##// END OF EJS Templates
changelog: make it possible to use closed branches in ?branch=......
changelog: make it possible to use closed branches in ?branch=... Closed branches in Mercurial are just not announced. It should still be possible to use them. (And arguably there should also be a way to explore them in the UI.)

File last commit:

r3492:0065f7fe beta
r3555:ff0646d1 beta
Show More
rhodecode.po
4411 lines | 138.2 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
General translation updates.
r3033 # English translations for rhodecode.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
updated polish translations
r3171 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
General translation updates.
r3033 msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
translation updates
r3242 "POT-Creation-Date: 2013-01-28 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 03:44+0100\n"
updated polish translations
r3171 "Last-Translator: Nemcio <bogdan114@g.pl>\n"
General translation updates.
r3033 "Language-Team: Test\n"
translation updates
r3242 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
General translation updates.
r3033 "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
msgid "All Branches"
msgstr "Wszystkie gałęzie"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
General translation updates.
r3033 msgid "show white space"
msgstr "pokazuj spacje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
General translation updates.
r3033 msgid "ignore white space"
msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "%s linia w kontekście"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:329
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:416
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "Zmiana statusu -> %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/changeset.py:360
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
"not allowed"
msgstr ""
"Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
"niedozwolona"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/compare.py:75
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
General translation updates.
r3033 msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
translation updates
r3242 msgstr ""
"Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
"składni."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
translation updates
r3242 msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
" żądania."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s zasilać"
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:171
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
#: rhodecode/controllers/feed.py:92
msgid "commited on"
msgstr "komunikaty w"
#: rhodecode/controllers/files.py:86
msgid "click here to add new file"
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
#: rhodecode/controllers/files.py:87
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Brak plików %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:269 rhodecode/controllers/files.py:338
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:281
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
General translation updates.
r3033 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:311
General translation updates.
r3033 msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:321 rhodecode/controllers/files.py:384
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Committ wykonany do %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:326 rhodecode/controllers/files.py:390
General translation updates.
r3033 msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:350
#, fuzzy
msgid "Added file via RhodeCode"
General translation updates.
r3033 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:370
General translation updates.
r3033 msgid "No content"
msgstr "Brak treści"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:374
General translation updates.
r3033 msgid "No filename"
msgstr "Brak nazwy pliku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:416
General translation updates.
r3033 msgid "downloads disabled"
msgstr "Pobieranie wyłączone"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:427
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Nieznana wersja %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:429
General translation updates.
r3033 msgid "Empty repository"
msgstr "Puste repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:431
General translation updates.
r3033 msgid "Unknown archive type"
msgstr "Nieznany typ archiwum"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:576
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "Różnice"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:577 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
#: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:564
General translation updates.
r3033 msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/files.py:578 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
#: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:575
General translation updates.
r3033 msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/forks.py:165
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/forks.py:179
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
General translation updates.
r3033 msgid "public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
#: rhodecode/templates/base/base.html:238
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
General translation updates.
r3033 msgid "journal"
msgstr "dziennik"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/login.py:142
General translation updates.
r3033 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/login.py:163
General translation updates.
r3033 msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/login.py:183
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
General translation updates.
r3033 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:570
General translation updates.
r3033 msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
General translation updates.
r3033 msgid "error during creation of pull request"
msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
General translation updates.
r3033 msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
General translation updates.
r3033 msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:451
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
i18n updates
r3109 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
"zatwierdzony lub zabroniony"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/search.py:134
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
#: rhodecode/controllers/search.py:139
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
#: rhodecode/controllers/search.py:143
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:120
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:254
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:138
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:163
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:297
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "usunięte repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:167
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:307
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:313
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:186
General translation updates.
r3033 msgid "unlocked"
msgstr "Odblokowany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:189
General translation updates.
r3033 msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:191
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "Repozytoriów jest %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/settings.py:195
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
#: rhodecode/controllers/summary.py:140
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
#: rhodecode/controllers/summary.py:144
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
msgid "Default settings updated successfully"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
msgid "error occurred during update of defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "PODSTAWA"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "JEDEN POZIOM"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NIGDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "POZWÓL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "WYPRÓBUJ"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "ZAPYTANIE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "TWARDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Połączenie LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
General translation updates.
r3033 msgid "None"
msgstr "Brak"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
translation updates
r3242 msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
i18n updates
r3059 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
translation updates
r3242 msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:203
#: rhodecode/templates/base/base.html:324
#: rhodecode/templates/base/base.html:326
#: rhodecode/templates/base/base.html:328
General translation updates.
r3033 msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
General translation updates.
r3033 msgid "disabled"
msgstr "wyłączona"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
i18n updates
r3059 msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
i18n updates
r3059 msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
translation updates
r3242 msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
General translation updates.
r3033 msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
General translation updates.
r3033 msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
General translation updates.
r3033 msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:123
General translation updates.
r3033 msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:162
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:166
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia użytkownika z repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:350
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników z repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:425
General translation updates.
