##// END OF EJS Templates
small ui improvements to pull-request form
small ui improvements to pull-request form

File last commit:

r3690:b2332bfb beta
r3815:8b1f6472 beta
Show More
rhodecode.po
4611 lines | 141.1 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
General translation updates.
r3033 # English translations for rhodecode.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
updated polish translations
r3171 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
General translation updates.
r3033 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
update i18n
r3690 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
translation updates
r3242 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 03:44+0100\n"
updated polish translations
r3171 "Last-Translator: Nemcio <bogdan114@g.pl>\n"
General translation updates.
r3033 "Language-Team: Test\n"
translation updates
r3242 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
General translation updates.
r3033 "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
msgid "All Branches"
msgstr "Wszystkie gałęzie"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show white space"
General translation updates.
r3033 msgstr "pokazuj spacje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Ignore white space"
General translation updates.
r3033 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "%s linia w kontekście"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:329
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:438
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "Zmiana statusu -> %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:360
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
"not allowed"
msgstr ""
"Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
"niedozwolona"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
General translation updates.
r3033 msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
translation updates
r3242 msgstr ""
"Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
"składni."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
translation updates
r3242 msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
" żądania."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s zasilać"
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s zakomitowal w %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:88
#, fuzzy
msgid "Click here to add new file"
General translation updates.
r3033 msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:89
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Brak plików %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:267 rhodecode/controllers/files.py:335
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:279
translation updates
r3242 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:293
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
General translation updates.
r3033 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:309
General translation updates.
r3033 msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:318 rhodecode/controllers/files.py:388
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Committ wykonany do %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
General translation updates.
r3033 msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:347
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Added file via RhodeCode"
General translation updates.
r3033 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:364
General translation updates.
r3033 msgid "No content"
msgstr "Brak treści"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:368
General translation updates.
r3033 msgid "No filename"
msgstr "Brak nazwy pliku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:372
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:420
#, fuzzy
msgid "Downloads disabled"
General translation updates.
r3033 msgstr "Pobieranie wyłączone"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:431
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Nieznana wersja %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:433
General translation updates.
r3033 msgid "Empty repository"
msgstr "Puste repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:435
General translation updates.
r3033 msgid "Unknown archive type"
msgstr "Nieznany typ archiwum"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:617
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
General translation updates.
r3033 msgid "Changesets"
msgstr "Różnice"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:618 rhodecode/controllers/pullrequests.py:131
#: rhodecode/controllers/summary.py:247 rhodecode/model/scm.py:606
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
General translation updates.
r3033 msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/files.py:619 rhodecode/controllers/pullrequests.py:132
#: rhodecode/controllers/summary.py:248 rhodecode/model/scm.py:617
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
General translation updates.
r3033 msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
General translation updates.
r3033 msgid "public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "journal"
msgstr "dziennik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/login.py:138
#, fuzzy
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
General translation updates.
r3033 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/login.py:159
General translation updates.
r3033 msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/login.py:179
translation updates
r3242 msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
General translation updates.
r3033 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:118
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
msgid "Changeset"
msgstr "Grupy zmian"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
msgid "Special"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
#, fuzzy
msgid "Peer branches"
msgstr "gałęzie"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
General translation updates.
r3033 msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
#, fuzzy
msgid "Error creating pull request"
General translation updates.
r3033 msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:254
General translation updates.
r3033 msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:287
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:441
msgid "Closing with"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
i18n updates
r3109 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
"zatwierdzony lub zabroniony"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/search.py:134
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
#: rhodecode/controllers/search.py:139
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
#: rhodecode/controllers/search.py:143
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/summary.py:141
General translation updates.
r3033 msgid "No data loaded yet"
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/summary.py:147
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
General translation updates.
r3033 msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
msgid "Default settings updated successfully"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Error occurred during update of defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "PODSTAWA"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "JEDEN POZIOM"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NIGDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "POZWÓL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "WYPRÓBUJ"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "ZAPYTANIE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "TWARDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Połączenie LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
Mads Kiilerich
consistently capitalize initial letter in flash messages
r3565 msgid "LDAP settings updated successfully"
General translation updates.
r3033 msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
General translation updates.
r3033 msgid "None"
msgstr "Brak"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
translation updates
r3242 msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
translation updates
r3242 msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:292
#: rhodecode/templates/base/base.html:293
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
General translation updates.
r3033 msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
translation updates
r3242 msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
#, fuzzy
msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
#, fuzzy
msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
General translation updates.
r3033 msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
General translation updates.
r3033 msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Error occurred during update of permissions"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
General translation updates.
r3033 msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository %s from %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "utworzone repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
General translation updates.
r3033 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
#: rhodecode/controllers/api/api.py:877
#, python-format
msgid "Detached %s forks"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
#: rhodecode/controllers/api/api.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %s forks"
msgstr "usunięte repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted repository %s"
msgstr "usunięte repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:327
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
#, fuzzy
msgid "Repository permissions updated"
msgstr "Repozytorium wyłączone"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia użytkownika z repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników z repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
#, fuzzy
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "zablokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "Repozytoriów jest %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:505
General translation updates.
r3033 msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:509
translation updates
r3242 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:514 rhodecode/model/validators.py:302
translation updates
r3242 msgid "Token mismatch"
msgstr "Niezgodność tokenu"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:527
General translation updates.
r3033 msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:545
General translation updates.
r3033 msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:547
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
#, fuzzy
msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
#, fuzzy
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "utworzono grupę repo %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed repository group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "usunięto grupę repo %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr ""
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
"usunięto: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
General translation updates.
r3033 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
General translation updates.
