa mot den andra f\xc3\xb6r\xc3\xa4ldern"'
8933 msgid "revisions to export"
9717 msgid "revisions to export"
8934 msgstr "revisioner att exportera"
9718 msgstr "revisioner att exportera"
8935
9719
8936 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9720 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..."
8937 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] REV..."
9721 msgstr "[FLAGGA]... [-o UTFILSPEC] [-r] REV..."
8938
9722
8939 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
9723 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8940 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
9724 msgstr "dumpa rubrik och diff för en eller fler ändringar"
@@ -9086,17 +9870,23 b' msgstr " - gl\xc3\xb6m bort filer som skulle exkluderas av .hgignore::"'
9086 msgid " hg forget \"set:hgignore()\""
9870 msgid " hg forget \"set:hgignore()\""
9087 msgstr " hg forget \"set:hgignore()\""
9871 msgstr " hg forget \"set:hgignore()\""
9088
9872
9873 msgid "revisions to graft"
9874 msgstr "revisioner att ympa"
9875
9089 msgid "resume interrupted graft"
9876 msgid "resume interrupted graft"
9090 msgstr "återuppta avbruten ympning"
9877 msgstr "återuppta avbruten ympning"
9091
9878
9879 msgid "append graft info to log message"
9880 msgstr "lägg till ympningsinfo till loggmeddelande"
9881
9092 msgid "record the current date as commit date"
9882 msgid "record the current date as commit date"
9093 msgstr "lagra det nuvarande datumet som arkiveringsdatumet"
9883 msgstr "lagra det nuvarande datumet som arkiveringsdatumet"
9094
9884
9095 msgid "record the current user as committer"
9885 msgid "record the current user as committer"
9096 msgstr "lagra den nuvarande användaren som arkiverare"
9886 msgstr "lagra den nuvarande användaren som arkiverare"
9097
9887
9098 msgid "[OPTION]... REVISION..."
9888 msgid "[OPTION]... [-r] REV..."
9099 msgstr "[FLAGGA]... REVISION..."
9889 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV..."
9100
9890
9101 msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
9891 msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
9102 msgstr "kopiera ändringar från andra grenar till den nuvarande grenen"
9892 msgstr "kopiera ändringar från andra grenar till den nuvarande grenen"
@@ -9114,6 +9904,9 b' msgid ""'
9114 " already been grafted, or that are merges will be skipped."
9904 " already been grafted, or that are merges will be skipped."
9115 msgstr ""
9905 msgstr ""
9116
9906
9907 msgid " (grafted from CHANGESETHASH)"
9908 msgstr ""
9909
9117 msgid ""
9910 msgid ""
9118 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
9911 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
9119 " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
9912 " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
@@ -9199,16 +9992,16 b' msgstr "ol\xc3\xb6sta konflikter, kan inte forts\xc3\xa4tta"'
9199 msgid "use hg resolve and hg graft --continue"
9992 msgid "use hg resolve and hg graft --continue"
9200 msgstr "använd hg resolve och hg graft --continue"
9993 msgstr "använd hg resolve och hg graft --continue"
9201
9994
9995 #, python-format
9996 msgid "graft for revision %s is empty\n"
9997 msgstr ""
9998
9202 msgid "end fields with NUL"
9999 msgid "end fields with NUL"
9203 msgstr "avsluta fält med NUL"
10000 msgstr "avsluta fält med NUL"
9204
10001
9205 msgid "print all revisions that match"
10002 msgid "print all revisions that match"
9206 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
10003 msgstr "visa alla revisioner som matchar"
9207
10004
9208 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9209 msgstr ""
9210 "följ ändringshistorik, eller filhistorik över kopieringar och namnbyten"
9211
9212 msgid "ignore case when matching"
10005 msgid "ignore case when matching"
9213 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
10006 msgstr "ignorera versaler/gemener vid matchning"
9214
10007
@@ -9279,8 +10072,8 b' msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (F\xc3\x96RLEGAD)"'
9279 msgid "show normal and closed branch heads"
10072 msgid "show normal and closed branch heads"
9280 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
10073 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
9281
10074
9282 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
10075 msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..."
9283 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
10076 msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..."
9284
10077
9285 msgid "show current repository heads or show branch heads"
10078 msgid "show current repository heads or show branch heads"
9286 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
10079 msgstr "visa aktuella arkivhuvuden och visar grenhuvuden"
@@ -9353,6 +10146,9 b' msgstr "visa bara hj\xc3\xa4lp f\xc3\xb6r ut\xc3\xb6kningar"'
9353 msgid "show only help for commands"
10146 msgid "show only help for commands"
9354 msgstr "visa bara hjälp för kommandon"
10147 msgstr "visa bara hjälp för kommandon"
9355
10148
10149 msgid "show topics matching keyword"
10150 msgstr "visa ämnen för nyckelord"
10151
9356 msgid "[-ec] [TOPIC]"
10152 msgid "[-ec] [TOPIC]"
9357 msgstr "[-ec] [ÄMNE]"
10153 msgstr "[-ec] [ÄMNE]"
9358
10154
@@ -9367,8 +10163,7 b' msgid ""'
9367 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
10163 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
9368 " topic."
10164 " topic."
9369 msgstr ""
10165 msgstr ""
9370 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet.\n"
10166 " Med ett ämne, utökning eller kommandonamn, visas hjälp för det ämnet."
9371 " "
9372
10167
9373 msgid ""
10168 msgid ""
9374 " Returns 0 if successful.\n"
10169 " Returns 0 if successful.\n"
@@ -9377,42 +10172,6 b' msgstr ""'
9377 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
10172 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
9378 " "
10173 " "
9379
10174
9380 msgid "VALUE"
9381 msgstr "VÄRDE"
9382
9383 msgid "DEPRECATED"
9384 msgstr "FÖRLEGAD"
9385
9386 msgid ""
9387 "\n"
9388 "[+] marked option can be specified multiple times\n"
9389 msgstr ""
9390 "\n"
9391 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger\n"
9392
9393 msgid "global options:"
9394 msgstr "globala flaggor:"
9395
9396 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
9397 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
9398
9399 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
9400 msgstr ""
9401 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
9402
9403 #, python-format
9404 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
9405 msgstr "använd \"hg help %s\" för att visa utförlig hjälp"
9406
9407 #, python-format
9408 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
9409 msgstr ""
9410 "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor"
9411
9412 #, python-format
9413 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info"
9414 msgstr "använd \"hg -v help %s\" för att visa mer info"
9415
9416 #, python-format
10175 #, python-format
9417 msgid ""
10176 msgid ""
9418 "\n"
10177 "\n"
@@ -9447,6 +10206,9 b' msgstr "anv\xc3\xa4nd \\"hg help -e %s\\" f\xc3\xb6r att visa hj\xc3\xa4lp f\xc3\xb6r ut\xc3\xb6kningen %s"'
9447 msgid "options:"
10206 msgid "options:"
9448 msgstr "flaggor:"
10207 msgstr "flaggor:"
9449
10208
10209 msgid "global options:"
10210 msgstr "globala flaggor:"
10211
9450 #, python-format
10212 #, python-format
9451 msgid ""
10213 msgid ""
9452 "\n"
10214 "\n"
@@ -9482,6 +10244,22 b' msgstr ""'
9482 "\n"
10244 "\n"
9483 "ytterligare hjälpämnen:"
10245 "ytterligare hjälpämnen:"
9484
10246
10247 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
10248 msgstr "använd \"hg help\" för den fulla kommandolistan"
10249
10250 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
10251 msgstr ""
10252 "använd \"hg help\" för en full kommandolista eller \"hg -v\" för detaljer"
10253
10254 #, python-format
10255 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
10256 msgstr "använd \"hg help %s\" för att visa utförlig hjälp"
10257
10258 #, python-format
10259 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
10260 msgstr ""
10261 "använd \"hg -v help%s\" för att visa inbyggda alias och globala flaggor"
10262
9485 #, python-format
10263 #, python-format
9486 msgid ""
10264 msgid ""
9487 "\n"
10265 "\n"
@@ -9505,6 +10283,12 b' msgstr ""'
9505 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
10283 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
9506 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
10284 msgstr "'%s' tillhandahålls av följande utökning:"
9507
10285
10286 msgid "Topics"
10287 msgstr "Ämnen"
10288
10289 msgid "Extension Commands"
10290 msgstr "Utökningar"
10291
9508 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
10292 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
9509 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
10293 msgstr "Mercurial Distribuerad SCM\n"
9510
10294
@@ -9849,42 +10633,6 b' msgstr ""'
9849 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
10633 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
9850 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
10634 " innehåller blanktecken som multipla filnamn"
9851
10635
9852 msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
9853 msgstr "följ bara den första föräldern vid sammanfogningar (FÖRLEGAD)"
9854
9855 msgid "show revisions matching date spec"
9856 msgstr "visa revisioner som matchar datumspecen"
9857
9858 msgid "show copied files"
9859 msgstr "visa kopierade filer"
9860
9861 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9862 msgstr "gör versalokänslig sökning efter en given text"
9863
9864 msgid "include revisions where files were removed"
9865 msgstr "inkludera revisioner där filer togs bort"
9866
9867 msgid "show only merges (DEPRECATED)"
9868 msgstr "visa bara sammanfogningar (FÖRLEGAD)"
9869
9870 msgid "revisions committed by user"
9871 msgstr "revisioner arkiverade av användare"
9872
9873 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9874 msgstr "visa bara ändringar i den namngivna grenen (FÖRLEGAD)"
9875
9876 msgid "show changesets within the given named branch"
9877 msgstr "visa ändringar i den namngivna grenen"
9878
9879 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9880 msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
9881
9882 msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
9883 msgstr "visa dolda ändringar (FÖRLEGAD)"
9884
9885 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9886 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
9887
9888 msgid "show revision history of entire repository or files"
10636 msgid "show revision history of entire repository or files"
9889 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
10637 msgstr "visa revisionshistorik för hela arkivet eller filer"
9890
10638
@@ -10019,6 +10767,13 b' msgstr ""'
10019 " Se :hg:`help revisions` och :hg:`help revsets` för mer om hur man anger\n"
10767 " Se :hg:`help revisions` och :hg:`help revsets` för mer om hur man anger\n"
10020 " revisioner."
10768 " revisioner."
10021
10769
10770 msgid ""
10771 " See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n"
10772 " specifying custom templates."
10773 msgstr ""
10774 " Se :hg:`help templates` för information om mallar och filter.\n"
10775 " "
10776
10022 msgid "revision to display"
10777 msgid "revision to display"
10023 msgstr "revision att visa"
10778 msgstr "revision att visa"
10024
10779
@@ -10130,6 +10885,22 b' msgstr ""'
10130 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
10885 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om det finns olösta filer.\n"
10131 " "
10886 " "
10132
10887
10888 msgid ""
10889 "multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or "
10890 "bookmark"
10891 msgstr ""
10892 "flera överrensstämmande bokmärken att sammanfoga - ange en explicit revision "
10893 "eller ett bokmärke"
10894
10895 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
10896 msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden"
10897
10898 msgid ""
10899 "no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark"
10900 msgstr ""
10901 "inga överrensstämmande bokmärken att sammanfoga - ange en explicit revision "
10902 "eller ett bokmärke"
10903
10133 #, python-format
10904 #, python-format
10134 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
10905 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
10135 msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
10906 msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
@@ -10137,13 +10908,13 b' msgstr "grenen \'%s\' har %d huvuden - sam'
10137 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
10908 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
10138 msgstr "kör 'hg heads .' för att se huvuden"
10909 msgstr "kör 'hg heads .' för att se huvuden"
10139
10910
10911 msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev"
10912 msgstr "huvuden är bokmärkta - sammanfoga med en explicit revision"
10913
10140 #, python-format
10914 #, python-format
10141 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
10915 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
10142 msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
10916 msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
10143
10917
10144 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
10145 msgstr "kör 'hg heads' för att se alla huvuden"
10146
10147 msgid "nothing to merge"
10918 msgid "nothing to merge"
10148 msgstr "inget att sammanfoga"
10919 msgstr "inget att sammanfoga"
10149
10920
@@ -10306,18 +11077,24 b' msgid " public < draft < secret"'
10306 msgstr " public < draft < secret"
11077 msgstr " public < draft < secret"
10307
11078
10308 msgid ""
11079 msgid ""
10309 " Return 0 on success, 1 if no phases were changed.\n"
11080 " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n"
10310 " "
11081 " be changed.\n"
10311 msgstr ""
11082 " "
10312 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga faser ändrades.\n"
11083 msgstr ""
11084 " Returnerar 0 om kommandot lyckades, 1 om inga faser ändrades eller om\n"
11085 " några inte kunde förändras.\n"
10313 " "
11086 " "
10314
11087
10315 msgid "only one phase can be specified"
11088 msgid "only one phase can be specified"
10316 msgstr "bara en fas kan vara angiven"
11089 msgstr "bara en fas kan vara angiven"
10317
11090
10318 #, python-format
11091 #, python-format
10319 msgid "phase change for %i changesets\n"
11092 msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n"
10320 msgstr "fasändring för %i ändringar\n"
11093 msgstr ""
11094
11095 #, python-format
11096 msgid "phase changed for %i changesets\n"
11097 msgstr "fas ändrad för %i ändringar\n"
10321
11098
10322 msgid "no phases changed\n"
11099 msgid "no phases changed\n"
10323 msgstr "inga faser ändrage\n"
11100 msgstr "inga faser ändrage\n"
@@ -10401,13 +11178,6 b' msgstr ""'
10401 msgid "remote bookmark %s not found!"