r3033 msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:434 rhodecode/model/validators.py:301
msgid "Token mismatch"
msgstr "Niezgodność tokenu"
i18n update
r3111 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
General translation updates.
r3033 msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:449
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
General translation updates.
r3033 msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:471
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:136
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "utworzono grupę repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:148
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:246
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "usunięto grupę repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:252
General translation updates.
r3033 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "Nie można usunąć tej grupy ponieważ nadal zawiera podgrupy"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:262
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:283
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:304
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr ""
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
"usunięto: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:133
General translation updates.
r3033 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
General translation updates.
r3033 msgid "Updated application settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:168
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
General translation updates.
r3033 msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:209
General translation updates.
r3033 msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:214
General translation updates.
r3033 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
General translation updates.
r3033 msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
General translation updates.
r3033 msgid "Added new hook"
msgstr "Dodano nowy hook"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
General translation updates.
r3033 msgid "Updated hooks"
msgstr "Aktualizacja hooku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
General translation updates.
r3033 msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
General translation updates.
r3033 msgid "Email task created"
msgstr "E-mail został wysłany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:408
General translation updates.
r3033 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:448
General translation updates.
r3033 msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:463
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "utworzono użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
msgid "User updated successfully"
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
General translation updates.
r3033 msgid "successfully deleted user"
msgstr "użytkownik został usunięty"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
General translation updates.
r3033 msgid "You can't edit this user"
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
General translation updates.
r3033 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
General translation updates.
r3033 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
General translation updates.
r3033 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:292
General translation updates.
r3033 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:298
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:312
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
General translation updates.
r3033 msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
General translation updates.
r3033 msgid "Removed email from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
translation updates
r3242 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Added ip %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
#, fuzzy
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
#, fuzzy
msgid "Removed ip from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/auth.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "Obserwatorzy %s"
#: rhodecode/lib/auth.py:558
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/auth.py:599
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
#: rhodecode/lib/diffs.py:74
msgid "binary file"
msgstr "plik binarny"
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
"wyświetlić różnice"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/lib/diffs.py:100
msgid "No changes detected"
msgstr "Nie wykryto zmian"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:374
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:486
General translation updates.
r3033 msgid "True"
msgstr "Prawda"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:490
General translation updates.
r3033 msgid "False"
msgstr "Fałsz"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:530
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "Utworzony tag: %s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:546
General translation updates.
r3033 msgid "Changeset not found"
msgstr "Nie znaleziono changeset"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:589
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:595
General translation updates.
r3033 msgid "compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:615
General translation updates.
r3033 msgid "and"
msgstr "i"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:616
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s więcej"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
General translation updates.
r3033 msgid "revisions"
msgstr "rewizja"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:658
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
General translation updates.
r3033 msgid "[deleted] repository"
msgstr "[usunięte] repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
General translation updates.
r3033 msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
General translation updates.
r3033 msgid "[forked] repository"
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] repository"
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:674
General translation updates.
r3033 msgid "[delete] repository"
msgstr "[skasowane] repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:682
General translation updates.
r3033 msgid "[created] user"
msgstr "[utworzony] użytkownik"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:684
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] user"
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:686
General translation updates.
r3033 msgid "[created] users group"
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:688
General translation updates.
r3033 msgid "[updated] users group"
msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:690
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:692
General translation updates.
r3033 msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:694
General translation updates.
r3033 msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:696
General translation updates.
r3033 msgid "[pushed] into"
msgstr "[wysłane zmiany] w"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:698
General translation updates.
r3033 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:700
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:702
General translation updates.
r3033 msgid "[pulled] from"
msgstr "[pobrano] z"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:704
General translation updates.
r3033 msgid "[started following] repository"
msgstr "[start następnego] repozytorium"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/lib/helpers.py:706
General translation updates.
r3033 msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:884
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "i %s więcej"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:888
General translation updates.
