##// END OF EJS Templates
updated polish translations
marcink -
r3930:a57702c9 beta
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1147 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,37 +1,38
1 # English translations for rhodecode.
2 # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
1 # Translations template for RhodeCode.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 #
5 # Translators:
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
7 # marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>, 2013
8 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012
9 # Nemcio <areczek01@gmail.com>, 2012-2013
7 10 msgid ""
8 11 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
12 "Project-Id-Version: RhodeCode\n"
10 13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 14 "POT-Creation-Date: 2013-06-01 18:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Test\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
16 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:12+0000\n"
16 "Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/pl/)\n"
17 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Language: pl\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 24
22 25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:149
23 26 msgid "All Branches"
24 27 msgstr "Wszystkie gałęzie"
25 28
26 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:84
27 #, fuzzy
28 30 msgid "Show white space"
29 msgstr "pokazuj spacje"
31 msgstr "Pokaż białe znaki"
30 32
31 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98
32 #, fuzzy
33 34 msgid "Ignore white space"
34 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
35 msgstr "Ignoruj białe znaki"
35 36
36 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:164
37 38 #, python-format
@@ -46,11 +47,9 msgstr "Zmiana statusu -> %s"
46 47
47 48 #: rhodecode/controllers/changeset.py:376
48 49 msgid ""
49 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
50 "not allowed"
51 msgstr ""
52 "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
53 "niedozwolona"
50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
51 "allowed"
52 msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
54 53
55 54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
56 55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:259
@@ -62,10 +61,9 msgid "Home page"
62 61 msgstr "Strona główna"
63 62
64 63 #: rhodecode/controllers/error.py:98
65 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
66 msgstr ""
67 "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
68 "składni."
64 msgid ""
65 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
66 msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
69 67
70 68 #: rhodecode/controllers/error.py:101
71 69 msgid "Unauthorized access to resource"
@@ -83,9 +81,7 msgstr "Zasób nie został znaleziony"
83 81 msgid ""
84 82 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
85 83 "fulfilling the request."
86 msgstr ""
87 "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
88 " żądania."
84 msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
89 85
90 86 #: rhodecode/controllers/feed.py:52
91 87 #, python-format
@@ -108,14 +104,13 msgid "Changeset was too big and was cut
108 104 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
109 105
110 106 #: rhodecode/controllers/feed.py:90
111 #, fuzzy, python-format
107 #, python-format
112 108 msgid "%s committed on %s"
113 msgstr "%s zakomitowal w %s"
109 msgstr "%s zakomitowal %s"
114 110
115 111 #: rhodecode/controllers/files.py:89
116 #, fuzzy
117 112 msgid "Click here to add new file"
118 msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
113 msgstr "Kliknij tu aby dodać nowy plik"
119 114
120 115 #: rhodecode/controllers/files.py:90
121 116 #, python-format
@@ -132,9 +127,9 msgid "You can only edit files with revi
132 127 msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
133 128
134 129 #: rhodecode/controllers/files.py:297
135 #, fuzzy, python-format
130 #, python-format
136 131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
137 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
132 msgstr "Wyedytowano plik %s przez RhodeCode"
138 133
139 134 #: rhodecode/controllers/files.py:313
140 135 msgid "No changes"
@@ -150,9 +145,8 msgid "Error occurred during commit"
150 145 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
151 146
152 147 #: rhodecode/controllers/files.py:351
153 #, fuzzy
154 148 msgid "Added file via RhodeCode"
155 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
149 msgstr "Dodano plik poprzez RhodeCode"
156 150
157 151 #: rhodecode/controllers/files.py:368
158 152 msgid "No content"
@@ -167,9 +161,8 msgid "Location must be relative path an
167 161 msgstr "Lokalizacja musi być ścieżką względną i nie może zawierać .. ścieżki"
168 162
169 163 #: rhodecode/controllers/files.py:431
170 #, fuzzy
171 164 msgid "Downloads disabled"
172 msgstr "Pobieranie wyłączone"
165 msgstr "pobieranie wyłączone"
173 166
174 167 #: rhodecode/controllers/files.py:442
175 168 #, python-format
@@ -191,14 +184,16 msgstr "Nieznany typ archiwum"
191 184 msgid "Changesets"
192 185 msgstr "Różnice"
193 186
194 #: rhodecode/controllers/files.py:632 rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
187 #: rhodecode/controllers/files.py:632
188 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
195 189 #: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682
196 190 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
197 191 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
198 192 msgid "Branches"
199 193 msgstr "Gałęzie"
200 194
201 #: rhodecode/controllers/files.py:633 rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
195 #: rhodecode/controllers/files.py:633
196 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
202 197 #: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693
203 198 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
204 199 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
@@ -206,9 +201,9 msgid "Tags"
206 201 msgstr "Etykiety"
207 202
208 203 #: rhodecode/controllers/forks.py:176
209 #, fuzzy, python-format
204 #, python-format
210 205 msgid "Forked repository %s as %s"
211 msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
206 msgstr ""
212 207
213 208 #: rhodecode/controllers/forks.py:190
214 209 #, python-format
@@ -225,9 +220,8 msgid "journal"
225 220 msgstr "dziennik"
226 221
227 222 #: rhodecode/controllers/login.py:138
228 #, fuzzy
229 223 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
230 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
224 msgstr "Rejstracja w RhodeCode przebiegła poprawnie"
231 225
232 226 #: rhodecode/controllers/login.py:159
233 227 msgid "Your password reset link was sent"
@@ -235,8 +229,7 msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
235 229
236 230 #: rhodecode/controllers/login.py:179
237 231 msgid ""
238 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
239 "email"
232 "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
240 233 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
241 234
242 235 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:139
@@ -250,9 +243,8 msgid "Special"
250 243 msgstr "Specjalne"
251 244
252 245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
253 #, fuzzy
254 246 msgid "Peer branches"
255 msgstr "gałęzie"
247 msgstr ""
256 248
257 249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:151 rhodecode/model/scm.py:688
258 250 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
@@ -265,9 +257,8 msgid "Pull request requires a title wit
265 257 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
266 258
267 259 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:326
268 #, fuzzy
269 260 msgid "Error creating pull request"
270 msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
261 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wniosku o rozgałęzienie"
271 262
272 263 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
273 264 msgid "Successfully opened new pull request"
@@ -286,11 +277,9 msgid "Closing with"
286 277 msgstr "Zamykanie"
287 278
288 279 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:521
289 #, fuzzy
290 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
291 msgstr ""
292 "Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
293 "zatwierdzony lub zabroniony"
280 msgid ""
281 "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
282 msgstr ""
294 283
295 284 #: rhodecode/controllers/search.py:132
296 285 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
@@ -318,48 +307,41 msgid "Default settings updated successf
318 307 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
319 308
320 309 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
321 #, fuzzy
322 310 msgid "Error occurred during update of defaults"
323 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
311 msgstr ""
324 312
325 313 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56
326 #, fuzzy
327 314 msgid "forever"
328 msgstr "recenzent"
315 msgstr "na zawsze"
329 316
330 317 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57
331 #, fuzzy
332 318 msgid "5 minutes"
333 msgstr "%d minuta"
319 msgstr "5 minut"
334 320
335 321 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
336 #, fuzzy
337 322 msgid "1 hour"
338 msgstr "%d godzina"
323 msgstr "1 godzina"
339 324
340 325 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
341 #, fuzzy
342 326 msgid "1 day"
343 msgstr "%d dzień"
327 msgstr "1 dzień"
344 328
345 329 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
346 #, fuzzy
347 330 msgid "1 month"
348 msgstr "%d miesiąc"
331 msgstr "1 miesiąć"
349 332
350 333 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
351 334 msgid "Lifetime"
352 msgstr ""
335 msgstr "Na zawsze"
353 336
354 337 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127
355 #, fuzzy
356 338 msgid "Error occurred during gist creation"
357 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
339 msgstr ""
358 340
359 341 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165
360 #, fuzzy, python-format
342 #, python-format
361 343 msgid "Deleted gist %s"
362 msgstr "usunięte repozytorium %s"
344 msgstr ""
363 345
364 346 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
365 347 msgid "BASE"
@@ -414,9 +396,8 msgid "Unable to activate ldap. The \"py
414 396 msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
415 397
416 398 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145
417 #, fuzzy
418 399 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
419 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
400 msgstr ""
420 401
421 402 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
422 403 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
@@ -475,14 +456,12 msgid "Disabled"
475 456 msgstr "Wyłączone"
476 457
477 458 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
478 #, fuzzy
479 459 msgid "Allowed with manual account activation"
480 msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
460 msgstr ""
481 461
482 462 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
483 #, fuzzy
484 463 msgid "Allowed with automatic account activation"
485 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
464 msgstr ""
486 465
487 466 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
488 467 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444
@@ -506,28 +485,27 msgid "Default permissions updated succe
506 485 msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
507 486
508 487 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152
509 #, fuzzy
510 488 msgid "Error occurred during update of permissions"
511 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
489 msgstr ""
512 490
513 491 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128
514 492 msgid "--REMOVE FORK--"
515 493 msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
516 494
517 495 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
518 #, fuzzy, python-format
496 #, python-format
519 497 msgid "Created repository %s from %s"
520 msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
498 msgstr ""
521 499
522 500 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
523 #, fuzzy, python-format
501 #, python-format
524 502 msgid "Created repository %s"
525 msgstr "utworzone repozytorium %s"
503 msgstr "Stworzona repozytorium %s"
526 504
527 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
528 #, fuzzy, python-format
506 #, python-format
529 507 msgid "Error creating repository %s"
530 msgstr "utworzone repozytorium %s"
508 msgstr "Wystapił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
531 509
532 510 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270
533 511 #, python-format
@@ -535,9 +513,9 msgid "Repository %s updated successfull
535 513 msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
536 514
537 515 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288
538 #, fuzzy, python-format
516 #, python-format
539 517 msgid "Error occurred during update of repository %s"
540 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
518 msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania repozytorium %s"
541 519
542 520 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
543 521 #, python-format
@@ -545,14 +523,14 msgid "Detached %s forks"
545 523 msgstr "Oderwane rozgałęzienie %s"
546 524
547 525 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318
548 #, fuzzy, python-format
526 #, python-format
549 527 msgid "Deleted %s forks"
550 msgstr "usunięte repozytorium %s"
528 msgstr ""
551 529