11178 msgid "remote bookmark %s not found!"
10402 msgstr "fjärrbokmärket %s hittades inte!"
11179 msgstr "fjärrbokmärket %s hittades inte!"
10403
11180
10404 msgid ""
10405 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
10406 "specified."
10407 msgstr ""
10408 "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
10409 "anges."
10410
10411 #, python-format
11181 #, python-format
10412 msgid "importing bookmark %s\n"
11182 msgid "importing bookmark %s\n"
10413 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
11183 msgstr "importerar bokmärket %s\n"
@@ -10475,6 +11245,14 b' msgstr ""'
10475 " tryckas till det andra arkivet."
11245 " tryckas till det andra arkivet."
10476
11246
10477 msgid ""
11247 msgid ""
11248 " If -B/--bookmark is used, the specified bookmarked revision, its\n"
11249 " ancestors, and the bookmark will be pushed to the remote\n"
11250 " repository."
11251 msgstr ""
11252 " Om -B/--bookmarks används, kommer den angivna bokmärkta revisionen,\n"
11253 " alla anfäder och bokmärket att tryckas till det andra arkivet."
11254
11255 msgid ""
10478 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
11256 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
10479 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
11257 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
10480 msgstr ""
11258 msgstr ""
@@ -10744,24 +11522,24 b' msgstr "senaste revision matchande datum'
10744 msgid "revert to the specified revision"
11522 msgid "revert to the specified revision"
10745 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
11523 msgstr "återgå till den angivna revisionen"
10746
11524
10747 msgid "do not save backup copies of files"
10748 msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
10749
10750 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
11525 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
10751 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
11526 msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
10752
11527
10753 msgid "restore files to their checkout state"
11528 msgid "restore files to their checkout state"
10754 msgstr "återställ filer till deras uthämtningstillstånd"
11529 msgstr "återställ filer till deras uthämtningstillstånd"
10755
11530
10756 msgid ""
11531 msgid " .. note::"
10757 " .. note::\n"
11532 msgstr " .. note::"
11533
11534 msgid ""
10758 " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
11535 " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
10759 " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`."
11536 " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n"
11537 " :hg:`update --clean .`."
10760 msgstr ""
11538 msgstr ""
10761 " .. note::\n"
11539 " .. note::\n"
10762 " För att hämta ut tidigare revisioner, använd :hg:`update REV`.\n"
11540 " För att hämta ut tidigare revisioner, använd :hg:`update REV`.\n"
10763 " För att avbryta en sammanfogning (och bli av med alla ändringar),\n"
11541 " För att avbryta en oarkiverad sammanfogning (och bli av med alla\n"
10764 " använd :hg:`update --clean .`."
11542 " ändringar), använd :hg:`update --clean .`."
10765
11543
10766 msgid ""
11544 msgid ""
10767 " With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
11545 " With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
@@ -10837,30 +11615,6 b' msgstr "oarkiverade \xc3\xa4ndringar, anv\xc3\xa4nd --all f\xc3\xb6r att kasta alla \xc3\xa4ndringar"'
10837 msgid "use --all to revert all files"
11615 msgid "use --all to revert all files"
10838 msgstr "använd --all för att återställa filer"
11616 msgstr "använd --all för att återställa filer"
10839
11617
10840 #, python-format
10841 msgid "forgetting %s\n"
10842 msgstr "glömmer %s\n"
10843
10844 #, python-format
10845 msgid "reverting %s\n"
10846 msgstr "återställer %s\n"
10847
10848 #, python-format
10849 msgid "undeleting %s\n"
10850 msgstr "ångrar radering av %s\n"
10851
10852 #, python-format
10853 msgid "saving current version of %s as %s\n"
10854 msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
10855
10856 #, python-format
10857 msgid "file not managed: %s\n"
10858 msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
10859
10860 #, python-format
10861 msgid "no changes needed to %s\n"
10862 msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
10863
10864 msgid "ignore safety measures"
11618 msgid "ignore safety measures"
10865 msgstr "ignorera säkerhetsåtgärder"
11619 msgstr "ignorera säkerhetsåtgärder"
10866
11620
@@ -10883,11 +11637,15 b' msgstr ""'
10883 msgid ""
11637 msgid ""
10884 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
11638 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
10885 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
11639 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
10886 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
11640 " repository."
10887 " and their effects can be rolled back:"
10888 msgstr ""
11641 msgstr ""
10889 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
11642 " Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
10890 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
11643 " ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv."
11644
11645 msgid ""
11646 " For example, the following commands are transactional, and their\n"
11647 " effects can be rolled back:"
11648 msgstr ""
10891 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
11649 " Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
10892 " ändringar kan återkallas:"
11650 " ändringar kan återkallas:"
10893
11651
@@ -10909,9 +11667,9 b' msgid ""'
10909 " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
11667 " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
10910 " override this protection."
11668 " override this protection."
10911 msgstr ""
11669 msgstr ""
10912 " För att undvika permanent dataförlust så vägrar rollback att köras\n"
11670 " För att undvika permanent dataförlust så vägrar rollback att köras\n"
10913 " en arkivering om den inte är uthämtad. Använd --force för att gå förbi\n"
11671 " en arkivering om den inte är uthämtad. Använd --force för att gå\n"
10914 " det här skyddet."
11672 " förbi det här skyddet."
10915
11673
10916 msgid ""
11674 msgid ""
10917 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
11675 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
@@ -11033,9 +11791,6 b' msgstr ""'
11033 msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
11791 msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
11034 msgstr "kan inte använda --stdio med --cmdserver"
11792 msgstr "kan inte använda --stdio med --cmdserver"
11035
11793
11036 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
11037 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
11038
11039 #, python-format
11794 #, python-format
11040 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
11795 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
11041 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
11796 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
@@ -11516,19 +12271,19 b' msgstr ""'
11516 " grenen och nuvarande bokmärket flyttas (se :hg:`help bookmarks`)."
12271 " grenen och nuvarande bokmärket flyttas (se :hg:`help bookmarks`)."
11517
12272
11518 msgid ""
12273 msgid ""
11519 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
11520 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
11521 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
11522 " found, the working directory is updated to the specified\n"
11523 " changeset."
11524 msgstr ""
11525
11526 msgid ""
11527 " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
12274 " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
11528 " changeset (see :hg:`help parents`)."
12275 " changeset (see :hg:`help parents`)."
11529 msgstr ""
12276 msgstr ""
11530
12277
11531 msgid ""
12278 msgid ""
12279 " If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n"
12280 " directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n"
12281 " option, the working directory is checked for uncommitted changes; if\n"
12282 " none are found, the working directory is updated to the specified\n"
12283 " changeset."
12284 msgstr ""
12285
12286 msgid ""
11532 " The following rules apply when the working directory contains\n"
12287 " The following rules apply when the working directory contains\n"
11533 " uncommitted changes:"
12288 " uncommitted changes:"
11534 msgstr ""
12289 msgstr ""
@@ -11546,12 +12301,12 b' msgid ""'
11546 " are preserved."
12301 " are preserved."
11547 msgstr ""
12302 msgstr ""
11548 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
12303 " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, och om den\n"
11549 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till arbetskatalogens\n"
12304 " begärda ändringen är en anfader eller ättling till\n"
11550 " förälder, kommer oarkiverade ändringar att sammanfogas med den\n"
12305 " arbetskatalogens förälder, kommer oarkiverade ändringar att\n"
11551 " begärda ändringen och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat.\n"
12306 " sammanfogas med den begärda ändringen och det sammanfogade\n"
11552 " Om den begärda ändringen inte är en anfader eller ättling (dvs är i\n"
12307 " resultatet lämnas oarkiverat. Om den begärda ändringen inte är en\n"
11553 " en annan gren), avbryts uppdateringen och de oarkiverade ändringarna\n"
12308 " anfader eller ättling (dvs är i en annan gren), avbryts\n"
11554 " bevaras."
12309 " uppdateringen och de oarkiverade ändringarna bevaras."
11555
12310
11556 msgid ""
12311 msgid ""
11557 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
12312 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
@@ -11564,8 +12319,15 b' msgid ""'
11564 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
12319 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
11565 " the working directory is updated to the requested changeset."
12320 " the working directory is updated to the requested changeset."
11566 msgstr ""
12321 msgstr ""
11567 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n"
12322 " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras\n"
11568 " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
12323 " och arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen."
12324
12325 msgid ""
12326 " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n"
12327 " :hg:`update --clean .`."
12328 msgstr ""
12329 " För att avbryta en oarkiverad sammanfogning (och förlora dina\n"
12330 " ändringar), använd :hg:`update --clean .`."
11569
12331
11570 msgid ""
12332 msgid ""
11571 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
12333 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
@@ -11631,6 +12393,14 b' msgstr "ok\xc3\xa4nt kommando %s"'
11631 msgid "cannot include %s (%s)"
12393 msgid "cannot include %s (%s)"
11632 msgstr "kan inte inkludera %s (%s)"
12394 msgstr "kan inte inkludera %s (%s)"
11633
12395
12396 #, python-format
12397 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
12398 msgstr ""
12399
12400 #, python-format
12401 msgid "unknown revision '%s'"
12402 msgstr ""
12403
11634 msgid "not found in manifest"
12404 msgid "not found in manifest"
11635 msgstr "hittades inte i manifestet"
12405 msgstr "hittades inte i manifestet"
11636
12406
@@ -11855,11 +12625,23 b' msgstr ""'
11855 msgid "abort: out of memory\n"
12625 msgid "abort: out of memory\n"
11856 msgstr ""
12626 msgstr ""
11857
12627
12628 msgid "the extension author."
12629 msgstr ""
12630
12631 #, python-format
12632 msgid ""
12633 "** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension "
12634 "%s\n"
12635 "** which supports versions %s of Mercurial.\n"
12636 "** Please disable %s and try your action again.\n"
12637 "** If that fixes the bug please report it to %s\n"
12638 msgstr ""
12639
11858 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
12640 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
11859 msgstr ""
12641 msgstr ""
11860
12642
11861 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
12643 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
11862 msgstr ""
12644 msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
11863
12645
11864 #, python-format
12646 #, python-format
11865 msgid "** Python %s\n"
12647 msgid "** Python %s\n"
@@ -11873,6 +12655,9 b' msgstr ""'
11873 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
12655 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
11874 msgstr ""
12656 msgstr ""
11875
12657
12658 msgid "too few arguments for command alias"
12659 msgstr ""
12660
11876 #, python-format
12661 #, python-format
11877 msgid "no definition for alias '%s'\n"
12662 msgid "no definition for alias '%s'\n"
11878 msgstr ""
12663 msgstr ""
@@ -11915,7 +12700,7 b' msgid ""'
11915 msgstr ""
12700 msgstr ""
11916
12701
11917 #, python-format
12702 #, python-format
11918 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
12703 msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
11919 msgstr ""
12704 msgstr ""
11920
12705
11921 #, python-format
12706 #, python-format
@@ -11938,6 +12723,17 b' msgid ""'
11938 "misc/lsprof/"
12723 "misc/lsprof/"
11939 msgstr ""
12724 msgstr ""
11940
12725
12726 msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\""
12727 msgstr ""
12728
12729 #, python-format
12730 msgid "invalid sampling frequency '%s' - ignoring\n"
12731 msgstr ""
12732
12733 #, python-format
12734 msgid "unrecognized profiler '%s' - ignored\n"
12735 msgstr ""
12736
11941 #, python-format
12737 #, python-format
11942 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
12738 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
11943 msgstr ""
12739 msgstr ""
@@ -11966,16 +12762,64 b' msgstr ""'
11966 msgid "tool %s requires a GUI\n"
12762 msgid "tool %s requires a GUI\n"
11967 msgstr ""
12763 msgstr ""
11968
12764
12765 msgid ""
12766 "``internal:prompt``\n"
12767 "Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
12768 " the merged version."