r3033 msgid "No Files"
msgstr "Brak Plików"
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/helpers.py:1164
i18n update
r3111 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
"ponownie przeskanować repozytoria"
i18n update
r3111
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/lib/utils2.py:403
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
#: rhodecode/lib/utils2.py:404
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięcy"
msgstr[2] "%d miesięcy"
#: rhodecode/lib/utils2.py:405
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#: rhodecode/lib/utils2.py:406
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#: rhodecode/lib/utils2.py:407
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
#: rhodecode/lib/utils2.py:408
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
#: rhodecode/lib/utils2.py:424
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:426
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: rhodecode/lib/utils2.py:428
#, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "w %s i %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:431
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s i %s temu"
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
msgid "password reset link"
msgstr "łącze resetowania hasła"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183 rhodecode/model/db.py:1313
i18n updates
r3059 msgid "Repository no access"
msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184 rhodecode/model/db.py:1314
i18n updates
r3059 msgid "Repository read access"
msgstr "Repozytorium do odczytu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185 rhodecode/model/db.py:1315
i18n updates
r3059 msgid "Repository write access"
msgstr "Repozytorium do zapisu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186 rhodecode/model/db.py:1316
i18n updates
r3059 msgid "Repository admin access"
msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188 rhodecode/model/db.py:1318
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189 rhodecode/model/db.py:1319
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190 rhodecode/model/db.py:1320
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191 rhodecode/model/db.py:1321
i18n updates
r3059 msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193 rhodecode/model/db.py:1323
i18n updates
r3059 msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administrator Repo"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194 rhodecode/model/db.py:1324
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Repozytorium wyłączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195 rhodecode/model/db.py:1325
i18n updates
r3059 msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Repozytorium włączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196 rhodecode/model/db.py:1326
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197 rhodecode/model/db.py:1327
i18n updates
r3059 msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198 rhodecode/model/db.py:1328
i18n updates
r3059 msgid "Register disabled"
msgstr "Rejestracja wyłączona"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199 rhodecode/model/db.py:1329
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202 rhodecode/model/db.py:1332
i18n updates
r3059 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643 rhodecode/model/db.py:1776
i18n updates
r3059 msgid "Not Reviewed"
msgstr "Brak Korekty"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644 rhodecode/model/db.py:1777
i18n updates
r3059 msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowano"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645 rhodecode/model/db.py:1778
i18n updates
r3059 msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
updated polish translations
r3171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
translation updates
r3242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646 rhodecode/model/db.py:1779
i18n updates
r3059 msgid "Under Review"
msgstr "Objęty Przeglądem"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/comment.py:109
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "widziany %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/comment.py:176
General translation updates.
r3033 msgid "[Mention]"
msgstr "[Wymieniony]"
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Wpisz login"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Wpisz hasło"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
#: rhodecode/model/notification.py:220
#, python-format
msgid "commented on commit at %(when)s"
msgstr "skomentował zatwierdzenie %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:221
#, python-format
msgid "sent message at %(when)s"
msgstr "wysłano wiadomość do %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:222
#, python-format
msgid "mentioned you at %(when)s"
msgstr "wspomniał o Tobie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:223
#, python-format
msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "zarejestrowany na stronie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:224
#, python-format
msgid "opened new pull request at %(when)s"
msgstr "otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:225
#, python-format
msgid "commented on pull request at %(when)s"
msgstr "skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/pull_request.py:100
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/scm.py:556
General translation updates.
r3033 msgid "latest tip"
msgstr "ostatni tip"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/user.py:231
General translation updates.
r3033 msgid "new user registration"
msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/user.py:256 rhodecode/model/user.py:280
General translation updates.
r3033 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/model/user.py:302
General translation updates.
r3033 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/model/user.py:308
General translation updates.
r3033 #, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
"zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
#: rhodecode/model/validators.py:37 rhodecode/model/validators.py:38
General translation updates.
r3033 msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:84
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:86
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:88
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
" kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
#: rhodecode/model/validators.py:116
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:135
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid users group name"
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:136
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(usersgroup)s\" już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:138
msgid ""
"users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
#: rhodecode/model/validators.py:176
General translation updates.
r3033 msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:177
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:179
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:237
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:252
General translation updates.
r3033 msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:269
General translation updates.
r3033 msgid "invalid password"
msgstr "nieprawidłowe hasło"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:270
General translation updates.
r3033 msgid "invalid user name"
msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:271
General translation updates.
r3033 msgid "Your account is disabled"
msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:315
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:317
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:318
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:320
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:433
General translation updates.
r3033 msgid "invalid clone url"
msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:434
General translation updates.
r3033 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:459
General translation updates.
r3033 msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:474
General translation updates.
r3033 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:501
#, fuzzy
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
#: rhodecode/model/validators.py:540
General translation updates.
r3033 msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:636
General translation updates.
r3033 msgid "This is not a valid path"
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:651
General translation updates.
r3033 msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:671
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:708
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
"który jest odpowiednikiem \"username\""
#: rhodecode/model/validators.py:727
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
translation updates
r3242 #: rhodecode/model/validators.py:759
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:760
#, python-format
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:49
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "szybki filtr..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:239
General translation updates.
r3033 msgid "repositories"
msgstr "repozytoria"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:14
#: rhodecode/templates/index_base.html:17
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
translation updates
r3242 msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:23
#, fuzzy
msgid "Edit group"
msgstr "edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:23
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index_base.html:36
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:37
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:37
#: rhodecode/templates/index_base.html:79
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:180
#: rhodecode/templates/index_base.html:273
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:46
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
msgid "Description"
msgstr "Opis"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:47
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:47
msgid "Repositories group"
msgstr "Grupy w repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:78
#: rhodecode/templates/index_base.html:178
#: rhodecode/templates/index_base.html:271
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:117
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:200
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:211
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:184
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:201
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:305
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:80
General translation updates.
r3033 msgid "Last change"
msgstr "Ostatnia aktywność"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:81
#: rhodecode/templates/index_base.html:183
#: rhodecode/templates/index_base.html:276
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:213
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:307
General translation updates.