r3033 msgid "Updated application settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Error occurred during updating application settings"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
General translation updates.
r3033 msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
#, fuzzy
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
General translation updates.
r3033 msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
General translation updates.
r3033 msgid "Added new hook"
msgstr "Dodano nowy hook"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
General translation updates.
r3033 msgid "Updated hooks"
msgstr "Aktualizacja hooku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Error occurred during hook creation"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
General translation updates.
r3033 msgid "Email task created"
msgstr "E-mail został wysłany"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:410
General translation updates.
r3033 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:452
General translation updates.
r3033 msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Created user %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "utworzono użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of user %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
msgid "User updated successfully"
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Successfully deleted user"
General translation updates.
r3033 msgstr "użytkownik został usunięty"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
General translation updates.
r3033 msgid "You can't edit this user"
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
General translation updates.
r3033 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
General translation updates.
r3033 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
General translation updates.
r3033 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:292
General translation updates.
r3033 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:298
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:281
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:312
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
General translation updates.
r3033 msgid "Removed email from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Added ip %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
#, fuzzy
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
#, fuzzy
msgid "Removed ip from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Created user group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Updated user group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
update i18n
r3690 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/auth.py:530
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "Obserwatorzy %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/auth.py:579
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/auth.py:620
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
#, fuzzy
msgid "Binary file"
General translation updates.
r3033 msgstr "plik binarny"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/diffs.py:82
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
"wyświetlić różnice"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/diffs.py:92
General translation updates.
r3033 msgid "No changes detected"
msgstr "Nie wykryto zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:394
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:506
General translation updates.
r3033 msgid "True"
msgstr "Prawda"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:509
General translation updates.
r3033 msgid "False"
msgstr "Fałsz"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:547
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "Utworzony tag: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:563
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset not found"
msgstr "Nie znaleziono changeset"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:615
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:621
General translation updates.
r3033 msgid "compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
General translation updates.
r3033 msgid "and"
msgstr "i"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:642
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s więcej"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:643 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
General translation updates.
r3033 msgid "revisions"
msgstr "rewizja"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:667
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:684
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:690
General translation updates.
r3033 msgid "[deleted] repository"
msgstr "[usunięte] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:692 rhodecode/lib/helpers.py:702
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:694
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:696 rhodecode/lib/helpers.py:704
General translation updates.
r3033 msgid "[forked] repository"
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:698 rhodecode/lib/helpers.py:706
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] repository"
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:700
General translation updates.
r3033 msgid "[delete] repository"
msgstr "[skasowane] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:708
General translation updates.
r3033 msgid "[created] user"
msgstr "[utworzony] użytkownik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:710
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] user"
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
#, fuzzy
msgid "[created] user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
#, fuzzy
msgid "[updated] user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:716
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:718
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:720
General translation updates.
r3033 msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:722
General translation updates.
r3033 msgid "[pushed] into"
msgstr "[wysłane zmiany] w"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:724
General translation updates.
r3033 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:726
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:728
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled] from"
msgstr "[pobrano] z"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:730
General translation updates.
r3033 msgid "[started following] repository"
msgstr "[start następnego] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:732
General translation updates.
r3033 msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:910
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "i %s więcej"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:914
General translation updates.
r3033 msgid "No Files"
msgstr "Brak Plików"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/helpers.py:1198
i18n update
r3111 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
"ponownie przeskanować repozytoria"
i18n update
r3111
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
#, fuzzy
msgid "cannot create new union repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
#: rhodecode/lib/utils2.py:411
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:412
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięcy"
msgstr[2] "%d miesięcy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:413
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:414
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:415
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:416
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:432
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:434
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:436
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "w %s i %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:439
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s i %s temu"
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/utils2.py:442
General translation updates.
r3033 msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1289 rhodecode/model/db.py:1388
i18n updates
r3059 msgid "Repository no access"
msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1290 rhodecode/model/db.py:1389
i18n updates
r3059 msgid "Repository read access"
msgstr "Repozytorium do odczytu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1291 rhodecode/model/db.py:1390
i18n updates
r3059 msgid "Repository write access"
msgstr "Repozytorium do zapisu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1292 rhodecode/model/db.py:1391
i18n updates
r3059 msgid "Repository admin access"
msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1294
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1295
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1296
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1297
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1299 rhodecode/model/db.py:1398
i18n updates
r3059 msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administrator Repo"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1300 rhodecode/model/db.py:1399
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Repozytorium wyłączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1301 rhodecode/model/db.py:1400
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Repozytorium włączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1302 rhodecode/model/db.py:1401
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 rhodecode/model/db.py:1402
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 rhodecode/model/db.py:1403
i18n updates
r3059 msgid "Register disabled"
msgstr "Rejestracja wyłączona"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 rhodecode/model/db.py:1404
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 rhodecode/model/db.py:1407
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1749 rhodecode/model/db.py:1838
i18n updates
r3059 msgid "Not Reviewed"
msgstr "Brak Korekty"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1750 rhodecode/model/db.py:1839
i18n updates
r3059 msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowano"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1751 rhodecode/model/db.py:1840
i18n updates
r3059 msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
update i18n
r3690 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1752 rhodecode/model/db.py:1841
i18n updates
r3059 msgid "Under Review"
msgstr "Objęty Przeglądem"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/comment.py:75
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "widziany %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/comment.py:219
General translation updates.
r3033 msgid "[Mention]"
msgstr "[Wymieniony]"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/db.py:1252
msgid "top level"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1393
#, fuzzy
msgid "Repository group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
#: rhodecode/model/db.py:1394
#, fuzzy
msgid "Repository group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
#: rhodecode/model/db.py:1395
#, fuzzy
msgid "Repository group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
#: rhodecode/model/db.py:1396
#, fuzzy
msgid "Repository group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Wpisz login"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Wpisz hasło"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
#: rhodecode/model/notification.py:224
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/model/notification.py:225
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
#: rhodecode/model/pull_request.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
#: rhodecode/model/scm.py:598
General translation updates.