552 530 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323
553 #, fuzzy, python-format
531 #, python-format
554 532 msgid "Deleted repository %s"
555 msgstr "usunięte repozytorium %s"
533 msgstr "Skasowano repozytorium %s"
556 534
557 535 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326
558 536 #, python-format
@@ -565,16 +543,14 msgid "An error occurred during deletion
565 543 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
566 544
567 545 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
568 #, fuzzy
569 546 msgid "Repository permissions updated"
570 msgstr "Repozytorium wyłączone"
547 msgstr "Uprawnienia repozytorium zostały zakutalizowane"
571 548
572 549 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
573 550 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332
574 551 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312
575 #, fuzzy
576 552 msgid "An error occurred during revoking of permission"
577 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
553 msgstr ""
578 554
579 555 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392
580 556 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
@@ -590,14 +566,12 msgid "An error occurred during unlockin
590 566 msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
591 567
592 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
593 #, fuzzy
594 569 msgid "Unlocked"
595 msgstr "Odblokowany"
570 msgstr "Odblokowane"
596 571
597 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450
598 #, fuzzy
599 573 msgid "Locked"
600 msgstr "zablokowany"
574 msgstr "Zablokowane"
601 575
602 576 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
603 577 #, python-format
@@ -638,34 +612,32 msgid "An error occurred during this ope
638 612 msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
639 613
640 614 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562
641 #, fuzzy
642 615 msgid "An error occurred during creation of field"
643 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
616 msgstr ""
644 617
645 618 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576
646 #, fuzzy
647 619 msgid "An error occurred during removal of field"
648 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
620 msgstr ""
649 621
650 622 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147
651 #, fuzzy, python-format
623 #, python-format
652 624 msgid "Created repository group %s"
653 msgstr "utworzono grupę repo %s"
625 msgstr "Utworzono groupę z repozytoriami %s"
654 626
655 627 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159
656 #, fuzzy, python-format
628 #, python-format
657 629 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
658 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
630 msgstr ""
659 631
660 632 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
661 #, fuzzy, python-format
633 #, python-format
662 634 msgid "Updated repository group %s"
663 msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
635 msgstr ""
664 636
665 637 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232
666 #, fuzzy, python-format
638 #, python-format
667 639 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
668 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
640 msgstr ""
669 641
670 642 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250
671 643 #, python-format
@@ -673,19 +645,19 msgid "This group contains %s repositore
673 645 msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
674 646
675 647 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
676 #, fuzzy, python-format
648 #, python-format
677 649 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
678 msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
650 msgstr ""
679 651
680 652 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263
681 #, fuzzy, python-format
653 #, python-format
682 654 msgid "Removed repository group %s"
683 msgstr "usunięto grupę repo %s"
655 msgstr ""
684 656
685 657 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268
686 #, fuzzy, python-format
687 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
688 msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
658 #, python-format
659 msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
660 msgstr ""
689 661
690 662 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279
691 663 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314
@@ -694,16 +666,13 msgid "Cannot revoke permission for your
694 666 msgstr "Nie można cofnąć zezwolenia dla admina jako admin"
695 667
696 668 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294
697 #, fuzzy
698 669 msgid "Repository Group permissions updated"
699 msgstr "Repozytorium wyłączone"
670 msgstr ""
700 671
701 672 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
702 #, fuzzy, python-format
673 #, python-format
703 674 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
704 675 msgstr ""
705 "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
706 "usunięto: %s"
707 676
708 677 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132
709 678 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
@@ -715,18 +684,16 msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
715 684
716 685 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167
717 686 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304
718 #, fuzzy
719 687 msgid "Error occurred during updating application settings"
720 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
688 msgstr ""
721 689
722 690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219
723 691 msgid "Updated visualisation settings"
724 692 msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
725 693
726 694 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224
727 #, fuzzy
728 695 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
729 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
696 msgstr ""
730 697
731 698 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300
732 699 msgid "Updated VCS settings"
@@ -741,9 +708,8 msgid "Updated hooks"
741 708 msgstr "Aktualizacja hooku"
742 709
743 710 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330
744 #, fuzzy
745 711 msgid "Error occurred during hook creation"
746 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
712 msgstr ""
747 713
748 714 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349
749 715 msgid "Email task created"
@@ -751,9 +717,7 msgstr "E-mail został wysłany"
751 717
752 718 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
753 719 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
754 msgstr ""
755 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
756 "aplikacji"
720 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
757 721
758 722 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455
759 723 msgid "Your account was updated successfully"
@@ -761,28 +725,27 msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
761 725
762 726 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470
763 727 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
764 #, fuzzy, python-format
728 #, python-format
765 729 msgid "Error occurred during update of user %s"
766 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
730 msgstr ""
767 731
768 732 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
769 #, fuzzy, python-format
733 #, python-format
770 734 msgid "Created user %s"
771 msgstr "utworzono użytkownika %s"
735 msgstr "Stworzono użytkownika %s"
772 736
773 737 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
774 #, fuzzy, python-format
738 #, python-format
775 739 msgid "Error occurred during creation of user %s"
776 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
740 msgstr ""
777 741
778 742 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
779 743 msgid "User updated successfully"
780 744 msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
781 745
782 746 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
783 #, fuzzy
784 747 msgid "Successfully deleted user"
785 msgstr "użytkownik został usunięty"
748 msgstr ""
786 749
787 750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
788 751 msgid "An error occurred during deletion of user"
@@ -794,9 +757,8 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
794 757
795 758 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
796 759 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372
797 #, fuzzy
798 760 msgid "Updated permissions"
799 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
761 msgstr ""
800 762
801 763 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:297
802 764 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376
@@ -817,63 +779,58 msgid "Removed email from user"
817 779 msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
818 780
819 781 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:340
820 #, fuzzy, python-format
782 #, python-format
821 783 msgid "Added ip %s to user"
822 msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
784 msgstr ""
823 785
824 786 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:346
825 #, fuzzy
826 787 msgid "An error occurred during ip saving"
827 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
788 msgstr ""
828 789
829 790 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:358
830 #, fuzzy
831 791 msgid "Removed ip from user"
832 msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
792 msgstr ""
833 793
834 794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162
835 #, fuzzy, python-format
795 #, python-format
836 796 msgid "Created user group %s"
837 msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
797 msgstr ""
838 798
839 799 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173
840 #, fuzzy, python-format
800 #, python-format
841 801 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
842 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
802 msgstr ""
843 803
844 804 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
845 #, fuzzy, python-format
805 #, python-format
846 806 msgid "Updated user group %s"
847 msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
807 msgstr ""
848 808
849 809 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232
850 #, fuzzy, python-format
810 #, python-format
851 811 msgid "Error occurred during update of user group %s"
852 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
812 msgstr ""
853 813
854 814 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250
855 #, fuzzy
856 815 msgid "Successfully deleted user group"
857 msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
816 msgstr ""
858 817
859 818 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
860 #, fuzzy
861 819 msgid "An error occurred during deletion of user group"
862 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
820 msgstr ""
863 821
864 822 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274
865 823 msgid "Target group cannot be the same"
866 824 msgstr ""
867 825
868 826 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280
869 #, fuzzy
870 827 msgid "User Group permissions updated"
871 msgstr "Repozytorium wyłączone"
828 msgstr ""
872 829
873 830 #: rhodecode/lib/auth.py:544
874 #, fuzzy, python-format
831 #, python-format
875 832 msgid "IP %s not allowed"
876 msgstr "Obserwatorzy %s"
833 msgstr ""
877 834
878 835 #: rhodecode/lib/auth.py:593
879 836 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
@@ -884,15 +841,13 msgid "You need to be a signed in to vie
884 841 msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
885 842
886 843 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
887 #, fuzzy
888 844 msgid "Binary file"
889 msgstr "plik binarny"
845 msgstr ""
890 846
891 847 #: rhodecode/lib/diffs.py:82
892 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
893 msgstr ""
894 "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
895 "wyświetlić różnice"
848 msgid ""
849 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
850 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
896 851
897 852 #: rhodecode/lib/diffs.py:92
898 853 msgid "No changes detected"
@@ -943,7 +898,8 msgstr "i"
943 898 msgid "%s more"
944 899 msgstr "%s więcej"
945 900
946 #: rhodecode/lib/helpers.py:674 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
901 #: rhodecode/lib/helpers.py:674
902 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
947 903 msgid "revisions"
948 904 msgstr "rewizja"
949 905
@@ -979,9 +935,8 msgid "[updated] repository"
979 935 msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
980 936
981 937 #: rhodecode/lib/helpers.py:735
982 #, fuzzy
983 938 msgid "[downloaded] archive from repository"
984 msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
939 msgstr ""
985 940
986 941 #: rhodecode/lib/helpers.py:737
987 942 msgid "[delete] repository"
@@ -996,14 +951,12 msgid "[updated] user"
996 951 msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
997 952
998 953 #: rhodecode/lib/helpers.py:749
999 #, fuzzy
1000 954 msgid "[created] user group"
1001 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
955 msgstr ""
1002 956
1003 957 #: rhodecode/lib/helpers.py:751
1004 #, fuzzy
1005 958 msgid "[updated] user group"
1006 msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
959 msgstr ""
1007 960
1008 961 #: rhodecode/lib/helpers.py:753
1009 962 msgid "[commented] on revision in repository"
@@ -1051,24 +1004,20 msgid "No Files"
1051 1004 msgstr "Brak Plików"
1052 1005
1053 1006 #: rhodecode/lib/helpers.py:1158
1054 #, fuzzy
1055 1007 msgid "new file"
1056 msgstr "Dodaj nowy plik"
1008 msgstr ""
1057 1009
1058 1010 #: rhodecode/lib/helpers.py:1161
1059 #, fuzzy
1060 1011 msgid "mod"