r3033 msgid "Tip"
msgstr "Ostatnia zmiana"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:82
#: rhodecode/templates/index_base.html:185
#: rhodecode/templates/index_base.html:278
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
General translation updates.
r3033 msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:83
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Atom"
msgstr "Atom"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
#: rhodecode/templates/index_base.html:211
#: rhodecode/templates/index_base.html:300
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:235
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:225
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:329
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:172
#: rhodecode/templates/index_base.html:212
#: rhodecode/templates/index_base.html:301
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:236
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:226
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:330
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:181
#: rhodecode/templates/index_base.html:274
General translation updates.
r3033 msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia akytwność"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:213
#: rhodecode/templates/index_base.html:302
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:237
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:227
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:331
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:79
msgid "No records found."
msgstr "Nie znaleziono rekordów."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:214
#: rhodecode/templates/index_base.html:303
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:100
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:238
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:228
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:332
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:80
msgid "Data error."
msgstr "Błąd danych."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/index_base.html:215
#: rhodecode/templates/index_base.html:304
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:101
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:105
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:239
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:229
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:333
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
General translation updates.
r3033 msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr "Zarejestruj się"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:54
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:89
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:98
General translation updates.
r3033 msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:109
General translation updates.
r3033 msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Nie masz konta?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "Zresetuj swoje hasło"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Resetowanie hasła dla"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj swoje hasło"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
General translation updates.
r3033 msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Zarejestruj się do"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:57
General translation updates.
r3033 msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:103
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:66
General translation updates.
r3033 msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:75
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76
msgid "Private repository"
msgstr "Prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "Publiczne repozytorium"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "gałęzie"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "Tagi"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "zakładki"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
General translation updates.
r3033 msgid "Admin journal"
msgstr "Dziennik administratora"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
msgid "journal filter..."
updated polish translations
r3171 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
msgid "filter"
updated polish translations
r3171 msgstr "filtr"
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s wejście"
msgstr[1] "%s wejść"
msgstr[2] "%s wejść"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:215
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:309
General translation updates.
r3033 msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
General translation updates.
r3033 msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "z IP"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "No actions yet"
msgstr "Brak akcji"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
msgid "Repositories defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Repozytoria domyślne"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
msgid "Defaults"
updated polish translations
r3171 msgstr "Domyślne"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
translation updates
r3242 msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
"jako współpracownicy."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "Włącz pobieranie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:71
i18n updates
r3059 msgid "Enable locking"
msgstr "Włącz blokowanie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:79
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:137
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:182
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:83
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
i18n updates
r3059 msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administracja LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "Ldap"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Ustawienia połączeń"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Włącz LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Zabezpieczenie połączenia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Kontrola certyfikatów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Bazowy DN"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtr LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Zakres wyszukiwania LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Mapowanie atrybutów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Atrybuty logowania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Atrybut Nazwiska"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Atrybut Imienia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Atrybut E-maila"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Opcje powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:272
#: rhodecode/templates/base/base.html:274
General translation updates.
r3033 msgid "Pull requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Brak powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Uprawnienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:63
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Dostęp anonimowy"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
translation updates
r3242 msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
General translation updates.
r3033 msgid "overwrite existing settings"
msgstr "Nadpisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
translation updates
r3242 msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to choosen"
" permission, note that all custom default permission on repositories "
"group will be lost"
msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
General translation updates.
r3033 msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
General translation updates.
r3033 msgid "Repository creation"
msgstr "Tworzenie repozytorium"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
General translation updates.
r3033 msgid "Repository forking"
msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:93
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:209
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:80
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:179
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:138
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:286
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:334
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:95
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
#, fuzzy
msgid "Default User Permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:111
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:118
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:201
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:61
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:185
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:119
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:202
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:186
msgid "Edit Permission"
msgstr "Edycja Uprawnień"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:149
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:151
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:232
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:207
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
msgid "edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:168
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:295
#, fuzzy
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:182
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:60
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:263
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:308
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:189
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:315
msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:200
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:326
#, fuzzy
msgid "New ip address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:208
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:285
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:333
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:154
General translation updates.
r3033 msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "dodaj nowe"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Clone from"
msgstr "Klonuj z"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
msgid "Landing revision"
msgstr "Docelowa rewizja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "dodaj nowe repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "Edytuj repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "Klonowane uri"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Zresetuj bieżące statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Fetched to rev"
msgstr "Ściągnięte do rev"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163
msgid "Stats gathered"
msgstr "statystyki zgromadzone"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
msgid "Remote"
msgstr "Zdalnie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Pull changes from remote location"
translation updates
r3242 msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
translation updates
r3242 msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
" will be cached again"
msgstr ""
"Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
"dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
msgid "List of cached values"
msgstr "Lista buforowanych wartości"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
msgid "Prefix"
updated polish translations
r3171 msgstr "Prefiks"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202
msgid "Key"
updated polish translations
r3171 msgstr "Klucz"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:121
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:306
#: rhodecode/templates/base/base.html:308
#: rhodecode/templates/base/base.html:310
General translation updates.