r3033 msgid "latest tip"
msgstr "ostatni tip"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/user.py:232
#, fuzzy
msgid "New user registration"
General translation updates.
r3033 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
General translation updates.
r3033 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/user.py:303
General translation updates.
r3033 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/user.py:309
General translation updates.
r3033 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
"zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/user.py:334
#, fuzzy
msgid "Password reset link"
msgstr "łącze resetowania hasła"
#: rhodecode/model/user.py:366
#, fuzzy
msgid "Your new password"
msgstr "Nowe hasło"
#: rhodecode/model/user.py:367
#, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
General translation updates.
r3033 msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:85
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:87
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:89
translation updates
r3242 msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
" kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:117
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:136
#, fuzzy
msgid "Invalid user group name"
General translation updates.
r3033 msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:139
#, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
translation updates
r3242 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:177
General translation updates.
r3033 msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:178
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:180
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:238
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:253
General translation updates.
r3033 msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:270
General translation updates.
r3033 msgid "invalid password"
msgstr "nieprawidłowe hasło"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:271
General translation updates.
r3033 msgid "invalid user name"
msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:272
General translation updates.
r3033 msgid "Your account is disabled"
msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:316
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:318
General translation updates.
r3033 #, python-format
update i18n
r3690 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:319
#, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
General translation updates.
r3033 msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:438
General translation updates.
r3033 msgid "invalid clone url"
msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:439
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:464
General translation updates.
r3033 msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:479
General translation updates.
r3033 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:481
#, fuzzy
msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
#: rhodecode/model/validators.py:518
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:557
#, fuzzy
msgid "This username or user group name is not valid"
General translation updates.
r3033 msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:650
General translation updates.
r3033 msgid "This is not a valid path"
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:665
General translation updates.
r3033 msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:685
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:722
translation updates
r3242 msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
"który jest odpowiednikiem \"username\""
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:735
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:767
translation updates
r3242 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:768
translation updates
r3242 #, python-format
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/model/validators.py:800
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index.html:5
General translation updates.
r3033 msgid "Dashboard"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
General translation updates.
r3033 msgid "quick filter..."
msgstr "szybki filtr..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
msgid "repositories"
msgstr "repozytoria"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
translation updates
r3242 msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Edit group"
msgstr "edytuj grupy repo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
translation updates
r3242 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:140
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
General translation updates.
r3033 msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
#: rhodecode/templates/index_base.html:83
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:180
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:270
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:101
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
General translation updates.
r3033 msgid "Description"
msgstr "Opis"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
msgid "Repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/index_base.html:82
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:178
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:268
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:34
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Last change"
msgstr "Ostatnia aktywność"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:85
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:183
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:273
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
General translation updates.
r3033 msgid "Tip"
msgstr "Ostatnia zmiana"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:86
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:185
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:275
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
General translation updates.
r3033 msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:87
General translation updates.
r3033 msgid "Atom"
msgstr "Atom"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:209
#: rhodecode/templates/index_base.html:296
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:196
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:217
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:320
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
General translation updates.
r3033 msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:172
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:210
#: rhodecode/templates/index_base.html:297
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:197
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:59
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:218
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:321
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
General translation updates.
r3033 msgid "Click to sort descending"
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:181
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:271
General translation updates.
r3033 msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia akytwność"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:211
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:99
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:198
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:219
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:322
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
General translation updates.
r3033 msgid "No records found."
msgstr "Nie znaleziono rekordów."
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:212
#: rhodecode/templates/index_base.html:299
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:100
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:199
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:220
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:323
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
General translation updates.
r3033 msgid "Data error."
msgstr "Błąd danych."
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:213
#: rhodecode/templates/index_base.html:300
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:101
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:324
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
General translation updates.
r3033 msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
#, fuzzy
msgid "No repositories found."
msgstr "grupy w repozytorium"
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
msgid "Log In"
General translation updates.
r3033 msgstr "Zaloguj się"
#: rhodecode/templates/login.html:21
update i18n
r3690 #, python-format
msgid "Log In to %s"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:203
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
General translation updates.
r3033 msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
General translation updates.
r3033 msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
General translation updates.
r3033 msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Nie masz konta?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Password Reset"
msgstr "łącze resetowania hasła"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Resetowanie hasła dla"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj swoje hasło"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
General translation updates.
r3033 msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Zarejestruj się do"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
General translation updates.
r3033 msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
General translation updates.
r3033 msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
General translation updates.
r3033 msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
General translation updates.
r3033 msgid "Private repository"
msgstr "Prywatne repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
General translation updates.
r3033 msgid "Public repository"
msgstr "Publiczne repozytorium"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:68
General translation updates.
r3033 msgid "Admin journal"
msgstr "Dziennik administratora"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
msgid "journal filter..."
updated polish translations
r3171 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
msgid "filter"
updated polish translations
r3171 msgstr "filtr"
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s wejście"
msgstr[1] "%s wejść"
msgstr[2] "%s wejść"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
General translation updates.
r3033 msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
General translation updates.
