##// END OF EJS Templates
updated polish translations
marcink -
r3930:a57702c9 beta
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1165 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,4968 +1,4683
1 # English translations for rhodecode.
2 # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
1 # Translations template for RhodeCode.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 #
5 # Translators:
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
7 # marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>, 2013
8 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012
9 # Nemcio <areczek01@gmail.com>, 2012-2013
7 10 msgid ""
8 11 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
12 "Project-Id-Version: RhodeCode\n"
10 13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 14 "POT-Creation-Date: 2013-06-01 18:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Test\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
16 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:12+0000\n"
16 "Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/pl/)\n"
17 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Language: pl\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 24
22 25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:149
23 26 msgid "All Branches"
24 27 msgstr "Wszystkie gałęzie"
25 28
26 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:84
27 #, fuzzy
28 30 msgid "Show white space"
29 msgstr "pokazuj spacje"
31 msgstr "Pokaż białe znaki"
30 32
31 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98
32 #, fuzzy
33 34 msgid "Ignore white space"
34 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
35 msgstr "Ignoruj białe znaki"
35 36
36 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:164
37 38 #, python-format
38 39 msgid "%s line context"
39 40 msgstr "%s linia w kontekście"
40 41
41 42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:345
42 43 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481
43 44 #, python-format
44 45 msgid "Status change -> %s"
45 46 msgstr "Zmiana statusu -> %s"
46 47
47 48 #: rhodecode/controllers/changeset.py:376
48 49 msgid ""
49 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
50 "not allowed"
51 msgstr ""
52 "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
53 "niedozwolona"
50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
51 "allowed"
52 msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
54 53
55 54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
56 55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:259
57 56 msgid "There are no changesets yet"
58 57 msgstr "Brak zestawienia zmian"
59 58
60 59 #: rhodecode/controllers/error.py:69
61 60 msgid "Home page"
62 61 msgstr "Strona główna"
63 62
64 63 #: rhodecode/controllers/error.py:98
65 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
66 msgstr ""
67 "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
68 "składni."
64 msgid ""
65 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
66 msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
69 67
70 68 #: rhodecode/controllers/error.py:101
71 69 msgid "Unauthorized access to resource"
72 70 msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
73 71
74 72 #: rhodecode/controllers/error.py:103
75 73 msgid "You don't have permission to view this page"
76 74 msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
77 75
78 76 #: rhodecode/controllers/error.py:105
79 77 msgid "The resource could not be found"
80 78 msgstr "Zasób nie został znaleziony"
81 79
82 80 #: rhodecode/controllers/error.py:107
83 81 msgid ""
84 82 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
85 83 "fulfilling the request."
86 msgstr ""
87 "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
88 " żądania."
84 msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
89 85
90 86 #: rhodecode/controllers/feed.py:52
91 87 #, python-format
92 88 msgid "Changes on %s repository"
93 89 msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
94 90
95 91 #: rhodecode/controllers/feed.py:53
96 92 #, python-format
97 93 msgid "%s %s feed"
98 94 msgstr "%s %s zasilać"
99 95
100 96 #: rhodecode/controllers/feed.py:86
101 97 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
102 98 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
103 99 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
104 100 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
105 101 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
106 102 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
107 103 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
108 104 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
109 105
110 106 #: rhodecode/controllers/feed.py:90
111 #, fuzzy, python-format
107 #, python-format
112 108 msgid "%s committed on %s"
113 msgstr "%s zakomitowal w %s"
109 msgstr "%s zakomitowal %s"
114 110
115 111 #: rhodecode/controllers/files.py:89
116 #, fuzzy
117 112 msgid "Click here to add new file"
118 msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
113 msgstr "Kliknij tu aby dodać nowy plik"
119 114
120 115 #: rhodecode/controllers/files.py:90
121 116 #, python-format
122 117 msgid "There are no files yet %s"
123 118 msgstr "Brak plików %s"
124 119
125 120 #: rhodecode/controllers/files.py:271 rhodecode/controllers/files.py:339
126 121 #, python-format
127 122 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
128 123 msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
129 124
130 125 #: rhodecode/controllers/files.py:283
131 126 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
132 127 msgstr "Można tylko edytować pliki z rewizji obecnej gałęzi"
133 128
134 129 #: rhodecode/controllers/files.py:297
135 #, fuzzy, python-format
130 #, python-format
136 131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
137 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
132 msgstr "Wyedytowano plik %s przez RhodeCode"
138 133
139 134 #: rhodecode/controllers/files.py:313
140 135 msgid "No changes"
141 136 msgstr "Bez zmian"
142 137
143 138 #: rhodecode/controllers/files.py:322 rhodecode/controllers/files.py:394
144 139 #, python-format
145 140 msgid "Successfully committed to %s"
146 141 msgstr "Committ wykonany do %s"
147 142
148 143 #: rhodecode/controllers/files.py:327 rhodecode/controllers/files.py:405
149 144 msgid "Error occurred during commit"
150 145 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
151 146
152 147 #: rhodecode/controllers/files.py:351
153 #, fuzzy
154 148 msgid "Added file via RhodeCode"
