##// END OF EJS Templates
Updated French translation.
Vincent Duvert -
r2309:4d7d052e beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
@@ -1,3062 +1,3043 b''
1 1 # French translations for RhodeCode.
2 2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 5 #
6 6 msgid ""
7 7 msgstr ""
8 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-19 23:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 23:51+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 10:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 10:20+0100\n"
12 12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
13 13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
14 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:96
21 21 msgid "All Branches"
22 22 msgstr "Toutes les branches"
23 23
24 24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:79
25 25 msgid "show white space"
26 26 msgstr "afficher les espaces et tabulations"
27 27
28 28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:86
29 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:93
30 30 msgid "ignore white space"
31 31 msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
32 32
33 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:153
34 34 #, python-format
35 35 msgid "%s line context"
36 36 msgstr "afficher %s lignes de contexte"
37 37
38 38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320
39 39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335
40 40 #: rhodecode/lib/diffs.py:62
41 41 msgid "binary file"
42 42 msgstr "fichier binaire"
43 43
44 44 #: rhodecode/controllers/error.py:69
45 45 msgid "Home page"
46 46 msgstr "Accueil"
47 47
48 48 #: rhodecode/controllers/error.py:98
49 49 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
50 50 msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
51 51
52 52 #: rhodecode/controllers/error.py:101
53 53 msgid "Unauthorized access to resource"
54 54 msgstr "Accès interdit à cet ressource"
55 55
56 56 #: rhodecode/controllers/error.py:103
57 57 msgid "You don't have permission to view this page"
58 58 msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
59 59
60 60 #: rhodecode/controllers/error.py:105
61 61 msgid "The resource could not be found"
62 62 msgstr "Ressource introuvable"
63 63
64 64 #: rhodecode/controllers/error.py:107
65 65 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
66 66 msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
67 67
68 68 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
69 69 #, python-format
70 70 msgid "Changes on %s repository"
71 71 msgstr "Changements sur le dépôt %s"
72 72
73 73 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
74 74 #, python-format
75 75 msgid "%s %s feed"
76 76 msgstr "Flux %s de %s"
77 77
78 78 #: rhodecode/controllers/files.py:86
79 79 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
80 80 msgid "add new"
81 81 msgstr "ajouter un nouveau"
82 82
83 83 #: rhodecode/controllers/files.py:87
84 84 #, python-format
85 85 msgid "There are no files yet %s"
86 86 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
87 87
88 88 #: rhodecode/controllers/files.py:247
89 89 #, python-format
90 90 msgid "Edited %s via RhodeCode"
91 91 msgstr "%s édité via RhodeCode"
92 92
93 93 #: rhodecode/controllers/files.py:252
94 94 msgid "No changes"
95 95 msgstr "Aucun changement"
96 96
97 97 #: rhodecode/controllers/files.py:263
98 98 #: rhodecode/controllers/files.py:316
99 99 #, python-format
100 100 msgid "Successfully committed to %s"
101 101 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
102 102
103 103 #: rhodecode/controllers/files.py:268
104 104 #: rhodecode/controllers/files.py:322
105 105 msgid "Error occurred during commit"
106 106 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
107 107
108 108 #: rhodecode/controllers/files.py:288
109 109 #, python-format
110 110 msgid "Added %s via RhodeCode"
111 111 msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
112 112
113 113 #: rhodecode/controllers/files.py:302
114 114 msgid "No content"
115 115 msgstr "Aucun contenu"
116 116
117 117 #: rhodecode/controllers/files.py:306
118 118 msgid "No filename"
119 119 msgstr "Aucun nom de fichier"
120 120
121 121 #: rhodecode/controllers/files.py:347
122 122 msgid "downloads disabled"
123 123 msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
124 124
125 125 #: rhodecode/controllers/files.py:358
126 126 #, python-format
127 127 msgid "Unknown revision %s"
128 128 msgstr "Révision %s inconnue."
129 129
130 130 #: rhodecode/controllers/files.py:360
131 131 msgid "Empty repository"
132 132 msgstr "Dépôt vide."
133 133
134 134 #: rhodecode/controllers/files.py:362
135 135 msgid "Unknown archive type"
136 136 msgstr "Type d’archive inconnu"
137 137
138 138 #: rhodecode/controllers/files.py:461
139 139 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
140 140 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
141 141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
142 142 msgid "Changesets"
143 143 msgstr "Changesets"
144 144
145 145 #: rhodecode/controllers/files.py:462
146 146 #: rhodecode/controllers/summary.py:227
147 147 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
148 148 msgid "Branches"
149 149 msgstr "Branches"
150 150
151 151 #: rhodecode/controllers/files.py:463
152 152 #: rhodecode/controllers/summary.py:228
153 153 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
154 154 msgid "Tags"
155 155 msgstr "Tags"
156 156
157 157 #: rhodecode/controllers/forks.py:69
158 158 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
159 159 #, python-format
160 160 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
161 161 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
162 162
163 163 #: rhodecode/controllers/forks.py:128
164 164 #: rhodecode/controllers/settings.py:69
165 165 #, python-format
166 166 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
167 167 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
168 168
169 169 #: rhodecode/controllers/forks.py:163
170 170 #, python-format
171 171 msgid "forked %s repository as %s"
172 172 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
173 173
174 174 #: rhodecode/controllers/forks.py:177
175 175 #, python-format
176 176 msgid "An error occurred during repository forking %s"
177 177 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
178 178
179 179 #: rhodecode/controllers/journal.py:53
180 180 #, python-format
181 181 msgid "%s public journal %s feed"
182 182 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
183 183
184 184 #: rhodecode/controllers/journal.py:190
185 185 #: rhodecode/controllers/journal.py:224
186 186 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
187 187 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
188 188 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
189 189 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
190 190 msgid "Public journal"
191 191 msgstr "Journal public"
192 192
193 193 #: rhodecode/controllers/login.py:116
194 194 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
195 195 msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
196 196
197 197 #: rhodecode/controllers/login.py:137
198 198 msgid "Your password reset link was sent"
199 199 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
200 200
201 201 #: rhodecode/controllers/login.py:157
202 202 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
203 203 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
204 204
205 205 #: rhodecode/controllers/search.py:113
206 206 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
207 207 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
208 208
209 209 #: rhodecode/controllers/search.py:118
210 210 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
211 211 msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
212 212
213 213 #: rhodecode/controllers/search.py:122
214 214 msgid "An error occurred during this search operation"
215 215 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
216 216
217 217 #: rhodecode/controllers/settings.py:103
218 218 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211
219 219 #, python-format
220 220 msgid "Repository %s updated successfully"
221 221 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès"
222 222
223 223 #: rhodecode/controllers/settings.py:121
224 224 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229
225 225 #, python-format
226 226 msgid "error occurred during update of repository %s"
227 227 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
228 228
229 229 #: rhodecode/controllers/settings.py:139
230 230 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
231 231 #, python-format
232 232 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
233 233 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
234 234
235 235 #: rhodecode/controllers/settings.py:151
236 236 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259
237 237 #, python-format
238 238 msgid "deleted repository %s"
239 239 msgstr "Dépôt %s supprimé"
240 240
241 241 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
242 242 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
243 243 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
244 244 #, python-format
245 245 msgid "An error occurred during deletion of %s"
246 246 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
247 247
248 248 #: rhodecode/controllers/summary.py:137
249 249 msgid "No data loaded yet"
250 250 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
251 251
252 252 #: rhodecode/controllers/summary.py:141
253 253 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
254 254 msgid "Statistics are disabled for this repository"
255 255 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
256 256
257 257 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
258 258 msgid "BASE"
259 259 msgstr "Base"
260 260
261 261 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
262 262 msgid "ONELEVEL"
263 263 msgstr "Un niveau"
264 264
265 265 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
266 266 msgid "SUBTREE"
267 267 msgstr "Sous-arbre"
268 268
269 269 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
270 270 msgid "NEVER"
271 271 msgstr "NEVER"
272 272
273 273 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
274 274 msgid "ALLOW"
275 275 msgstr "Autoriser"
276 276
277 277 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
278 278 msgid "TRY"
279 279 msgstr "TRY"
280 280
281 281 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
282 282 msgid "DEMAND"
283 283 msgstr "DEMAND"
284 284
285 285 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
286 286 msgid "HARD"
287 287 msgstr "HARD"
288 288
289 289 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
290 290 msgid "No encryption"
291 291 msgstr "Pas de chiffrement"
292 292
293 293 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
294 294 msgid "LDAPS connection"
295 295 msgstr "Connection LDAPS"
296 296
297 297 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
298 298 msgid "START_TLS on LDAP connection"
299 299 msgstr "START_TLS à la connexion"
300 300
301 301 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
302 302 msgid "Ldap settings updated successfully"
303 303 msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
304 304
305 305 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
306 306 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
307 307 msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
308 308
309 309 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
310 310 msgid "error occurred during update of ldap settings"
311 311 msgstr "erreur pendant la mise à jour des réglages du LDAP"
312 312
313 313 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
314 314 msgid "None"
315 315 msgstr "Aucun"
316 316
317 317 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
318 318 msgid "Read"
319 319 msgstr "Lire"
320 320
321 321 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
322 322 msgid "Write"
323 323 msgstr "Écrire"
324 324
325 325 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
326 326 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
327 327 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
328 328 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
329 329 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
330 330 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
331 331 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
332 332 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
333 333 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
334 334 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
335 335 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
336 336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
337 337 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
338 338 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
339 339 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
340 340 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
341 341 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
342 342 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
343 343 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
344 344 #: rhodecode/templates/base/base.html:326
345 345 #: rhodecode/templates/base/base.html:328
346 346 #: rhodecode/templates/base/base.html:330
347 347 msgid "Admin"
348 348 msgstr "Administration"
349 349
350 350 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
351 351 msgid "disabled"
352 352 msgstr "désactivé"
353 353
354 354 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
355 355 msgid "allowed with manual account activation"
356 356 msgstr "autorisé avec activation manuelle du compte"
357 357
358 358 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
359 359 msgid "allowed with automatic account activation"
360 360 msgstr "autorisé avec activation automatique du compte"
361 361
362 362 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
363 363 msgid "Disabled"
364 364 msgstr "Désactivé"
365 365
366 366 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
367 367 msgid "Enabled"
368 368 msgstr "Activé"
369 369
370 370 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
371 371 msgid "Default permissions updated successfully"
372 372 msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
373 373
374 374 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
375 375 msgid "error occurred during update of permissions"
376 376 msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
377 377
378 378 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
379 379 msgid "--REMOVE FORK--"
380 380 msgstr "[Enlever le fork]"
381 381
382 382 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
383 383 #, python-format
384 384 msgid "created repository %s from %s"
385 385 msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
386 386
387 387 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
388 388 #, python-format
389 389 msgid "created repository %s"
390 390 msgstr "dépôt %s créé"
391 391
392 392 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177
393 393 #, python-format
394 394 msgid "error occurred during creation of repository %s"
395 395 msgstr "erreur pendant la création du dépôt %s"
396 396
397 397 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264
398 398 #, python-format
399 399 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
400 400 msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
401 401
402 402 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:293
403 403 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
404 404 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
405 405
406 406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312
407 407 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
408 408 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt."