r3033 msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:35
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "z IP"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "No actions yet"
msgstr "Brak akcji"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
msgid "Repositories defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Repozytoria domyślne"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:75
i18n updates
r3059 msgid "Defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
translation updates
r3242 msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
"jako współpracownicy."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "Włącz pobieranie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
i18n updates
r3059 msgid "Enable locking"
msgstr "Włącz blokowanie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:148
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:173
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:80
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:185
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administracja LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
#, fuzzy
msgid "LDAP"
msgstr "ldap"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Ustawienia połączeń"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Włącz LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Zabezpieczenie połączenia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Kontrola certyfikatów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Bazowy DN"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtr LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Zakres wyszukiwania LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Mapowanie atrybutów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Atrybuty logowania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Atrybut Nazwiska"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Atrybut Imienia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Atrybut E-maila"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Opcje powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
General translation updates.
r3033 msgid "Pull requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Brak powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:241
General translation updates.
r3033 msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Uprawnienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:165
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:73
General translation updates.
r3033 msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Dostęp anonimowy"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
update i18n
r3690 #, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
translation updates
r3242 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Overwrite existing settings"
General translation updates.
r3033 msgstr "Nadpisz ustawienia"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
update i18n
r3690 #, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
General translation updates.
r3033 msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
General translation updates.
r3033 msgid "Repository creation"
msgstr "Tworzenie repozytorium"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
General translation updates.
r3033 msgid "Repository forking"
msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:93
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:154
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:149
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:174
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:388
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:278
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:235
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:283
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
translation updates
r3242 msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
#, fuzzy
msgid "Default User Permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:257
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:46
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
msgid "delete"
msgstr "usuń"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
translation updates
r3242 msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "New ip address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
translation updates
r3242 msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:69 rhodecode/templates/base/base.html:103
#: rhodecode/templates/base/base.html:263
General translation updates.
r3033 msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
#, fuzzy
msgid "Add new"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodaj nowe"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
General translation updates.
r3033 msgid "Clone from"
msgstr "Klonuj z"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
General translation updates.
r3033 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
General translation updates.
r3033 msgid "Landing revision"
msgstr "Docelowa rewizja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
General translation updates.
r3033 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
General translation updates.
r3033 msgid "Edit repository"
msgstr "Edytuj repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:76 rhodecode/templates/base/base.html:121
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
msgid "Clone uri"
msgstr "Klonowane uri"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
General translation updates.
r3033 msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
General translation updates.
r3033 msgid "Reset current statistics"
msgstr "Zresetuj bieżące statystyki"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
General translation updates.
r3033 msgid "Fetched to rev"
msgstr "Ściągnięte do rev"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
General translation updates.
r3033 msgid "Stats gathered"
msgstr "statystyki zgromadzone"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
General translation updates.
r3033 msgid "Remote"
msgstr "Zdalnie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
General translation updates.
r3033 msgid "Pull changes from remote location"
translation updates
r3242 msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
General translation updates.
r3033 msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
General translation updates.
r3033 msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:225
translation updates
r3242 msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
" will be cached again"
msgstr ""
"Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
"dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:230
General translation updates.
r3033 msgid "List of cached values"
msgstr "Lista buforowanych wartości"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:233
General translation updates.
r3033 msgid "Prefix"
updated polish translations
r3171 msgstr "Prefiks"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
General translation updates.
r3033 msgid "Key"
updated polish translations
r3171 msgstr "Klucz"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:235
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:36
General translation updates.
r3033 msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
#: rhodecode/templates/base/base.html:280
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
General translation updates.
r3033 msgid "Public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
General translation updates.
r3033 msgid "Remove from public journal"
msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:258
General translation updates.
r3033 msgid "Add to public journal"
msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
translation updates
r3242 msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
"wszystkich w dzienniku publicznym"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:270
General translation updates.
r3033 msgid "Locking"
msgstr "Blokuj"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
General translation updates.
r3033 msgid "Unlock locked repo"
msgstr "Odblokuj zablokowane repo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
General translation updates.
r3033 msgid "lock repo"
msgstr "blokada repo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:279
General translation updates.
r3033 msgid "Repository is not locked"
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
General translation updates.
r3033 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
"anonimowy jest wyłączony"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:291
General translation updates.
r3033 msgid "Set as fork of"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:296
translation updates
r3242 msgid "set"
msgstr "ustaw"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:300
General translation updates.
r3033 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:306
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
General translation updates.
r3033 msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
General translation updates.
r3033 msgid "Remove this repository"
msgstr "Usuń to repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
#, fuzzy, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
#, fuzzy
msgid "Detach forks"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
#, fuzzy
msgid "Delete forks"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
#, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
update i18n
r3690 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
" from file system please do it manually"
translation updates
r3242 msgstr ""
"To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
"niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
"z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
msgid "Extra fields"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
#, fuzzy
msgid "New field key"
msgstr "dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
msgid "New field label"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
msgid "Enter short label"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
#, fuzzy
msgid "New field description"
msgstr "opis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
msgid "Enter description of a field"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "brak"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "odczyt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "zapis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
msgid "admin"
msgstr "administracja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
msgid "private repository"
msgstr "prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
General translation updates.
r3033 msgid "default"
msgstr "domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "revoke"
msgstr "odwołane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:80
General translation updates.
r3033 msgid "Add another member"
msgstr "Dodaj kolejnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:100
General translation updates.
r3033 msgid "Failed to remove user"
msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
#, fuzzy
msgid "Failed to remove user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Nie udało się usunąć grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administracja repozytoriami"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:86
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
General translation updates.
r3033 msgid "apply to children"
updated polish translations
r3171 msgstr "dotyczy dzieci"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups"
msgstr ""
"Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
"repozytoria oraz innych grup"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#, python-format
msgid "%s Group Dashboard"
msgstr "%s Grupa"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
msgid "Home"
msgstr "Strona Główna"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr "używając"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Add repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
#, fuzzy
msgid "Repository groups"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
#, fuzzy
msgid "Add new repository group"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
General translation updates.