r3033 msgid "Public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
msgid "Add to public journal"
msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
translation updates
r3242 msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
"wszystkich w dzienniku publicznym"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
msgid "Locking"
msgstr "Blokuj"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
msgid "Unlock locked repo"
msgstr "Odblokuj zablokowane repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246
msgid "lock repo"
msgstr "blokada repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:247
msgid "Repository is not locked"
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
"anonimowy jest wyłączony"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
msgid "Set as fork of"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:264
msgid "set"
msgstr "ustaw"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:274
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
General translation updates.
r3033 msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115
General translation updates.
r3033 msgid "Remove this repository"
msgstr "Usuń to repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:119
translation updates
r3242 msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it "
"from file system please do it manually"
msgstr ""
"To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
"niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
"z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "brak"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "odczyt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "zapis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
General translation updates.
r3033 msgid "admin"
msgstr "administracja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:85
msgid "private repository"
msgstr "prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
msgid "default"
msgstr "domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "odwołane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
msgid "Add another member"
msgstr "Dodaj kolejnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
msgid "Failed to remove user"
msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "Nie udało się usunąć grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administracja repozytoriami"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
General translation updates.
r3033 msgid "apply to children"
updated polish translations
r3171 msgstr "dotyczy dzieci"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
translation updates
r3242 msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups"
msgstr ""
"Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
"repozytoria oraz innych grup"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:128
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
msgid "Home"
msgstr "Strona Główna"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr "używając"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "Dodaj grupę repos"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "Grupy repos"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "Group parent"
msgstr "Dominująca grupa"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
General translation updates.
r3033 msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "Edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "edytuj grupy repo"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:26
#, fuzzy
msgid "Add new child group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""
"Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
"wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Add new group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "działanie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:60
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:68
General translation updates.
r3033 msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Ustawienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Wbudowana w aktualizację - tylko do odczytu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr "ponowne skanowanie opcji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
translation updates
r3242 msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
"pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
"następnie usunie je z bazy danych."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "zniszcz stare dane"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
translation updates
r3242 msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""
"Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
"nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "indeksowanie Whoosh"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
msgid "index build option"
msgstr "opcja budowania indeksowania"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
msgid "build from scratch"
msgstr "buduj od podstaw"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
msgid "Reindex"
msgstr "Indeksuj ponownie"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
msgid "Global application settings"
msgstr "Globalne ustawienia aplikacji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
msgid "Application name"
msgstr "Nazwa aplikacji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
msgid "Realm text"
msgstr "Realny tekst"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
msgid "GA code"
msgstr "GA kod"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:268
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Ustawienia wizualizacji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
msgid "General"
updated polish translations
r3171 msgstr "Główne"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
msgid "Use lightweight dashboard"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "Tagowanie meta"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "Stylizacja rozpoznanych meta tagów:"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
msgid "VCS settings"
msgstr "VCS ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196
msgid "Web"
msgstr "www"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201
msgid "require ssl for vcs operations"
msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
translation updates
r3242 msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""
"RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
"zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
msgid "Hooks"
msgstr "Aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:214
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
msgid "Log user push commands"
msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
msgid "advanced setup"
msgstr "zaawansowane ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:240
msgid "largefiles extensions"
msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244
msgid "hgsubversion extensions"
msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246
translation updates
r3242 msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
"locations"
msgstr ""
"Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
"zdalnych lokalizacji svn"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256
msgid "Repositories location"
msgstr "Położenie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
translation updates
r3242 msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to "
"zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania "
"lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
General translation updates.
r3033 msgid "unlock"
msgstr "odblokowany"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
translation updates
r3242 msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""
"Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
"jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-maila"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:291
msgid "Email to"
msgstr "E-mail do"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:299
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:305
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Informacje Systemowe i pakiety"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
msgid "show"
msgstr "pokaż"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "dodaj nowego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Zmiana awataru na"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "Używa:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:48
msgid "Your IP"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:67
General translation updates.
r3033 msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:76
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:39
General translation updates.
r3033 msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:85
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:48
General translation updates.
r3033 msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:160
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""
"Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
"opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "Utwórz repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:174
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
msgid "Fork repositories"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:251
General translation updates.
r3033 msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278
General translation updates.
r3033 msgid "New email address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:130
General translation updates.
r3033 msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "Moje uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:57
General translation updates.
r3033 msgid "My repos"
msgstr "Moje repo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
General translation updates.
r3033 msgid "Add repo"
msgstr "Dodaj repo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
msgid "Opened by me"
msgstr "Otwarty przez mnie"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
msgid "I participate in"
msgstr "Biorę udział w"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administracja użytkownikami"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:241
General translation updates.
r3033 msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Add new user"
msgstr "dodaj nowego użytkownika"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
msgid "firstname"
msgstr "imię"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
msgid "lastname"
msgstr "nazwisko"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
msgid "last login"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:244
General translation updates.