409 409
410 410 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329
411 411 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
412 412 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
413 413
414 414 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
415 415 msgid "An error occurred during cache invalidation"
416 416 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
417 417
418 418 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
419 419 msgid "Updated repository visibility in public journal"
420 420 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
421 421
422 422 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369
423 423 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
424 424 msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
425 425
426 426 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374
427 427 #: rhodecode/model/forms.py:54
428 428 msgid "Token mismatch"
429 429 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
430 430
431 431 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
432 432 msgid "Pulled from remote location"
433 433 msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
434 434
435 435 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389
436 436 msgid "An error occurred during pull from remote location"
437 437 msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
438 438
439 439 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405
440 440 msgid "Nothing"
441 441 msgstr "[Aucun dépôt]"
442 442
443 443 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
444 444 #, python-format
445 445 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
446 446 msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
447 447
448 448 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411
449 449 msgid "An error occurred during this operation"
450 450 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
451 451
452 452 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
453 453 #, python-format
454 454 msgid "created repos group %s"
455 455 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
456 456
457 457 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
458 458 #, python-format
459 459 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
460 460 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
461 461
462 462 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
463 463 #, python-format
464 464 msgid "updated repos group %s"
465 465 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
466 466
467 467 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
468 468 #, python-format
469 469 msgid "error occurred during update of repos group %s"
470 470 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
471 471
472 472 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
473 473 #, python-format
474 474 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
475 475 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
476 476
477 477 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
478 478 #, python-format
479 479 msgid "removed repos group %s"
480 480 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
481 481
482 482 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
483 483 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
484 484 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
485 485
486 486 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
487 487 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
488 488 #, python-format
489 489 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
490 490 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
491 491
492 492 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
493 493 msgid "An error occurred during deletion of group user"
494 494 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts."
495 495
496 496 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
497 497 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
498 498 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts."
499 499
500 500 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
501 501 #, python-format
502 502 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
503 503 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
504 504
505 505 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
506 506 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
507 507 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
508 508
509 509 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
510 510 msgid "Updated application settings"
511 511 msgstr "Réglages mis à jour"
512 512
513 513 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
514 514 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
515 515 msgid "error occurred during updating application settings"
516 516 msgstr "erreur pendant la mise à jour des options"
517 517
518 518 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
519 519 msgid "Updated mercurial settings"
520 520 msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
521 521
522 522 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246
523 523 msgid "Added new hook"
524 524 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
525 525
526 526 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258
527 527 msgid "Updated hooks"
528 528 msgstr "Hooks mis à jour"
529 529
530 530 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262
531 531 msgid "error occurred during hook creation"
532 532 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
533 533
534 534 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281
535 535 msgid "Email task created"
536 536 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
537 537
538 538 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
539 539 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
540 540 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
541 541
542 542 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365
543 543 msgid "Your account was updated successfully"
544 544 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
545 545
546 546 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:384
547 547 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:132
548 548 #, python-format
549 549 msgid "error occurred during update of user %s"
550 550 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
551 551
552 552 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:79
553 553 #, python-format
554 554 msgid "created user %s"
555 555 msgstr "utilisateur %s créé"
556 556
557 557 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:92
558 558 #, python-format
559 559 msgid "error occurred during creation of user %s"
560 560 msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
561 561
562 562 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:118
563 563 msgid "User updated successfully"
564 564 msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
565 565
566 566 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:149
567 567 msgid "successfully deleted user"
568 568 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
569 569
570 570 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:154
571 571 msgid "An error occurred during deletion of user"
572 572 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
573 573
574 574 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:169
575 575 msgid "You can't edit this user"
576 576 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
577 577
578 578 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:199
579 579 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:215
580 580 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
581 581 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
582 582
583 583 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:208
584 584 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:225
585 585 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
586 586 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
587 587
588 588 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:79
589 589 #, python-format
590 590 msgid "created users group %s"
591 591 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
592 592
593 593 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:92
594 594 #, python-format
595 595 msgid "error occurred during creation of users group %s"
596 596 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
597 597
598 598 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:128
599 599 #, python-format
600 600 msgid "updated users group %s"
601 601 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
602 602
603 603 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:148
604 604 #, python-format
605 605 msgid "error occurred during update of users group %s"
606 606 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
607 607
608 608 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:165
609 609 msgid "successfully deleted users group"
610 610 msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
611 611
612 612 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:170
613 613 msgid "An error occurred during deletion of users group"
614 614 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
615 615
616 616 #: rhodecode/lib/auth.py:497
617 617 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
618 618 msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
619 619
620 620 #: rhodecode/lib/auth.py:538
621 621 msgid "You need to be a signed in to view this page"
622 622 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
623 623
624 624 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
625 625 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff"
626 626 msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
627 627
628 628 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
629 629 msgid "No changes detected"
630 630 msgstr "Aucun changement détecté."
631 631
632 632 #: rhodecode/lib/helpers.py:412
633 633 msgid "True"
634 634 msgstr "Vrai"
635 635
636 636 #: rhodecode/lib/helpers.py:416
637 637 msgid "False"
638 638 msgstr "Faux"
639 639
640 640 #: rhodecode/lib/helpers.py:475
641 641 #, python-format
642 642 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
643 643 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
644 644
645 645 #: rhodecode/lib/helpers.py:481
646 646 msgid "compare view"
647 647 msgstr "vue de comparaison"
648 648
649 649 #: rhodecode/lib/helpers.py:501
650 650 msgid "and"
651 651 msgstr "et"
652 652
653 653 #: rhodecode/lib/helpers.py:502
654 654 #, python-format
655 655 msgid "%s more"
656 656 msgstr "%s de plus"
657 657
658 658 #: rhodecode/lib/helpers.py:503
659 659 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
660 660 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
661 661 msgid "revisions"
662 662 msgstr "révisions"
663 663
664 664 #: rhodecode/lib/helpers.py:526
665 665 msgid "fork name "
666 666 msgstr "Nom du fork"
667 667
668 668 #: rhodecode/lib/helpers.py:529
669 669 msgid "[deleted] repository"
670 670 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
671 671
672 672 #: rhodecode/lib/helpers.py:530
673 673 #: rhodecode/lib/helpers.py:535
674 674 msgid "[created] repository"
675 675 msgstr "[a créé] le dépôt"
676 676
677 677 #: rhodecode/lib/helpers.py:531
678 678 msgid "[created] repository as fork"
679 679 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
680 680
681 681 #: rhodecode/lib/helpers.py:532
682 682 #: rhodecode/lib/helpers.py:536
683 683 msgid "[forked] repository"
684 684 msgstr "[a forké] le dépôt"
685 685
686 686 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
687 687 #: rhodecode/lib/helpers.py:537
688 688 msgid "[updated] repository"
689 689 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
690 690
691 691 #: rhodecode/lib/helpers.py:534
692 692 msgid "[delete] repository"
693 693 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
694 694
695 695 #: rhodecode/lib/helpers.py:538
696 696 msgid "[pushed] into"
697 697 msgstr "[a pushé] dans"
698 698
699 699 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
700 700 msgid "[committed via RhodeCode] into"
701 701 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans"
702 702
703 703 #: rhodecode/lib/helpers.py:540
704 704 msgid "[pulled from remote] into"
705 705 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans"
706 706
707 707 #: rhodecode/lib/helpers.py:541
708 708 msgid "[pulled] from"
709 709 msgstr "[a pullé] depuis"
710 710
711 711 #: rhodecode/lib/helpers.py:542
712 712 msgid "[started following] repository"
713 713 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
714 714
715 715 #: rhodecode/lib/helpers.py:543
716 716 msgid "[stopped following] repository"
717 717 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
718 718
719 719 #: rhodecode/lib/helpers.py:721
720 720 #, python-format
721 721 msgid " and %s more"
722 722 msgstr "et %s de plus"
723 723
724 724 #: rhodecode/lib/helpers.py:725
725 725 msgid "No Files"
726 726 msgstr "Aucun fichier"
727 727
728 728 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
729 729 #, python-format
730 #| msgid "year"
731 730 msgid "%d year"
732 731 msgid_plural "%d years"
733 732 msgstr[0] "%d an"
734 733 msgstr[1] "%d ans"
735 734
736 735 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
737 736 #, python-format
738 #| msgid "month"
739 737 msgid "%d month"
740 738 msgid_plural "%d months"
741 739 msgstr[0] "%d mois"
742 740 msgstr[1] "%d mois"
743 741
744 742 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
745 743 #, python-format
746 #| msgid "day"
747 744 msgid "%d day"
748 745 msgid_plural "%d days"
749 746 msgstr[0] "%d jour"
750 747 msgstr[1] "%d jours"
751 748
752 749 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
753 750 #, python-format
754 #| msgid "hour"
755 751 msgid "%d hour"
756 752 msgid_plural "%d hours"
757 753 msgstr[0] "%d heure"
758 754 msgstr[1] "%d heures"
759 755
760 756 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
761 757 #, python-format
762 #| msgid "minute"
763 758 msgid "%d minute"
764 759 msgid_plural "%d minutes"
765 760 msgstr[0] "%d minute"
766 761 msgstr[1] "%d minutes"
767 762
768 763 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
769 764 #, python-format
770 #| msgid "second"
771 765 msgid "%d second"
772 766 msgid_plural "%d seconds"
773 767 msgstr[0] "%d seconde"
774 768 msgstr[1] "%d secondes"
775 769
776 770 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
777 771 #, python-format
778 #| msgid "ago"
779 772 msgid "%s ago"
780 773 msgstr "Il y a %s"
781 774
782 775 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
783 776 #, python-format
784 #| msgid " and %s more"
785 777 msgid "%s and %s ago"
786 778 msgstr "Il y a %s et %s"
787 779
788 780 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
789 781 msgid "just now"
790 782 msgstr "à l’instant"
791 783
792 784 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
793 785 msgid "password reset link"
794 786 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
795 787
796 788 #: rhodecode/model/comment.py:85
797 789 #, python-format
798 790 msgid "on line %s"
799 791 msgstr "à la ligne %s"
800 792
801 793 #: rhodecode/model/comment.py:113
802 794 msgid "[Mention]"
803 795 msgstr "[Mention]"
804 796
805 797 #: rhodecode/model/forms.py:72
806 798 msgid "Invalid username"
807 799 msgstr "Nom d’utilisateur invalide"
808 800
809 801 #: rhodecode/model/forms.py:80
810 802 msgid "This username already exists"
811 803 msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
812 804
813 805 #: rhodecode/model/forms.py:85
814 806 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
815 807 msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
816 808
817 809 #: rhodecode/model/forms.py:101
818 810 msgid "Invalid group name"
819 811 msgstr "Nom de groupe invalide"
820 812
821 813 #: rhodecode/model/forms.py:111
822 814 msgid "This users group already exists"
823 815 msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
824 816
825 817 #: rhodecode/model/forms.py:117
826 818 msgid "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
827 819 msgstr "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
828 820
829 821 #: rhodecode/model/forms.py:145
830 822 msgid "Cannot assign this group as parent"
831 823 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
832 824
833 825 #: rhodecode/model/forms.py:164
834 826 msgid "This group already exists"
835 827 msgstr "Ce groupe existe déjà."