12769 msgstr ""
12770
11969 #, python-format
12771 #, python-format
11970 msgid ""
12772 msgid ""
11971 " no tool found to merge %s\n"
12773 " no tool found to merge %s\n"
11972 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
12774 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
11973 msgstr ""
12775 msgstr ""
11974
12776
12777 msgid ""
12778 "``internal:local``\n"
12779 "Uses the local version of files as the merged version."
12780 msgstr ""
12781
12782 msgid ""
12783 "``internal:other``\n"
12784 "Uses the other version of files as the merged version."
12785 msgstr ""
12786
12787 msgid ""
12788 "``internal:fail``\n"
12789 "Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
12790 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
12791 " used to resolve these conflicts."
12792 msgstr ""
12793
11975 #, python-format
12794 #, python-format
11976 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
12795 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
11977 msgstr ""
12796 msgstr ""
11978
12797
12798 msgid ""
12799 "``internal:merge``\n"
12800 "Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
12801 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
12802 " the partially merged file."
12803 msgstr ""
12804
12805 #, python-format
12806 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
12807 msgstr ""
12808
12809 msgid ""
12810 "``internal:dump``\n"
12811 "Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
12812 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
12813 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
12814 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
12815 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
12816 " same directory as ``a.txt``."
12817 msgstr ""
12818
12819 #, python-format
12820 msgid "merging %s failed!\n"
12821 msgstr ""
12822
11979 #, python-format
12823 #, python-format
11980 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
12824 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
11981 msgstr ""
12825 msgstr ""
@@ -11986,14 +12830,6 b' msgid ""'
11986 "was merge successful (yn)?"
12830 "was merge successful (yn)?"
11987 msgstr ""
12831 msgstr ""
11988
12832
11989 #, python-format
11990 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #, python-format
11994 msgid "merging %s failed!\n"
11995 msgstr ""
11996
11997 msgid "unterminated string"
12833 msgid "unterminated string"
11998 msgstr ""
12834 msgstr ""
11999
12835
@@ -12180,6 +13016,18 b' msgstr ""'
12180 msgid "copied takes no arguments"
13016 msgid "copied takes no arguments"
12181 msgstr "copied tar inga argument"
13017 msgstr "copied tar inga argument"
12182
13018
13019 msgid ""
13020 "``subrepo([pattern])``\n"
13021 " Subrepositories whose paths match the given pattern."
13022 msgstr ""
13023
13024 #. i18n: "subrepo" is a keyword
13025 msgid "subrepo takes at most one argument"
13026 msgstr "subrepo tar maximalt ett argument"
13027
13028 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments"
13029 msgstr "subrepo kräver ett mönster eller inga argument"
13030
12183 msgid "invalid token"
13031 msgid "invalid token"
12184 msgstr ""
13032 msgstr ""
12185
13033
@@ -12224,6 +13072,19 b' msgstr "d\xc3\xa5lig (implicit)"'
12224 msgid "disabled extensions:"
13072 msgid "disabled extensions:"
12225 msgstr "deaktiverade utökningar:"
13073 msgstr "deaktiverade utökningar:"
12226
13074
13075 msgid "VALUE"
13076 msgstr "VÄRDE"
13077
13078 msgid "DEPRECATED"
13079 msgstr "FÖRLEGAD"
13080
13081 msgid ""
13082 "\n"
13083 "[+] marked option can be specified multiple times\n"
13084 msgstr ""
13085 "\n"
13086 "flaggor markerade med [+] kan anges flera gånger\n"
13087
12227 msgid "Configuration Files"
13088 msgid "Configuration Files"
12228 msgstr "Konfigurationsfiler"
13089 msgstr "Konfigurationsfiler"
12229
13090
@@ -12260,8 +13121,8 b' msgstr "Anv\xc3\xa4ndning Av Mallar"'
12260 msgid "URL Paths"
13121 msgid "URL Paths"
12261 msgstr "URL-sökvägar"
13122 msgstr "URL-sökvägar"
12262
13123
12263 msgid "Using additional features"
13124 msgid "Using Additional Features"
12264 msgstr "Använda ytterligare funktioner"
13125 msgstr "Använda Ytterligare Funktioner"
12265
13126
12266 msgid "Subrepositories"
13127 msgid "Subrepositories"
12267 msgstr "Underarkiv"
13128 msgstr "Underarkiv"
@@ -12272,8 +13133,8 b' msgstr "Konfiguration av hgweb"'
12272 msgid "Glossary"
13133 msgid "Glossary"
12273 msgstr "Ordlista"
13134 msgstr "Ordlista"
12274
13135
12275 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
13136 msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files"
12276 msgstr "syntax för Mercurials ignoreringsfiler"
13137 msgstr "Syntax för Mercurials Ignoreringsfiler"
12277
13138
12278 msgid "Working with Phases"
13139 msgid "Working with Phases"
12279 msgstr "Arbeta med Faser"
13140 msgstr "Arbeta med Faser"
@@ -12334,7 +13195,7 b' msgid ""'
12334 "ones."
13195 "ones."
12335 msgstr ""
13196 msgstr ""
12336
13197
12337 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
13198 msgid "| (All) ``<repo>/.hg/hgrc``"
12338 msgstr ""
13199 msgstr ""
12339
13200
12340 msgid ""
13201 msgid ""
@@ -12342,12 +13203,13 b' msgid ""'
12342 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
13203 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
12343 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
13204 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
12344 " this file override options in all other configuration files. On\n"
13205 " this file override options in all other configuration files. On\n"
12345 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
13206 " Plan 9 and Unix, most of this file will be ignored if it doesn't\n"
12346 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
13207 " belong to a trusted user or to a trusted group. See the documentation\n"
12347 " ``[trusted]`` section below for more details."
13208 " for the ``[trusted]`` section below for more details."
12348 msgstr ""
13209 msgstr ""
12349
13210
12350 msgid ""
13211 msgid ""
13212 "| (Plan 9) ``$home/lib/hgrc``\n"
12351 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
13213 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
12352 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
13214 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
12353 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
13215 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
@@ -12365,6 +13227,8 b' msgid ""'
12365 msgstr ""
13227 msgstr ""
12366
13228
12367 msgid ""
13229 msgid ""
13230 "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc``\n"
13231 "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
12368 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
13232 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
12369 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
13233 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
12370 msgstr ""
13234 msgstr ""
@@ -12377,6 +13241,8 b' msgid ""'
12377 msgstr ""
13241 msgstr ""
12378
13242
12379 msgid ""
13243 msgid ""
13244 "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc``\n"
13245 "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
12380 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
13246 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
12381 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
13247 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
12382 msgstr ""
13248 msgstr ""
@@ -12403,9 +13269,7 b' msgid ""'
12403 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
13269 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
12404 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
13270 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
12405 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
13271 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
12406 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
13272 " order until one or more configuration files are detected."
12407 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
12408 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
12409 msgstr ""
13273 msgstr ""
12410
13274
12411 msgid ""
13275 msgid ""
@@ -12590,7 +13454,7 b' msgid ""'
12590 "run arbitrary commands. As an example, ::"
13454 "run arbitrary commands. As an example, ::"
12591 msgstr ""
13455 msgstr ""
12592
13456
12593 msgid " echo = !echo"
13457 msgid " echo = !echo $@"
12594 msgstr ""
13458 msgstr ""
12595
13459
12596 msgid ""
13460 msgid ""
@@ -12607,11 +13471,19 b' msgid ""'
12607 msgstr ""
13471 msgstr ""
12608
13472
12609 msgid ""
13473 msgid ""
12610 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
13474 "Positional arguments like ``$1``, ``$2``, etc. in the alias definition\n"
13475 "expand to the command arguments. Unmatched arguments are\n"
13476 "removed. ``$0`` expands to the alias name and ``$@`` expands to all\n"
13477 "arguments separated by a space. These expansions happen before the\n"
13478 "command is passed to the shell."
13479 msgstr ""
13480
13481 msgid ""
13482 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expands to\n"
12611 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
13483 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
12612 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
13484 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
12613 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
13485 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
12614 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
13486 "``$HG_ARGS`` expands to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
12615 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
13487 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
12616 msgstr ""
13488 msgstr ""
12617
13489
@@ -13005,33 +13877,6 b' msgstr ""'
13005
13877
13006 msgid ""
13878 msgid ""
13007 "\n"
13879 "\n"
13008 "``hostfingerprints``\n"
13009 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13010 msgstr ""
13011
13012 msgid ""
13013 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
13014 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
13015 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
13016 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
13017 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
13018 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
13019 msgstr ""
13020
13021 msgid "For example::"
13022 msgstr "Exempelvis::"
13023
13024 msgid ""
13025 " [hostfingerprints]\n"
13026 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
13027 "d6:4b:ee:cc"
13028 msgstr ""
13029
13030 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
13031 msgstr ""
13032
13033 msgid ""
13034 "\n"
13035 "``format``\n"
13880 "``format``\n"
13036 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13881 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13037 msgstr ""
13882 msgstr ""
@@ -13067,164 +13912,43 b' msgid ""'
13067 msgstr ""
13912 msgstr ""
13068
13913
13069 msgid ""
13914 msgid ""
13070 "``merge-patterns``\n"
13915 "``graph``\n"
13071 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13916 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13072 msgstr ""
13917 msgstr ""
13073
13918
13074 msgid ""
13919 msgid ""
13075 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
13920 "Web graph view configuration. This section let you change graph\n"
13076 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
13921 "elements display properties by branches, for instance to make the\n"
13077 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
13922 "``default`` branch stand out."
13078 "root."
13923 msgstr ""
13079 msgstr ""
13924
13080
13925 msgid " <branch>.<argument> = <value>"
13081 msgid ""
13926 msgstr ""
13082 " [merge-patterns]\n"
13927
13083 " **.c = kdiff3\n"
13928 msgid ""
13084 " **.jpg = myimgmerge"
13929 "where ``<branch>`` is the name of the branch being\n"
13085 msgstr ""
13930 "customized. Example::"
13086
13931 msgstr ""
13087 msgid ""
13932
13088 "``merge-tools``\n"
13933 msgid ""
13089 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13934 " [graph]\n"
13090 msgstr ""
13935 " # 2px width\n"
13091
13936 " default.width = 2\n"
13092 msgid ""
13937 " # red color\n"
13093 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
13938 " default.color = FF0000"
13094 "merges."
13939 msgstr ""
13095 msgstr ""
13940
13096
13941 msgid ""
13097 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
13942 "``width``\n"
13098 msgstr ""
13943 " Set branch edges width in pixels."
13099
13944 msgstr ""
13100 msgid ""
13945
13101 " [merge-tools]\n"
13946 msgid ""
13102 " # Override stock tool location\n"
13947 "``color``\n"
13103 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
13948 " Set branch edges color in hexadecimal RGB notation."
13104 " # Specify command line\n"
13949 msgstr ""
13105 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
13950
13106 " # Give higher priority\n"
13951 msgid ""
13107 " kdiff3.priority = 1"
13108 msgstr ""
13109
13110 msgid ""
13111 " # Define new tool\n"
13112 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
13113 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
13114 " myHtmlTool.priority = 1"
13115 msgstr ""
13116
13117 msgid ""
13118 "``priority``\n"
13119 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
13120 " Default: 0."
13121 msgstr ""
13122
13123 msgid ""
13124 "``executable``\n"
13125 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
13126 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
13127 " Default: the tool name."
13128 msgstr ""
13129
13130 msgid ""
13131 "``args``\n"
13132 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
13133 " files being merged as well as the output file through these\n"
13134 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
13135 " Default: ``$local $base $other``"
13136 msgstr ""
13137
13138 msgid ""
13139 "``premerge``\n"
13140 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
13141 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
13142 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
13143 " Default: True"
13144 msgstr ""
13145
13146 msgid ""
13147 "``binary``\n"
13148 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
13149 " was selected by file pattern match."
13150 msgstr ""
13151
13152 msgid ""
13153 "``symlink``\n"
13154 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
13155 " selected by file pattern match."