155 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
149 msgstr "Dodano plik poprzez RhodeCode"
156 150
157 151 #: rhodecode/controllers/files.py:368
158 152 msgid "No content"
159 153 msgstr "Brak treści"
160 154
161 155 #: rhodecode/controllers/files.py:372
162 156 msgid "No filename"
163 157 msgstr "Brak nazwy pliku"
164 158
165 159 #: rhodecode/controllers/files.py:397
166 160 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
167 161 msgstr "Lokalizacja musi być ścieżką względną i nie może zawierać .. ścieżki"
168 162
169 163 #: rhodecode/controllers/files.py:431
170 #, fuzzy
171 164 msgid "Downloads disabled"
172 msgstr "Pobieranie wyłączone"
165 msgstr "pobieranie wyłączone"
173 166
174 167 #: rhodecode/controllers/files.py:442
175 168 #, python-format
176 169 msgid "Unknown revision %s"
177 170 msgstr "Nieznana wersja %s"
178 171
179 172 #: rhodecode/controllers/files.py:444
180 173 msgid "Empty repository"
181 174 msgstr "Puste repozytorium"
182 175
183 176 #: rhodecode/controllers/files.py:446
184 177 msgid "Unknown archive type"
185 178 msgstr "Nieznany typ archiwum"
186 179
187 180 #: rhodecode/controllers/files.py:631
188 181 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
189 182 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
190 183 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
191 184 msgid "Changesets"
192 185 msgstr "Różnice"
193 186
194 #: rhodecode/controllers/files.py:632 rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
187 #: rhodecode/controllers/files.py:632
188 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:152
195 189 #: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682
196 190 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
197 191 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
198 192 msgid "Branches"
199 193 msgstr "Gałęzie"
200 194
201 #: rhodecode/controllers/files.py:633 rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
195 #: rhodecode/controllers/files.py:633
196 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:153
202 197 #: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693
203 198 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
204 199 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
205 200 msgid "Tags"
206 201 msgstr "Etykiety"
207 202
208 203 #: rhodecode/controllers/forks.py:176
209 #, fuzzy, python-format
204 #, python-format
210 205 msgid "Forked repository %s as %s"
211 msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
206 msgstr ""
212 207
213 208 #: rhodecode/controllers/forks.py:190
214 209 #, python-format
215 210 msgid "An error occurred during repository forking %s"
216 211 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
217 212
218 213 #: rhodecode/controllers/journal.py:110 rhodecode/controllers/journal.py:153
219 214 msgid "public journal"
220 215 msgstr "Dziennik publiczny"
221 216
222 217 #: rhodecode/controllers/journal.py:114 rhodecode/controllers/journal.py:157
223 218 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
224 219 msgid "journal"
225 220 msgstr "dziennik"
226 221
227 222 #: rhodecode/controllers/login.py:138
228 #, fuzzy
229 223 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
230 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
224 msgstr "Rejstracja w RhodeCode przebiegła poprawnie"
231 225
232 226 #: rhodecode/controllers/login.py:159
233 227 msgid "Your password reset link was sent"
234 228 msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
235 229
236 230 #: rhodecode/controllers/login.py:179
237 231 msgid ""
238 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
239 "email"
232 "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
240 233 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
241 234
242 235 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:139
243 236 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
244 237 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:8
245 238 msgid "Changeset"
246 239 msgstr "Grupy zmian"
247 240
248 241 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149
249 242 msgid "Special"
250 243 msgstr "Specjalne"
251 244
252 245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150
253 #, fuzzy
254 246 msgid "Peer branches"
255 msgstr "gałęzie"
247 msgstr ""
256 248
257 249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:151 rhodecode/model/scm.py:688
258 250 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
259 251 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
260 252 msgid "Bookmarks"
261 253 msgstr "Zakładki"
262 254
263 255 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:324
264 256 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
265 257 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
266 258
267 259 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:326
268 #, fuzzy
269 260 msgid "Error creating pull request"
270 msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
261 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wniosku o rozgałęzienie"
271 262
272 263 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346
273 264 msgid "Successfully opened new pull request"
274 265 msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
275 266
276 267 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:349
277 268 msgid "Error occurred during sending pull request"
278 269 msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
279 270
280 271 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:388
281 272 msgid "Successfully deleted pull request"
282 273 msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
283 274
284 275 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:484
285 276 msgid "Closing with"
286 277 msgstr "Zamykanie"
287 278
288 279 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:521
289 #, fuzzy
290 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
291 msgstr ""
292 "Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
293 "zatwierdzony lub zabroniony"
280 msgid ""
281 "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
282 msgstr ""
294 283
295 284 #: rhodecode/controllers/search.py:132
296 285 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
297 286 msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
298 287
299 288 #: rhodecode/controllers/search.py:137
300 289 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
301 290 msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
302 291
303 292 #: rhodecode/controllers/search.py:141
304 293 msgid "An error occurred during this search operation"