1061 msgstr "usunięto"
1012 msgstr ""
1062 1013
1063 1014 #: rhodecode/lib/helpers.py:1164
1064 #, fuzzy
1065 1015 msgid "del"
1066 msgstr "usuń"
1016 msgstr ""
1067 1017
1068 1018 #: rhodecode/lib/helpers.py:1167
1069 #, fuzzy
1070 1019 msgid "rename"
1071 msgstr "Nazwa użytkownika"
1020 msgstr ""
1072 1021
1073 1022 #: rhodecode/lib/helpers.py:1172
1074 1023 msgid "chmod"
@@ -1077,18 +1026,13 msgstr ""
1077 1026 #: rhodecode/lib/helpers.py:1404
1078 1027 #, python-format
1079 1028 msgid ""
1080 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
1081 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
1082 "repositories"
1083 msgstr ""
1084 "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
1085 "zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
1086 "ponownie przeskanować repozytoria"
1029 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
1030 " filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
1031 msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
1087 1032
1088 1033 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1089 #, fuzzy
1090 1034 msgid "cannot create new union repository"
1091 msgstr "[utworzone] repozytorium"
1035 msgstr ""
1092 1036
1093 1037 #: rhodecode/lib/utils2.py:410
1094 1038 #, python-format
@@ -1318,82 +1262,67 msgstr "najwyższy poziom"
1318 1262
1319 1263 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
1320 1264 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418
1321 #, fuzzy
1322 1265 msgid "Repository group no access"
1323 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1266 msgstr ""
1324 1267
1325 1268 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
1326 1269 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419
1327 #, fuzzy
1328 1270 msgid "Repository group read access"
1329 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1271 msgstr ""
1330 1272
1331 1273 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
1332 1274 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420
1333 #, fuzzy
1334 1275 msgid "Repository group write access"
1335 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1276 msgstr ""
1336 1277
1337 1278 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
1338 1279 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421
1339 #, fuzzy
1340 1280 msgid "Repository group admin access"
1341 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1281 msgstr ""
1342 1282
1343 1283 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423
1344 #, fuzzy
1345 1284 msgid "User group no access"
1346 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1285 msgstr ""
1347 1286
1348 1287 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424
1349 #, fuzzy
1350 1288 msgid "User group read access"
1351 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1289 msgstr ""
1352 1290
1353 1291 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425
1354 #, fuzzy
1355 1292 msgid "User group write access"
1356 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1293 msgstr ""
1357 1294
1358 1295 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426
1359 #, fuzzy
1360 1296 msgid "User group admin access"
1361 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1297 msgstr ""
1362 1298
1363 1299 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428
1364 #, fuzzy
1365 1300 msgid "Repository Group creation disabled"
1366 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1301 msgstr ""
1367 1302
1368 1303 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429
1369 #, fuzzy
1370 1304 msgid "Repository Group creation enabled"
1371 msgstr "Repozytorium włączone"
1305 msgstr ""
1372 1306
1373 1307 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431
1374 #, fuzzy
1375 1308 msgid "User Group creation disabled"
1376 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1309 msgstr ""
1377 1310
1378 1311 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432
1379 #, fuzzy
1380 1312 msgid "User Group creation enabled"
1381 msgstr "Repozytorium włączone"
1313 msgstr ""
1382 1314
1383 1315 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440
1384 #, fuzzy
1385 1316 msgid "Registration disabled"
1386 msgstr "Rejestracja wyłączona"
1317 msgstr ""
1387 1318
1388 1319 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441
1389 #, fuzzy
1390 1320 msgid "User Registration with manual account activation"
1391 msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
1321 msgstr ""
1392 1322
1393 1323 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442
1394 #, fuzzy
1395 1324 msgid "User Registration with automatic account activation"
1396 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
1325 msgstr ""
1397 1326
1398 1327 #: rhodecode/model/comment.py:75
1399 1328 #, python-format
@@ -1423,79 +1352,70 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1423 1352 msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
1424 1353
1425 1354 #: rhodecode/model/notification.py:228
1426 #, fuzzy, python-format
1355 #, python-format
1427 1356 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1428 msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
1357 msgstr ""
1429 1358
1430 1359 #: rhodecode/model/notification.py:229
1431 #, fuzzy, python-format
1360 #, python-format
1432 1361 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1433 msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
1362 msgstr ""
1434 1363
1435 1364 #: rhodecode/model/notification.py:230
1436 #, fuzzy, python-format
1365 #, python-format
1437 1366 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1438 msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
1367 msgstr ""
1439 1368
1440 1369 #: rhodecode/model/notification.py:231
1441 #, fuzzy, python-format
1370 #, python-format
1442 1371 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1443 msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
1372 msgstr ""
1444 1373
1445 1374 #: rhodecode/model/notification.py:232
1446 #, fuzzy, python-format
1375 #, python-format
1447 1376 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1448 msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1377 msgstr ""
1449 1378
1450 1379 #: rhodecode/model/notification.py:233
1451 #, fuzzy, python-format
1380 #, python-format
1452 1381 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1453 msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1382 msgstr ""
1454 1383
1455 1384 #: rhodecode/model/pull_request.py:98
1456 #, fuzzy, python-format
1385 #, python-format
1457 1386 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1458 msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1387 msgstr ""
1459 1388
1460 1389 #: rhodecode/model/scm.py:674
1461 1390 msgid "latest tip"
1462 1391 msgstr "ostatni tip"
1463 1392
1464 1393 #: rhodecode/model/user.py:232
1465 #, fuzzy
1466 1394 msgid "New user registration"
1467 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
1395 msgstr ""
1468 1396
1469 1397 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
1470 1398 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1471 msgstr ""
1472 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1473 "aplikacji"
1399 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1474 1400
1475 1401 #: rhodecode/model/user.py:303
1476 1402 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1477 msgstr ""
1478 "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1479 "aplikacji"
1403 msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1480 1404
1481 1405 #: rhodecode/model/user.py:309
1482 1406 #, python-format
1483 1407 msgid ""
1484 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1485 "owners or remove those repositories. %s"
1486 msgstr ""
1487 "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
1488 "zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1408 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
1409 "or remove those repositories. %s"
1410 msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1489 1411
1490 1412 #: rhodecode/model/user.py:334
1491 #, fuzzy
1492 1413 msgid "Password reset link"
1493 msgstr "łącze resetowania hasła"
1414 msgstr ""
1494 1415
1495 1416 #: rhodecode/model/user.py:366
1496 #, fuzzy
1497 1417 msgid "Your new password"
1498 msgstr "Nowe hasło"
1418 msgstr ""
1499 1419
1500 1420 #: rhodecode/model/user.py:367
1501 1421 #, python-format
@@ -1517,14 +1437,10 msgid "Username \"%(username)s\" is forb
1517 1437 msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
1518 1438
1519 1439 #: rhodecode/model/validators.py:89
1520 #, fuzzy
1521 1440 msgid ""
1522 1441 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1523 1442 " dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
1524 1443 msgstr ""
1525 "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
1526 " kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym lub "
1527 "podkreśleniem"
1528 1444
1529 1445 #: rhodecode/model/validators.py:117
1530 1446 #, python-format
@@ -1532,23 +1448,19 msgid "Username %(username)s is not vali
1532 1448 msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
1533 1449
1534 1450 #: rhodecode/model/validators.py:136
1535 #, fuzzy
1536 1451 msgid "Invalid user group name"
1537 msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
1452 msgstr ""
1538 1453
1539 1454 #: rhodecode/model/validators.py:137
1540 #, fuzzy, python-format
1455 #, python-format
1541 1456 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1542 msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
1457 msgstr ""
1543 1458
1544 1459 #: rhodecode/model/validators.py:139
1545 #, fuzzy
1546 1460 msgid ""
1547 1461 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1548 1462 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1549 1463 msgstr ""
1550 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
1551 "kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1552 1464
1553 1465 #: rhodecode/model/validators.py:177
1554 1466 msgid "Cannot assign this group as parent"
@@ -1600,9 +1512,9 msgid "Repository \"%(repo)s\" already e
1600 1512 msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
1601 1513
1602 1514 #: rhodecode/model/validators.py:321
1603 #, fuzzy, python-format
1515 #, python-format
1604 1516 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1605 msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
1517 msgstr ""
1606 1518
1607 1519 #: rhodecode/model/validators.py:438
1608 1520 msgid "invalid clone url"
@@ -1621,19 +1533,16 msgid "You don't have permissions to cre
1621 1533 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1622 1534
1623 1535 #: rhodecode/model/validators.py:481
1624 #, fuzzy
1625 1536 msgid "no permission to create repository in root location"
1626 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1537 msgstr ""
1627 1538
1628 1539 #: rhodecode/model/validators.py:518
1629 #, fuzzy
1630 1540 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1631 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1541 msgstr ""
1632 1542
1633 1543 #: rhodecode/model/validators.py:559
1634 #, fuzzy
1635 1544 msgid "This username or user group name is not valid"
1636 msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
1545 msgstr ""
1637 1546
1638 1547 #: rhodecode/model/validators.py:652
1639 1548 msgid "This is not a valid path"
@@ -1650,11 +1559,9 msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istniej
1650 1559
1651 1560 #: rhodecode/model/validators.py:724
1652 1561 msgid ""
1653 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1654 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1655 msgstr ""
1656 "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
1657 "który jest odpowiednikiem \"username\""
1562 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
1563 "the attribute that is equivalent to \"username\""
1564 msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem \"username\""
1658 1565
1659 1566 #: rhodecode/model/validators.py:737
1660 1567 #, python-format
@@ -1667,14 +1574,13 msgstr "Proszę podać poprawny adres IPv4 lub IPv6"
1667 1574
1668 1575 #: rhodecode/model/validators.py:770
1669 1576 #, python-format
1670 msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1577 msgid ""
1578 "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1671 1579 msgstr "Rozmiar sieci (bity) może mieścić się w zakresie od 0-32 (nie %(bits)r)"
1672 1580
1673 1581 #: rhodecode/model/validators.py:803
1674 1582 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1675 msgstr ""
1676 "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub "
1677 "numerów"
1583 msgstr "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub numerów"
1678 1584
1679 1585 #: rhodecode/model/validators.py:817
1680 1586 msgid "Filename cannot be inside a directory"
@@ -1713,14 +1619,12 msgstr "Dodaj repozytorium"
1713 1619 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1714 1620 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1715 1621 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1716 #, fuzzy
1717 1622 msgid "Add group"
1718 msgstr "edytuj grupy repo"
1623 msgstr ""
1719 1624
1720 1625 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1721 #, fuzzy
1722 1626 msgid "Edit group"
1723 msgstr "edytuj grupy repo"
1627 msgstr ""
1724 1628
1725 1629 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1726 1630 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
@@ -1825,9 +1729,8 msgid "Click to sort descending"
1825 1729 msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
1826 1730
1827 1731 #: rhodecode/templates/index_base.html:138
1828 #, fuzzy
1829 1732 msgid "No repositories found."