r3033 msgid "ldap"
msgstr "ldap"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "Użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Usuń wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Dostępni użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
msgid "Group members"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:163
msgid "No members yet"
msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:171
msgid "Permissions defined for this group"
msgstr "Uprawnienia określone dla tej grupy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:178
msgid "No permissions set yet"
msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "Add new user group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "nazwa grupy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "members"
msgstr "użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "Prześlij błąd"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:76
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
General translation updates.
r3033 msgid "Login to your account"
msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:106
General translation updates.
r3033 msgid "Forgot password ?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:113
General translation updates.
r3033 msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
General translation updates.
r3033 msgid "Inbox"
msgstr "Odebrana poczta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:129
#: rhodecode/templates/base/base.html:297
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
#: rhodecode/templates/base/base.html:301
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
General translation updates.
r3033 msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:150
General translation updates.
r3033 msgid "Switch repository"
msgstr "Przełącz repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
translation updates
r3242 msgid "Products"
msgstr "Produkty"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:189 rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "loading..."
msgstr "wczytywanie..."
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:174
#: rhodecode/templates/base/base.html:176
#: rhodecode/templates/base/base.html:178
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
General translation updates.
r3033 msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
#: rhodecode/templates/base/base.html:184
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
General translation updates.
r3033 msgid "Switch to"
msgstr "Przełącz do"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:193
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
General translation updates.
r3033 msgid "Files"
msgstr "Pliki"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:201
#: rhodecode/templates/base/base.html:205
General translation updates.
r3033 msgid "Options"
msgstr "Opcje"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
#: rhodecode/templates/base/base.html:212
General translation updates.
r3033 msgid "repository settings"
msgstr "ustawienia repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:216
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "gałąż"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43
translation updates
r3242 #, fuzzy
msgid "open new pull request"
General translation updates.
r3033 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
#, fuzzy
msgid "compare fork"
General translation updates.
r3033 msgstr "Porównaj rozwidlenie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
General translation updates.
r3033 msgid "search"
msgstr "szukaj"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
General translation updates.
r3033 msgid "lock"
msgstr "zablokowane"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
General translation updates.
r3033 msgid "repositories groups"
msgstr "grupy w repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:242
General translation updates.
r3033 msgid "users groups"
msgstr "grupy użytkowników"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
General translation updates.
r3033 msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:245
i18n updates
r3059 msgid "defaults"
msgstr "domyślne"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:246
General translation updates.
r3033 msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:256
#: rhodecode/templates/base/base.html:258
General translation updates.
r3033 msgid "Followers"
msgstr "Obserwowane"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:264
#: rhodecode/templates/base/base.html:266
General translation updates.
r3033 msgid "Forks"
msgstr "Gałęzie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:315
#: rhodecode/templates/base/base.html:317
#: rhodecode/templates/base/base.html:319
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: rhodecode/templates/base/root.html:42
msgid "add another comment"
msgstr "dodaj kolejny komentarz"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
msgid "Start following this repository"
msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "search truncated"
msgstr "wyszukaj obcięte"
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
msgid "no matching files"
msgstr "nie ma plików pasujących"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
msgid "Open new pull request"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "Selection link"
msgstr "Wybór linku"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Zakładki"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Autor"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:55
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s Gałęzie"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
msgid "Compare branches"
msgstr "porównaj gałęzie"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:56
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:57
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Dziennik zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "pokazano %d z rewizji %d"
msgstr[1] "pokazano %d w rewizjach %d"
msgstr[2] "pokazano %d w rewizjach %d"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "compare fork with %s"
msgstr "porównaj gałęzie %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
msgid "Compare fork with parent"
updated polish translations
r3171 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:375
msgid "show more"
msgstr "pokaż więcej"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr "Dotyczy liczby plików, kliknij, aby zobaczyć więcej szczegółów"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:91
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
msgid "Changeset status"
msgstr "Status grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:94
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
translation updates
r3242 #, fuzzy, python-format
msgid "Click to open associated pull request #%s"
msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:104
msgid "Parent"
msgstr "Rewizja"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:110
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
General translation updates.
r3033 msgid "No parents"
msgstr "Brak rewizji"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:79
msgid "merge"
msgstr "połącz"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:118
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "gałąź"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:88
msgid "bookmark"
msgstr "zakładka"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:114
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:94
msgid "tag"
msgstr "etykieta"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:302
General translation updates.
r3033 msgid "There are no changes yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:94
General translation updates.
r3033 msgid "removed"
msgstr "usunięto"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
General translation updates.
r3033 msgid "changed"
msgstr "zmiana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
General translation updates.
r3033 msgid "added"
msgstr "dodana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:98
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:99
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:100
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr "zarażone pliki %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "Grupy zmian"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:52
updated polish translations
r3171 #, fuzzy
i18n updates
r3109 msgid "No children"
updated polish translations
r3171 msgstr "Brak dzieci"
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "raw różnic"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
General translation updates.
r3033 msgid "patch diff"
msgstr "poprawka różnic"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "pobierz różnice"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarzy"
msgstr[2] "%d komentarzy"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d linii)"
msgstr[1] "(%d linii)"
msgstr[2] "(%d linii)"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:122
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
General translation updates.