305 294 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
306 295
307 296 #: rhodecode/controllers/summary.py:182
308 297 msgid "No data loaded yet"
309 298 msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
310 299
311 300 #: rhodecode/controllers/summary.py:188
312 301 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
313 302 msgid "Statistics are disabled for this repository"
314 303 msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
315 304
316 305 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
317 306 msgid "Default settings updated successfully"
318 307 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
319 308
320 309 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
321 #, fuzzy
322 310 msgid "Error occurred during update of defaults"
323 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
311 msgstr ""
324 312
325 313 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56
326 #, fuzzy
327 314 msgid "forever"
328 msgstr "recenzent"
315 msgstr "na zawsze"
329 316
330 317 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57
331 #, fuzzy
332 318 msgid "5 minutes"
333 msgstr "%d minuta"
319 msgstr "5 minut"
334 320
335 321 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
336 #, fuzzy
337 322 msgid "1 hour"
338 msgstr "%d godzina"
323 msgstr "1 godzina"
339 324
340 325 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
341 #, fuzzy
342 326 msgid "1 day"
343 msgstr "%d dzień"
327 msgstr "1 dzień"
344 328
345 329 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
346 #, fuzzy
347 330 msgid "1 month"
348 msgstr "%d miesiąc"
331 msgstr "1 miesiąć"
349 332
350 333 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
351 334 msgid "Lifetime"
352 msgstr ""
335 msgstr "Na zawsze"
353 336
354 337 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127
355 #, fuzzy
356 338 msgid "Error occurred during gist creation"
357 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
339 msgstr ""
358 340
359 341 #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165
360 #, fuzzy, python-format
342 #, python-format
361 343 msgid "Deleted gist %s"
362 msgstr "usunięte repozytorium %s"
344 msgstr ""
363 345
364 346 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
365 347 msgid "BASE"
366 348 msgstr "PODSTAWA"
367 349
368 350 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
369 351 msgid "ONELEVEL"
370 352 msgstr "JEDEN POZIOM"
371 353
372 354 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
373 355 msgid "SUBTREE"
374 356 msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
375 357
376 358 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
377 359 msgid "NEVER"
378 360 msgstr "NIGDY"
379 361
380 362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
381 363 msgid "ALLOW"
382 364 msgstr "POZWÓL"
383 365
384 366 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
385 367 msgid "TRY"
386 368 msgstr "WYPRÓBUJ"
387 369
388 370 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
389 371 msgid "DEMAND"
390 372 msgstr "ZAPYTANIE"
391 373
392 374 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
393 375 msgid "HARD"
394 376 msgstr "TWARDY"
395 377
396 378 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
397 379 msgid "No encryption"
398 380 msgstr "Bez szyfrowania"
399 381
400 382 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
401 383 msgid "LDAPS connection"
402 384 msgstr "Połączenie LDAP"
403 385
404 386 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
405 387 msgid "START_TLS on LDAP connection"
406 388 msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
407 389
408 390 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:124
409 391 msgid "LDAP settings updated successfully"
410 392 msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
411 393
412 394 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:128
413 395 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
414 396 msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
415 397
416 398 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145
417 #, fuzzy
418 399 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
419 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
400 msgstr ""
420 401
421 402 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
422 403 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
423 404 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
424 405 msgid "None"
425 406 msgstr "Brak"
426 407
427 408 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
428 409 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
429 410 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
430 411 msgid "Read"
431 412 msgstr "Odczyt"
432 413
433 414 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
434 415 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
435 416 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
436 417 msgid "Write"
437 418 msgstr "Zapis"
438 419
439 420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
440 421 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
441 422 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
442 423 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
443 424 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
444 425 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
445 426 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
446 427 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
447 428 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
448 429 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
449 430 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
450 431 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
451 432 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
452 433 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
453 434 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
454 435 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
455 436 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
456 437 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
457 438 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
458 439 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
459 440 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
460 441 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
461 442 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
462 443 #: rhodecode/templates/base/base.html:317
463 444 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
464 445 #: rhodecode/templates/base/base.html:324
465 446 #: rhodecode/templates/base/base.html:325
466 447 msgid "Admin"