13156 msgstr ""
13157
13158 msgid ""
13159 "``check``\n"
13160 " A list of merge success-checking options:"
13161 msgstr ""
13162
13163 msgid ""
13164 " ``changed``\n"
13165 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
13166 " ``conflicts``\n"
13167 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
13168 "success.\n"
13169 " ``prompt``\n"
13170 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
13171 msgstr ""
13172
13173 msgid ""
13174 "``checkchanged``\n"
13175 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
13176 " Default: False"
13177 msgstr ""
13178
13179 msgid ""
13180 "``checkconflicts``\n"
13181 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
13182 " Default: False"
13183 msgstr ""
13184
13185 msgid ""
13186 "``fixeol``\n"
13187 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
13188 " Default: False"
13189 msgstr ""
13190
13191 msgid ""
13192 "``gui``\n"
13193 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
13194 msgstr ""
13195
13196 msgid ""
13197 "``regkey``\n"
13198 " Windows registry key which describes install location of this\n"
13199 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
13200 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
13201 " Default: None"
13202 msgstr ""
13203
13204 msgid ""
13205 "``regkeyalt``\n"
13206 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
13207 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
13208 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
13209 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
13210 " Default: None"
13211 msgstr ""
13212
13213 msgid ""
13214 "``regname``\n"
13215 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
13216 " unnamed (default) value."
13217 msgstr ""
13218
13219 msgid ""
13220 "``regappend``\n"
13221 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
13222 " the executable name of the tool.\n"
13223 " Default: None"
13224 msgstr ""
13225
13226 msgid ""
13227 "\n"
13228 "``hooks``\n"
13952 "``hooks``\n"
13229 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13953 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13230 msgstr ""
13954 msgstr ""
@@ -13463,6 +14187,33 b' msgstr ""'
13463
14187
13464 msgid ""
14188 msgid ""
13465 "\n"
14189 "\n"
14190 "``hostfingerprints``\n"
14191 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
14192 msgstr ""
14193
14194 msgid ""
14195 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
14196 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
14197 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
14198 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
14199 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
14200 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
14201 msgstr ""
14202
14203 msgid "For example::"
14204 msgstr "Exempelvis::"
14205
14206 msgid ""
14207 " [hostfingerprints]\n"
14208 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
14209 "d6:4b:ee:cc"
14210 msgstr ""
14211
14212 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
14213 msgstr ""
14214
14215 msgid ""
14216 "\n"
13466 "``http_proxy``\n"
14217 "``http_proxy``\n"
13467 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
14218 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13468 msgstr ""
14219 msgstr ""
@@ -13501,47 +14252,160 b' msgid ""'
13501 msgstr ""
14252 msgstr ""
13502
14253
13503 msgid ""
14254 msgid ""
13504 "``smtp``\n"
14255 "``merge-patterns``\n"
13505 "\"\"\"\"\"\"\"\""
14256 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13506 msgstr ""
14257 msgstr ""
13507
14258
13508 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
14259 msgid ""
13509 msgstr ""
14260 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
13510
14261 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
13511 msgid ""
14262 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
13512 "``host``\n"
14263 "root."
13513 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
14264 msgstr ""
13514 msgstr ""
14265
13515
14266 msgid ""
13516 msgid ""
14267 " [merge-patterns]\n"
13517 "``port``\n"
14268 " **.c = kdiff3\n"
13518 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
14269 " **.jpg = myimgmerge"
13519 msgstr ""
14270 msgstr ""
13520
14271
13521 msgid ""
14272 msgid ""
13522 "``tls``\n"
14273 "``merge-tools``\n"
13523 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
14274 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13524 "starttls,\n"
14275 msgstr ""
13525 " smtps or none. Default: none."
14276
13526 msgstr ""
14277 msgid ""
13527
14278 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
13528 msgid ""
14279 "merges."
13529 "``username``\n"
14280 msgstr ""
13530 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
14281
13531 " Default: none."
14282 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
13532 msgstr ""
14283 msgstr ""
13533
14284
13534 msgid ""
14285 msgid ""
13535 "``password``\n"
14286 " [merge-tools]\n"
13536 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
14287 " # Override stock tool location\n"
13537 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
14288 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
13538 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
14289 " # Specify command line\n"
13539 msgstr ""
14290 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
13540
14291 " # Give higher priority\n"
13541 msgid ""
14292 " kdiff3.priority = 1"
13542 "``local_hostname``\n"
14293 msgstr ""
13543 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
14294
13544 " itself to the MTA."
14295 msgid ""
14296 " # Define new tool\n"
14297 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
14298 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
14299 " myHtmlTool.priority = 1"
14300 msgstr ""
14301
14302 msgid ""
14303 "``priority``\n"
14304 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
14305 " Default: 0."
14306 msgstr ""
14307
14308 msgid ""
14309 "``executable``\n"
14310 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
14311 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
14312 " Default: the tool name."
14313 msgstr ""
14314
14315 msgid ""
14316 "``args``\n"
14317 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
14318 " files being merged as well as the output file through these\n"
14319 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
14320 " Default: ``$local $base $other``"
14321 msgstr ""
14322
14323 msgid ""
14324 "``premerge``\n"
14325 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
14326 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
14327 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
14328 " Default: True"
14329 msgstr ""
14330
14331 msgid ""
14332 "``binary``\n"
14333 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
14334 " was selected by file pattern match."
14335 msgstr ""
14336
14337 msgid ""
14338 "``symlink``\n"
14339 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
14340 " selected by file pattern match."
14341 msgstr ""
14342
14343 msgid ""
14344 "``check``\n"
14345 " A list of merge success-checking options:"
14346 msgstr ""
14347
14348 msgid ""
14349 " ``changed``\n"
14350 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
14351 " ``conflicts``\n"
14352 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
14353 "success.\n"
14354 " ``prompt``\n"
14355 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
14356 msgstr ""
14357
14358 msgid ""
14359 "``checkchanged``\n"
14360 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
14361 " Default: False"
14362 msgstr ""
14363
14364 msgid ""
14365 "``checkconflicts``\n"
14366 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
14367 " Default: False"
14368 msgstr ""
14369
14370 msgid ""
14371 "``fixeol``\n"
14372 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
14373 " Default: False"
14374 msgstr ""
14375
14376 msgid ""
14377 "``gui``\n"
14378 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
14379 msgstr ""
14380
14381 msgid ""
14382 "``regkey``\n"
14383 " Windows registry key which describes install location of this\n"
14384 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
14385 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
14386 " Default: None"
14387 msgstr ""
14388
14389 msgid ""
14390 "``regkeyalt``\n"
14391 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
14392 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
14393 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
14394 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
14395 " Default: None"
14396 msgstr ""
14397
14398 msgid ""
14399 "``regname``\n"
14400 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
14401 " unnamed (default) value."
14402 msgstr ""
14403
14404 msgid ""
14405 "``regappend``\n"
14406 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
14407 " the executable name of the tool.\n"
14408 " Default: None"
13545 msgstr ""
14409 msgstr ""
13546
14410
13547 msgid ""
14411 msgid ""
@@ -13624,16 +14488,39 b' msgid ""'
13624 msgstr ""
14488 msgstr ""
13625
14489
13626 msgid ""
14490 msgid ""
13627 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
14491 "Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n"
13628 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
14492 "supported: an instrumenting profiler (named ``ls``), and a sampling\n"
13629 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
14493 "profiler (named ``stat``)."
13630 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
14494 msgstr ""
13631 "using lsprof."
14495
14496 msgid ""
14497 "In this section description, 'profiling data' stands for the raw data\n"
14498 "collected during profiling, while 'profiling report' stands for a\n"
14499 "statistical text report generated from the profiling data. The\n"
14500 "profiling is done using lsprof."
14501 msgstr ""
14502
14503 msgid ""
14504 "``type``\n"
14505 " The type of profiler to use.\n"
14506 " Default: ls."
14507 msgstr ""
14508
14509 msgid ""
14510 " ``ls``\n"
14511 " Use Python's built-in instrumenting profiler. This profiler\n"
14512 " works on all platforms, but each line number it reports is the\n"
14513 " first line of a function. This restriction makes it difficult to\n"
14514 " identify the expensive parts of a non-trivial function.\n"
14515 " ``stat``\n"
14516 " Use a third-party statistical profiler, statprof. This profiler\n"
14517 " currently runs only on Unix systems, and is most useful for\n"
14518 " profiling commands that run for longer than about 0.1 seconds."
13632 msgstr ""
14519 msgstr ""
13633
14520
13634 msgid ""
14521 msgid ""
13635 "``format``\n"
14522 "``format``\n"
13636 " Profiling format.\n"
14523 " Profiling format. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
13637 " Default: text."
14524 " Default: text."
13638 msgstr ""
14525 msgstr ""
13639
14526
@@ -13649,6 +14536,12 b' msgid ""'
13649 msgstr ""
14536 msgstr ""
13650
14537
13651 msgid ""
14538 msgid ""
14539 "``frequency``\n"
14540 " Sampling frequency. Specific to the ``stat`` sampling profiler.\n"
14541 " Default: 1000."
14542 msgstr ""
14543
14544 msgid ""
13652 "``output``\n"
14545 "``output``\n"
13653 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
14546 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
13654 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
14547 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
@@ -13686,6 +14579,12 b' msgid ""'
13686 msgstr ""
14579 msgstr ""
13687
14580
13688 msgid ""
14581 msgid ""
14582 "``preferuncompressed``\n"
14583 " When set, clients will try to use the uncompressed streaming\n"
14584 " protocol. Default is False."
14585 msgstr ""
14586
14587 msgid ""
13689 "``validate``\n"
14588 "``validate``\n"
13690 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
14589 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
13691 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
14590 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
@@ -13693,21 +14592,69 b' msgid ""'
13693 msgstr ""
14592 msgstr ""
13694
14593
13695 msgid ""
14594 msgid ""
14595 "``smtp``\n"
14596 "\"\"\"\"\"\"\"\""
14597 msgstr ""
14598
14599 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
14600 msgstr ""
14601
14602 msgid ""
14603 "``host``\n"
14604 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
14605 msgstr ""
14606
14607 msgid ""
14608 "``port``\n"
14609 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
14610 msgstr ""
14611
14612 msgid ""
14613 "``tls``\n"
14614 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
14615 "starttls,\n"
14616 " smtps or none. Default: none."
14617 msgstr ""
14618
14619 msgid ""
14620 "``username``\n"
14621 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
14622 " Default: none."
14623 msgstr ""
14624
14625 msgid ""
14626 "``password``\n"
14627 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
14628 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
14629 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
14630 msgstr ""
14631
14632 msgid ""
14633 "``local_hostname``\n"
14634 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
14635 " itself to the MTA."
14636 msgstr ""
14637
14638 msgid ""
14639 "\n"
13696 "``subpaths``\n"
14640 "``subpaths``\n"
13697 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
14641 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13698 msgstr ""
14642 msgstr ""
13699
14643
13700 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
14644 msgid ""
14645 "Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n"
14646 "or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n"
14647 "rewrite rules of the form::"
13701 msgstr ""
14648 msgstr ""
13702
14649
13703 msgid " <pattern> = <replacement>"
14650 msgid " <pattern> = <replacement>"
13704 msgstr ""
14651 msgstr ""
13705
14652
13706 msgid ""
14653 msgid ""
13707 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
14654 "where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n"
13708 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
14655 "source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n"
13709 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
14656 "rewrite it. Groups can be matched in ``pattern`` and referenced in\n"
13710 "instance::"
14657 "``replacements``. For instance::"
13711 msgstr ""
14658 msgstr ""
13712
14659
13713 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
14660 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
@@ -13716,7 +14663,10 b' msgstr ""'
13716 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
14663 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
13717 msgstr ""
14664 msgstr ""
13718
14665
13719 msgid "All patterns are applied in definition order."
14666 msgid ""
14667 "Relative subrepository paths are first made absolute, and the the\n"
14668 "rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n"
14669 "are applied in definition order."
13720 msgstr ""
14670 msgstr ""
13721
14671
13722 msgid ""
14672 msgid ""
@@ -13857,6 +14807,12 b' msgid ""'
13857 msgstr ""
14807 msgstr ""
13858
14808
13859 msgid ""
14809 msgid ""
14810 "``reportoldssl``\n"
14811 " Warn if an SSL certificate is unable to be due to using Python\n"
14812 " 2.5 or earlier. True or False. Default is True."
14813 msgstr ""
14814
14815 msgid ""
13860 "``report_untrusted``\n"
14816 "``report_untrusted``\n"
13861 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
14817 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
13862 " trusted user or group. True or False. Default is True."
14818 " trusted user or group. True or False. Default is True."
@@ -14043,7 +14999,27 b' msgid ""'
14043 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
14999 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
14044 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
15000 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
14045 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
15001 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
14046 " with these certificates. The form must be as follows::"
15002 " with these certificates."
15003 msgstr ""
15004
15005 msgid ""
15006 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
15007 "wish\n"
15008 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
15009 " version of the ssl library that is available from\n"
15010 " ``http://pypi.python.org``."
15011 msgstr ""
15012
15013 msgid ""
15014 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
15015 " command line."