1830 msgstr "grupy w repozytorium"
1733 msgstr ""
1831 1734
1832 1735 #: rhodecode/templates/index_base.html:139
1833 1736 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
@@ -1898,9 +1801,8 msgid "Don't have an account ?"
1898 1801 msgstr "Nie masz konta?"
1899 1802
1900 1803 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1901 #, fuzzy
1902 1804 msgid "Password Reset"
1903 msgstr "łącze resetowania hasła"
1805 msgstr ""
1904 1806
1905 1807 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1906 1808 msgid "Reset your password to"
@@ -2070,9 +1972,7 msgstr "Typ"
2070 1972 msgid ""
2071 1973 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
2072 1974 "collaborators."
2073 msgstr ""
2074 "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
2075 "jako współpracownicy."
1975 msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
2076 1976
2077 1977 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
2078 1978 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87
@@ -2129,9 +2029,9 msgid "Gists"
2129 2029 msgstr ""
2130 2030
2131 2031 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
2132 #, fuzzy, python-format
2032 #, python-format
2133 2033 msgid "Private Gists for user %s"
2134 msgstr "utworzono użytkownika %s"
2034 msgstr ""
2135 2035
2136 2036 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12
2137 2037 #, python-format
@@ -2145,33 +2045,28 msgstr ""
2145 2045 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31
2146 2046 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24
2147 2047 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2148 #, fuzzy
2149 2048 msgid "Create new gist"
2150 msgstr "Utwórz nowy plik"
2049 msgstr ""
2151 2050
2152 2051 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48
2153 #, fuzzy
2154 2052 msgid "Created"
2155 msgstr "odczyt"
2053 msgstr ""
2156 2054
2157 2055 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
2158 2056 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53
2159 2057 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
2160 2058 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45
2161 #, fuzzy
2162 2059 msgid "Expires"
2163 msgstr "Repozytoria"
2060 msgstr ""
2164 2061
2165 2062 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
2166 2063 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
2167 #, fuzzy
2168 2064 msgid "never"
2169 msgstr "recenzent"
2065 msgstr ""
2170 2066
2171 2067 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68
2172 #, fuzzy
2173 2068 msgid "There are no gists yet"
2174 msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
2069 msgstr ""
2175 2070
2176 2071 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
2177 2072 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16
@@ -2179,9 +2074,8 msgid "New gist"
2179 2074 msgstr ""
2180 2075
2181 2076 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37
2182 #, fuzzy
2183 2077 msgid "Gist description ..."
2184 msgstr "opis"
2078 msgstr ""
2185 2079
2186 2080 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
2187 2081 msgid "Create private gist"
@@ -2227,9 +2121,8 msgid "Public gist"
2227 2121 msgstr ""
2228 2122
2229 2123 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38
2230 #, fuzzy
2231 2124 msgid "Private gist"
2232 msgstr "prywatne repozytorium"
2125 msgstr ""
2233 2126
2234 2127 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
2235 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299
@@ -2238,23 +2131,20 msgid "Delete"
2238 2131 msgstr "Usuń"
2239 2132
2240 2133 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
2241 #, fuzzy
2242 2134 msgid "Confirm to delete this gist"
2243 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2135 msgstr ""
2244 2136
2245 2137 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63
2246 2138 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84
2247 2139 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
2248 2140 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
2249 2141 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
2250 #, fuzzy
2251 2142 msgid "Show as raw"
2252 msgstr "wyświetl jako raw"
2143 msgstr ""
2253 2144
2254 2145 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71
2255 #, fuzzy
2256 2146 msgid "created"
2257 msgstr "odczyt"
2147 msgstr ""
2258 2148
2259 2149 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
2260 2150 msgid "LDAP administration"
@@ -2263,9 +2153,8 msgstr "Administracja LDAP"
2263 2153 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
2264 2154 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2265 2155 #: rhodecode/templates/base/base.html:79
2266 #, fuzzy
2267 2156 msgid "LDAP"
2268 msgstr "ldap"
2157 msgstr ""
2269 2158
2270 2159 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
2271 2160 msgid "Connection settings"
@@ -2392,58 +2281,43 msgid "Anonymous access"
2392 2281 msgstr "Dostęp anonimowy"
2393 2282
2394 2283 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
2395 #, fuzzy
2396 2284 msgid ""
2397 2285 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
2398 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
2399 "be lost"
2400 msgstr ""
2401 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2402 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2403 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2286 "permission, note that all custom default permission on repositories will be "
2287 "lost"
2288 msgstr ""
2404 2289
2405 2290 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2406 2291 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2407 2292 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
2408 #, fuzzy
2409 2293 msgid "Overwrite existing settings"
2410 msgstr "Nadpisz ustawienia"
2294 msgstr ""
2411 2295
2412 2296 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
2413 #, fuzzy
2414 2297 msgid ""
2415 2298 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
2416 2299 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
2417 2300 "will be lost"
2418 2301 msgstr ""
2419 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2420 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2421 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2422 2302
2423 2303 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
2424 #, fuzzy
2425 2304 msgid "User group"
2426 msgstr "grupy użytkowników"
2305 msgstr ""
2427 2306
2428 2307 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76
2429 #, fuzzy
2430 2308 msgid ""
2431 2309 "All default permissions on each user group will be reset to chosen "
2432 2310 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
2433 2311 "will be lost"
2434 2312 msgstr ""
2435 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2436 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2437 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2438 2313
2439 2314 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83
2440 2315 msgid "Repository creation"
2441 2316 msgstr "Tworzenie repozytorium"
2442 2317
2443 2318 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91
2444 #, fuzzy
2445 2319 msgid "User group creation"
2446 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
2320 msgstr ""
2447 2321
2448 2322 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99
2449 2323 msgid "Repository forking"
@@ -2454,20 +2328,17 msgid "Registration"
2454 2328 msgstr "Rejestracja"
2455 2329
2456 2330 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115
2457 #, fuzzy
2458 2331 msgid "External auth account activation"
2459 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
2332 msgstr ""
2460 2333
2461 2334 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133
2462 #, fuzzy
2463 2335 msgid "Default User Permissions"
2464 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2336 msgstr ""
2465 2337
2466 2338 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144
2467 2339 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207
2468 #, fuzzy
2469 2340 msgid "Allowed IP addresses"
2470 msgstr "Adresy e-mail"
2341 msgstr ""
2471 2342
2472 2343 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158
2473 2344 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340
@@ -2482,9 +2353,9 msgstr "usuń"
2482 2353
2483 2354 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159
2484 2355 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221
2485 #, fuzzy, python-format
2356 #, python-format
2486 2357 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2487 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2358 msgstr ""
2488 2359
2489 2360 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165
2490 2361 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
@@ -2493,9 +2364,8 msgstr "Wszystkie adresy IP są dozwolone"
2493 2364
2494 2365 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176
2495 2366 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238
2496 #, fuzzy
2497 2367 msgid "New ip address"
2498 msgstr "Nowy adres ip"
2368 msgstr ""
2499 2369
2500 2370 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184
2501 2371 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
@@ -2514,9 +2384,8 msgid "Repositories"
2514 2384 msgstr "Repozytoria"
2515 2385
2516 2386 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2517 #, fuzzy
2518 2387 msgid "Add new"
2519 msgstr "dodaj nowe"
2388 msgstr ""
2520 2389
2521 2390 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
2522 2391 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
@@ -2553,7 +2422,8 msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
2553 2422 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
2554 2423 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72
2555 2424 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
2556 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2425 msgid ""
2426 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2557 2427 msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
2558 2428
2559 2429 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
@@ -2563,15 +2433,15 msgstr "Edytuj repozytorium"
2563 2433 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
2564 2434 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2565 2435 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
2566 #: rhodecode/templates/base/base.html:81 rhodecode/templates/base/base.html:134
2436 #: rhodecode/templates/base/base.html:81
2437 #: rhodecode/templates/base/base.html:134
2567 2438 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
2568 2439 msgid "Settings"
2569 2440 msgstr "Ustawienia"
2570 2441
2571 2442 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36
2572 #, fuzzy
2573 2443 msgid "Non-changeable id"
2574 msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
2444 msgstr ""
2575 2445
2576 2446 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41
2577 2447 msgid "Clone uri"
@@ -2586,9 +2456,8 msgid "Change owner of this repository."