r3033 msgid "Group parent"
update i18n
r3690 msgstr "Rodzic gropy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
General translation updates.
r3033 msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Edit repository group"
General translation updates.
r3033 msgstr "edytuj grupy repo"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit repository group %s"
msgstr "edytuj grupe %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
translation updates
r3242 #, fuzzy
update i18n
r3690 msgid "Add child group"
translation updates
r3242 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
translation updates
r3242 msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""
"Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
"wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Repository groups administration"
General translation updates.
r3033 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
General translation updates.
r3033 msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:48
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:50
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
msgid "edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
#, fuzzy
msgid "There are no repository groups yet"
General translation updates.
r3033 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Ustawienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Wbudowana w aktualizację - tylko do odczytu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
General translation updates.
r3033 msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
#, fuzzy
msgid "Rescan option"
General translation updates.
r3033 msgstr "ponowne skanowanie opcji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
translation updates
r3242 msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
"pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
"następnie usunie je z bazy danych."
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
#, fuzzy
msgid "Destroy old data"
General translation updates.
r3033 msgstr "zniszcz stare dane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
translation updates
r3242 msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""
"Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
"nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
General translation updates.
r3033 msgid "Rescan repositories"
msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
General translation updates.
r3033 msgid "Whoosh indexing"
msgstr "indeksowanie Whoosh"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
#, fuzzy
msgid "Index build option"
General translation updates.
r3033 msgstr "opcja budowania indeksowania"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
#, fuzzy
msgid "Build from scratch"
General translation updates.
r3033 msgstr "buduj od podstaw"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
General translation updates.
r3033 msgid "Reindex"
msgstr "Indeksuj ponownie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
General translation updates.
r3033 msgid "Global application settings"
msgstr "Globalne ustawienia aplikacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
msgid "Site branding"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
msgid "HTTP authentication realm"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
msgid "Google Analytics code"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
General translation updates.
r3033 msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
General translation updates.
r3033 msgid "Visualisation settings"
msgstr "Ustawienia wizualizacji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
General translation updates.
r3033 msgid "General"
updated polish translations
r3171 msgstr "Główne"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
General translation updates.
r3033 msgid "Use lightweight dashboard"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
#, fuzzy
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
General translation updates.
r3033 msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
General translation updates.
r3033 msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
General translation updates.
r3033 msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:163
General translation updates.
r3033 msgid "Meta-Tagging"
msgstr "Tagowanie meta"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
General translation updates.
r3033 msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "Stylizacja rozpoznanych meta tagów:"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
General translation updates.
r3033 msgid "VCS settings"
msgstr "VCS ustawienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
General translation updates.
r3033 msgid "Web"
msgstr "www"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
#, fuzzy
msgid "Require SSL for vcs operations"
General translation updates.
r3033 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
translation updates
r3242 msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""
"RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
"zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:217
General translation updates.
r3033 msgid "Hooks"
msgstr "Aktualizacja"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
General translation updates.
r3033 msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
General translation updates.
r3033 msgid "Show repository size after push"
msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
General translation updates.
r3033 msgid "Log user push commands"
msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
General translation updates.
r3033 msgid "Log user pull commands"
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
#, fuzzy
msgid "Advanced setup"
General translation updates.
r3033 msgstr "zaawansowane ustawienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
General translation updates.
r3033 msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
#, fuzzy
msgid "Enable largefiles extension"
General translation updates.
r3033 msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
#, fuzzy
msgid "Enable hgsubversion extension"
General translation updates.
r3033 msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
#, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
update i18n
r3690 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
translation updates
r3242 "locations"
msgstr ""
"Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
"zdalnych lokalizacji svn"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:264
General translation updates.
r3033 msgid "Repositories location"
msgstr "Położenie repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
translation updates
r3242 msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to "
"zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania "
"lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
#, fuzzy
msgid "Unlock"
General translation updates.
r3033 msgstr "odblokowany"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
translation updates
r3242 msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""
"Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
"jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:292
General translation updates.
r3033 msgid "Test Email"
msgstr "Test e-maila"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:300
General translation updates.
r3033 msgid "Email to"
msgstr "E-mail do"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
General translation updates.
r3033 msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:314
General translation updates.
r3033 msgid "System Info and Packages"
msgstr "Informacje Systemowe i pakiety"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:317
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:71
General translation updates.
r3033 msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
#, fuzzy
msgid "Add new user"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodaj nowego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Edytuj użytkownika"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "edycja %s"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Zmiana awataru na"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "Używa:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
msgid "Current IP"
translation updates
r3242 msgstr ""
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
General translation updates.
r3033 msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
General translation updates.
r3033 msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
General translation updates.
r3033 msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""
"Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
"opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:169
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "Utwórz repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:177
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
msgid "Fork repositories"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:200
General translation updates.
r3033 msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:213
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
General translation updates.
r3033 msgid "New email address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:242
General translation updates.
r3033 msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "Moje uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
General translation updates.
r3033 msgid "My repos"
msgstr "Moje repo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
#, fuzzy
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
General translation updates.
r3033 msgid "Opened by me"
msgstr "Otwarty przez mnie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:7
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
General translation updates.
r3033 msgid "I participate in"
msgstr "Biorę udział w"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administracja użytkownikami"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
translation updates
r3242 #, fuzzy
update i18n
r3690 msgid "Firstname"
General translation updates.
r3033 msgstr "imię"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Lastname"
General translation updates.
r3033 msgstr "nazwisko"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Last login"
General translation updates.
r3033 msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Add user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
#, fuzzy
msgid "User groups"
msgstr "grupy użytkowników"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
#, fuzzy
msgid "Add new user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Edit user group"
General translation updates.