15016 msgstr ""
15017
15018 msgid ""
15019 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has\n"
15020 " one. On most Linux systems this will be\n"
15021 " ``/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt``. Otherwise you will have to\n"
15022 " generate this file manually. The form must be as follows::"
14047 msgstr ""
15023 msgstr ""
14048
15024
14049 msgid ""
15025 msgid ""
@@ -14056,31 +15032,22 b' msgid ""'
14056 msgstr ""
15032 msgstr ""
14057
15033
14058 msgid ""
15034 msgid ""
14059 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
14060 "wish\n"
14061 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
14062 " version of the ssl library that is available from\n"
14063 " ``http://pypi.python.org``."
14064 msgstr ""
14065
14066 msgid ""
14067 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
14068 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
14069 "crt``.\n"
14070 " Otherwise you will have to generate this file manually."
14071 msgstr ""
14072
14073 msgid ""
14074 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
14075 " command line."
14076 msgstr ""
14077
14078 msgid ""
14079 "``cache``\n"
15035 "``cache``\n"
14080 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
15036 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
14081 msgstr ""
15037 msgstr ""
14082
15038
14083 msgid ""
15039 msgid ""
15040 "``collapse``\n"
15041 " With ``descend`` enabled, repositories in subdirectories are shown at\n"
15042 " a single level alongside repositories in the current path. With\n"
15043 " ``collapse`` also enabled, repositories residing at a deeper level than\n"
15044 " the current path are grouped behind navigable directory entries that\n"
15045 " lead to the locations of these repositories. In effect, this setting\n"
15046 " collapses each collection of repositories found within a subdirectory\n"
15047 " into a single entry for that subdirectory. Default is False."
15048 msgstr ""
15049
15050 msgid ""
14084 "``contact``\n"
15051 "``contact``\n"
14085 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
15052 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
14086 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
15053 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
@@ -14139,6 +15106,15 b' msgid ""'
14139 msgstr ""
15106 msgstr ""
14140
15107
14141 msgid ""
15108 msgid ""
15109 "``comparisoncontext``\n"
15110 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
15111 " negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
15112 " This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
15113 "the\n"
15114 " ``comparison`` command, taking the same values."
15115 msgstr ""
15116
15117 msgid ""
14142 "``hidden``\n"
15118 "``hidden``\n"
14143 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
15119 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
14144 " Default is False."
15120 " Default is False."
@@ -14858,7 +15834,7 b' msgstr ""'
14858
15834
14859 msgid ""
15835 msgid ""
14860 "Close changeset\n"
15836 "Close changeset\n"
14861 " See 'Changeset, close'."
15837 " See 'Head, closed branch'"
14862 msgstr ""
15838 msgstr ""
14863
15839
14864 msgid ""
15840 msgid ""
@@ -14969,6 +15945,13 b' msgid ""'
14969 msgstr ""
15945 msgstr ""
14970
15946
14971 msgid ""
15947 msgid ""
15948 "Draft\n"
15949 " Changesets in the draft phase have not been shared with publishing\n"
15950 " repositories and may thus be safely changed by history-modifying\n"
15951 " extensions. See :hg:`help phases`."
15952 msgstr ""
15953
15954 msgid ""
14972 "Graph\n"
15955 "Graph\n"
14973 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
15956 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
14974 msgstr ""
15957 msgstr ""
@@ -14999,6 +15982,11 b' msgid ""'
14999 msgstr ""
15982 msgstr ""
15000
15983
15001 msgid ""
15984 msgid ""
15985 " Closed heads can be re-opened by committing new changeset as the\n"
15986 " child of the changeset that marks a head as closed."
15987 msgstr ""
15988
15989 msgid ""
15002 "Head, repository\n"
15990 "Head, repository\n"
15003 " A topological head which has not been closed."
15991 " A topological head which has not been closed."
15004 msgstr ""
15992 msgstr ""
@@ -15099,6 +16087,19 b' msgid " Example: \\"You will need to p'
15099 msgstr ""
16087 msgstr ""
15100
16088
15101 msgid ""
16089 msgid ""
16090 "Phase\n"
16091 " A per-changeset state tracking how the changeset has been or\n"
16092 " should be shared. See :hg:`help phases`."
16093 msgstr ""
16094
16095 msgid ""
16096 "Public\n"
16097 " Changesets in the public phase have been shared with publishing\n"
16098 " repositories and are therefore considered immutable. See :hg:`help\n"
16099 " phases`."
16100 msgstr ""
16101
16102 msgid ""
15102 "Pull\n"
16103 "Pull\n"
15103 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
16104 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
15104 " not in the local repository are brought into the local\n"
16105 " not in the local repository are brought into the local\n"
@@ -15173,6 +16174,12 b' msgid ""'
15173 msgstr ""
16174 msgstr ""
15174
16175
15175 msgid ""
16176 msgid ""
16177 "Secret\n"
16178 " Changesets in the secret phase may not be shared via push, pull,\n"
16179 " or clone. See :hg:`help phases`."
16180 msgstr ""
16181
16182 msgid ""
15176 "Tag\n"
16183 "Tag\n"
15177 " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n"
16184 " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n"
15178 " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n"
16185 " places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n"
@@ -15276,6 +16283,13 b' msgid ""'
15276 msgstr ""
16283 msgstr ""
15277
16284
15278 msgid ""
16285 msgid ""
16286 "Files that are already tracked are not affected by .hgignore, even\n"
16287 "if they appear in .hgignore. An untracked file X can be explicitly\n"
16288 "added with :hg:`add X`, even if X would be excluded by a pattern\n"
16289 "in .hgignore."
16290 msgstr ""
16291
16292 msgid ""
15279 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
16293 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
15280 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
16294 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
15281 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
16295 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
@@ -15316,6 +16330,12 b' msgid ""'
15316 msgstr ""
16330 msgstr ""
15317
16331
15318 msgid ""
16332 msgid ""
16333 ".. note::\n"
16334 " Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n"
16335 " Please see :hg:`help patterns` for details."
16336 msgstr ""
16337
16338 msgid ""
15319 "Example\n"
16339 "Example\n"
15320 "-------"
16340 "-------"
15321 msgstr ""
16341 msgstr ""
@@ -15342,21 +16362,22 b' msgstr ""'
15342
16362
15343 msgid ""
16363 msgid ""
15344 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
16364 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
15345 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
16365 "repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n"
15346 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
16366 "paths and global options can be defined using a dedicated\n"
15347 "and global web configuration options."
16367 "configuration file common to :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``,\n"
16368 "``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``."
15348 msgstr ""
16369 msgstr ""
15349 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
16370 "Mercurials interna webbserver, hgweb, kan endera dela ut ett arkiv, eller\n"
15350 "flera stycken. I det senare fallet, så kan en speciell konfigurationsfil\n"
16371 "en trädstruktur med arkiv. I det andra fallet kan arkivsökvägar och\n"
15351 "användas för att ange arkivsökvägarna att använda och globala alternativ\n"
16372 "globala flaggor definieras med en dedikerad konfigurationsfil som delas\n"
15352 "för webbkonfiguration"
16373 "av :hg:`serve`, ``hgweb.wsgi``, ``hgweb.cgi`` och ``hgweb.fcgi``."
15353
16374
15354 msgid ""
16375 msgid ""
15355 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
16376 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files\n"
15356 "but only the following sections are recognized:"
16377 "but recognizes only the following sections:"
15357 msgstr ""
16378 msgstr ""
15358 "Denna fil använder samma syntax som Mercurials övriga konfigurationsfiler,\n"
16379 "Denna fil använder samma syntax som Mercurials övriga konfigurationsfiler,\n"
15359 "men bara de följande sektionerna används:"
16380 "men använder bara de följande sektionerna:"
15360
16381
15361 msgid ""
16382 msgid ""
15362 " - web\n"
16383 " - web\n"
@@ -15367,83 +16388,82 b' msgstr ""'
15367 " - paths\n"
16388 " - paths\n"
15368 " - collections"
16389 " - collections"
15369
16390
15370 msgid ""
16391 msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`."
15371 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
16392 msgstr "Flaggorna för ``web`` finns utförligt beskrivna i :hg:`help config`."
15372 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
16393
15373 "information on where to find the manual page."
16394 msgid ""
15374 msgstr ""
16395 "The ``paths`` section maps URL paths to paths of repositories in the\n"
15375 "Sektionen ``web`` kan ange alla inställningar som beskrivs i web-sektionen\n"
16396 "filesystem. hgweb will not expose the filesystem directly - only\n"
15376 "i hgrc(5)-dokumentationen. Se :hg:`help config` för information om var\n"
16397 "Mercurial repositories can be published and only according to the\n"
15377 "manualsidan hittas."
16398 "configuration."
15378
16399 msgstr ""
15379 msgid ""
16400 "Sektionen ``paths`` matchar URL-sökvägar till arkivsökvägar i filsystemet.\n"
15380 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
16401 "hgweb kommer inte att exponera filsystemet direkt - bara Mercurial-arkiv\n"
15381 "paths to virtual ones. For instance::"
16402 "kan publiceras och bara som konfigurationen medger."
15382 msgstr ""
16403
15383 "Sektionen ``paths`` mappar upp fysiska arkiv till virtuella. Exempelvis::"
16404 msgid ""
16405 "The left hand side is the path in the URL. Note that hgweb reserves\n"
16406 "subpaths like ``rev`` or ``file``, try using different names for\n"
16407 "nested repositories to avoid confusing effects."
16408 msgstr ""
16409 "Den vänstra sidan är sökvägen i URL:en. Notera att hgweb reserverar\n"
16410 "undersökvägar som ``rev`` eller ``file``, försök att anvädna andra namn\n"
16411 "för nästlade arkiv för att undvika förbryllande fenomen."
16412
16413 msgid ""
16414 "The right hand side is the path in the filesystem. If the specified\n"
16415 "path ends with ``*`` or ``**`` the filesystem will be searched\n"
16416 "recursively for repositories below that point.\n"
16417 "With ``*`` it will not recurse into the repositories it finds (except for\n"
16418 "``.hg/patches``).\n"
16419 "With ``**`` it will also search inside repository working directories\n"
16420 "and possibly find subrepositories."
16421 msgstr ""
16422 "Den högra sidan är sökvägen i filsystemet. Om den angivna sökvägen slutar\n"
16423 "med ``*`` eller ``**`` så kommer filsystemet att genomsökas rekursivt\n"
16424 "efter arkiv från den punkten.\n"
16425 "Med ``*`` så kommer sökningen inte att fortsätta in i funna arkiv (med\n"
16426 "undantag för ``.hg/patches``).\n"
16427 "Med ``**`` så kommer sökningen att fortsätta i arkivets arbetskopia och\n"
16428 "möjligen hitta underarkiv."
16429
16430 msgid "In this example::"
16431 msgstr "I det här exemplet::"
15384
16432
15385 msgid ""
16433 msgid ""
15386 " [paths]\n"
16434 " [paths]\n"
15387 " projects/a = /foo/bar\n"
16435 " /projects/a = /srv/tmprepos/a\n"
15388 " projects/b = /baz/quux\n"
16436 " /projects/b = c:/repos/b\n"
15389 " web/root = /real/root/*\n"
16437 " / = /srv/repos/*\n"
15390 " / = /real/root2/*\n"
16438 " /user/bob = /home/bob/repos/**"
15391 " virtual/root2 = /real/root2/**"
15392 msgstr ""
16439 msgstr ""
15393 " [paths]\n"
16440 " [paths]\n"
15394 " projekt/a = /foo/bar\n"
16441 " /projects/a = /srv/tmprepos/a\n"
15395 " projekt/b = /baz/quux\n"
16442 " /projects/b = c:/repos/b\n"
15396 " web/rot = /riktig/rot/*\n"
16443 " / = /srv/repos/*\n"
15397 " / = /riktig/rot2/*\n"
16444 " /user/bob = /home/bob/repos/**"
15398 " virtuell/rot2 = /riktig/rot2/**"
15399
16445
15400 msgid ""
16446 msgid ""
15401 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
16447 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
15402 " appear under the same directory in the web interface\n"
16448 " appear under the same directory in the web interface\n"
15403 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
16449 "- The third entry will publish every Mercurial repository found in\n"
15404 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
16450 " ``/srv/repos/``, for instance the repository ``/srv/repos/quux/``\n"
15405 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
16451 " will appear as ``http://server/quux/``\n"
15406 "every\n"
16452 "- The fourth entry will publish both ``http://server/user/bob/quux/``\n"
15407 " platform (especially on Windows).\n"
16453 " and ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``"
15408 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
16454 msgstr ""
15409 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
16455 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger dyker upp\n"
15410 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
16456 " under samma katalog i webbgränssnittet\n"
15411 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
16457 "- Den tredje posten publicerar alla Mercurial-arkiv som hittas i\n"
15412 msgstr ""
16458 " ``/srv/repos/``, exempelvis kommer arkivet ``/srv/repos/quux/``\n"
15413 "- De första två posterna gör att två arkiv i olika kataloger visas under\n"
16459 " att dyka upp som ``http://server/quux/``\n"
15414 " samma katalog i webbgränssnittet\n"
16460 "- Den fjärde posten publicerar både ``http://server/user/bob/quux/``\n"
15415 "- Den tredje posten mappar alla Mercurial-arkiv som hittas i '/riktig/rot'\n"
16461 " och ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``"
15416 " i 'web/rot'. Detta format är att föredra över det i [collections],\n"
16462
15417 " eftersom användning av absoluta sökvägar som konfigurationsnycklar inte\n"
16463 msgid ""
15418 " stödjs på alla plattformar (särskilt Windows).\n"
16464 "The ``collections`` section is deprecated and has been superseeded by\n"
15419 "- Den fjärde posten är ett specialfall som mappar alla arkiv i\n"
16465 "``paths``.\n"
15420 " '/riktig/rot2' i roten på den virtuella katalogen.\n"
16466 msgstr "Sektionen ``collections`` är föråldrad och har ersatts av ``paths``.\n"
15421 "- Den femte posten söker rekursivt efter alla arkiv under den riktiga\n"
15422 " roten, och mappar deras relativa sökvägar under den virtuella roten."