r3033
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:96
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
#, python-format
msgid "Status from pull request %s"
msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
#, python-format
msgid "Comment from pull request %s"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
General translation updates.
r3033 msgid "Submitting..."
msgstr "Przesyłanie..."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
General translation updates.
r3033 msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Komentując linię {1}."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:142
General translation updates.
r3033 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
"użytkownika strony"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:162
General translation updates.
r3033 msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
General translation updates.
r3033 msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
General translation updates.
r3033 msgid "Login now"
msgstr "Zaloguj się teraz"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:137
General translation updates.
r3033 msgid "Leave a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:144
General translation updates.
r3033 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
msgstr "Zaznacz to, aby zmienić bieżący stan code przeglądu tego zestawienia zmian"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:144
General translation updates.
r3033 msgid "change status"
msgstr "zmień status"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:164
General translation updates.
r3033 msgid "Comment and close"
msgstr "Skomentuj i zamknij"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Zestawienie zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "Wyświetl Porównanie"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
msgid "Show combined compare"
updated polish translations
r3171 msgstr "Pokaż połączone porównaj"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
msgid "Files affected"
msgstr "pliki naruszone"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "show full diff for this file"
msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "pokaż online komentarz"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
msgid "No changesets"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:87
updated polish translations
r3171 #, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
updated polish translations
r3171 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
General translation updates.
r3033 msgid "No files"
updated polish translations
r3171 msgstr "Brak plików"
General translation updates.
r3033
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
General translation updates.
r3033 msgid "Fork"
msgstr "Gałąź"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repozytorium mercurial"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80
msgid "Git repository"
msgstr "Repozytorium git"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
msgid "public repository"
msgstr "Publiczne repozytorium"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
msgid "Fork of"
msgstr "Gałąź z"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
General translation updates.
r3033 msgid "No changesets yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#, python-format
translation updates
r3242 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#, python-format
General translation updates.
r3033 msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:10
msgid "New status$"
updated polish translations
r3171 msgstr "Nowy status$"
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "To jest powiadomienie z strony"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
msgid "Hello"
updated polish translations
r3171 msgstr "Witaj"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
msgid "We received a request to create a new password for your account."
updated polish translations
r3171 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:8
msgid "You can generate it by clicking following URL"
updated polish translations
r3171 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:12
msgid "If you didn't request new password please ignore this email."
updated polish translations
r3171 msgstr "Jeśli nie chcesz wygenerować nowego hasła to zignoruj tą wiadomość."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#, python-format
translation updates
r3242 msgid ""
"User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
"changes."
msgstr ""
"Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
"sprawdzić zmiany."
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
msgid "title"
updated polish translations
r3171 msgstr "tytuł"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
msgid "description"
msgstr "opis"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
msgid "View this pull request here"
msgstr "Wyświetl prośby pobrania tutaj"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
i18n updates
r3059 msgid "revisions for reviewing"
updated polish translations
r3171 msgstr "korekty dotyczące rewizji"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
updated polish translations
r3171 #, python-format
i18n updates
r3059 msgid "User %s commented on pull request #%s for repository %s"
translation updates
r3242 msgstr ""
"Użytkownik %s skomentował wniosek o połączenie gałęzi #%s dla "
"repozytorium %s"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
msgid "New status"
updated polish translations
r3171 msgstr "Nowy status"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:14
msgid "View this comment here"
updated polish translations
r3171 msgstr "Zobacz ten komentarz tutaj"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
msgid "A new user have registered in RhodeCode"
updated polish translations
r3171 msgstr "Nowy użytkownik został zarejestrowany na stronie"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
msgid "View this user here"
updated polish translations
r3171 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
i18n updates
r3059
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File diff"
msgstr "%s Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:74
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Pliki %s"
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:351
msgid "files"
msgstr "pliki"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Edit file"
msgstr "Edytuj plik %s"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "dodaj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "Dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "lub"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Dodaj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "Utwórz nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "Użyj / do oddzielenia katalogów"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "komentarz"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "widok"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "poprzednia wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "następna wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "śledź mierzącą gałąź"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "lista szukanych plików"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
General translation updates.
r3033 msgid "add new file"
msgstr "dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Typ MIME"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Rewizja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
Mads Kiilerich
fix spelling of committer
r3492 msgid "Last committer"
General translation updates.
r3033 msgstr "Autor"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "edytuj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
msgid "show annotation"
msgstr "pokaż adnotacje"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "show as raw"
msgstr "wyświetl jako raw"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
msgid "download as raw"
msgstr "Pobierz jako raw"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "źródło"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "Edycja pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
msgid "diff to revision"
msgstr "różnice do rewizji"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
msgid "show at revision"
msgstr "wskaż zmiany"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
msgid "show full history"
updated polish translations
r3171 msgstr "pokaż pełną historię"
i18n updates
r3059
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s autor"
msgstr[1] "%s autorzy"
msgstr[2] "%s autorzy"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
msgid "Load file history"
updated polish translations
r3171 msgstr "Załaduj historię pliku"
General translation updates.