836 828
837 829 #: rhodecode/model/forms.py:176
838 830 msgid "Repository with this name already exists"
839 831 msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
840 832
841 833 #: rhodecode/model/forms.py:195
842 834 #: rhodecode/model/forms.py:204
843 835 #: rhodecode/model/forms.py:213
844 836 msgid "Invalid characters in password"
845 837 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
846 838
847 839 #: rhodecode/model/forms.py:226
848 840 msgid "Passwords do not match"
849 841 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
850 842
851 843 #: rhodecode/model/forms.py:232
852 844 msgid "invalid password"
853 845 msgstr "mot de passe invalide"
854 846
855 847 #: rhodecode/model/forms.py:233
856 848 msgid "invalid user name"
857 849 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
858 850
859 851 #: rhodecode/model/forms.py:234
860 852 msgid "Your account is disabled"
861 853 msgstr "Votre compte est désactivé"
862 854
863 855 #: rhodecode/model/forms.py:274
864 856 msgid "This username is not valid"
865 857 msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est plus valide"
866 858
867 859 #: rhodecode/model/forms.py:287
868 860 msgid "This repository name is disallowed"
869 861 msgstr "Ce nom de dépôt est interdit"
870 862
871 863 #: rhodecode/model/forms.py:310
872 864 #, python-format
873 865 msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
874 866 msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »."
875 867
876 868 #: rhodecode/model/forms.py:317
877 869 #, python-format
878 870 msgid "There is a group with this name already \"%s\""
879 871 msgstr "Un groupe portant le nom « %s » existe déjà."
880 872
881 873 #: rhodecode/model/forms.py:324
882 874 msgid "This repository already exists"
883 875 msgstr "Ce dépôt existe déjà"
884 876
885 877 #: rhodecode/model/forms.py:367
886 878 msgid "invalid clone url"
887 879 msgstr "URL de clonage invalide."
888 880
889 881 #: rhodecode/model/forms.py:384
890 882 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
891 883 msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par http(s)."
892 884
893 885 #: rhodecode/model/forms.py:398
894 886 msgid "Fork have to be the same type as original"
895 887 msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
896 888
897 889 #: rhodecode/model/forms.py:414
898 890 msgid "This username or users group name is not valid"
899 891 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
900 892
901 893 #: rhodecode/model/forms.py:480
902 894 msgid "This is not a valid path"
903 895 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
904 896
905 897 #: rhodecode/model/forms.py:494
906 898 msgid "This e-mail address is already taken"
907 899 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
908 900
909 901 #: rhodecode/model/forms.py:507
910 902 msgid "This e-mail address doesn't exist."
911 903 msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
912 904
913 905 #: rhodecode/model/forms.py:530
914 906 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'"
915 907 msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
916 908
917 909 #: rhodecode/model/forms.py:549
918 910 msgid "Please enter a login"
919 911 msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
920 912
921 913 #: rhodecode/model/forms.py:550
922 914 #, python-format
923 915 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
924 916 msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
925 917
926 918 #: rhodecode/model/forms.py:558
927 919 msgid "Please enter a password"
928 920 msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
929 921
930 922 #: rhodecode/model/forms.py:559
931 923 #, python-format
932 924 msgid "Enter %(min)i characters or more"
933 925 msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
934 926
935 927 #: rhodecode/model/notification.py:175
936 928 msgid "commented on commit"
937 929 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
938 930
939 931 #: rhodecode/model/notification.py:176
940 932 msgid "sent message"
941 933 msgstr "a envoyé un message"
942 934
943 935 #: rhodecode/model/notification.py:177
944 936 msgid "mentioned you"
945 937 msgstr "vous a mentioné"
946 938
947 939 #: rhodecode/model/notification.py:178
948 940 msgid "registered in RhodeCode"
949 941 msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode"
950 942
951 943 #: rhodecode/model/user.py:235
952 944 msgid "new user registration"
953 945 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
954 946
955 947 #: rhodecode/model/user.py:259
956 948 #: rhodecode/model/user.py:279
957 949 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
958 950 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
959 951
960 952 #: rhodecode/model/user.py:300
961 953 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
962 954 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
963 955
964 956 #: rhodecode/model/user.py:306
965 957 #, python-format
966 958 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
967 959 msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
968 960
969 961 #: rhodecode/templates/index.html:3
970 962 msgid "Dashboard"
971 963 msgstr "Tableau de bord"
972 964
973 965 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
974 966 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:115
975 967 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
976 968 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
977 969 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:31
978 970 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
979 971 msgid "quick filter..."
980 972 msgstr "filtre rapide"
981 973
982 974 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
983 975 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
984 976 msgid "repositories"
985 977 msgstr "Dépôts"
986 978
987 979 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
988 980 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
989 981 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
990 982 msgid "ADD REPOSITORY"
991 983 msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT"
992 984
993 985 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
994 986 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
995 987 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
996 988 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
997 989 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
998 990 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
999 991 msgid "Group name"
1000 992 msgstr "Nom de groupe"
1001 993
1002 994 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
1003 995 #: rhodecode/templates/index_base.html:67
1004 996 #: rhodecode/templates/index_base.html:132
1005 997 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1006 998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1007 999 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1008 1000 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
1009 1001 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
1010 1002 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
1011 1003 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
1012 1004 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
1013 1005 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:49
1014 1006 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1015 1007 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
1016 1008 msgid "Description"
1017 1009 msgstr "Description"
1018 1010
1019 1011 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1020 1012 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
1021 1013 msgid "Repositories group"
1022 1014 msgstr "Groupe de dépôts"
1023 1015
1024 1016 #: rhodecode/templates/index_base.html:66
1025 1017 #: rhodecode/templates/index_base.html:156
1026 1018 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1027 1019 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1028 1020 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
1029 1021 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
1030 1022 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:133
1031 1023 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1032 1024 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:249
1033 1025 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:284
1034 1026 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1035 1027 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1036 1028 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:36
1037 1029 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1038 1030 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
1039 1031 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:98
1040 1032 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:177
1041 1033 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
1042 1034 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:38
1043 1035 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1044 1036 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
1045 1037 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1046 1038 msgid "Name"
1047 1039 msgstr "Nom"
1048 1040
1049 1041 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
1050 1042 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
1051 1043 msgid "Last change"
1052 1044 msgstr "Dernière modification"
1053 1045
1054 1046 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
1055 1047 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
1056 1048 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
1057 1049 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
1058 1050 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:251
1059 1051 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:179
1060 1052 msgid "Tip"
1061 1053 msgstr "Sommet"
1062 1054
1063 1055 #: rhodecode/templates/index_base.html:70
1064 1056 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
1065 1057 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1066 1058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
1067 1059 msgid "Owner"
1068 1060 msgstr "Propriétaire"
1069 1061
1070 1062 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
1071 1063 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
1072 1064 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
1073 1065 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:46
1074 1066 msgid "RSS"
1075 1067 msgstr "RSS"
1076 1068
1077 1069 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
1078 1070 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
1079 1071 msgid "Atom"
1080 1072 msgstr "Atom"
1081 1073
1082 1074 #: rhodecode/templates/index_base.html:102
1083 1075 #: rhodecode/templates/index_base.html:104
1084 1076 #, python-format
1085 1077 msgid "Subscribe to %s rss feed"
1086 1078 msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
1087 1079
1088 1080 #: rhodecode/templates/index_base.html:109
1089 1081 #: rhodecode/templates/index_base.html:111
1090 1082 #, python-format
1091 1083 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1092 1084 msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
1093 1085
1094 1086 #: rhodecode/templates/index_base.html:130
1095 1087 msgid "Group Name"
1096 1088 msgstr "Nom du groupe"
1097 1089
1098 1090 #: rhodecode/templates/index_base.html:148
1099 1091 #: rhodecode/templates/index_base.html:188
1100 1092 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
1101 1093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:270
1102 1094 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1103 1095 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:60
1104 1096 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:202
1105 1097 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1106 1098 msgid "Click to sort ascending"
1107 1099 msgstr "Tri ascendant"
1108 1100
1109 1101 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1110 1102 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
1111 1103 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
1112 1104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:271
1113 1105 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1114 1106 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:61
1115 1107 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
1116 1108 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1117 1109 msgid "Click to sort descending"
1118 1110 msgstr "Tri descendant"
1119 1111
1120 1112 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1121 1113 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1122 1114 msgid "Last Change"
1123 1115 msgstr "Dernière modification"
1124 1116
1125 1117 #: rhodecode/templates/index_base.html:190
1126 1118 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
1127 1119 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:272
1128 1120 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1129 1121 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:62
1130 1122 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
1131 1123 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1132 1124 msgid "No records found."
1133 1125 msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
1134 1126
1135 1127 #: rhodecode/templates/index_base.html:191
1136 1128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
1137 1129 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:273
1138 1130 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1139 1131 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:63
1140 1132 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
1141 1133 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1142 1134 msgid "Data error."
1143 1135 msgstr "Erreur d’intégrité des données."
1144 1136
1145 1137 #: rhodecode/templates/index_base.html:192
1146 1138 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
1147 1139 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:274
1148 1140 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1149 1141 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
1150 1142 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
1151 1143 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1152 1144 msgid "Loading..."