15423
15424 msgid ""
15425 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
15426 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
15427 "preferred. For instance::"
15428 msgstr ""
15429 "Sektionen ``collections`` mappar upp träd av fysiska arkiv till virtuella,\n"
15430 "men användning av paths är generellt sett att föredra. Exempel::"
15431
15432 msgid ""
15433 " [collections]\n"
15434 " /foo = /foo"
15435 msgstr ""
15436 " [collections]\n"
15437 " /foo = /foo"
15438
15439 msgid ""
15440 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
15441 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
15442 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
15443 msgstr ""
15444 "Här kommer den vänstra sidan att strippas från alla arkiv som hittas i den\n"
15445 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
15446 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
15447
16467
15448 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
16468 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
15449 msgstr ""
16469 msgstr ""
@@ -15497,44 +16517,7 b' msgid ""'
15497 "merge tools are:"
16517 "merge tools are:"
15498 msgstr ""
16518 msgstr ""
15499
16519
15500 msgid ""
16520 msgid ".. internaltoolsmarker"
15501 "``internal:merge``\n"
15502 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
15503 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
15504 " the partially merged file."
15505 msgstr ""
15506
15507 msgid ""
15508 "``internal:fail``\n"
15509 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
15510 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
15511 " used to resolve these conflicts."
15512 msgstr ""
15513
15514 msgid ""
15515 "``internal:local``\n"
15516 " Uses the local version of files as the merged version."
15517 msgstr ""
15518
15519 msgid ""
15520 "``internal:other``\n"
15521 " Uses the other version of files as the merged version."
15522 msgstr ""
15523
15524 msgid ""
15525 "``internal:prompt``\n"
15526 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
15527 " the merged version."
15528 msgstr ""
15529
15530 msgid ""
15531 "``internal:dump``\n"
15532 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
15533 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
15534 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
15535 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
15536 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
15537 " same directory as ``a.txt``."
15538 msgstr ""
16521 msgstr ""
15539
16522
15540 msgid ""
16523 msgid ""
@@ -15660,6 +16643,12 b' msgid "Alternate pattern notations must '
15660 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
16643 msgstr "Alternativa mönsternotationer måste anges explicit."
15661
16644
15662 msgid ""
16645 msgid ""
16646 ".. note::\n"
16647 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n"
16648 " Please see :hg:`help hgignore` for details."
16649 msgstr ""
16650
16651 msgid ""
15663 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
16652 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
15664 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
16653 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
15665 "current repository root."
16654 "current repository root."
@@ -15771,7 +16760,7 b' msgid ""'
15771 "These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n"
16760 "These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n"
15772 "can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n"
16761 "can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n"
15773 "changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n"
16762 "changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n"
15774 "changeset phases only be changed towards the public phase."
16763 "changeset phases should only be changed towards the public phase."
15775 msgstr ""
16764 msgstr ""
15776
16765
15777 msgid ""
16766 msgid ""
@@ -15873,6 +16862,12 b' msgstr " - visa en lista med \xc3\xa4ndringsrevision och fas::"'
15873 msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
16862 msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
15874 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
16863 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
15875
16864
16865 msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::"
16866 msgstr ""
16867
16868 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
16869 msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
16870
15876 msgid ""
16871 msgid ""
15877 "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
16872 "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
15878 msgstr ""
16873 msgstr ""
@@ -15909,22 +16904,21 b' msgstr ""'
15909 "fullängdsidentifierare."
16904 "fullängdsidentifierare."
15910
16905
15911 msgid ""
16906 msgid ""
15912 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
16907 "Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n"
15913 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
16908 "bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n"
15914 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
16909 "associated with a revision. A branch name denotes the tipmost revision\n"
15915 "not contain the \":\" character."
16910 "of that branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\"\n"
15916 msgstr ""
16911 "character."
15917 "Alla andra strängar behandlas som märkes- eller grennamn. Ett märkesnamn är\n"
16912 msgstr ""
15918 "ett symboliskt namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
16913 "Alla andra strängar behandlas som bokmärken, märken eller grennamn. Ett\n"
15919 "anger den högsta revisionen på den grenen. Märkes- och grennamn kan inte\n"
16914 "bokmärke är en flyttbar pekare till en revision. Ett märkesnamn är ett\n"
15920 "innehålla tecknet \":\"."
16915 "permanent namn associerad med en revisionsidentifierare. Ett grennamn\n"
15921
16916 "anger den högsta revisionen på den grenen. Bokmärken, märken och\n"
15922 msgid ""
16917 "grennamn kan inte innehålla tecknet \":\"."
15923 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
16918
15924 "most recent revision."
16919 msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision."
15925 msgstr ""
16920 msgstr ""
15926 "Det reserverade namnet \"tip\" är ett speciellt märke som alltid\n"
16921 "Det reserverade namnet \"tip\" identifierar alltid den senaste revisionen."
15927 "identifierar den senaste revisionen."
15928
16922
15929 msgid ""
16923 msgid ""
15930 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
16924 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
@@ -16129,7 +17123,8 b' msgid ""'
16129 msgstr ""
17123 msgstr ""
16130
17124
16131 msgid ""
17125 msgid ""
16132 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
17126 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub``, which\n"
17127 " should be placed in the root of working directory, and\n"
16133 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
17128 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
16134 " subrepositories are referenced like:"
17129 " subrepositories are referenced like:"
16135 msgstr ""
17130 msgstr ""
@@ -16159,7 +17154,8 b' msgid ""'
16159 msgstr ""
17154 msgstr ""
16160
17155
16161 msgid ""
17156 msgid ""
16162 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
17157 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate``, which\n"
17158 " is placed in the root of working directory, and\n"
16163 " capture whatever information is required to restore the\n"
17159 " capture whatever information is required to restore the\n"
16164 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
17160 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
16165 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
17161 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
@@ -16496,6 +17492,9 b' msgstr "uppdaterar arbetskatalog\\n"'
16496 msgid "destination directory: %s\n"
17492 msgid "destination directory: %s\n"
16497 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
17493 msgstr "destinationskatalog: %s\n"
16498
17494
17495 msgid "empty destination path is not valid"
17496 msgstr "en tom destinationssökväg är inte giltig"
17497
16499 #, python-format
17498 #, python-format
16500 msgid "destination '%s' already exists"
17499 msgid "destination '%s' already exists"
16501 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
17500 msgstr "destinationen '%s' finns redan"
@@ -16559,8 +17558,12 b' msgid "cannot start server at \'%s:%d\': %'
16559 msgstr ""
17558 msgstr ""
16560
17559
16561 #, python-format
17560 #, python-format
17561 msgid "(binary file %s, hash: %s)"
17562 msgstr "(binär fil %s, hash: %s)"
17563
17564 #, python-format
16562 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
17565 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
16563 msgstr ""
17566 msgstr "%d filer ändrade, %d tillägg(+), %d raderingar(-)\n"
16564
17567
16565 #, python-format
17568 #, python-format
16566 msgid "calling hook %s: %s\n"
17569 msgid "calling hook %s: %s\n"
@@ -16616,6 +17619,10 b' msgstr ""'
16616 msgid "warning: %s hook %s\n"
17619 msgid "warning: %s hook %s\n"
16617 msgstr ""
17620 msgstr ""
16618
17621
17622 #, python-format
17623 msgid "loading %s hook failed:\n"
17624 msgstr ""
17625
16619 msgid "kb"
17626 msgid "kb"
16620 msgstr "kb"
17627 msgstr "kb"
16621
17628
@@ -16708,14 +17715,6 b' msgstr ""'
16708 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
17715 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
16709 msgstr ""
17716 msgstr ""
16710
17717
16711 #, python-format
16712 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
16713 msgstr ""
16714
16715 #, python-format
16716 msgid "unknown revision '%s'"
16717 msgstr ""
16718
16719 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
17718 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
16720 msgstr ""
17719 msgstr ""
16721
17720
@@ -16777,12 +17776,16 b' msgid "cannot partially commit a merge ('
16777 msgstr ""
17776 msgstr ""
16778 "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (ange inte filer eller mönster"
17777 "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (ange inte filer eller mönster"
16779
17778
17779 #, python-format
17780 msgid "commit with new subrepo %s excluded"
17781 msgstr ""
17782
17783 msgid "use --subrepos for recursive commit"
17784 msgstr ""
17785
16780 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
17786 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
16781 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
17787 msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
16782
17788
16783 msgid "use --subrepos for recursive commit"
16784 msgstr ""
16785
16786 msgid "file not found!"
17789 msgid "file not found!"
16787 msgstr "filen hittades inte!"
17790 msgstr "filen hittades inte!"
16788
17791
@@ -16792,12 +17795,15 b' msgstr ""'
16792 msgid "file not tracked!"
17795 msgid "file not tracked!"
16793 msgstr "filen spåras inte!"
17796 msgstr "filen spåras inte!"
16794
17797
17798 msgid "cannot commit merge with missing files"
17799 msgstr "kan inte arkivera sammanfogning när filer saknas"
17800
16795 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
17801 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
16796 msgstr "olösta sammanfogningskonflikter (se hg help resolve)"
17802 msgstr "olösta sammanfogningskonflikter (se hg help resolve)"
16797
17803
16798 #, python-format
17804 #, python-format
16799 msgid "committing subrepository %s\n"
17805 msgid "committing subrepository %s\n"
16800 msgstr ""
17806 msgstr "arkiverar underarkiv %s\n"
16801
17807
16802 #, python-format
17808 #, python-format
16803 msgid "note: commit message saved in %s\n"
17809 msgid "note: commit message saved in %s\n"
@@ -16817,10 +17823,24 b' msgstr ""'
16817 "deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
17823 "deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
16818 "changegroupsubset."
17824 "changegroupsubset."
16819
17825
17826 msgid "destination does not support push"
17827 msgstr "destinationen stödjer inte tryckning"
17828
17829 #, python-format
17830 msgid "push includes an obsolete changeset: %s!"
17831 msgstr "tryckningen innehåller en förlegad ändring: %s!"
17832
17833 #, python-format
17834 msgid "push includes an unstable changeset: %s!"
17835 msgstr "tryckningen innehåller en instabil ändring: %s!"
17836
16820 #, python-format
17837 #, python-format
16821 msgid "updating %s to public failed!\n"
17838 msgid "updating %s to public failed!\n"
16822 msgstr "uppdatera %s till publik misslyckades!\n"
17839 msgstr "uppdatera %s till publik misslyckades!\n"
16823
17840
17841 msgid "failed to push obsolete markers!\n"
17842 msgstr "kunde inte trycka förlegad-markörerna!\n"
17843
16824 #, python-format
17844 #, python-format
16825 msgid "%d changesets found\n"
17845 msgid "%d changesets found\n"
16826 msgstr "%d ändringar hittades\n"
17846 msgstr "%d ändringar hittades\n"
@@ -16865,8 +17885,8 b' msgstr " (%+d huvuden)"'
16865 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
17885 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
16866 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
17886 msgstr "lade till %d ändringar med %d modifikationer i %d filer%s\n"
16867
17887
16868 msgid "Unexpected response from remote server:"
17888 msgid "unexpected response from remote server:"
16869 msgstr ""
17889 msgstr "oväntat svar från server:"
16870
17890
16871 msgid "operation forbidden by server"
17891 msgid "operation forbidden by server"
16872 msgstr ""
17892 msgstr ""
@@ -16884,6 +17904,9 b' msgstr "str\xc3\xb6mmar alla \xc3\xa4ndringar\\n"'
16884 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
17904 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
16885 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
17905 msgstr "%d filer att överföra, %s med data\n"
16886
17906
17907 msgid "clone"
17908 msgstr ""
17909
16887 #, python-format
17910 #, python-format
16888 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
17911 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
16889 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
17912 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
@@ -17024,6 +18047,10 b' msgstr "h\xc3\xa4mtar %s till %s\\n"'
17024 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
18047 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
17025 msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n"
18048 msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n"
17026
18049
18050 #, python-format
18051 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
18052 msgstr "notera: möjlig konflikt - %s raderades och döptes om till:\n"
18053
17027 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
18054 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
17028 msgstr ""
18055 msgstr ""
17029
18056
@@ -17071,6 +18098,24 b' msgid "Warning!"'