r3033 msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "UserGroups"
msgstr "grupy użytkowników"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
General translation updates.
r3033 msgid "Members"
msgstr "Użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Chosen group members"
General translation updates.
r3033 msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Usuń wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Dostępni użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:150
General translation updates.
r3033 msgid "Group members"
msgstr "Grupy użytkowników"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
General translation updates.
r3033 msgid "No members yet"
msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "User groups administration"
General translation updates.
r3033 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "Submit a bug"
msgstr "Prześlij błąd"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:108
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
translation updates
r3242 msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:109
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
General translation updates.
r3033 msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:110
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "Files"
msgstr "Pliki"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
#, fuzzy
msgid "Switch To"
msgstr "Przełącz do"
#: rhodecode/templates/base/base.html:114
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
msgid "loading..."
msgstr "wczytywanie..."
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
General translation updates.
r3033 msgid "Options"
msgstr "Opcje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:126
translation updates
r3242 #, fuzzy
update i18n
r3690 msgid "Lightweight changelog"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
#: rhodecode/templates/base/base.html:287
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: rhodecode/templates/base/base.html:133
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "zablokowane"
#: rhodecode/templates/base/base.html:141
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "obserwatorzy"
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
translation updates
r3242 #, fuzzy
update i18n
r3690 msgid "Unfollow"
msgstr "obserwatorzy"
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
msgid "Fork"
msgstr "Gałąź"
#: rhodecode/templates/base/base.html:147
#, fuzzy
msgid "Create Pull Request"
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
#, fuzzy
msgid "Show Pull Requests"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
#, fuzzy
msgid "Pull Requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
msgid "Login to your account"
msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
update i18n
r3690 msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: rhodecode/templates/base/base.html:262
msgid "Switch repository"
msgstr "Przełącz repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/base.html:274
msgid "Show recent activity"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#: rhodecode/templates/base/base.html:286
#, fuzzy
msgid "Search in repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
#, fuzzy
msgid "No permissions defined yet"
msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
msgid "Edit Permission"
msgstr "Edycja Uprawnień"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Add another comment"
msgstr "dodaj kolejny komentarz"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
General translation updates.
r3033 msgid "Stop following this repository"
msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
General translation updates.
r3033 msgid "Start following this repository"
msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
General translation updates.
r3033 msgid "Group"
msgstr "Grupa"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "members"
msgstr "użytkownik"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
#, fuzzy
msgid "Loading ..."
msgstr "wczytywanie..."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Search truncated"
msgstr "wyszukaj obcięte"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "No matching files"
msgstr "nie ma plików pasujących"
translation updates
r3242
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
msgid "Open new pull request"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
update i18n
r3690 msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
#, fuzzy
msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "Selection link"
msgstr "Wybór linku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
#, fuzzy
msgid "Collapse diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
#, fuzzy
msgid "Expand diff"
msgstr "poprawka różnic"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Zakładki"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Autor"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:38
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s Gałęzie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
General translation updates.
r3033 msgid "Compare branches"
msgstr "porównaj gałęzie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Dziennik zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "pokazano %d z rewizji %d"
msgstr[1] "pokazano %d w rewizjach %d"
msgstr[2] "pokazano %d w rewizjach %d"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
General translation updates.
r3033 msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Compare fork with %s"
General translation updates.
r3033 msgstr "porównaj gałęzie %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
General translation updates.
r3033 msgid "Compare fork with parent"
updated polish translations
r3171 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
update i18n
r3690 msgid "Bookmark %s"
msgstr "Zakładki %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tagi %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Branch %s"
msgstr "Gałęzie %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
General translation updates.
r3033 msgid "There are no changes yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#, fuzzy
msgid "Removed"
General translation updates.
r3033 msgstr "usunięto"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
#, fuzzy
msgid "Changed"
General translation updates.
r3033 msgstr "zmiana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
#, fuzzy
msgid "Added"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Affected %s files"
General translation updates.
r3033 msgstr "zarażone pliki %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Grupy zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
msgid "No parents"
msgstr "Brak rewizji"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
i18n updates
r3109 msgid "No children"
updated polish translations
r3171 msgstr "Brak dzieci"
i18n updates
r3109
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
msgid "Changeset status"
msgstr "Status grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
#, fuzzy
msgid "Raw diff"
General translation updates.
r3033 msgstr "raw różnic"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
#, fuzzy
msgid "Patch diff"
General translation updates.
r3033 msgstr "poprawka różnic"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
#, fuzzy
msgid "Download diff"
General translation updates.
r3033 msgstr "pobierz różnice"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarzy"
msgstr[2] "%d komentarzy"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d linii)"
msgstr[1] "(%d linii)"
msgstr[2] "(%d linii)"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:77
msgid "merge"
msgstr "połącz"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
#, fuzzy
msgid "Show full diff"
msgstr "pokaż pełną historię"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Status change on pull request #%s"
translation updates
r3242 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Comment on pull request #%s"
translation updates
r3242 msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
General translation updates.
r3033 msgid "Submitting..."
msgstr "Przesyłanie..."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
General translation updates.
r3033 msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Komentując linię {1}."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:139
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:141
General translation updates.
r3033 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
"użytkownika strony"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
General translation updates.
r3033 msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "zmiana"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "Login now"
msgstr "Zaloguj się teraz"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
#, fuzzy
msgid "Change status"
General translation updates.
r3033 msgstr "zmień status"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
General translation updates.
r3033 msgid "Comment and close"
msgstr "Skomentuj i zamknij"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Zestawienie zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
General translation updates.