1153 1145 msgstr "Chargement…"
1154 1146
1155 1147 #: rhodecode/templates/login.html:5
1156 1148 #: rhodecode/templates/login.html:54
1157 1149 msgid "Sign In"
1158 1150 msgstr "Connexion"
1159 1151
1160 1152 #: rhodecode/templates/login.html:21
1161 1153 msgid "Sign In to"
1162 1154 msgstr "Connexion à"
1163 1155
1164 1156 #: rhodecode/templates/login.html:31
1165 1157 #: rhodecode/templates/register.html:20
1166 1158 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1167 1159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1168 1160 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1169 1161 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
1170 1162 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1171 1163 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:113
1172 1164 msgid "Username"
1173 1165 msgstr "Nom d’utilisateur"
1174 1166
1175 1167 #: rhodecode/templates/login.html:40
1176 1168 #: rhodecode/templates/register.html:29
1177 1169 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1178 1170 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1179 1171 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1180 1172 msgid "Password"
1181 1173 msgstr "Mot de passe"
1182 1174
1183 1175 #: rhodecode/templates/login.html:50
1184 1176 msgid "Remember me"
1185 1177 msgstr "Se souvenir de moi"
1186 1178
1187 1179 #: rhodecode/templates/login.html:60
1188 1180 msgid "Forgot your password ?"
1189 1181 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1190 1182
1191 1183 #: rhodecode/templates/login.html:63
1192 1184 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1193 1185 msgid "Don't have an account ?"
1194 1186 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1195 1187
1196 1188 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1197 1189 msgid "Reset your password"
1198 1190 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1199 1191
1200 1192 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1201 1193 msgid "Reset your password to"
1202 1194 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
1203 1195
1204 1196 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1205 1197 msgid "Email address"
1206 1198 msgstr "Adresse e-mail"
1207 1199
1208 1200 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1209 1201 msgid "Reset my password"
1210 1202 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
1211 1203
1212 1204 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1213 1205 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1214 1206 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1215 1207
1216 1208 #: rhodecode/templates/register.html:5
1217 1209 #: rhodecode/templates/register.html:74
1218 1210 msgid "Sign Up"
1219 1211 msgstr "Inscription"
1220 1212
1221 1213 #: rhodecode/templates/register.html:11
1222 1214 msgid "Sign Up to"
1223 1215 msgstr "Inscription à"
1224 1216
1225 1217 #: rhodecode/templates/register.html:38
1226 1218 msgid "Re-enter password"
1227 1219 msgstr "Confirmation"
1228 1220
1229 1221 #: rhodecode/templates/register.html:47
1230 1222 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1231 1223 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
1232 1224 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:76
1233 1225 msgid "First Name"
1234 1226 msgstr "Prénom"
1235 1227
1236 1228 #: rhodecode/templates/register.html:56
1237 1229 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1238 1230 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
1239 1231 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:85
1240 1232 msgid "Last Name"
1241 1233 msgstr "Nom"
1242 1234
1243 1235 #: rhodecode/templates/register.html:65
1244 1236 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1245 1237 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
1246 1238 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:94
1247 1239 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
1248 1240 msgid "Email"
1249 1241 msgstr "E-mail"
1250 1242
1251 1243 #: rhodecode/templates/register.html:76
1252 1244 msgid "Your account will be activated right after registration"
1253 1245 msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement."
1254 1246
1255 1247 #: rhodecode/templates/register.html:78
1256 1248 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1257 1249 msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur."
1258 1250
1259 1251 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1260 1252 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1261 1253 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76
1262 1254 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
1263 1255 msgid "Private repository"
1264 1256 msgstr "Dépôt privé"
1265 1257
1266 1258 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1267 1259 msgid "Public repository"
1268 1260 msgstr "Dépôt public"
1269 1261
1270 1262 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1271 1263 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1272 1264 msgid "branches"
1273 1265 msgstr "Branches"
1274 1266
1275 1267 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1276 1268 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51
1277 1269 msgid "There are no branches yet"
1278 1270 msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment."
1279 1271
1280 1272 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1281 1273 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1282 1274 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1283 1275 msgid "tags"
1284 1276 msgstr "Tags"
1285 1277
1286 1278 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1287 1279 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
1288 1280 msgid "There are no tags yet"
1289 1281 msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
1290 1282
1291 1283 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1292 1284 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1293 1285 msgid "bookmarks"
1294 1286 msgstr "Signets"
1295 1287
1296 1288 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1297 1289 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1298 1290 msgid "There are no bookmarks yet"
1299 1291 msgstr "Aucun signet n’a été créé."
1300 1292
1301 1293 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1302 1294 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1303 1295 msgid "Admin journal"
1304 1296 msgstr "Historique d’administration"
1305 1297
1306 1298 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1307 1299 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
1308 1300 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
1309 1301 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:135
1310 1302 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1311 1303 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:52
1312 1304 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
1313 1305 msgid "Action"
1314 1306 msgstr "Action"
1315 1307
1316 1308 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1317 1309 msgid "Repository"
1318 1310 msgstr "Dépôt"
1319 1311
1320 1312 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1321 1313 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1322 1314 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1323 1315 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:37
1324 1316 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
1325 1317 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1326 1318 msgid "Date"
1327 1319 msgstr "Date"
1328 1320
1329 1321 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1330 1322 msgid "From IP"
1331 1323 msgstr "Depuis l’adresse IP"
1332 1324
1333 1325 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:52
1334 1326 msgid "No actions yet"
1335 1327 msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment."
1336 1328
1337 1329 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1338 1330 msgid "LDAP administration"
1339 1331 msgstr "Administration LDAP"
1340 1332
1341 1333 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1342 1334 msgid "Ldap"
1343 1335 msgstr "LDAP"
1344 1336
1345 1337 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1346 1338 msgid "Connection settings"
1347 1339 msgstr "Options de connexion"
1348 1340
1349 1341 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1350 1342 msgid "Enable LDAP"
1351 1343 msgstr "Activer le LDAP"
1352 1344
1353 1345 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1354 1346 msgid "Host"
1355 1347 msgstr "Serveur"
1356 1348
1357 1349 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1358 1350 msgid "Port"
1359 1351 msgstr "Port"
1360 1352
1361 1353 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1362 1354 msgid "Account"
1363 1355 msgstr "Compte"
1364 1356
1365 1357 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1366 1358 msgid "Connection security"
1367 1359 msgstr "Connexion sécurisée"
1368 1360
1369 1361 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1370 1362 msgid "Certificate Checks"
1371 1363 msgstr "Vérif. des certificats"
1372 1364
1373 1365 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1374 1366 msgid "Search settings"
1375 1367 msgstr "Réglages de recherche"
1376 1368
1377 1369 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1378 1370 msgid "Base DN"
1379 1371 msgstr "Base de recherche"
1380 1372
1381 1373 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1382 1374 msgid "LDAP Filter"
1383 1375 msgstr "Filtre de recherche"
1384 1376
1385 1377 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1386 1378 msgid "LDAP Search Scope"
1387 1379 msgstr "Portée de recherche"
1388 1380
1389 1381 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1390 1382 msgid "Attribute mappings"
1391 1383 msgstr "Correspondance des attributs"
1392 1384
1393 1385 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1394 1386 msgid "Login Attribute"
1395 1387 msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur"
1396 1388
1397 1389 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1398 1390 msgid "First Name Attribute"
1399 1391 msgstr "Attribut pour le prénom"
1400 1392
1401 1393 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1402 1394 msgid "Last Name Attribute"
1403 1395 msgstr "Attribut pour le nom de famille"
1404 1396
1405 1397 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1406 1398 msgid "E-mail Attribute"
1407 1399 msgstr "Attribut pour l’e-mail"
1408 1400
1409 1401 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1410 1402 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1411 1403 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1412 1404 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1413 1405 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
1414 1406 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
1415 1407 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
1416 1408 msgid "Save"
1417 1409 msgstr "Enregistrer"
1418 1410
1419 1411 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1420 1412 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1421 1413 msgid "My Notifications"
1422 1414 msgstr "Mes notifications"
1423 1415
1424 1416 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1425 1417 msgid "Mark all read"
1426 1418 msgstr "Tout marquer comme lu"
1427 1419
1428 1420 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38
1429 1421 msgid "No notifications here yet"
1430 1422 msgstr "Aucune notification pour le moment."
1431 1423
1432 1424 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1433 1425 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1434 1426 msgid "Show notification"
1435 1427 msgstr "Notification"
1436 1428
1437 1429 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1438 1430 msgid "Notifications"
1439 1431 msgstr "Notifications"
1440 1432
1441 1433 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1442 1434 msgid "Permissions administration"
1443 1435 msgstr "Gestion des permissions"
1444 1436
1445 1437 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1446 1438 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1447 1439 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1448 1440 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
1449 1441 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1450 1442 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
1451 1443 msgid "Permissions"
1452 1444 msgstr "Permissions"
1453 1445
1454 1446 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1455 1447 msgid "Default permissions"
1456 1448 msgstr "Permissions par défaut"
1457 1449
1458 1450 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1459 1451 msgid "Anonymous access"
1460 1452 msgstr "Accès anonyme"
1461 1453
1462 1454 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1463 1455 msgid "Repository permission"
1464 1456 msgstr "Permissions du dépôt"
1465 1457
1466 1458 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1467 1459 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1468 1460 msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues."
1469 1461
1470 1462 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1471 1463 msgid "overwrite existing settings"
1472 1464 msgstr "écraser les réglages existant"
1473 1465
1474 1466 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1475 1467 msgid "Registration"
1476 1468 msgstr "Enregistrement"
1477 1469
1478 1470 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1479 1471 msgid "Repository creation"
1480 1472 msgstr "Création de dépôt"
1481 1473
1482 1474 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1483 1475 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
1484 1476 msgid "set"
1485 1477 msgstr "Définir"
1486 1478
1487 1479 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1488 1480 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1489 1481 msgid "Add repository"
1490 1482 msgstr "Ajouter un dépôt"
1491 1483
1492 1484 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
1493 1485 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
1494 1486 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
1495 1487 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1496 1488 msgid "Repositories"
1497 1489 msgstr "Dépôts"
1498 1490
1499 1491 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1500 1492 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
1501 1493 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
1502 1494 msgid "Clone from"
1503 1495 msgstr "Cloner depuis"
1504 1496
1505 1497 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1506 1498 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1507 1499 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1508 1500 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1509 1501 msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
1510 1502
1511 1503 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1512 1504 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1513 1505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1514 1506 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1515 1507 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1516 1508 msgid "Repository group"
1517 1509 msgstr "Groupe de dépôt"
1518 1510
1519 1511 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1520 1512 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
1521 1513 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
1522 1514 msgid "Optional select a group to put this repository into."
1523 1515 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1524 1516
1525 1517 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1526 1518 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1527 1519 msgid "Type"
1528 1520 msgstr "Type"
1529 1521
1530 1522 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1531 1523 msgid "Type of repository to create."
1532 1524 msgstr "Type de dépôt à créer."