17071 msgstr "Varning!"
18098 msgstr "Varning!"
17072
18099
17073 #, python-format
18100 #, python-format
18101 msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r"
18102 msgstr "tolkar förlegad-markering: okänd version %r"
18103
18104 #, python-format
18105 msgid ""
18106 "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
18107 msgstr ""
18108 "tolkar förlegad-markering: metadata är för kort, %d bytes förväntades, fick "
18109 "%d"
18110
18111 #, python-format
18112 msgid "unknown key: %r"
18113 msgstr "okänd nyckel: %r"
18114
18115 msgid "unexpected old value"
18116 msgstr "oväntat gammalt värde"
18117
18118 #, python-format
17074 msgid "unexpected token: %s"
18119 msgid "unexpected token: %s"
17075 msgstr ""
18120 msgstr ""
17076
18121
@@ -17130,11 +18175,16 b' msgstr ""'
17130 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
18175 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
17131 msgstr ""
18176 msgstr ""
17132
18177
17133 msgid "could not extract binary patch"
18178 #, python-format
17134 msgstr ""
18179 msgid "could not extract \"%s\" binary data"
17135
18180 msgstr ""
17136 #, python-format
18181
17137 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
18182 #, python-format
18183 msgid "could not decode \"%s\" binary patch: %s"
18184 msgstr ""
18185
18186 #, python-format
18187 msgid "\"%s\" length is %d bytes, should be %d"
17138 msgstr ""
18188 msgstr ""
17139
18189
17140 #, python-format
18190 #, python-format
@@ -17145,6 +18195,10 b' msgid "undefined source and destination '
17145 msgstr ""
18195 msgstr ""
17146
18196
17147 #, python-format
18197 #, python-format
18198 msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\""
18199 msgstr ""
18200
18201 #, python-format
17148 msgid "cannot create %s: destination already exists"
18202 msgid "cannot create %s: destination already exists"
17149 msgstr ""
18203 msgstr ""
17150
18204
@@ -17164,6 +18218,13 b' msgid "patch failed to apply"'
17164 msgstr ""
18218 msgstr ""
17165
18219
17166 #, python-format
18220 #, python-format
18221 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
18222 msgstr "kan inte %s; fjärrarkivet har inte %r-förmågan"
18223
18224 msgid "cannot change null revision phase"
18225 msgstr "kan inte ändra fas för null-revisionen"
18226
18227 #, python-format
17167 msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n"
18228 msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n"
17168 msgstr ""
18229 msgstr ""
17169
18230
@@ -17172,6 +18233,10 b' msgid "ignoring unexpected root from rem'
17172 msgstr ""
18233 msgstr ""
17173
18234
17174 #, python-format
18235 #, python-format
18236 msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')"
18237 msgstr ""
18238
18239 #, python-format
17175 msgid "exited with status %d"
18240 msgid "exited with status %d"
17176 msgstr ""
18241 msgstr ""
17177
18242
@@ -17187,6 +18252,10 b' msgid "adding branch\\n"'
17187 msgstr ""
18252 msgstr ""
17188
18253
17189 #, python-format
18254 #, python-format
18255 msgid "error removing %s: %s\n"
18256 msgstr "fel vid radering av %s: %s\n"
18257
18258 #, python-format
17190 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
18259 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
17191 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
18260 msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
17192
18261
@@ -17195,7 +18264,7 b' msgid "strip failed, partial bundle stor'
17195 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
18264 msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
17196
18265
17197 #, python-format
18266 #, python-format
17198 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
18267 msgid "revlog decompress error: %s"
17199 msgstr ""
18268 msgstr ""
17200
18269
17201 #, python-format
18270 #, python-format
@@ -17298,7 +18367,8 b' msgid ""'
17298 " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n"
18367 " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n"
17299 " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n"
18368 " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n"
17300 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
18369 " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n"
17301 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology"
18370 " - ``ignored`` : csets ignored due to DAG topology\n"
18371 " - ``current`` : the cset currently being bisected"
17302 msgstr ""
18372 msgstr ""
17303
18373
17304 msgid "bisect requires a string"
18374 msgid "bisect requires a string"
@@ -17309,6 +18379,13 b' msgid ""'
17309 " The named bookmark or all bookmarks."
18379 " The named bookmark or all bookmarks."
17310 msgstr ""
18380 msgstr ""
17311
18381
18382 msgid ""
18383 " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
18384 " a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:"
18385 "`,\n"
18386 " use the prefix `literal:`."
18387 msgstr ""
18388
17312 #. i18n: "bookmark" is a keyword
18389 #. i18n: "bookmark" is a keyword
17313 msgid "bookmark takes one or no arguments"
18390 msgid "bookmark takes one or no arguments"
17314 msgstr "bookmark tar ett eller inga argument"
18391 msgstr "bookmark tar ett eller inga argument"
@@ -17317,6 +18394,10 b' msgstr "bookmark tar ett eller inga argu'
17317 msgid "the argument to bookmark must be a string"
18394 msgid "the argument to bookmark must be a string"
17318 msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng"
18395 msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng"
17319
18396
18397 #, python-format
18398 msgid "no bookmarks exist that match '%s'"
18399 msgstr ""
18400
17320 msgid ""
18401 msgid ""
17321 "``branch(string or set)``\n"
18402 "``branch(string or set)``\n"
17322 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
18403 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
@@ -17325,6 +18406,13 b' msgid ""'
17325 msgstr ""
18406 msgstr ""
17326
18407
17327 msgid ""
18408 msgid ""
18409 " If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
18410 " a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:"
18411 "`,\n"
18412 " use the prefix `literal:`."
18413 msgstr ""
18414
18415 msgid ""
17328 "``children(set)``\n"
18416 "``children(set)``\n"
17329 " Child changesets of changesets in set."
18417 " Child changesets of changesets in set."
17330 msgstr ""
18418 msgstr ""
@@ -17346,7 +18434,19 b' msgstr ""'
17346
18434
17347 #. i18n: "contains" is a keyword
18435 #. i18n: "contains" is a keyword
17348 msgid "contains requires a pattern"
18436 msgid "contains requires a pattern"
17349 msgstr "contain kräver ett mönster"
18437 msgstr "contains kräver ett mönster"
18438
18439 msgid ""
18440 "``converted([id])``\n"
18441 " Changesets converted from the given identifier in the old repository if\n"
18442 " present, or all converted changesets if no identifier is specified."
18443 msgstr ""
18444
18445 msgid "converted takes one or no arguments"
18446 msgstr "converted tar ett eller inga argument"
18447
18448 msgid "converted requires a revision"
18449 msgstr "converted kräver en revision"
17350
18450
17351 msgid ""
18451 msgid ""
17352 "``date(interval)``\n"
18452 "``date(interval)``\n"
@@ -17372,6 +18472,15 b' msgid ""'
17372 msgstr ""
18472 msgstr ""
17373
18473
17374 msgid ""
18474 msgid ""
18475 "``destination([set])``\n"
18476 " Changesets that were created by a graft, transplant or rebase "
18477 "operation,\n"
18478 " with the given revisions specified as the source. Omitting the optional "
18479 "set\n"
18480 " is the same as passing all()."
18481 msgstr ""
18482
18483 msgid ""
17375 "``draft()``\n"
18484 "``draft()``\n"
17376 " Changeset in draft phase."
18485 " Changeset in draft phase."
17377 msgstr ""
18486 msgstr ""
@@ -17380,6 +18489,35 b' msgid "draft takes no arguments"'
17380 msgstr "draft tar inga argument"
18489 msgstr "draft tar inga argument"
17381
18490
17382 msgid ""
18491 msgid ""
18492 "``extinct()``\n"
18493 " obsolete changeset with obsolete descendant only."
18494 msgstr ""
18495
18496 msgid "obsolete takes no arguments"
18497 msgstr "obsolete tar inga argument"
18498
18499 msgid ""
18500 "``extra(label, [value])``\n"
18501 " Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n"
18502 " optional value."
18503 msgstr ""
18504
18505 msgid ""
18506 " If `value` starts with `re:`, the remainder of the value is treated as\n"
18507 " a regular expression. To match a value that actually starts with `re:`,\n"
18508 " use the prefix `literal:`."
18509 msgstr ""
18510
18511 msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments"
18512 msgstr "extra tar minst 1 och som mest 2 argument"
18513
18514 msgid "first argument to extra must be a string"
18515 msgstr "första argumentet till extra måste vara en sträng"
18516
18517 msgid "second argument to extra must be a string"
18518 msgstr "andra argumentet till extra måste vara en sträng"
18519
18520 msgid ""
17383 "``filelog(pattern)``\n"
18521 "``filelog(pattern)``\n"
17384 " Changesets connected to the specified filelog."
18522 " Changesets connected to the specified filelog."
17385 msgstr ""
18523 msgstr ""
@@ -17392,6 +18530,14 b' msgid ""'
17392 " An alias for limit()."
18530 " An alias for limit()."
17393 msgstr ""
18531 msgstr ""
17394
18532
18533 #, python-format
18534 msgid "%s takes no arguments or a filename"
18535 msgstr "%s tar inga argument eller ett filnamn"
18536
18537 #, python-format
18538 msgid "%s expected a filename"
18539 msgstr "%s förväntade sig ett filnamn"
18540
17395 msgid ""
18541 msgid ""
17396 "``follow([file])``\n"
18542 "``follow([file])``\n"
17397 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
18543 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
@@ -17399,13 +18545,6 b' msgid ""'
17399 " including copies."
18545 " including copies."
17400 msgstr ""
18546 msgstr ""
17401
18547
17402 #. i18n: "follow" is a keyword
17403 msgid "follow takes no arguments or a filename"
17404 msgstr "follow tar inga argument eller ett filnamn"
17405
17406 msgid "follow expected a filename"
17407 msgstr "follow förväntade sig ett filnamn"
17408
17409 msgid ""
18548 msgid ""
17410 "``all()``\n"
18549 "``all()``\n"
17411 " All changesets, the same as ``0:tip``."
18550 " All changesets, the same as ``0:tip``."
@@ -17430,6 +18569,23 b' msgstr "grep kr\xc3\xa4ver en str\xc3\xa4ng"'
17430 msgid "invalid match pattern: %s"
18569 msgid "invalid match pattern: %s"
17431 msgstr "ogiltigt träffmönster: %s"
18570 msgstr "ogiltigt träffmönster: %s"
17432
18571
18572 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
18573 msgid "_matchfiles requires at least one argument"
18574 msgstr "_matchfiles kräver minst ett argument"
18575
18576 msgid "_matchfiles requires string arguments"
18577 msgstr "_matchfiles kräver strängargument"
18578
18579 msgid "_matchfiles expected at most one revision"
18580 msgstr "_matchfiles förväntade sig som mest en revision"
18581
18582 msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
18583 msgstr "_matchfiles förvändate sig som mest ett standardläge"
18584
18585 #, python-format
18586 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
18587 msgstr "ogiltigt _matchfiles-prefix: %s"
18588
17433 msgid ""
18589 msgid ""
17434 "``file(pattern)``\n"
18590 "``file(pattern)``\n"
17435 " Changesets affecting files matched by pattern."
18591 " Changesets affecting files matched by pattern."
@@ -17539,6 +18695,24 b' msgid "id requires a string"'
17539 msgstr "id kräver en sträng"
18695 msgstr "id kräver en sträng"
17540
18696
17541 msgid ""
18697 msgid ""
18698 "``obsolete()``\n"
18699 " Mutable changeset with a newer version."
18700 msgstr ""
18701
18702 msgid ""
18703 "``origin([set])``\n"
18704 " Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants "
18705 "or\n"
18706 " rebases that created the given revisions. Omitting the optional set is "
18707 "the\n"
18708 " same as passing all(). If a changeset created by these operations is "
18709 "itself\n"
18710 " specified as a source for one of these operations, only the source "
18711 "changeset\n"
18712 " for the first operation is selected."