r3033 msgid "Files affected"
msgstr "pliki naruszone"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
#, fuzzy
msgid "Show full diff for this file"
General translation updates.
r3033 msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
#, fuzzy
msgid "Show inline comments"
General translation updates.
r3033 msgstr "pokaż online komentarz"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
msgid "Show file at latest version in this repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
msgid "Show file at initial version in this repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
General translation updates.
r3033 msgid "No changesets"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor"
msgstr "gałęzie"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Compare"
msgstr "%s Porównaj"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#, fuzzy
msgid "Compare revisions"
msgstr "poprzednia wersja"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
General translation updates.
r3033 msgid "No files"
updated polish translations
r3171 msgstr "Brak plików"
General translation updates.
r3033
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
msgid "confirm to show potentially huge diff"
msgstr ""
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
General translation updates.
r3033 msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repozytorium mercurial"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
General translation updates.
r3033 msgid "Git repository"
msgstr "Repozytorium git"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Fork of %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
General translation updates.
r3033 msgid "No changesets yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#, python-format
translation updates
r3242 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:15
msgid "New status"
msgstr "Nowy status"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
msgid "View this comment here"
msgstr "Zobacz ten komentarz tutaj"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
#, fuzzy
msgid "Repo"
msgstr "Moje repo"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
msgid "desc"
msgstr ""
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "To jest powiadomienie z strony"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Witaj %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
i18n updates
r3059 msgid "We received a request to create a new password for your account."
updated polish translations
r3171 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
i18n updates
r3059
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
i18n updates
r3059 msgid "You can generate it by clicking following URL"
updated polish translations
r3171 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
i18n updates
r3059
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
#, fuzzy
msgid "If you did not request new password please ignore this email."
updated polish translations
r3171 msgstr "Jeśli nie chcesz wygenerować nowego hasła to zignoruj tą wiadomość."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
"changes."
msgstr ""
"Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
"sprawdzić zmiany."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
update i18n
r3690 msgid "View this pull request here"
msgstr "Wyświetl prośby pobrania tutaj"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
update i18n
r3690 msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
i18n updates
r3059 msgid "description"
msgstr "opis"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
i18n updates
r3059 msgid "revisions for reviewing"
updated polish translations
r3171 msgstr "korekty dotyczące rewizji"
i18n updates
r3059
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
#, fuzzy, python-format
msgid "Pull request #%s for repository %s"
msgstr "Połączenie gałęzi #%s dla repozytorium %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
#, fuzzy
msgid "Closing pull request with status"
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
msgid "A new user have registered in RhodeCode"
updated polish translations
r3171 msgstr "Nowy użytkownik został zarejestrowany na stronie"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
msgid "View this user here"
updated polish translations
r3171 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
i18n updates
r3059
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%s File Diff"
General translation updates.
r3033 msgstr "%s Pliki różnic"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
General translation updates.
r3033 msgid "File diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Files"
General translation updates.
r3033 msgstr "Pliki %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files.html:30
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "gałąź"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%s Files Add"
msgstr "Pliki %s"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Add file"
General translation updates.
r3033 msgstr "dodaj plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
General translation updates.
r3033 msgid "Add new file"
msgstr "Dodaj nowy plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
General translation updates.
r3033 msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
General translation updates.
r3033 msgid "or"
msgstr "lub"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
General translation updates.
r3033 msgid "Upload file"
msgstr "Dodaj plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
General translation updates.
r3033 msgid "Create new file"
msgstr "Utwórz nowy plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "use / to separate directories"
msgstr "Użyj / do oddzielenia katalogów"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Commit message"
General translation updates.
r3033 msgstr "komentarz"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "View"
General translation updates.
r3033 msgstr "widok"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Previous revision"
General translation updates.
r3033 msgstr "poprzednia wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Next revision"
General translation updates.
r3033 msgstr "następna wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Follow current branch"
General translation updates.
r3033 msgstr "śledź mierzącą gałąź"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Search file list"
General translation updates.
r3033 msgstr "lista szukanych plików"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Typ MIME"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Rewizja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
Mads Kiilerich
fix spelling of committer
r3492 msgid "Last committer"
General translation updates.
r3033 msgstr "Autor"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Files Edit"
msgstr "Pliki %s"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Edit file"
General translation updates.
r3033 msgstr "edytuj plik"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show annotation"
General translation updates.
r3033 msgstr "pokaż adnotacje"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show as raw"
General translation updates.
r3033 msgstr "wyświetl jako raw"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Download as raw"
General translation updates.
r3033 msgstr "Pobierz jako raw"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
#, fuzzy
msgid "Source"
General translation updates.
r3033 msgstr "źródło"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
General translation updates.
r3033 msgid "Editing file"
msgstr "Edycja pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Diff to revision"
General translation updates.
r3033 msgstr "różnice do rewizji"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show at revision"
General translation updates.
r3033 msgstr "wskaż zmiany"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show full history"
updated polish translations
r3171 msgstr "pokaż pełną historię"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s autor"
msgstr[1] "%s autorzy"
msgstr[2] "%s autorzy"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
msgid "Load file history"
updated polish translations
r3171 msgstr "Załaduj historię pliku"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Show source"
General translation updates.
r3033 msgstr "pokaż źródło"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
#, fuzzy, python-format
update i18n
r3690 msgid "Edit on branch:%s"
translation updates
r3242 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Edit on branch:?"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
translation updates
r3242
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Plik binarny (%s)"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "File is too big to display"
msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "adnotacja"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Idź wstecz"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Obserwatorzy %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
msgid "Followers"
msgstr "Obserwowane"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "Gałęzi %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
General translation updates.
r3033 msgid "Fork name"
msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
General translation updates.