2586 2456 msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
2587 2457
2588 2458 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
2589 #, fuzzy
2590 2459 msgid "Advanced settings"
2591 msgstr "Zapisz ustawienia"
2460 msgstr ""
2592 2461
2593 2462 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180
2594 2463 msgid "Statistics"
@@ -2638,9 +2507,7 msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
2638 2507 msgid ""
2639 2508 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
2640 2509 " will be cached again"
2641 msgstr ""
2642 "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
2643 "dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2510 msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2644 2511
2645 2512 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2646 2513 msgid "List of cached values"
@@ -2680,11 +2547,9 msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
2680 2547
2681 2548 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
2682 2549 msgid ""
2683 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2684 "public journal"
2685 msgstr ""
2686 "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
2687 "wszystkich w dzienniku publicznym"
2550 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
2551 " journal"
2552 msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
2688 2553
2689 2554 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
2690 2555 msgid "Locking"
@@ -2699,9 +2564,8 msgid "Confirm to unlock repository"
2699 2564 msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
2700 2565
2701 2566 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
2702 #, fuzzy
2703 2567 msgid "Lock repo"
2704 msgstr "blokada repo"
2568 msgstr ""
2705 2569
2706 2570 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
2707 2571 msgid "Confirm to lock repository"
@@ -2712,19 +2576,17 msgid "Repository is not locked"
2712 2576 msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
2713 2577
2714 2578 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277
2715 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2716 msgstr ""
2717 "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
2718 "anonimowy jest wyłączony"
2579 msgid ""
2580 "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2581 msgstr "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp anonimowy jest wyłączony"
2719 2582
2720 2583 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
2721 2584 msgid "Set as fork of"
2722 2585 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2723 2586
2724 2587 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289
2725 #, fuzzy
2726 2588 msgid "Set"
2727 msgstr "ustaw"
2589 msgstr ""
2728 2590
2729 2591 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293
2730 2592 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
@@ -2739,47 +2601,40 msgid "Confirm to delete this repository
2739 2601 msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
2740 2602
2741 2603 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310
2742 #, fuzzy, python-format
2604 #, python-format
2743 2605 msgid "this repository has %s fork"
2744 2606 msgid_plural "this repository has %s forks"
2745 msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
2746 msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
2747 msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
2607 msgstr[0] ""
2608 msgstr[1] ""
2609 msgstr[2] ""
2748 2610
2749 2611 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311
2750 #, fuzzy
2751 2612 msgid "Detach forks"
2752 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2613 msgstr ""
2753 2614
2754 2615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312
2755 #, fuzzy
2756 2616 msgid "Delete forks"
2757 msgstr "usuń"
2617 msgstr ""
2758 2618
2759 2619 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
2760 #, fuzzy
2761 2620 msgid ""
2762 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2763 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
2764 " from file system please do it manually"
2765 msgstr ""
2766 "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
2767 "niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
2768 "z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2621 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
2622 "for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
2623 "system please do it manually"
2624 msgstr ""
2769 2625
2770 2626 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329
2771 2627 msgid "Extra fields"
2772 2628 msgstr "Dodatkowe pola"
2773 2629
2774 2630 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341
2775 #, fuzzy, python-format
2631 #, python-format
2776 2632 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2777 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2633 msgstr ""
2778 2634
2779 2635 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355
2780 #, fuzzy
2781 2636 msgid "New field key"
2782 msgstr "dodaj nowy plik"
2637 msgstr ""
2783 2638
2784 2639 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363
2785 2640 msgid "New field label"
@@ -2790,9 +2645,8 msgid "Enter short label"
2790 2645 msgstr "Wpisz krótką etykietę"
2791 2646
2792 2647 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372
2793 #, fuzzy
2794 2648 msgid "New field description"
2795 msgstr "opis"
2649 msgstr ""
2796 2650
2797 2651 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375
2798 2652 msgid "Enter description of a field"
@@ -2872,18 +2726,14 msgid "No records found."
2872 2726 msgstr "Nie znaleziono rekordów."
2873 2727
2874 2728 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2875 #, fuzzy
2876 2729 msgid "apply to children"
2877 msgstr "dotyczy dzieci"
2730 msgstr ""
2878 2731
2879 2732 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88
2880 #, fuzzy
2881 2733 msgid ""
2882 2734 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
2883 2735 "private repositories and other groups"
2884 2736 msgstr ""
2885 "Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
2886 "repozytoria oraz innych grup"
2887 2737
2888 2738 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2889 2739 #, python-format
@@ -2899,22 +2749,19 msgid "with"
2899 2749 msgstr "używając"
2900 2750
2901 2751 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2902 #, fuzzy
2903 2752 msgid "Add repository group"
2904 msgstr "Repozytorium grupy"
2753 msgstr ""
2905 2754
2906 2755 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2907 2756 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2908 2757 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2909 2758 #: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91
2910 #, fuzzy
2911 2759 msgid "Repository groups"
2912 msgstr "Repozytorium grupy"
2760 msgstr ""
2913 2761
2914 2762 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2915 #, fuzzy
2916 2763 msgid "Add new repository group"
2917 msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
2764 msgstr ""
2918 2765
2919 2766 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
2920 2767 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
@@ -2926,32 +2773,27 msgid "save"
2926 2773 msgstr "zapisz"
2927 2774
2928 2775 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2929 #, fuzzy
2930 2776 msgid "Edit repository group"
2931 msgstr "edytuj grupy repo"
2777 msgstr ""
2932 2778
2933 2779 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2934 #, fuzzy, python-format
2780 #, python-format
2935 2781 msgid "Edit repository group %s"
2936 msgstr "edytuj grupe %s"
2782 msgstr ""
2937 2783
2938 2784 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2939 #, fuzzy
2940 2785 msgid "Add child group"
2941 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
2786 msgstr ""
2942 2787
2943 2788 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68
2944 2789 msgid ""
2945 2790 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2946 2791 " groups and repositories inside"
2947 msgstr ""
2948 "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
2949 "wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2792 msgstr "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2950 2793
2951 2794 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2952 #, fuzzy
2953 2795 msgid "Repository groups administration"
2954 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
2796 msgstr ""
2955 2797
2956 2798 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
2957 2799 msgid "Number of toplevel repositories"
@@ -2961,9 +2803,8 msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
2961 2803 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48
2962 2804 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
2963 2805 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171
2964 #, fuzzy
2965 2806 msgid "Edit"
2966 msgstr "edycja"
2807 msgstr ""
2967 2808
2968 2809 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
2969 2810 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49
@@ -2986,9 +2827,8 msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2986 2827 msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2987 2828
2988 2829 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2989 #, fuzzy
2990 2830 msgid "There are no repository groups yet"
2991 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
2831 msgstr ""
2992 2832
2993 2833 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2994 2834 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
@@ -3016,32 +2856,25 msgid "Remap and rescan repositories"
3016 2856 msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
3017 2857
3018 2858 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
3019 #, fuzzy
3020 2859 msgid "Rescan option"
3021 msgstr "ponowne skanowanie opcji"
2860 msgstr ""
3022 2861
3023 2862 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
3024 2863 msgid ""
3025 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
3026 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
3027 "remove it."
3028 msgstr ""
3029 "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
3030 "pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
3031 "następnie usunie je z bazy danych."
2864 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in "
2865 "the database check this option to scan obsolete data in database and remove "
2866 "it."
2867 msgstr "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a następnie usunie je z bazy danych."
3032 2868
3033 2869 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
3034 #, fuzzy
3035 2870 msgid "Destroy old data"
3036 msgstr "zniszcz stare dane"
2871 msgstr ""
3037 2872
3038 2873 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
3039 2874 msgid ""
3040 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
3041 "if `destroy` flag is checked "
3042 msgstr ""
3043 "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
3044 "nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2875 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if "
2876 "`destroy` flag is checked "
2877 msgstr "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
3045 2878
3046 2879 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
3047 2880 msgid "Rescan repositories"
@@ -3052,14 +2885,12 msgid "Whoosh indexing"
3052 2885 msgstr "indeksowanie Whoosh"
3053 2886
3054 2887 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
3055 #, fuzzy
3056 2888 msgid "Index build option"
3057 msgstr "opcja budowania indeksowania"
2889 msgstr ""
3058 2890
3059 2891 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
3060 #, fuzzy
3061 2892 msgid "Build from scratch"
3062 msgstr "buduj od podstaw"
2893 msgstr ""
3063 2894
3064 2895 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
3065 2896 msgid "Reindex"
@@ -3096,9 +2927,8 msgid "General"
3096 2927 msgstr "Główne"
3097 2928
3098 2929 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
3099 #, fuzzy
3100 2930 msgid "Use repository extra fields"
3101 msgstr "repozytoria"
2931 msgstr ""
3102 2932
3103 2933 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136
3104 2934 msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
@@ -3113,9 +2943,8 msgid "Shows or hides displayed version
3113 2943 msgstr ""
3114 2944
3115 2945 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146
3116 #, fuzzy
3117 2946 msgid "Dashboard items"
3118 msgstr "Repozytorium"
2947 msgstr ""
3119 2948
3120 2949 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150
3121 2950 msgid ""
@@ -3136,9 +2965,8 msgid "Show private repo icon on reposit