1533 1525
1534 1526 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1535 1527 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1536 1528 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1537 1529 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1538 1530 msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
1539 1531
1540 1532 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1541 1533 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
1542 1534 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
1543 1535 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1544 1536 msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
1545 1537
1546 1538 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
1547 1539 msgid "add"
1548 1540 msgstr "Ajouter"
1549 1541
1550 1542 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
1551 1543 msgid "add new repository"
1552 1544 msgstr "ajouter un nouveau dépôt"
1553 1545
1554 1546 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
1555 1547 msgid "Edit repository"
1556 1548 msgstr "Éditer le dépôt"
1557 1549
1558 1550 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1559 1551 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1560 1552 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
1561 1553 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1562 1554 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
1563 1555 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
1564 1556 msgid "edit"
1565 1557 msgstr "éditer"
1566 1558
1567 1559 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1568 1560 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
1569 1561 msgid "Clone uri"
1570 1562 msgstr "URL de clone"
1571 1563
1572 1564 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1573 1565 msgid "Enable statistics"
1574 1566 msgstr "Activer les statistiques"
1575 1567
1576 1568 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1577 1569 msgid "Enable statistics window on summary page."
1578 1570 msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
1579 1571
1580 1572 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1581 1573 msgid "Enable downloads"
1582 1574 msgstr "Activer les téléchargements"
1583 1575
1584 1576 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1585 1577 msgid "Enable download menu on summary page."
1586 1578 msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
1587 1579
1588 1580 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
1589 1581 msgid "Change owner of this repository."
1590 1582 msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
1591 1583
1592 1584 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1593 1585 msgid "Administration"
1594 1586 msgstr "Administration"
1595 1587
1596 1588 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1597 1589 msgid "Statistics"
1598 1590 msgstr "Statistiques"
1599 1591
1600 1592 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1601 1593 msgid "Reset current statistics"
1602 1594 msgstr "Réinitialiser les statistiques"
1603 1595
1604 1596 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1605 1597 msgid "Confirm to remove current statistics"
1606 1598 msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?"
1607 1599
1608 1600 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144
1609 1601 msgid "Fetched to rev"
1610 1602 msgstr "Parcouru jusqu’à la révision"
1611 1603
1612 1604 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145
1613 1605 msgid "Stats gathered"
1614 1606 msgstr "Statistiques obtenues"
1615 1607
1616 1608 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1617 1609 msgid "Remote"
1618 1610 msgstr "Dépôt distant"
1619 1611
1620 1612 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1621 1613 msgid "Pull changes from remote location"
1622 1614 msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant"
1623 1615
1624 1616 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1625 1617 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1626 1618 msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?"
1627 1619
1628 1620 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168
1629 1621 msgid "Cache"
1630 1622 msgstr "Cache"
1631 1623
1632 1624 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1633 1625 msgid "Invalidate repository cache"
1634 1626 msgstr "Invalider le cache du dépôt"
1635 1627
1636 1628 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1637 1629 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1638 1630 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
1639 1631
1640 1632 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183
1641 1633 msgid "Remove from public journal"
1642 1634 msgstr "Supprimer du journal public"
1643 1635
1644 1636 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1645 1637 msgid "Add to public journal"
1646 1638 msgstr "Ajouter au journal public"
1647 1639
1648 1640 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1649 1641 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
1650 1642 msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
1651 1643
1652 1644 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
1653 1645 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
1654 1646 msgid "Delete"
1655 1647 msgstr "Supprimer"
1656 1648
1657 1649 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1658 1650 msgid "Remove this repository"
1659 1651 msgstr "Supprimer ce dépôt"
1660 1652
1661 1653 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1662 1654 msgid "Confirm to delete this repository"
1663 1655 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
1664 1656
1665 1657 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
1666 1658 msgid ""
1667 1659 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1668 1660 " If you need fully delete it from filesystem please do it manually"
1669 1661 msgstr ""
1670 1662 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
1671 1663 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement."
1672 1664
1673 1665 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
1674 1666 msgid "Set as fork"
1675 1667 msgstr "Indiquer comme fork"
1676 1668
1677 1669 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1678 1670 msgid "Manually set this repository as a fork of another"
1679 1671 msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
1680 1672
1681 1673 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1682 1674 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1683 1675 msgid "none"
1684 1676 msgstr "aucun"
1685 1677
1686 1678 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1687 1679 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
1688 1680 msgid "read"
1689 1681 msgstr "lire"
1690 1682
1691 1683 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1692 1684 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
1693 1685 msgid "write"
1694 1686 msgstr "écrire"
1695 1687
1696 1688 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1697 1689 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
1698 1690 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1699 1691 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
1700 1692 msgid "admin"
1701 1693 msgstr "administrer"
1702 1694
1703 1695 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1704 1696 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
1705 1697 msgid "member"
1706 1698 msgstr "Membre"
1707 1699
1708 1700 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
1709 1701 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1710 1702 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
1711 1703 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
1712 1704 msgid "private repository"
1713 1705 msgstr "dépôt privé"
1714 1706
1715 1707 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
1716 1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
1717 1709 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
1718 1710 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
1719 1711 msgid "revoke"
1720 1712 msgstr "Révoquer"
1721 1713
1722 1714 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
1723 1715 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
1724 1716 msgid "Add another member"
1725 1717 msgstr "Ajouter un utilisateur"
1726 1718
1727 1719 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
1728 1720 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1729 1721 msgid "Failed to remove user"
1730 1722 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
1731 1723
1732 1724 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
1733 1725 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1734 1726 msgid "Failed to remove users group"
1735 1727 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
1736 1728
1737 1729 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:123
1738 1730 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:112
1739 1731 msgid "Group"
1740 1732 msgstr "Groupe"
1741 1733
1742 1734 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:124
1743 1735 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:113
1744 1736 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
1745 1737 msgid "members"
1746 1738 msgstr "Membres"
1747 1739
1748 1740 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1749 1741 msgid "Repositories administration"
1750 1742 msgstr "Administration des dépôts"
1751 1743
1752 1744 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1753 1745 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
1754 1746 msgid "Contact"
1755 1747 msgstr "Contact"
1756 1748
1757 1749 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1758 1750 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1759 1751 msgid "delete"
1760 1752 msgstr "Supprimer"
1761 1753
1762 1754 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1763 1755 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158
1764 1756 #, python-format
1765 1757 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1766 1758 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
1767 1759
1768 1760 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1769 1761 msgid "Groups"
1770 1762 msgstr "Groupes"
1771 1763
1772 1764 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
1773 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101
1774 1765 msgid "with"
1775 1766 msgstr "avec support de"
1776 1767
1777 1768 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
1778 1769 msgid "Add repos group"
1779 1770 msgstr "Créer un groupe de dépôt"
1780 1771
1781 1772 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
1782 1773 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
1783 1774 msgid "Repos groups"
1784 1775 msgstr "Groupes de dépôts"
1785 1776
1786 1777 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
1787 1778 msgid "add new repos group"
1788 1779 msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
1789 1780
1790 1781 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
1791 1782 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
1792 1783 msgid "Group parent"
1793 1784 msgstr "Parent du groupe"
1794 1785
1795 1786 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1796 1787 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
1797 1788 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1798 1789 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1799 1790 msgid "save"
1800 1791 msgstr "Enregistrer"
1801 1792
1802 1793 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
1803 1794 msgid "Edit repos group"
1804 1795 msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
1805 1796
1806 1797 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
1807 1798 msgid "edit repos group"
1808 1799 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
1809 1800
1810 1801 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
1811 1802 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1812 1803 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1813 1804 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
1814 1805 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
1815 1806 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:103
1816 1807 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
1817 1808 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1818 1809 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1819 1810 msgid "Reset"
1820 1811 msgstr "Réinitialiser"
1821 1812
1822 1813 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1823 1814 msgid "Repositories groups administration"
1824 1815 msgstr "Administration des groupes de dépôts"
1825 1816
1826 1817 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
1827 1818 msgid "ADD NEW GROUP"
1828 1819 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
1829 1820
1830 1821 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1831 1822 msgid "Number of toplevel repositories"
1832 1823 msgstr "Nombre de sous-dépôts"
1833 1824
1834 1825 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1835 1826 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1836 1827 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1837 1828 msgid "action"
1838 1829 msgstr "action"
1839 1830
1840 1831 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1841 1832 #, python-format
1842 1833 msgid "Confirm to delete this group: %s"
1843 1834 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
1844 1835
1845 1836 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1846 1837 msgid "There are no repositories groups yet"
1847 1838 msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
1848 1839
1849 1840 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
1850 1841 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
1851 1842 msgid "Settings administration"
1852 1843 msgstr "Administration générale"
1853 1844
1854 1845 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
1855 1846 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
1856 1847 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
1857 1848 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
1858 1849 msgid "Settings"
1859 1850 msgstr "Options"
1860 1851
1861 1852 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
1862 1853 msgid "Built in hooks - read only"
1863 1854 msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
1864 1855
1865 1856 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
1866 1857 msgid "Custom hooks"
1867 1858 msgstr "Hooks personnalisés"
1868 1859
1869 1860 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
1870 1861 msgid "remove"
1871 1862 msgstr "Enlever"
1872 1863
1873 1864 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
1874 1865 msgid "Failed to remove hook"
1875 1866 msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
1876 1867
1877 1868 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
1878 1869 msgid "Remap and rescan repositories"
1879 1870 msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
1880 1871
1881 1872 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
1882 1873 msgid "rescan option"
1883 1874 msgstr "Option de re-scan"
1884 1875
1885 1876 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
1886 1877 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