r3033 msgid "Copy permissions"
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
General translation updates.
r3033 msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Update after clone"
msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
General translation updates.
r3033 msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
#, fuzzy
msgid "Fork this repository"
General translation updates.
r3033 msgstr "gałąź tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "Gałęzi %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "Forks"
msgstr "Gałęzie"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Forked"
General translation updates.
r3033 msgstr "rozgałęziony"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
General translation updates.
r3033 msgid "ATOM journal feed"
msgstr "Dziennik kanału ATOM"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
General translation updates.
r3033 msgid "RSS journal feed"
msgstr "Dziennik kanału RSS"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
General translation updates.
r3033 msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "ATOM feed"
msgstr "Kanał ATOM"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
General translation updates.
r3033 msgid "Watched"
msgstr "Obserwowane"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "No entries yet"
msgstr "Brak wpisów jeszcze"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Dziennik Publiczny"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
General translation updates.
r3033 msgid "New pull request"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
General translation updates.
r3033 msgid "Detailed compare view"
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request reviewers"
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:65
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
General translation updates.
r3033 msgid "owner"
msgstr "właściciel"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
General translation updates.
r3033 msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
General translation updates.
r3033 msgid "Create new pull request"
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:92
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
General translation updates.
r3033 msgid "Send pull request"
msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Pull Request #%s"
msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
msgid "Review status"
msgstr "Nowy status"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request status"
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
General translation updates.
r3033 msgid "Still not reviewed by"
msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d recenzent"
msgstr[1] "%d recenzenci"
msgstr[2] "%d recenzentów"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
#, fuzzy
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
General translation updates.
r3033 msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Origin repository"
msgstr "Repozytorium git"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
General translation updates.
r3033 msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
General translation updates.
r3033 msgid "Compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
i18n updates
r3109 msgid "reviewer"
updated polish translations
r3171 msgstr "recenzent"
i18n updates
r3109
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
#, fuzzy
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Bez zmian"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Search repository"
msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
General translation updates.
r3033 msgid "Search in all repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:50
General translation updates.
r3033 msgid "Search term"
msgstr "Szukana fraza"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:62
General translation updates.
r3033 msgid "Search in"
msgstr "Szukaj w"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
General translation updates.
r3033 msgid "File contents"
msgstr "Zawartość pliku"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:66
General translation updates.
r3033 msgid "Commit messages"
msgstr "Komunikaty"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:67
General translation updates.
r3033 msgid "File names"
msgstr "Nazwy plików"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
update i18n
r3690 #, fuzzy, python-format
msgid "%s Lightweight Changelog"
msgstr "%s Prosta lista zmian"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
update i18n
r3690 msgid "Lightweight Changelog"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
update i18n
r3690 #, fuzzy
msgid "Age"
General translation updates.
r3033 msgstr "ostatnia zmiana"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
#, fuzzy, python-format
msgid "Click to open associated pull request #%s"
msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
General translation updates.
r3033
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
General translation updates.
r3033 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Push new repo"
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
General translation updates.
r3033 msgid "Existing repository?"
msgstr "Istniejące repozytorium?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "Podsumowanie %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
#, fuzzy, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
General translation updates.
r3033 msgid "Repository unlocked"
msgstr "Repozytorium odblokowane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#, fuzzy
msgid "Public"
General translation updates.
r3033 msgstr "publiczny"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
msgid "Fork of"
msgstr "Gałąź z"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#, fuzzy
msgid "Remote clone"
General translation updates.
r3033 msgstr "zdalne klonowanie"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
General translation updates.
r3033 msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
General translation updates.
r3033 msgid "Clone url"
msgstr "Url klonowania"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
General translation updates.
r3033 msgid "Show by Name"
msgstr "Pokaż nazwę"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
General translation updates.
r3033 msgid "Show by ID"
msgstr "Pokaż ID"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
msgid "Trending files"
msgstr "Statystyki"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
msgid "enable"
msgstr "włącz"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
General translation updates.
r3033 msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
General translation updates.
r3033 msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
General translation updates.
r3033 msgid "Download as zip"
msgstr "Pobierz jako zip"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
General translation updates.
r3033 msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
General translation updates.
r3033 msgid "with subrepos"
msgstr "z subrepozytorium"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
#, fuzzy
msgid "Repository Size"
msgstr "repozytoria"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
#, fuzzy
msgid "Feed"
msgstr "Kanał RSS"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
General translation updates.
r3033 msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
General translation updates.
r3033 msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statystyki zebrane: "
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
#, fuzzy
msgid "Latest changes"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
General translation updates.
r3033 msgid "Quick start"
msgstr "Szybki start"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:275
General translation updates.
r3033 msgid "Permalink to this readme"
msgstr "Link do tego readme"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Pobierz %s jak %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:380
msgid "files"
msgstr "pliki"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
General translation updates.
r3033 msgid "commits"
msgstr "komunikaty"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
General translation updates.
r3033 msgid "files added"
msgstr "pliki dodane"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
General translation updates.
r3033 msgid "files changed"
msgstr "pliki zmienione"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:693
General translation updates.
r3033 msgid "files removed"
msgstr "pliki usunięte"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
General translation updates.
r3033 msgid "commit"
msgstr "komunikaty"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
General translation updates.
r3033 msgid "file added"
msgstr "plik dodany"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
General translation updates.
r3033 msgid "file changed"
msgstr "plik zmieniony"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:698
General translation updates.
r3033 msgid "file removed"
msgstr "plik usunięty"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "Etykiety pliku %s"
update i18n
r3690 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
General translation updates.
r3033 msgid "Compare tags"
updated polish translations
r3171 msgstr "Porównaj tagi"
General translation updates.
r3033