3136 2965 msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
3137 2966
3138 2967 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
3139 #, fuzzy
3140 2968 msgid "Show public/private icons next to repositories names"
3141 msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
2969 msgstr ""
3142 2970
3143 2971 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
3144 2972 msgid "Meta-Tagging"
@@ -3157,17 +2985,14 msgid "Web"
3157 2985 msgstr "www"
3158 2986
3159 2987 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
3160 #, fuzzy
3161 2988 msgid "Require SSL for vcs operations"
3162 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
2989 msgstr ""
3163 2990
3164 2991 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220
3165 2992 msgid ""
3166 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
3167 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
3168 msgstr ""
3169 "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
3170 "zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2993 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will"
2994 " return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2995 msgstr "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
3171 2996
3172 2997 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
3173 2998 msgid "Hooks"
@@ -3190,32 +3015,26 msgid "Log user pull commands"
3190 3015 msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
3191 3016
3192 3017 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247
3193 #, fuzzy
3194 3018 msgid "Advanced setup"
3195 msgstr "zaawansowane ustawienia"
3019 msgstr ""
3196 3020
3197 3021 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
3198 3022 msgid "Mercurial Extensions"
3199 3023 msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
3200 3024
3201 3025 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
3202 #, fuzzy
3203 3026 msgid "Enable largefiles extension"
3204 msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
3027 msgstr ""
3205 3028
3206 3029 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
3207 #, fuzzy
3208 3030 msgid "Enable hgsubversion extension"
3209 msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
3031 msgstr ""
3210 3032
3211 3033 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
3212 #, fuzzy
3213 3034 msgid ""
3214 3035 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
3215 3036 "locations"
3216 3037 msgstr ""
3217 "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
3218 "zdalnych lokalizacji svn"
3219 3038
3220 3039 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274
3221 3040 msgid "Repositories location"
@@ -3229,17 +3048,14 msgstr ""
3229 3048
3230 3049 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
3231 3050 #: rhodecode/templates/base/base.html:143
3232 #, fuzzy
3233 3051 msgid "Unlock"
3234 msgstr "odblokowany"
3052 msgstr ""
3235 3053
3236 3054 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282
3237 3055 msgid ""
3238 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
3239 "restart, and rescan is required"
3240 msgstr ""
3241 "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
3242 "jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
3056 "Location where repositories are stored. After changing this value a restart,"
3057 " and rescan is required"
3058 msgstr "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
3243 3059
3244 3060 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303
3245 3061 msgid "Test Email"
@@ -3274,9 +3090,8 msgstr "Użytkownicy"
3274 3090
3275 3091 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
3276 3092 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
3277 #, fuzzy
3278 3093 msgid "Add new user"
3279 msgstr "dodaj nowego użytkownika"
3094 msgstr ""
3280 3095
3281 3096 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
3282 3097 msgid "Password confirmation"
@@ -3288,9 +3103,9 msgstr "Edytuj użytkownika"
3288 3103
3289 3104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
3290 3105 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
3291 #, fuzzy, python-format
3106 #, python-format
3292 3107 msgid "Edit %s"
3293 msgstr "edycja %s"
3108 msgstr ""
3294 3109
3295 3110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
3296 3111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
@@ -3363,9 +3178,8 msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
3363 3178
3364 3179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3365 3180 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3366 #, fuzzy
3367 3181 msgid "Show closed pull requests"
3368 msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
3182 msgstr ""
3369 3183
3370 3184 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3371 3185 msgid "Opened by me"
@@ -3412,47 +3226,39 msgid "users"
3412 3226 msgstr "użytkownicy"
3413 3227
3414 3228 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3415 #, fuzzy
3416 3229 msgid "Firstname"
3417 msgstr "imię"
3230 msgstr ""
3418 3231
3419 3232 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3420 #, fuzzy
3421 3233 msgid "Lastname"
3422 msgstr "nazwisko"
3234 msgstr ""
3423 3235
3424 3236 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3425 #, fuzzy
3426 3237 msgid "Last login"
3427 msgstr "ostatnio zalogowany"
3238 msgstr ""
3428 3239
3429 3240 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3430 #, fuzzy
3431 3241 msgid "Add user group"
3432 msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
3242 msgstr ""
3433 3243
3434 3244 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3435 3245 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3436 3246 #: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94
3437 #, fuzzy
3438 3247 msgid "User groups"
3439 msgstr "grupy użytkowników"
3248 msgstr ""
3440 3249
3441 3250 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3442 3251 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26
3443 #, fuzzy
3444 3252 msgid "Add new user group"
3445 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
3253 msgstr ""
3446 3254
3447 3255 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3448 #, fuzzy
3449 3256 msgid "Edit user group"
3450 msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
3257 msgstr ""
3451 3258
3452 3259 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3453 #, fuzzy
3454 3260 msgid "UserGroups"
3455 msgstr "grupy użytkowników"
3261 msgstr ""
3456 3262
3457 3263 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
3458 3264 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38
@@ -3460,9 +3266,8 msgid "Members"
3460 3266 msgstr "Użytkownik"
3461 3267
3462 3268 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3463 #, fuzzy
3464 3269 msgid "Chosen group members"
3465 msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
3270 msgstr ""
3466 3271
3467 3272 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
3468 3273 msgid "Remove all elements"
@@ -3481,24 +3286,21 msgid "No members yet"
3481 3286 msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
3482 3287
3483 3288 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117
3484 #, fuzzy
3485 3289 msgid "Global Permissions"
3486 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
3290 msgstr ""
3487 3291
3488 3292 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3489 #, fuzzy
3490 3293 msgid "User groups administration"
3491 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
3294 msgstr ""
3492 3295
3493 3296 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55
3494 #, fuzzy, python-format
3297 #, python-format
3495 3298 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3496 msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
3299 msgstr ""
3497 3300
3498 3301 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62
3499 #, fuzzy
3500 3302 msgid "There are no user groups yet"
3501 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
3303 msgstr ""
3502 3304
3503 3305 #: rhodecode/templates/base/base.html:42
3504 3306 #, python-format
@@ -3534,9 +3336,8 msgid "Files"
3534 3336 msgstr "Pliki"
3535 3337
3536 3338 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
3537 #, fuzzy
3538 3339 msgid "Switch To"
3539 msgstr "Przełącz do"
3340 msgstr ""
3540 3341
3541 3342 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3542 3343 #: rhodecode/templates/base/base.html:279
@@ -3560,19 +3361,16 msgid "Search"
3560 3361 msgstr "Szukaj"
3561 3362
3562 3363 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3563 #, fuzzy
3564 3364 msgid "Lock"
3565 msgstr "zablokowane"
3365 msgstr ""
3566 3366
3567 3367 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3568 #, fuzzy
3569 3368 msgid "Follow"
3570 msgstr "obserwatorzy"
3369 msgstr ""
3571 3370
3572 3371 #: rhodecode/templates/base/base.html:154
3573 #, fuzzy
3574 3372 msgid "Unfollow"
3575 msgstr "obserwatorzy"
3373 msgstr ""
3576 3374
3577 3375 #: rhodecode/templates/base/base.html:157
3578 3376 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
@@ -3584,24 +3382,20 msgid "Fork"
3584 3382 msgstr "Gałąź"
3585 3383
3586 3384 #: rhodecode/templates/base/base.html:159
3587 #, fuzzy
3588 3385 msgid "Create Pull Request"
3589 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
3386 msgstr ""
3590 3387
3591 3388 #: rhodecode/templates/base/base.html:165
3592 #, fuzzy
3593 3389 msgid "Show Pull Requests"
3594 msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
3390 msgstr ""
3595 3391
3596 3392 #: rhodecode/templates/base/base.html:165
3597 #, fuzzy
3598 3393 msgid "Pull Requests"
3599 msgstr "Połączone gałęzie"
3394 msgstr ""
3600 3395
3601 3396 #: rhodecode/templates/base/base.html:202
3602 #, fuzzy
3603 3397 msgid "Not logged in"
3604 msgstr "ostatnio zalogowany"
3398 msgstr ""
3605 3399
3606 3400 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
3607 3401 msgid "Login to your account"
@@ -3645,9 +3439,8 msgid "My private gists"
3645 3439 msgstr ""
3646 3440
3647 3441 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
3648 #, fuzzy
3649 3442 msgid "Search in repositories"
3650 msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
3443 msgstr ""
3651 3444
3652 3445 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
3653 3446 msgid "Inherit default permissions"
@@ -3658,9 +3451,7 msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
3658 3451 msgid ""
3659 3452 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
3660 3453 "options does not apply."
3661 msgstr ""
3662 "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
3663 "opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
3454 msgstr "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
3664 3455
3665 3456 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26
3666 3457 msgid "Create repositories"
@@ -3668,14 +3459,11 msgstr "Utwórz repozytorium"
3668 3459
3669 3460 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30
3670 3461 msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
3671 msgstr ""
3672 "Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego "
3673 "użytkownika"
3462 msgstr "Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego użytkownika"
3674 3463
3675 3464 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35
3676 #, fuzzy
3677 3465 msgid "Create user groups"
3678 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
3466 msgstr ""
3679 3467
3680 3468 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39
3681 3469 msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
@@ -3690,9 +3478,8 msgid "Select this option to allow repos
3690 3478 msgstr ""
3691 3479
3692 3480 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11
3693 #, fuzzy
3694 3481 msgid "No permissions defined yet"
3695 msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
3482 msgstr ""
3696 3483
3697 3484 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19
3698 3485 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38
@@ -3705,9 +3492,8 msgid "Edit Permission"
3705 3492 msgstr "Edycja Uprawnień"
3706 3493
3707 3494 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3708 #, fuzzy
3709 3495 msgid "Add another comment"
3710 msgstr "dodaj kolejny komentarz"
3496 msgstr ""
3711 3497
3712 3498 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
3713 3499 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147
@@ -3728,19 +3514,16 msgstr "użytkownik"
3728 3514
3729 3515 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3730 3516 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
3731 #, fuzzy
3732 3517 msgid "Loading ..."
3733 msgstr "wczytywanie..."