1887 1878 msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
1888 1879
1889 1880 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
1890 1881 msgid "destroy old data"
1891 1882 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
1892 1883
1893 1884 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
1894 1885 msgid "Rescan repositories"
1895 1886 msgstr "Re-scanner les dépôts"
1896 1887
1897 1888 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
1898 1889 msgid "Whoosh indexing"
1899 1890 msgstr "Indexation Whoosh"
1900 1891
1901 1892 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
1902 1893 msgid "index build option"
1903 1894 msgstr "Option d’indexation"
1904 1895
1905 1896 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
1906 1897 msgid "build from scratch"
1907 1898 msgstr "Purger et reconstruire l’index"
1908 1899
1909 1900 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
1910 1901 msgid "Reindex"
1911 1902 msgstr "Mettre à jour l’index"
1912 1903
1913 1904 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
1914 1905 msgid "Global application settings"
1915 1906 msgstr "Réglages d’application globaux"
1916 1907
1917 1908 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
1918 1909 msgid "Application name"
1919 1910 msgstr "Nom de l’application"
1920 1911
1921 1912 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
1922 1913 msgid "Realm text"
1923 1914 msgstr "Texte du royaume"
1924 1915
1925 1916 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
1926 1917 msgid "GA code"
1927 1918 msgstr "Code GA"
1928 1919
1929 1920 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
1930 1921 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
1931 1922 msgid "Save settings"
1932 1923 msgstr "Enregister les options"
1933 1924
1934 1925 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
1935 1926 msgid "Mercurial settings"
1936 1927 msgstr "Options de Mercurial"
1937 1928
1938 1929 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
1939 1930 msgid "Web"
1940 1931 msgstr "Web"
1941 1932
1942 1933 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
1943 1934 msgid "require ssl for pushing"
1944 1935 msgstr "SSL requis pour les pushs"
1945 1936
1946 1937 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
1947 1938 msgid "Hooks"
1948 1939 msgstr "Hooks"
1949 1940
1950 1941 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
1951 1942 msgid "Update repository after push (hg update)"
1952 1943 msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
1953 1944
1954 1945 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
1955 1946 msgid "Show repository size after push"
1956 1947 msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
1957 1948
1958 1949 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
1959 1950 msgid "Log user push commands"
1960 1951 msgstr "Journaliser les commandes de push"
1961 1952
1962 1953 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
1963 1954 msgid "Log user pull commands"
1964 1955 msgstr "Journaliser les commandes de pull"
1965 1956
1966 1957 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
1967 1958 msgid "advanced setup"
1968 1959 msgstr "Avancé"
1969 1960
1970 1961 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
1971 1962 msgid "Repositories location"
1972 1963 msgstr "Emplacement des dépôts"
1973 1964
1974 1965 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
1975 1966 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
1976 1967 msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
1977 1968
1978 1969 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
1979 1970 msgid "unlock"
1980 1971 msgstr "Déverrouiller"
1981 1972
1982 1973 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
1983 1974 msgid "Test Email"
1984 1975 msgstr "E-mail de test"
1985 1976
1986 1977 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
1987 1978 msgid "Email to"
1988 1979 msgstr "E-mail à"
1989 1980
1990 1981 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
1991 1982 msgid "Send"
1992 1983 msgstr "Envoyer"
1993 1984
1994 1985 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
1995 1986 msgid "System Info and Packages"
1996 1987 msgstr "Information système et paquets"
1997 1988
1998 1989 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
1999 1990 msgid "show"
2000 1991 msgstr "Montrer"
2001 1992
2002 1993 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2003 1994 msgid "Add user"
2004 1995 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2005 1996
2006 1997 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2007 1998 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2008 1999 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2009 2000 msgid "Users"
2010 2001 msgstr "Utilisateurs"
2011 2002
2012 2003 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2013 2004 msgid "add new user"
2014 2005 msgstr "nouvel utilisateur"
2015 2006
2016 2007 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2017 2008 msgid "Password confirmation"
2018 2009 msgstr "Confirmation"
2019 2010
2020 2011 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2021 2012 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2022 2013 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2023 2014 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2024 2015 msgid "Active"
2025 2016 msgstr "Actif"
2026 2017
2027 2018 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2028 2019 msgid "Edit user"
2029 2020 msgstr "Éditer l'utilisateur"
2030 2021
2031 2022 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2032 2023 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
2033 2024 msgid "Change your avatar at"
2034 2025 msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
2035 2026
2036 2027 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2037 2028 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:34
2038 2029 msgid "Using"
2039 2030 msgstr "en utilisant l’adresse"
2040 2031
2041 2032 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2042 2033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:43
2043 2034 msgid "API key"
2044 2035 msgstr "Clé d’API"
2045 2036
2046 2037 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
2047 2038 msgid "LDAP DN"
2048 2039 msgstr "DN LDAP"
2049 2040
2050 2041 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2051 2042 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
2052 2043 msgid "New password"
2053 2044 msgstr "Nouveau mot de passe"
2054 2045
2055 2046 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2056 2047 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:67
2057 2048 msgid "New password confirmation"
2058 2049 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
2059 2050
2060 2051 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2061 2052 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2062 2053 msgid "Create repositories"
2063 2054 msgstr "Création de dépôts"
2064 2055
2065 2056 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2066 2057 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2067 2058 msgid "My account"
2068 2059 msgstr "Mon compte"
2069 2060
2070 2061 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2071 2062 msgid "My Account"
2072 2063 msgstr "Mon compte"
2073 2064
2074 2065 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2075 2066 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2076 2067 msgid "My repos"
2077 2068 msgstr "Mes dépôts"
2078 2069
2079 2070 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2080 2071 msgid "My permissions"
2081 2072 msgstr "Mes permissions"
2082 2073
2083 2074 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121
2084 2075 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
2085 2076 msgid "ADD"
2086 2077 msgstr "AJOUTER"
2087 2078
2088 2079 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
2089 2080 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2090 2081 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2091 2082 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:40
2092 2083 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
2093 2084 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2094 2085 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2095 2086 msgid "Revision"
2096 2087 msgstr "Révision"
2097 2088
2098 2089 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
2099 2090 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
2100 2091 msgid "private"
2101 2092 msgstr "privé"
2102 2093
2103 2094 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
2104 2095 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:85
2105 2096 msgid "No repositories yet"
2106 2097 msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
2107 2098
2108 2099 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
2109 2100 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87
2110 2101 msgid "create one now"
2111 2102 msgstr "En créer un maintenant"
2112 2103
2113 2104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
2114 2105 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285
2115 2106 msgid "Permission"
2116 2107 msgstr "Permission"
2117 2108
2118 2109 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2119 2110 msgid "Users administration"
2120 2111 msgstr "Administration des utilisateurs"
2121 2112
2122 2113 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2123 2114 msgid "ADD NEW USER"
2124 2115 msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
2125 2116
2126 2117 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
2127 2118 msgid "username"
2128 2119 msgstr "Nom d’utilisateur"
2129 2120
2130 2121 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
2131 2122 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2132 2123 msgid "name"
2133 2124 msgstr "Prénom"
2134 2125
2135 2126 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
2136 2127 msgid "lastname"
2137 2128 msgstr "Nom de famille"
2138 2129
2139 2130 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
2140 2131 msgid "last login"
2141 2132 msgstr "Dernière connexion"
2142 2133
2143 2134 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
2144 2135 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2145 2136 msgid "active"
2146 2137 msgstr "Actif"
2147 2138
2148 2139 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
2149 2140 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2150 2141 msgid "ldap"
2151 2142 msgstr "LDAP"
2152 2143
2153 2144 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2154 2145 #, python-format
2155 2146 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2156 2147 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
2157 2148
2158 2149 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2159 2150 msgid "Add users group"
2160 2151 msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
2161 2152
2162 2153 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2163 2154 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2164 2155 msgid "Users groups"
2165 2156 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2166 2157
2167 2158 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2168 2159 msgid "add new users group"
2169 2160 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
2170 2161
2171 2162 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2172 2163 msgid "Edit users group"
2173 2164 msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
2174 2165
2175 2166 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2176 2167 msgid "UsersGroups"
2177 2168 msgstr "UsersGroups"
2178 2169
2179 2170 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2180 2171 msgid "Members"
2181 2172 msgstr "Membres"
2182 2173
2183 2174 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2184 2175 msgid "Choosen group members"
2185 2176 msgstr "Membres du groupe"
2186 2177
2187 2178 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2188 2179 msgid "Remove all elements"
2189 2180 msgstr "Tout enlever"
2190 2181
2191 2182 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2192 2183 msgid "Available members"
2193 2184 msgstr "Membres disponibles"
2194 2185
2195 2186 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2196 2187 msgid "Add all elements"
2197 2188 msgstr "Tout ajouter"
2198 2189
2199 2190 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
2200 2191 msgid "Group members"
2201 2192 msgstr "Membres du groupe"
2202 2193
2203 2194 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2204 2195 msgid "Users groups administration"
2205 2196 msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
2206 2197
2207 2198 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2208 2199 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2209 2200 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2210 2201
2211 2202 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2212 2203 msgid "group name"
2213 2204 msgstr "Nom du groupe"
2214 2205
2215 2206 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2216 2207 #, python-format
2217 2208 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2218 2209 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
2219 2210
2220 2211 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2221 2212 msgid "Submit a bug"
2222 2213 msgstr "Signaler un bogue"
2223 2214
2224 2215 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2225 2216 msgid "Login to your account"
2226 2217 msgstr "Connexion à votre compte"
2227 2218
2228 2219 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2229 2220 msgid "Forgot password ?"
2230 2221 msgstr "Mot de passe oublié ?"
2231 2222
2232 2223 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2233 2224 msgid "Log In"
2234 2225 msgstr "Connexion"
2235 2226
2236 2227 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2237 2228 msgid "Inbox"
2238 2229 msgstr "Boîte de réception"
2239 2230
2240 2231 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2241 2232 #: rhodecode/templates/base/base.html:289
2242 2233 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
2243 2234 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
2244 2235 msgid "Home"
2245 2236 msgstr "Accueil"
2246 2237
2247 2238 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2248 2239 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
2249 2240 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2250 2241 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2251 2242 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2252 2243 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
2253 2244 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2254 2245 msgid "Journal"
2255 2246 msgstr "Historique"
2256 2247
2257 2248 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
2258 2249 msgid "Log Out"
2259 2250 msgstr "Se déconnecter"
2260 2251
2261 2252 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
2262 2253 msgid "Switch repository"
2263 2254 msgstr "Aller au dépôt"
2264 2255
2265 2256 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
2266 2257 msgid "Products"
2267 2258 msgstr "Produits"
2268 2259
2269 2260 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
2270 2261 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
2271 2262 msgid "loading..."