18713 msgstr ""
18714
18715 msgid ""
17542 "``outgoing([path])``\n"
18716 "``outgoing([path])``\n"
17543 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
18717 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
17544 " default push location."
18718 " default push location."
@@ -17578,6 +18752,12 b' msgid ""'
17578 msgstr ""
18752 msgstr ""
17579
18753
17580 msgid ""
18754 msgid ""
18755 " If any of specified revisions is not present in the local repository,\n"
18756 " the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n"
18757 " to continue even in such cases."
18758 msgstr ""
18759
18760 msgid ""
17581 "``public()``\n"
18761 "``public()``\n"
17582 " Changeset in public phase."
18762 " Changeset in public phase."
17583 msgstr ""
18763 msgstr ""
@@ -17631,13 +18811,60 b' msgid "rev expects a number"'
17631 msgstr "rev förväntar sig ett nummer"
18811 msgstr "rev förväntar sig ett nummer"
17632
18812
17633 msgid ""
18813 msgid ""
18814 "``matching(revision [, field])``\n"
18815 " Changesets in which a given set of fields match the set of fields in "
18816 "the\n"
18817 " selected revision or set."
18818 msgstr ""
18819
18820 msgid ""
18821 " To match more than one field pass the list of fields to match separated\n"
18822 " by spaces (e.g. ``author description``)."
18823 msgstr ""
18824
18825 msgid ""
18826 " Valid fields are most regular revision fields and some special fields."
18827 msgstr ""
18828
18829 msgid ""
18830 " Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n"
18831 " ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n"
18832 " and ``diff``.\n"
18833 " Note that ``author`` and ``user`` are synonyms. ``diff`` refers to the\n"
18834 " contents of the revision. Two revisions matching their ``diff`` will\n"
18835 " also match their ``files``."
18836 msgstr ""
18837
18838 msgid ""
18839 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n"
18840 " ``summary`` matches the first line of the description.\n"
18841 " ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n"
18842 " (i.e. it matches the main metadata fields)."
18843 msgstr ""
18844
18845 msgid ""
18846 " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n"
18847 " specified. You can match more than one field at a time."
18848 msgstr ""
18849
18850 msgid "matching takes 1 or 2 arguments"
18851 msgstr "matching tar 1 eller 2 argument"
18852
18853 msgid "matching requires a string as its second argument"
18854 msgstr "matching kräver en sträng som sitt andra argument"
18855
18856 #, python-format
18857 msgid "unexpected field name passed to matching: %s"
18858 msgstr "oväntat fältnamn skickat till matching: %s"
18859
18860 msgid ""
17634 "``reverse(set)``\n"
18861 "``reverse(set)``\n"
17635 " Reverse order of set."
18862 " Reverse order of set."
17636 msgstr ""
18863 msgstr ""
17637
18864
17638 msgid ""
18865 msgid ""
17639 "``roots(set)``\n"
18866 "``roots(set)``\n"
17640 " Changesets with no parent changeset in set."
18867 " Changesets in set with no parent changeset in set."
17641 msgstr ""
18868 msgstr ""
17642
18869
17643 msgid ""
18870 msgid ""
@@ -17676,6 +18903,10 b' msgstr "sort-spec m\xc3\xa5ste vara en str\xc3\xa4ng"'
17676 msgid "unknown sort key %r"
18903 msgid "unknown sort key %r"
17677 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
18904 msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
17678
18905
18906 #, python-format
18907 msgid "invalid regular expression: %s"
18908 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
18909
17679 msgid ""
18910 msgid ""
17680 "``tag([name])``\n"
18911 "``tag([name])``\n"
17681 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
18912 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
@@ -17689,11 +18920,27 b' msgstr "tag tar ett eller inga argument"'
17689 msgid "the argument to tag must be a string"
18920 msgid "the argument to tag must be a string"
17690 msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng"
18921 msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng"
17691
18922
18923 #, python-format
18924 msgid "no tags exist that match '%s'"
18925 msgstr "inga märken finns som matchar '%s'"
18926
18927 msgid ""
18928 "``unstable()``\n"
18929 " Unstable changesets are non-obsolete with obsolete descendants."
18930 msgstr ""
18931
17692 msgid ""
18932 msgid ""
17693 "``user(string)``\n"
18933 "``user(string)``\n"
17694 " User name contains string. The match is case-insensitive."
18934 " User name contains string. The match is case-insensitive."
17695 msgstr ""
18935 msgstr ""
17696
18936
18937 msgid ""
18938 " If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated "
18939 "as\n"
18940 " a regular expression. To match a user that actually contains `re:`, use\n"
18941 " the prefix `literal:`."
18942 msgstr ""
18943
17697 msgid "can't negate that"
18944 msgid "can't negate that"
17698 msgstr "kan inte negera det"
18945 msgstr "kan inte negera det"
17699
18946
@@ -17701,6 +18948,10 b' msgid "not a symbol"'
17701 msgstr "inte en symbol"
18948 msgstr "inte en symbol"
17702
18949
17703 #, python-format
18950 #, python-format
18951 msgid "infinite expansion of revset alias \"%s\" detected"
18952 msgstr ""
18953
18954 #, python-format
17704 msgid "invalid number of arguments: %s"
18955 msgid "invalid number of arguments: %s"
17705 msgstr "felaktigt antal argument: %s"
18956 msgstr "felaktigt antal argument: %s"
17706
18957
@@ -17739,6 +18990,9 b' msgstr ""'
17739 msgid "could not symlink to %r: %s"
18990 msgid "could not symlink to %r: %s"
17740 msgstr ""
18991 msgstr ""
17741
18992
18993 msgid "empty revision range"
18994 msgstr "tomt revisionsset"
18995
17742 #, python-format
18996 #, python-format
17743 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
18997 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
17744 msgstr ""
18998 msgstr ""
@@ -17899,6 +19153,10 b' msgid "subrepo spec file %s not found"'
17899 msgstr ""
19153 msgstr ""
17900
19154
17901 #, python-format
19155 #, python-format
19156 msgid "invalid subrepository revision specifier in .hgsubstate line %d"
19157 msgstr ""
19158
19159 #, python-format
17902 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
19160 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
17903 msgstr ""
19161 msgstr ""
17904
19162
@@ -17971,6 +19229,10 b' msgid "pushing subrepo %s to %s\\n"'
17971 msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n"
19229 msgstr "trycker underarkivet %s till %s\n"
17972
19230
17973 #, python-format
19231 #, python-format
19232 msgid "reverting subrepo %s\n"
19233 msgstr "återställer underarkivet %s\n"
19234
19235 #, python-format
17974 msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'"
19236 msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'"
17975 msgstr ""
19237 msgstr ""
17976
19238
@@ -17980,10 +19242,22 b' msgstr "kan inte h\xc3\xa4mta version p\xc3\xa5 svn-verktyg"'
17980 msgid "cannot commit svn externals"
19242 msgid "cannot commit svn externals"
17981 msgstr ""
19243 msgstr ""
17982
19244
19245 msgid "cannot commit missing svn entries"
19246 msgstr ""
19247
19248 msgid "failed to commit svn changes"
19249 msgstr "kunde inte arkivera svn-ändringar"
19250
17983 #, python-format
19251 #, python-format
17984 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
19252 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
17985 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
19253 msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
17986
19254
19255 msgid "cannot retrieve git version"
19256 msgstr "kan inte hämta git-version"
19257
19258 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later"
19259 msgstr "git-underarkiv kräver minst 1.6.0 eller senare"
19260
17987 #, python-format
19261 #, python-format
17988 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
19262 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
17989 msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n"
19263 msgstr "revisionen %s existerar inte i underarkivet %s\n"
@@ -18010,14 +19284,14 b' msgstr "trycker grenen %s fr\xc3\xa5n underarkivet %s\\n"'
18010 #, python-format
19284 #, python-format
18011 msgid ""
19285 msgid ""
18012 "no branch checked out in subrepo %s\n"
19286 "no branch checked out in subrepo %s\n"
18013 "cannot push revision %s"
19287 "cannot push revision %s\n"
18014 msgstr ""
19288 msgstr ""
18015 "ingen gren uthämtar i underarkivet %s\n"
19289 "ingen gren uthämtar i underarkivet %s\n"
18016 "kan inte trycka revison %s"
19290 "kan inte trycka revison %s\n"
18017
19291
18018 #, python-format
19292 #, python-format
18019 msgid "%s, line %s: %s\n"
19293 msgid "%s, line %s: %s\n"
18020 msgstr ""
19294 msgstr "%s, rad %s: %s\n"
18021
19295
18022 msgid "cannot parse entry"
19296 msgid "cannot parse entry"
18023 msgstr ""
19297 msgstr ""
@@ -18109,7 +19383,26 b' msgid ""'
18109 " XML entities."
19383 " XML entities."
18110 msgstr ""
19384 msgstr ""
18111
19385
18112 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
19386 msgid ""
19387 ":person: Any text. Returns the name before an email address,\n"
19388 " interpreting it as per RFC 5322."
19389 msgstr ""
19390
19391 msgid ""
19392 " >>> person('foo@bar')\n"
19393 " 'foo'\n"
19394 " >>> person('Foo Bar <foo@bar>')\n"
19395 " 'Foo Bar'\n"
19396 " >>> person('\"Foo Bar\" <foo@bar>')\n"
19397 " 'Foo Bar'\n"
19398 " >>> person('\"Foo \"buz\" Bar\" <foo@bar>')\n"
19399 " 'Foo \"buz\" Bar'\n"
19400 " >>> # The following are invalid, but do exist in real-life\n"
19401 " ...\n"
19402 " >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n"
19403 " 'Foo \"buz\" Bar'\n"
19404 " >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n"
19405 " 'Foo Bar'"
18113 msgstr ""
19406 msgstr ""
18114
19407
18115 msgid ""
19408 msgid ""
@@ -18160,7 +19453,12 b' msgid ""'
18160 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
19453 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
18161 msgstr ""
19454 msgstr ""
18162
19455
18163 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address."
19456 msgid ""
19457 ":user: Any text. Returns a short representation of a user name or email\n"
19458 " address."
19459 msgstr ""
19460
19461 msgid ":emailuser: Any text. Returns the user portion of an email address."
18164 msgstr ""
19462 msgstr ""
18165
19463
18166 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
19464 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
@@ -18248,6 +19546,13 b' msgstr ""'
18248 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
19546 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
18249 msgstr ""
19547 msgstr ""
18250
19548
19549 msgid ""
19550 ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n"
19551 " format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the "
19552 "predecessor\n"
19553 " revision) nothing is shown."
19554 msgstr ""
19555
18251 #, python-format
19556 #, python-format
18252 msgid "unknown method '%s'"
19557 msgid "unknown method '%s'"
18253 msgstr "okänd metod '%s'"
19558 msgstr "okänd metod '%s'"
@@ -18301,12 +19606,12 b' msgid "already have changeset "'
18301 msgstr "har redan ändringen "
19606 msgstr "har redan ändringen "
18302
19607
18303 #, python-format
19608 #, python-format
18304 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
19609 msgid "not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
18305 msgstr "Litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
19610 msgstr "litar inte på filen %s från opålitlig användare %s, grupp %s\n"
18306
19611
18307 #, python-format
19612 #, python-format
18308 msgid "Ignored: %s\n"
19613 msgid "ignored: %s\n"
18309 msgstr ""
19614 msgstr "ignorerad: %s\n"
18310
19615
18311 #, python-format
19616 #, python-format
18312 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
19617 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
@@ -18324,8 +19629,8 b' msgid "enter a commit username:"'
18324 msgstr ""
19629 msgstr ""
18325
19630
18326 #, python-format
19631 #, python-format
18327 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
19632 msgid "no username found, using '%s' instead\n"
18328 msgstr "Inget användarnamn hittades, använder '%s' istället\n"
19633 msgstr "inget användarnamn hittades, använder '%s' istället\n"
18329
19634
18330 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
19635 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
18331 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
19636 msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
@@ -18341,10 +19646,7 b' msgid "unrecognized response\\n"'
18341 msgstr ""
19646 msgstr ""
18342
19647
18343 msgid "password: "
19648 msgid "password: "
18344 msgstr ""
19649 msgstr "lösenord: "
18345
18346 msgid "edit failed"
18347 msgstr ""
18348
19650
18349 msgid "http authorization required"
19651 msgid "http authorization required"
18350 msgstr "http-autenticiering krävs"
19652 msgstr "http-autenticiering krävs"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now