3518 msgstr ""
3734 3519
3735 3520 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3736 #, fuzzy
3737 3521 msgid "Search truncated"
3738 msgstr "wyszukaj obcięte"
3522 msgstr ""
3739 3523
3740 3524 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3741 #, fuzzy
3742 3525 msgid "No matching files"
3743 msgstr "nie ma plików pasujących"
3526 msgstr ""
3744 3527
3745 3528 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
3746 3529 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45
@@ -3752,14 +3535,12 msgid "Open new pull request for selecte
3752 3535 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
3753 3536
3754 3537 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3755 #, fuzzy
3756 3538 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3757 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
3539 msgstr ""
3758 3540
3759 3541 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3760 #, fuzzy
3761 3542 msgid "Show selected changeset __S"
3762 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
3543 msgstr ""
3763 3544
3764 3545 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3765 3546 msgid "Selection link"
@@ -3767,19 +3548,16 msgstr "Wybór linku"
3767 3548
3768 3549 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3769 3550 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3770 #, fuzzy
3771 3551 msgid "Collapse diff"
3772 msgstr "Pliki różnic"
3552 msgstr ""
3773 3553
3774 3554 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3775 #, fuzzy
3776 3555 msgid "Expand diff"
3777 msgstr "poprawka różnic"
3556 msgstr ""
3778 3557
3779 3558 #: rhodecode/templates/base/root.html:58
3780 #, fuzzy
3781 3559 msgid "Failed to remoke permission"
3782 msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
3560 msgstr ""
3783 3561
3784 3562 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3785 3563 #, python-format
@@ -3787,9 +3565,8 msgid "%s Bookmarks"
3787 3565 msgstr "%s Zakładki"
3788 3566
3789 3567 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26
3790 #, fuzzy
3791 3568 msgid "Compare bookmarks"
3792 msgstr "Porównaj rozwidlenie"
3569 msgstr ""
3793 3570
3794 3571 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
3795 3572 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
@@ -3848,9 +3625,9 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
3848 3625
3849 3626 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
3850 3627 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3851 #, fuzzy, python-format
3628 #, python-format
3852 3629 msgid "Compare fork with %s"
3853 msgstr "porównaj gałęzie %s"
3630 msgstr ""
3854 3631
3855 3632 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
3856 3633 msgid "Compare fork with parent"
@@ -3858,39 +3635,38 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
3858 3635
3859 3636 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
3860 3637 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28
3861 #, fuzzy, python-format
3638 #, python-format
3862 3639 msgid "Click to open associated pull request #%s"
3863 msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
3640 msgstr ""
3864 3641
3865 3642 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3866 3643 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:403
3867 #, fuzzy
3868 3644 msgid "Show more"
3869 msgstr "Pokaż więcej"
3645 msgstr ""
3870 3646
3871 3647 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
3872 3648 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
3873 3649 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107
3874 3650 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3875 #, fuzzy, python-format
3651 #, python-format
3876 3652 msgid "Bookmark %s"
3877 msgstr "Zakładki %s"
3653 msgstr ""
3878 3654
3879 3655 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121
3880 3656 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
3881 3657 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
3882 3658 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3883 #, fuzzy, python-format
3659 #, python-format
3884 3660 msgid "Tag %s"
3885 msgstr "Tagi %s"
3661 msgstr ""
3886 3662
3887 3663 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
3888 3664 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
3889 3665 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117
3890 3666 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96
3891 #, fuzzy, python-format
3667 #, python-format
3892 3668 msgid "Branch %s"
3893 msgstr "Gałęzie %s"
3669 msgstr ""
3894 3670
3895 3671 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286
3896 3672 msgid "There are no changes yet"
@@ -3898,21 +3674,18 msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
3898 3674
3899 3675 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3900 3676 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3901 #, fuzzy
3902 3677 msgid "Removed"
3903 msgstr "usunięto"
3678 msgstr "Usunięte"
3904 3679
3905 3680 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3906 3681 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3907 #, fuzzy
3908 3682 msgid "Changed"
3909 msgstr "zmiana"
3683 msgstr "Zmienione"
3910 3684
3911 3685 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3912 3686 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3913 #, fuzzy
3914 3687 msgid "Added"
3915 msgstr "dodana"
3688 msgstr "Dodane"
3916 3689
3917 3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3918 3691 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
@@ -3920,26 +3693,23 msgstr "dodana"
3920 3693 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3921 3694 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3922 3695 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3923 #, fuzzy, python-format
3696 #, python-format
3924 3697 msgid "Affected %s files"
3925 msgstr "zarażone pliki %s"
3698 msgstr ""
3926 3699
3927 3700 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
3928 3701 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3929 3702 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3930 #, fuzzy
3931 3703 msgid "Commit message"
3932 msgstr "komentarz"
3704 msgstr ""
3933 3705
3934 3706 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
3935 #, fuzzy
3936 3707 msgid "Age"
3937 msgstr "ostatnia zmiana"
3708 msgstr "Wiek"
3938 3709
3939 3710 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
3940 #, fuzzy
3941 3711 msgid "Refs"
3942 msgstr "Prefiks"
3712 msgstr ""
3943 3713
3944 3714 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
3945 3715 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
@@ -3969,7 +3739,6 msgid "No parents"
3969 3739 msgstr "Brak rewizji"
3970 3740
3971 3741 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
3972 #, fuzzy
3973 3742 msgid "No children"
3974 3743 msgstr "Brak dzieci"
3975 3744
@@ -3981,20 +3750,17 msgstr "Status grupy zmian"
3981 3750
3982 3751 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3983 3752 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3984 #, fuzzy
3985 3753 msgid "Raw diff"
3986 msgstr "raw różnic"
3754 msgstr ""
3987 3755
3988 3756 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3989 #, fuzzy
3990 3757 msgid "Patch diff"
3991 msgstr "poprawka różnic"
3758 msgstr ""
3992 3759
3993 3760 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3994 3761 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3995 #, fuzzy
3996 3762 msgid "Download diff"
3997 msgstr "pobierz różnice"
3763 msgstr ""
3998 3764
3999 3765 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
4000 3766 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
@@ -4052,19 +3818,18 msgstr "Pokazuje pełną edycję, może zająć to trochę czasu i zasobów"
4052 3818 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
4053 3819 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
4054 3820 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
4055 #, fuzzy
4056 3821 msgid "Show full diff"
4057 msgstr "pokaż pełną historię"
3822 msgstr ""
4058 3823
4059 3824 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
4060 #, fuzzy, python-format
3825 #, python-format
4061 3826 msgid "Status change on pull request #%s"
4062 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
3827 msgstr ""
4063 3828
4064 3829 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
4065 #, fuzzy, python-format
3830 #, python-format
4066 3831 msgid "Comment on pull request #%s"
4067 msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
3832 msgstr ""
4068 3833
4069 3834 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
4070 3835 msgid "Submitting..."
@@ -4082,22 +3847,19 msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
4082 3847
4083 3848 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
4084 3849 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147
4085 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
4086 msgstr ""
4087 "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
4088 "użytkownika strony"
3850 msgid ""
3851 "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3852 msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
4089 3853
4090 3854 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65
4091 3855 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152
4092 #, fuzzy
4093 3856 msgid "Preview"
4094 msgstr "recenzent"
3857 msgstr "Podgląd"
4095 3858
4096 3859 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72
4097 3860 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170
4098 #, fuzzy
4099 3861 msgid "Comment preview"
4100 msgstr "Wyświetl porównanie"
3862 msgstr "Podgląd komentarza"
4101 3863
4102 3864 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
4103 3865 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177
@@ -4107,9 +3869,8 msgid "Comment"
4107 3869 msgstr "Komentarz"
4108 3870
4109 3871 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
4110 #, fuzzy
4111 3872 msgid "Cancel"
4112 msgstr "zmiana"
3873 msgstr "Anuluj"
4113 3874
4114 3875 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
4115 3876 msgid "You need to be logged in to comment."
@@ -4124,9 +3885,8 msgid "Hide"
4124 3885 msgstr "Ukryj"
4125 3886
4126 3887 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149
4127 #, fuzzy
4128 3888 msgid "Change status"
4129 msgstr "zmień status"
3889 msgstr ""
4130 3890
4131 3891 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
4132 3892 msgid "Comment and close"
@@ -4142,14 +3902,12 msgid "Files affected"
4142 3902 msgstr "pliki naruszone"
4143 3903
4144 3904 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
4145 #, fuzzy
4146 3905 msgid "Show full diff for this file"
4147 msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
3906 msgstr ""
4148 3907
4149 3908 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29
4150 #, fuzzy
4151 3909 msgid "Show inline comments"
4152 msgstr "pokaż online komentarz"
3910 msgstr "Pokaż komentarze w liniach"
4153 3911
4154 3912 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53
4155 3913 msgid "Show file at latest version in this repo"
@@ -4164,19 +3922,17 msgid "No changesets"
4164 3922 msgstr "Brak zestawienia zmian"
4165 3923
4166 3924 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
4167 #, fuzzy
4168 3925 msgid "Ancestor"
4169 msgstr "gałęzie"
3926 msgstr ""
4170 3927
4171 3928 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
4172 #, fuzzy, python-format
3929 #, python-format
4173 3930 msgid "%s Compare"
4174 3931 msgstr "%s Porównaj"
4175 3932
4176 3933 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
4177 #, fuzzy
4178 3934 msgid "Compare revisions"
4179 msgstr "poprzednia wersja"
3935 msgstr ""
4180 3936
4181 3937 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
4182 3938 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
@@ -4208,9 +3964,9 msgid "Git repository"
4208 3964 msgstr "Repozytorium git"
4209 3965
4210 3966 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
4211 #, fuzzy, python-format
3967 #, python-format
4212 3968 msgid "Fork of %s"
4213 msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
3969 msgstr ""
4214 3970
4215 3971 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
4216 3972 msgid "No changesets yet"
@@ -4241,25 +3997,24 msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
4241 3997 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
4242 3998 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
4243 3999 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
4244 #, fuzzy
4245 4000 msgid "URL"
4246 msgstr "dziennik"
4001 msgstr "URL"
4247 4002
4248 4003 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
4249 #, fuzzy, python-format
4004 #, python-format
4250 4005 msgid "%s commented on a %s changeset."
4251 msgstr "%s skomentował na zmianie %s"
4006 msgstr ""
4252 4007
4253 4008 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
4254 4009 msgid "The changeset status was changed to"
4255 msgstr ""
4010 msgstr "Status zmiany został zmieniony na"
4256 4011
4257 4012 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
4258 4013 msgid "This is a notification from RhodeCode."
4259 4014 msgstr "To jest powiadomienie z strony"
4260 4015
4261 4016 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
4262 #, fuzzy, python-format
4017 #, python-format
4263 4018 msgid "Hello %s"
4264 4019 msgstr "Witaj %s"
4265 4020
@@ -4276,13 +4031,10 msgid "Please ignore this email if you d
4276 4031 msgstr ""
4277 4032
4278 4033 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
4279 #, fuzzy, python-format
4034 #, python-format
4280 4035 msgid ""
4281 "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review "
4282 "changes."
4283 msgstr ""
4284 "Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
4285 "sprawdzić zmiany."
4036 "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
4037 msgstr ""
4286 4038
4287 4039 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
4288 4040 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34
@@ -4292,17 +4044,15 msgid "Title"
4292 4044 msgstr "Tytuł"
4293 4045
4294 4046 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
4295 #, fuzzy, python-format
4047 #, python-format
4296 4048 msgid "%s commented on pull request \"%s\""
4297 msgstr "%s zostawił komentarz na wniosku o połączenie gałęzi %s"
4049 msgstr ""
4298 4050
4299 4051 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
4300 #, fuzzy
4301 4052 msgid "Pull request was closed with status"
4302 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
4053 msgstr ""
4303 4054
4304 4055 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
4305 #, fuzzy
4306 4056 msgid "Pull request changed status"
4307 4057 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
4308 4058
@@ -4316,7 +4066,7 msgid "You will be redirected to %s in %
4316 4066 msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
4317 4067
4318 4068 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
4319 #, fuzzy, python-format
4069 #, python-format
4320 4070 msgid "%s File Diff"
4321 4071 msgstr "%s Pliki różnic"
4322 4072
@@ -4326,26 +4076,24 msgstr "Pliki różnic"
4326 4076
4327 4077 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
4328 4078 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
4329 #, fuzzy, python-format
4079 #, python-format
4330 4080 msgid "%s Files"
4331 msgstr "Pliki %s"
4081 msgstr "%s Plików"
4332 4082
4333 4083 #: rhodecode/templates/files/files.html:30
4334 4084 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
4335 4085 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
4336 #, fuzzy
4337 4086 msgid "Branch"
4338 msgstr "gałąź"
4087 msgstr "Gałąź"
4339 4088
4340 4089 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
4341 #, fuzzy, python-format
4090 #, python-format
4342 4091 msgid "%s Files Add"
4343 msgstr "Pliki %s"
4092 msgstr "%s Plików Dodano"
4344 4093
4345 4094 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
4346 #, fuzzy
4347 4095 msgid "Add file"
4348 msgstr "dodaj plik"
4096 msgstr "Dodaj plik"
4349 4097
4350 4098 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
4351 4099 msgid "File Name"
@@ -4381,29 +4129,24 msgid "Commit changes"
4381 4129 msgstr "Zatwierdź zmiany"
4382 4130
4383 4131 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
4384 #, fuzzy
4385 4132 msgid "View"
4386 msgstr "widok"
4133 msgstr "Widok"
4387 4134
4388 4135 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
4389 #, fuzzy
4390 4136 msgid "Previous revision"
4391 msgstr "poprzednia wersja"
4137 msgstr "Poprzednia rewizja"
4392 4138
4393 4139 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
4394 #, fuzzy
4395 4140 msgid "Next revision"
4396 msgstr "następna wersja"
4141 msgstr "Następna rewizja"
4397 4142
4398 4143 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
4399 #, fuzzy
4400 4144 msgid "Follow current branch"
4401 msgstr "śledź mierzącą gałąź"
4145 msgstr ""
4402 4146
4403 4147 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
4404 #, fuzzy
4405 4148 msgid "Search file list"
4406 msgstr "lista szukanych plików"
4149 msgstr "Szukaj w liście plików"
4407 4150
4408 4151 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
4409 4152 msgid "Loading file list..."