2272 2263 msgstr "Chargement…"
2273 2264
2274 2265 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
2275 2266 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
2276 2267 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
2277 2268 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
2278 2269 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
2279 2270 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
2280 2271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
2281 2272 msgid "Summary"
2282 2273 msgstr "Résumé"
2283 2274
2284 2275 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
2285 2276 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
2286 2277 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
2287 2278 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2288 2279 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2289 2280 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
2290 2281 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
2291 2282 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
2292 2283 msgid "Changelog"
2293 2284 msgstr "Historique"
2294 2285
2295 2286 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
2296 2287 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
2297 2288 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
2298 2289 msgid "Switch to"
2299 2290 msgstr "Aller"
2300 2291
2301 2292 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
2302 2293 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
2303 2294 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
2304 2295 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
2305 2296 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
2306 2297 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
2307 2298 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
2308 2299 #: rhodecode/templates/files/files.html:40
2309 2300 msgid "Files"
2310 2301 msgstr "Fichiers"
2311 2302
2312 2303 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
2313 2304 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
2314 2305 msgid "Options"
2315 2306 msgstr "Options"
2316 2307
2317 2308 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2318 2309 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2319 2310 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2320 2311 msgid "settings"
2321 2312 msgstr "Réglages"
2322 2313
2323 2314 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2324 2315 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2325 2316 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2326 2317 msgid "fork"
2327 2318 msgstr "Fork"
2328 2319
2329 2320 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2330 2321 msgid "search"
2331 2322 msgstr "Rechercher"
2332 2323
2333 2324 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
2334 2325 msgid "journal"
2335 2326 msgstr "Journal"
2336 2327
2337 2328 #: rhodecode/templates/base/base.html:219
2338 2329 msgid "repositories groups"
2339 2330 msgstr "Groupes de dépôts"
2340 2331
2341 2332 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2342 2333 msgid "users"
2343 2334 msgstr "Utilisateurs"
2344 2335
2345 2336 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2346 2337 msgid "users groups"
2347 2338 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2348 2339
2349 2340 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2350 2341 msgid "permissions"
2351 2342 msgstr "Permissions"
2352 2343
2353 2344 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2354 2345 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
2355 2346 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
2356 2347 msgid "Followers"
2357 2348 msgstr "Followers"
2358 2349
2359 2350 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
2360 2351 #: rhodecode/templates/base/base.html:245
2361 2352 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
2362 2353 msgid "Forks"
2363 2354 msgstr "Forks"
2364 2355
2365 2356 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
2366 2357 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2367 2358 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2368 2359 #: rhodecode/templates/search/search.html:4
2369 2360 #: rhodecode/templates/search/search.html:24
2370 2361 #: rhodecode/templates/search/search.html:46
2371 2362 msgid "Search"
2372 2363 msgstr "Rechercher"
2373 2364
2374 2365 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
2375 2366 msgid "add another comment"
2376 2367 msgstr "Nouveau commentaire"
2377 2368
2378 2369 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
2379 2370 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
2380 2371 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
2381 2372 msgid "Stop following this repository"
2382 2373 msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt"
2383 2374
2384 2375 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
2385 2376 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
2386 2377 msgid "Start following this repository"
2387 2378 msgstr "Suivre ce dépôt"
2388 2379
2389 2380 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2390 2381 msgid "Bookmarks"
2391 2382 msgstr "Signets"
2392 2383
2393 2384 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2394 2385 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2395 2386 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
2396 2387 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2397 2388 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2398 2389 msgid "Author"
2399 2390 msgstr "Auteur"
2400 2391
2401 2392 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2402 2393 msgid "date"
2403 2394 msgstr "Date"
2404 2395
2405 2396 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2406 2397 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2407 2398 msgid "author"
2408 2399 msgstr "Auteur"
2409 2400
2410 2401 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2411 2402 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2412 2403 msgid "revision"
2413 2404 msgstr "Révision"
2414 2405
2415 2406 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2416 2407 msgid "showing "
2417 2408 msgstr "Affichage de"
2418 2409
2419 2410 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2420 2411 msgid "out of"
2421 2412 msgstr "sur"
2422 2413
2423 2414 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2424 2415 msgid "Show"
2425 2416 msgstr "Afficher"
2426 2417
2427 2418 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
2428 2419 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
2429 2420 msgid "show more"
2430 2421 msgstr "montrer plus"
2431 2422
2432 2423 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67
2433 2424 msgid "Affected number of files, click to show more details"
2434 2425 msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails"
2435 2426
2436 2427 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:81
2437 2428 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
2438 2429 msgid "Parent"
2439 2430 msgstr "Parent"
2440 2431
2441 2432 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
2442 2433 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
2443 2434 msgid "No parents"
2444 2435 msgstr "Aucun parent"
2445 2436
2446 2437 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
2447 2438 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
2448 2439 msgid "merge"
2449 2440 msgstr "Fusion"
2450 2441
2451 2442 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
2452 2443 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
2453 2444 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
2454 2445 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
2455 2446 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
2456 2447 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
2457 2448 msgid "branch"
2458 2449 msgstr "Branche"
2459 2450
2460 2451 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:101
2461 2452 msgid "bookmark"
2462 2453 msgstr "Signet"
2463 2454
2464 2455 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:107
2465 2456 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2466 2457 msgid "tag"
2467 2458 msgstr "Tag"
2468 2459
2469 2460 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:143
2470 2461 msgid "Show selected changes __S -> __E"
2471 2462 msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
2472 2463
2473 2464 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:234
2474 2465 msgid "There are no changes yet"
2475 2466 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
2476 2467
2477 2468 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
2478 2469 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2479 2470 msgid "removed"
2480 2471 msgstr "Supprimés"
2481 2472
2482 2473 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
2483 2474 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2484 2475 msgid "changed"
2485 2476 msgstr "Modifiés"
2486 2477
2487 2478 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
2488 2479 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
2489 2480 msgid "added"
2490 2481 msgstr "Ajoutés"
2491 2482
2492 2483 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
2493 2484 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
2494 2485 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
2495 2486 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64
2496 2487 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
2497 2488 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2498 2489 #, python-format
2499 2490 msgid "affected %s files"
2500 2491 msgstr "%s fichiers affectés"
2501 2492
2502 2493 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2503 2494 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2504 2495 msgid "Changeset"
2505 2496 msgstr "Changements"
2506 2497
2507 2498 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
2508 2499 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
2509 2500 msgid "raw diff"
2510 2501 msgstr "Diff brut"
2511 2502
2512 2503 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
2513 2504 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
2514 2505 msgid "download diff"
2515 2506 msgstr "Télécharger le diff"
2516 2507
2517 2508 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2518 2509 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2519 2510 msgid "inline"
2520 2511 msgstr "en ligne"
2521 2512
2522 2513 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
2523 2514 #, python-format
2524 2515 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2525 2516 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
2526 2517
2527 2518 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
2528 2519 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2529 2520 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
2530 2521
2531 2522 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35
2532 2523 msgid "Submitting..."
2533 2524 msgstr "Envoi…"
2534 2525
2535 2526 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38
2527 msgid "Commenting on line {1}."
2528 msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
2529
2530 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:39
2531 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
2536 2532 #, python-format
2537 msgid "Commenting on line {1}. Comments parsed using %s syntax with %s support."
2538 msgstr "Commentaire sur la ligne {1}. Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support des %s."
2533 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
2534 msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
2539 2535
2540 2536 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
2541 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101
2537 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
2542 2538 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2543 2539 msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
2544 2540
2545 2541 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
2546 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:106
2542 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
2547 2543 msgid "Comment"
2548 2544 msgstr "Commentaire"
2549 2545
2550 2546 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2551 2547 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2552 2548 msgid "Hide"
2553 2549 msgstr "Masquer"
2554 2550
2555 2551 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2556 #| msgid "You need to be a signed in to view this page"
2557 2552 msgid "You need to be logged in to comment."
2558 2553 msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires."
2559 2554
2560 2555 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2561 2556 msgid "Login now"
2562 2557 msgstr "Se connecter maintenant"
2563 2558
2564 2559 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
2565 2560 msgid "Leave a comment"
2566 2561 msgstr "Laisser un commentaire"
2567 2562
2568 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
2569 msgid "Comments parsed using"
2570 msgstr "Les commentaires sont traités par un parseur"
2571
2572 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
2573 msgid "syntax"
2574 msgstr " "
2575
2576 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101
2577 msgid "support"
2578 msgstr "."
2579
2580 2563 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
2581 2564 msgid "Compare View"
2582 2565 msgstr "Comparaison"
2583 2566
2584 2567 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49
2585 2568 msgid "Files affected"
2586 2569 msgstr "Fichiers affectés"
2587 2570
2588 2571 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
2589 2572 msgid "diff"
2590 2573 msgstr "Diff"
2591 2574
2592 2575 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
2593 2576 msgid "show inline comments"
2594 2577 msgstr "Afficher les commentaires"
2595 2578
2596 2579 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2597 2580 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2598 2581 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
2599 2582 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
2600 2583 msgid "Fork"
2601 2584 msgstr "Fork"
2602 2585
2603 2586 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
2604 2587 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:117
2605 2588 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:63
2606 2589 msgid "Mercurial repository"
2607 2590 msgstr "Dépôt Mercurial"
2608 2591
2609 2592 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
2610 2593 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:119
2611 2594 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:66
2612 2595 msgid "Git repository"
2613 2596 msgstr "Dépôt Git"
2614 2597
2615 2598 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
2616 2599 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:125
2617 2600 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:73
2618 2601 msgid "public repository"
2619 2602 msgstr "Dépôt public"
2620 2603
2621 2604 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2622 2605 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
2623 2606 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
2624 2607 msgid "Fork of"
2625 2608 msgstr "Fork de"
2626 2609
2627 2610 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2628 2611 msgid "No changesets yet"
2629 2612 msgstr "Dépôt vide"
2630 2613
2631 2614 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2632 2615 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2633 2616 msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode."
2634 2617
2635 2618 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
2636 2619 #, python-format
2637 2620 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
2638 2621 msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes."
2639 2622
2640 2623 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
2641 2624 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
2642 2625 msgid "File diff"
2643 2626 msgstr "Diff de fichier"
2644 2627
2645 2628 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2646 2629 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:328
2647 2630 msgid "files"
2648 2631 msgstr "Fichiers"
2649 2632
2650 2633 #: rhodecode/templates/files/files.html:44
2651 2634 msgid "search truncated"
2652 2635 msgstr "Résultats tronqués"
2653 2636
2654 2637 #: rhodecode/templates/files/files.html:45
2655 2638 msgid "no matching files"
2656 2639 msgstr "Aucun fichier ne correspond"
2657 2640
2658 2641 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
2659 2642 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2660 2643 msgid "Edit file"
2661 2644 msgstr "Éditer un fichier"
2662 2645
2663 2646 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
2664 2647 msgid "add file"
2665 2648 msgstr "Ajouter un fichier"
2666 2649
2667 2650 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
2668 2651 msgid "Add new file"
2669 2652 msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
2670 2653
2671 2654 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
2672 2655 msgid "File Name"
2673 2656 msgstr "Nom de fichier"
2674 2657
2675 2658 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2676 2659 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2677 2660 msgid "or"
2678 2661 msgstr "ou"
2679 2662
2680 2663 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2681 2664 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
2682 2665 msgid "Upload file"
2683 2666 msgstr "Téléverser un fichier"
2684 2667
2685 2668 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2686 2669 msgid "Create new file"
2687 2670 msgstr "Créer un nouveau fichier"
2688 2671
2689 2672 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
2690 2673 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2691 2674 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
2692 2675 msgid "Location"
2693 2676 msgstr "Emplacement"
2694 2677
2695 2678 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
2696 2679 msgid "use / to separate directories"
2697 2680 msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires"
2698 2681
2699 2682 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
2700 2683 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
2701 2684 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2702 2685 msgid "commit message"
2703 2686 msgstr "message de commit"
2704 2687
2705 2688 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
2706 2689 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
2707 2690 msgid "Commit changes"
2708 2691 msgstr "Commiter les changements"
2709 2692
2710 2693 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
2711 2694 msgid "view"
2712 2695 msgstr "voir"
2713 2696
2714 2697 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
2715 2698 msgid "previous revision"
2716 2699 msgstr "révision précédente"
2717 2700
2718 2701 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
2719 2702 msgid "next revision"
2720 2703 msgstr "révision suivante"
2721 2704
2722 2705 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
2723 2706 msgid "follow current branch"
2724 2707 msgstr "Suivre la branche actuelle"
2725 2708
2726 2709 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
2727 2710 msgid "search file list"
2728 2711 msgstr "Rechercher un fichier"
2729 2712
2730 2713 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
2731 2714 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
2732 2715 msgid "add new file"
2733 2716 msgstr "Ajouter un fichier"
2734 2717
2735 2718 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
2736 2719 msgid "Loading file list..."