r3033
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
msgid "show source"
msgstr "pokaż źródło"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
#, fuzzy, python-format
msgid "edit on branch:%s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "edit on branch:?"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
General translation updates.
r3033 #, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Plik binarny (%s)"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "File is too big to display"
msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "adnotacja"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Idź wstecz"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Obserwatorzy %s"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "obserwatorzy"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "Gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
msgid "Copy permissions"
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
msgid "Update after clone"
msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "fork this repository"
msgstr "gałąź tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "Gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "gałąź"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "rozgałęziony"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
General translation updates.
r3033 msgid "ATOM journal feed"
msgstr "Dziennik kanału ATOM"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
General translation updates.
r3033 msgid "RSS journal feed"
msgstr "Dziennik kanału RSS"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:55
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "RSS feed"
msgstr "Kanał RSS"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:38
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
msgid "ATOM feed"
msgstr "Kanał ATOM"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
General translation updates.
r3033 msgid "Watched"
msgstr "Obserwowane"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
General translation updates.
r3033 msgid "No entries yet"
msgstr "Brak wpisów jeszcze"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Dziennik Publiczny"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
msgid "New pull request"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
msgid "refresh overview"
msgstr "odśwież informacje"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
msgid "Detailed compare view"
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:118
General translation updates.
r3033 msgid "Pull request reviewers"
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:130
General translation updates.
r3033 msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:145
General translation updates.
r3033 msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
msgid "Create new pull request"
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
msgid "Send pull request"
msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
#, python-format
msgid "Closed %s"
msgstr "Zamknięty %s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
#, python-format
msgid "with status %s"
msgstr "stanu z %s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
msgid "Pull request status"
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d recenzent"
msgstr[1] "%d recenzenci"
msgstr[2] "%d recenzentów"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:56
#, fuzzy
msgid "Origin repository"
msgstr "Repozytorium git"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76
General translation updates.
r3033 msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:83
General translation updates.
r3033 msgid "Compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
translation updates
r3242 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:130
i18n updates
r3109 msgid "reviewer"
updated polish translations
r3171 msgstr "recenzent"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
msgid "all pull requests"
msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
msgid "All pull requests"
msgstr "Wszystkie prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w wszystkich repozytoriach"
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
#, python-format
msgid "Search in repository: %s"
msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
msgid "Search in all repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
msgid "Search term"
msgstr "Szukana fraza"
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
msgid "Search in"
msgstr "Szukaj w"
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
msgid "File contents"
msgstr "Zawartość pliku"
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
msgid "Commit messages"
msgstr "Komunikaty"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File names"
msgstr "Nazwy plików"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Ustawienia %s"
i18n updates
r3109 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
msgid "Delete repository"
updated polish translations
r3171 msgstr "Usuń repozytorium"
i18n updates
r3109
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
msgid "Remove repo"
updated polish translations
r3171 msgstr "Usuń repo"
i18n updates
r3109
General translation updates.
r3033 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, python-format
msgid "%s Shortlog"
msgstr "%s Lista zmian"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
General translation updates.
r3033 msgid "shortlog"
msgstr "lista zmian"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "rewizja"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "ostatnia zmiana"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "autor"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
General translation updates.
r3033 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
General translation updates.
r3033 msgid "Push new repo"
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
i18n updates
r3059 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
General translation updates.
r3033 msgid "Existing repository?"
msgstr "Istniejące repozytorium?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "Podsumowanie %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
#, python-format
msgid "repo %s ATOM feed"
msgstr "repo %s kanał ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
#, python-format
msgid "repo %s RSS feed"
msgstr "repo %s kanał RSS"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
#, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
msgid "Repository unlocked"
msgstr "Repozytorium odblokowane"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "public"
msgstr "publiczny"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
msgid "remote clone"
msgstr "zdalne klonowanie"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
msgid "Clone url"
msgstr "Url klonowania"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
msgid "Show by Name"
msgstr "Pokaż nazwę"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
msgid "Show by ID"
msgstr "Pokaż ID"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
msgid "Trending files"
msgstr "Statystyki"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
msgid "Download as zip"
msgstr "Pobierz jako zip"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
msgid "with subrepos"
msgstr "z subrepozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statystyki zebrane: "
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
msgid "Shortlog"
msgstr "Lista zmian"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
msgid "Quick start"
msgstr "Szybki start"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
#, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
msgid "Permalink to this readme"
msgstr "Link do tego readme"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Pobierz %s jak %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
msgid "commits"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
msgid "files added"
msgstr "pliki dodane"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
msgid "files changed"
msgstr "pliki zmienione"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
msgid "files removed"
msgstr "pliki usunięte"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
msgid "commit"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
msgid "file added"
msgstr "plik dodany"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
msgid "file changed"
msgstr "plik zmieniony"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
msgid "file removed"
msgstr "plik usunięty"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "Etykiety pliku %s"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
msgid "Compare tags"
updated polish translations
r3171 msgstr "Porównaj tagi"
General translation updates.
r3033