@@ -4430,29 +4173,25 msgid "Last committer"
4430 4173 msgstr "Autor"
4431 4174
4432 4175 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
4433 #, fuzzy, python-format
4176 #, python-format
4434 4177 msgid "%s Files Edit"
4435 msgstr "Pliki %s"
4178 msgstr ""
4436 4179
4437 4180 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
4438 #, fuzzy
4439 4181 msgid "Edit file"
4440 msgstr "edytuj plik"
4182 msgstr ""
4441 4183
4442 4184 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
4443 4185 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
4444 #, fuzzy
4445 4186 msgid "Show annotation"
4446 msgstr "pokaż adnotacje"
4187 msgstr ""
4447 4188
4448 4189 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
4449 4190 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
4450 #, fuzzy
4451 4191 msgid "Download as raw"
4452 4192 msgstr "Pobierz jako raw"
4453 4193
4454 4194 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
4455 #, fuzzy
4456 4195 msgid "Source"
4457 4196 msgstr "źródło"
4458 4197
@@ -4465,19 +4204,16 msgid "History"
4465 4204 msgstr "Historia"
4466 4205
4467 4206 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
4468 #, fuzzy
4469 4207 msgid "Diff to revision"
4470 msgstr "różnice do rewizji"
4208 msgstr "Różnice do rewizji"
4471 4209
4472 4210 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4473 #, fuzzy
4474 4211 msgid "Show at revision"
4475 msgstr "wskaż zmiany"
4212 msgstr "Wskaż zmiany w rewizji"
4476 4213
4477 4214 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4478 #, fuzzy
4479 4215 msgid "Show full history"
4480 msgstr "pokaż pełną historię"
4216 msgstr "Pokaż pełną historię"
4481 4217
4482 4218 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
4483 4219 #, python-format
@@ -4492,25 +4228,21 msgid "Load file history"
4492 4228 msgstr "Załaduj historię pliku"
4493 4229
4494 4230 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4495 #, fuzzy
4496 4231 msgid "Show source"
4497 msgstr "pokaż źródło"
4232 msgstr "Pokaż źródło"
4498 4233
4499 4234 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4500 #, fuzzy, python-format
4235 #, python-format
4501 4236 msgid "Edit on branch:%s"
4502 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
4237 msgstr "Edytuj w gałąźi: %s"
4503 4238
4504 4239 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4505 #, fuzzy
4506 4240 msgid "Edit on branch:?"
4507 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
4241 msgstr ""
4508 4242
4509 4243 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4510 4244 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4511 msgstr ""
4512 "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji "
4513 "głównej gałęzi"
4245 msgstr "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji głównej gałęzi"
4514 4246
4515 4247 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4516 4248 #, python-format
@@ -4578,9 +4310,8 msgid "Checkout source after making a cl
4578 4310 msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
4579 4311
4580 4312 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4581 #, fuzzy
4582 4313 msgid "Fork this repository"
4583 msgstr "gałąź tego repozytorium"
4314 msgstr ""
4584 4315
4585 4316 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
4586 4317 #, python-format
@@ -4594,9 +4325,8 msgid "Forks"
4594 4325 msgstr "Gałęzie"
4595 4326
4596 4327 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4597 #, fuzzy
4598 4328 msgid "Forked"
4599 msgstr "rozgałęziony"
4329 msgstr ""
4600 4330
4601 4331 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
4602 4332 msgid "There are no forks yet"
@@ -4650,20 +4380,17 msgid "Create new pull request"
4650 4380 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
4651 4381
4652 4382 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47
4653 #, fuzzy
4654 4383 msgid "Write a short description on this pull request"
4655 msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
4384 msgstr ""
4656 4385
4657 4386 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
4658 #, fuzzy
4659 4387 msgid "Changeset flow"
4660 msgstr "Grupy zmian"
4388 msgstr ""
4661 4389
4662 4390 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60
4663 4391 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4664 #, fuzzy
4665 4392 msgid "Origin repository"
4666 msgstr "Repozytorium git"
4393 msgstr ""
4667 4394
4668 4395 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85
4669 4396 msgid "Send pull request"
@@ -4688,14 +4415,13 msgid "Detailed compare view"
4688 4415 msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
4689 4416
4690 4417 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150
4691 #, fuzzy
4692 4418 msgid "Destination repository"
4693 msgstr "Edytuj repozytorium"
4419 msgstr ""
4694 4420
4695 4421 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4696 #, fuzzy, python-format
4422 #, python-format
4697 4423 msgid "%s Pull Request #%s"
4698 msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
4424 msgstr ""
4699 4425
4700 4426 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4701 4427 msgid "Review status"
@@ -4718,9 +4444,8 msgstr[1] "%d recenzenci"
4718 4444 msgstr[2] "%d recenzentów"
4719 4445
4720 4446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4721 #, fuzzy
4722 4447 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4723 msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
4448 msgstr ""
4724 4449
4725 4450 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4726 4451 msgid "Created on"
@@ -4735,24 +4460,21 msgid "reviewer"
4735 4460 msgstr "recenzent"
4736 4461
4737 4462 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4738 #, fuzzy
4739 4463 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4740 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
4464 msgstr ""
4741 4465
4742 4466 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4743 #, fuzzy
4744 4467 msgid "Save changes"
4745 msgstr "Bez zmian"
4468 msgstr ""
4746 4469
4747 4470 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4748 #, fuzzy, python-format
4471 #, python-format
4749 4472 msgid "%s Pull Requests"
4750 msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
4473 msgstr ""
4751 4474
4752 4475 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4753 #, fuzzy
4754 4476 msgid "Search repository"
4755 msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
4477 msgstr "Szukaj w repozytorium"
4756 4478
4757 4479 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4758 4480 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
@@ -4791,14 +4513,14 msgid "%s Summary"
4791 4513 msgstr "Podsumowanie %s"
4792 4514
4793 4515 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4794 #, fuzzy, python-format
4516 #, python-format
4795 4517 msgid "%s ATOM feed"
4796 msgstr "%s ATOM"
4518 msgstr ""
4797 4519
4798 4520 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4799 #, fuzzy, python-format
4521 #, python-format
4800 4522 msgid "%s RSS feed"
4801 msgstr "%s RSS"
4523 msgstr ""
4802 4524
4803 4525 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4804 4526 #, python-format
@@ -4815,9 +4537,8 msgid "Non changable ID %s"
4815 4537 msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
4816 4538
4817 4539 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4818 #, fuzzy
4819 4540 msgid "Public"
4820 msgstr "publiczny"
4541 msgstr "Publiczny"
4821 4542
4822 4543 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4823 4544 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
@@ -4825,9 +4546,8 msgid "Fork of"
4825 4546 msgstr "Gałąź z"
4826 4547
4827 4548 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
4828 #, fuzzy
4829 4549 msgid "Remote clone"
4830 msgstr "zdalne klonowanie"
4550 msgstr "Zdalne klonowanie"
4831 4551
4832 4552 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
4833 4553 msgid "Contact"
@@ -4851,9 +4571,8 msgstr "Statystyki"
4851 4571
4852 4572 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
4853 4573 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
4854 #, fuzzy
4855 4574 msgid "Enable"
4856 msgstr "włącz"
4575 msgstr "Włącz"
4857 4576
4858 4577 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
4859 4578 msgid "Download"
@@ -4880,15 +4599,13 msgid "with subrepos"
4880 4599 msgstr "z subrepozytorium"
4881 4600
4882 4601 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4883 #, fuzzy
4884 4602 msgid "Repository Size"
4885 msgstr "repozytoria"
4603 msgstr "Rozmiar repozytorium"
4886 4604
4887 4605 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4888 4606 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4889 #, fuzzy
4890 4607 msgid "Feed"
4891 msgstr "Kanał RSS"
4608 msgstr ""
4892 4609
4893 4610 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4894 4611 msgid "Commit activity by day / author"
@@ -4903,18 +4620,17 msgid "Stats gathered: "
4903 4620 msgstr "Statystyki zebrane: "
4904 4621
4905 4622 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4906 #, fuzzy
4907 4623 msgid "Latest changes"
4908 msgstr "Ostatnia aktywność"
4624 msgstr "Ostatnie zmiany"
4909 4625
4910 4626 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4911 4627 msgid "Quick start"
4912 4628 msgstr "Szybki start"
4913 4629
4914 4630 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
4915 #, fuzzy, python-format
4631 #, python-format
4916 4632 msgid "Readme file from revision %s"
4917 msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
4633 msgstr "Plik readme z rewizji %s"
4918 4634
4919 4635 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:332
4920 4636 #, python-format
@@ -4965,4 +4681,3 msgstr "Etykiety pliku %s"
4965 4681 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
4966 4682 msgid "Compare tags"
4967 4683 msgstr "Porównaj tagi"
4968
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now