2737 2720 msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
2738 2721
2739 2722 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
2740 2723 msgid "Size"
2741 2724 msgstr "Taille"
2742 2725
2743 2726 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
2744 2727 msgid "Mimetype"
2745 2728 msgstr "Type MIME"
2746 2729
2747 2730 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
2748 2731 msgid "Last Revision"
2749 2732 msgstr "Dernière révision"
2750 2733
2751 2734 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
2752 2735 msgid "Last modified"
2753 2736 msgstr "Dernière modification"
2754 2737
2755 2738 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
2756 2739 msgid "Last commiter"
2757 2740 msgstr "Dernier commiteur"
2758 2741
2759 2742 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
2760 2743 msgid "edit file"
2761 2744 msgstr "Éditer le fichier"
2762 2745
2763 2746 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
2764 2747 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
2765 2748 msgid "show annotation"
2766 2749 msgstr "Afficher les annotations"
2767 2750
2768 2751 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
2769 2752 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:28
2770 2753 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2771 2754 msgid "show as raw"
2772 2755 msgstr "montrer le fichier brut"
2773 2756
2774 2757 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2775 2758 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
2776 2759 msgid "download as raw"
2777 2760 msgstr "télécharger le fichier brut"
2778 2761
2779 2762 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
2780 2763 msgid "source"
2781 2764 msgstr "Source"
2782 2765
2783 2766 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
2784 2767 msgid "Editing file"
2785 2768 msgstr "Édition du fichier"
2786 2769
2787 2770 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2788 2771 msgid "History"
2789 2772 msgstr "Historique"
2790 2773
2791 2774 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:24
2792 2775 msgid "show source"
2793 2776 msgstr "montrer les sources"
2794 2777
2795 2778 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:47
2796 2779 #, python-format
2797 2780 msgid "Binary file (%s)"
2798 2781 msgstr "Fichier binaire (%s)"
2799 2782
2800 2783 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2801 2784 msgid "File is too big to display"
2802 2785 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
2803 2786
2804 2787 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:112
2805 2788 msgid "Selection link"
2806 2789 msgstr "Lien vers la sélection"
2807 2790
2808 2791 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
2809 2792 msgid "annotation"
2810 2793 msgstr "annotation"
2811 2794
2812 2795 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
2813 2796 msgid "Go back"
2814 2797 msgstr "Revenir en arrière"
2815 2798
2816 2799 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
2817 2800 msgid "No files at given path"
2818 2801 msgstr "Aucun fichier à cet endroit"
2819 2802
2820 2803 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
2821 2804 msgid "followers"
2822 2805 msgstr "followers"
2823 2806
2824 2807 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
2825 2808 msgid "Started following"
2826 2809 msgstr "Date de début"
2827 2810
2828 2811 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
2829 2812 msgid "Fork name"
2830 2813 msgstr "Nom du fork"
2831 2814
2832 2815 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:57
2833 2816 msgid "Private"
2834 2817 msgstr "Privé"
2835 2818
2836 2819 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
2837 2820 msgid "Copy permissions"
2838 2821 msgstr "Copier les permissions"
2839 2822
2840 2823 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
2841 2824 msgid "Update after clone"
2842 2825 msgstr "Mettre à jour après le clonage"
2843 2826
2844 2827 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
2845 2828 msgid "fork this repository"
2846 2829 msgstr "Forker ce dépôt"
2847 2830
2848 2831 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
2849 2832 msgid "forks"
2850 2833 msgstr "forks"
2851 2834
2852 2835 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
2853 2836 msgid "forked"
2854 2837 msgstr "forké"
2855 2838
2856 2839 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
2857 2840 msgid "There are no forks yet"
2858 2841 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
2859 2842
2860 2843 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:20
2861 2844 msgid "Refresh"
2862 2845 msgstr "Rafraîchir"
2863 2846
2864 2847 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2865 2848 msgid "Watched"
2866 2849 msgstr "Surveillé"
2867 2850
2868 2851 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2869 2852 msgid "following user"
2870 2853 msgstr "utilisateur suivant"
2871 2854
2872 2855 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2873 2856 msgid "user"
2874 2857 msgstr "utilisateur"
2875 2858
2876 2859 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:138
2877 2860 msgid "You are not following any users or repositories"
2878 2861 msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt"
2879 2862
2880 2863 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
2881 2864 msgid "No entries yet"
2882 2865 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
2883 2866
2884 2867 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
2885 2868 msgid "Public Journal"
2886 2869 msgstr "Journal public"
2887 2870
2888 2871 #: rhodecode/templates/search/search.html:7
2889 2872 #: rhodecode/templates/search/search.html:26
2890 2873 msgid "in repository: "
2891 2874 msgstr "dans le dépôt :"
2892 2875
2893 2876 #: rhodecode/templates/search/search.html:9
2894 2877 #: rhodecode/templates/search/search.html:28
2895 2878 msgid "in all repositories"
2896 2879 msgstr "dans tous les dépôts"
2897 2880
2898 2881 #: rhodecode/templates/search/search.html:42
2899 2882 msgid "Search term"
2900 2883 msgstr "Termes de la recherches"
2901 2884
2902 2885 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
2903 2886 msgid "Search in"
2904 2887 msgstr "Rechercher dans"
2905 2888
2906 2889 #: rhodecode/templates/search/search.html:57
2907 2890 msgid "File contents"
2908 2891 msgstr "Le contenu des fichiers"
2909 2892
2910 2893 #: rhodecode/templates/search/search.html:59
2911 2894 msgid "File names"
2912 2895 msgstr "Les noms de fichiers"
2913 2896
2914 2897 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
2915 2898 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
2916 2899 msgid "Permission denied"
2917 2900 msgstr "Permission refusée"
2918 2901
2919 2902 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
2920 2903 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
2921 2904 msgid "Shortlog"
2922 2905 msgstr "Résumé des changements"
2923 2906
2924 2907 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
2925 2908 msgid "shortlog"
2926 2909 msgstr "Résumé"
2927 2910
2928 2911 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
2929 2912 msgid "age"
2930 2913 msgstr "Âge"
2931 2914
2932 2915 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
2933 2916 msgid "No commit message"
2934 2917 msgstr "Pas de message de commit"
2935 2918
2936 2919 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
2937 2920 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
2938 2921 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
2939 2922
2940 2923 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
2941 2924 msgid "Push new repo"
2942 2925 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
2943 2926
2944 2927 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
2945 2928 msgid "Existing repository?"
2946 2929 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
2947 2930
2948 2931 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
2949 2932 msgid "summary"
2950 2933 msgstr "résumé"
2951 2934
2952 2935 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
2953 2936 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
2954 2937 msgid "ATOM"
2955 2938 msgstr "ATOM"
2956 2939
2957 2940 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
2958 2941 #, python-format
2959 2942 msgid "Non changable ID %s"
2960 2943 msgstr "Identifiant permanent : %s"
2961 2944
2962 2945 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
2963 2946 msgid "public"
2964 2947 msgstr "publique"
2965 2948
2966 2949 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
2967 2950 msgid "remote clone"
2968 2951 msgstr "Clone distant"
2969 2952
2970 2953 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
2971 2954 msgid "Clone url"
2972 2955 msgstr "URL de clone"
2973 2956
2974 2957 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
2975 2958 msgid "Show by Name"
2976 2959 msgstr "Afficher par nom"
2977 2960
2978 2961 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
2979 2962 msgid "Show by ID"
2980 2963 msgstr "Afficher par ID"
2981 2964
2982 2965 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
2983 2966 msgid "Trending files"
2984 2967 msgstr "Types de fichiers populaires"
2985 2968
2986 2969 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
2987 2970 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
2988 2971 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:185
2989 2972 msgid "enable"
2990 2973 msgstr "Activer"
2991 2974
2992 2975 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
2993 2976 msgid "Download"
2994 2977 msgstr "Télécharger"
2995 2978
2996 2979 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
2997 2980 msgid "There are no downloads yet"
2998 2981 msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
2999 2982
3000 2983 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
3001 2984 msgid "Downloads are disabled for this repository"
3002 2985 msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
3003 2986
3004 2987 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3005 2988 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3006 2989 msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
3007 2990
3008 2991 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3009 2992 msgid "with subrepos"
3010 2993 msgstr "avec les sous-dépôts"
3011 2994
3012 2995 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:177
3013 2996 msgid "Commit activity by day / author"
3014 2997 msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
3015 2998
3016 2999 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:188
3017 3000 msgid "Stats gathered: "
3018 3001 msgstr "Statistiques obtenues :"
3019 3002
3020 3003 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
3021 3004 msgid "Quick start"
3022 3005 msgstr "Démarrage rapide"
3023 3006
3024 3007 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
3025 3008 #, python-format
3026 3009 msgid "Download %s as %s"
3027 3010 msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
3028 3011
3029 3012 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:638
3030 3013 msgid "commits"
3031 3014 msgstr "commits"
3032 3015
3033 3016 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:639
3034 3017 msgid "files added"
3035 3018 msgstr "fichiers ajoutés"
3036 3019
3037 3020 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:640
3038 3021 msgid "files changed"
3039 3022 msgstr "fichiers modifiés"
3040 3023
3041 3024 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:641
3042 3025 msgid "files removed"
3043 3026 msgstr "fichiers supprimés"
3044 3027
3045 3028 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
3046 3029 msgid "commit"
3047 3030 msgstr "commit"
3048 3031
3049 3032 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
3050 3033 msgid "file added"
3051 3034 msgstr "fichier ajouté"
3052 3035
3053 3036 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
3054 3037 msgid "file changed"
3055 3038 msgstr "fichié modifié"
3056 3039
3057 3040 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
3058 3041 msgid "file removed"
3059 3042 msgstr "fichier supprimé"
3060 3043
3061 #~ msgid "Commenting on line"
3062 #~ msgstr "Commentaire sur la ligne"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now