467 448 msgstr "Administracja"
468 449
469 450 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
470 451 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:83
471 452 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86
472 453 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89
473 454 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:92
474 455 msgid "Disabled"
475 456 msgstr "Wyłączone"
476 457
477 458 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
478 #, fuzzy
479 459 msgid "Allowed with manual account activation"
480 msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
460 msgstr ""
481 461
482 462 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
483 #, fuzzy
484 463 msgid "Allowed with automatic account activation"
485 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
464 msgstr ""
486 465
487 466 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
488 467 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444
489 468 msgid "Manual activation of external account"
490 469 msgstr ""
491 470
492 471 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
493 472 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440 rhodecode/model/db.py:1445
494 473 msgid "Automatic activation of external account"
495 474 msgstr ""
496 475
497 476 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:84
498 477 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:87
499 478 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90
500 479 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93
501 480 msgid "Enabled"
502 481 msgstr "Włączone"
503 482
504 483 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:138
505 484 msgid "Default permissions updated successfully"
506 485 msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
507 486
508 487 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152
509 #, fuzzy
510 488 msgid "Error occurred during update of permissions"
511 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
489 msgstr ""
512 490
513 491 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128
514 492 msgid "--REMOVE FORK--"
515 493 msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
516 494
517 495 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
518 #, fuzzy, python-format
496 #, python-format
519 497 msgid "Created repository %s from %s"
520 msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
498 msgstr ""
521 499
522 500 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
523 #, fuzzy, python-format
501 #, python-format
524 502 msgid "Created repository %s"
525 msgstr "utworzone repozytorium %s"
503 msgstr "Stworzona repozytorium %s"
526 504
527 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
528 #, fuzzy, python-format
506 #, python-format
529 507 msgid "Error creating repository %s"
530 msgstr "utworzone repozytorium %s"
508 msgstr "Wystapił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
531 509
532 510 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270
533 511 #, python-format
534 512 msgid "Repository %s updated successfully"
535 513 msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
536 514
537 515 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288
538 #, fuzzy, python-format
516 #, python-format
539 517 msgid "Error occurred during update of repository %s"
540 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
518 msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania repozytorium %s"
541 519
542 520 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
543 521 #, python-format
544 522 msgid "Detached %s forks"
545 523 msgstr "Oderwane rozgałęzienie %s"
546 524
547 525 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318
548 #, fuzzy, python-format
526 #, python-format
549 527 msgid "Deleted %s forks"
550 msgstr "usunięte repozytorium %s"
528 msgstr ""
551 529
552 530 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323
553 #, fuzzy, python-format
531 #, python-format
554 532 msgid "Deleted repository %s"
555 msgstr "usunięte repozytorium %s"
533 msgstr "Skasowano repozytorium %s"
556 534
557 535 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326
558 536 #, python-format
559 537 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
560 538 msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
561 539
562 540 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
563 541 #, python-format
564 542 msgid "An error occurred during deletion of %s"
565 543 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
566 544
567 545 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
568 #, fuzzy
569 546 msgid "Repository permissions updated"
570 msgstr "Repozytorium wyłączone"
547 msgstr "Uprawnienia repozytorium zostały zakutalizowane"
571 548
572 549 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
573 550 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332
574 551 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312
575 #, fuzzy
576 552 msgid "An error occurred during revoking of permission"
577 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
553 msgstr ""
578 554
579 555 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392
580 556 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
581 557 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
582 558
583 559 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409
584 560 msgid "An error occurred during cache invalidation"
585 561 msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
586 562
587 563 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429
588 564 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456
589 565 msgid "An error occurred during unlocking"
590 566 msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
591 567
592 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
593 #, fuzzy
594 569 msgid "Unlocked"
595 msgstr "Odblokowany"
570 msgstr "Odblokowane"
596 571
597 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450
598 #, fuzzy
599 573 msgid "Locked"
600 msgstr "zablokowany"
574 msgstr "Zablokowane"
601 575
602 576 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
603 577 #, python-format
604 578 msgid "Repository has been %s"
605 579 msgstr "Repozytoriów jest %s"
606 580
607 581 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
608 582 msgid "Updated repository visibility in public journal"
609 583 msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
610 584
611 585 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:480
612 586 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
613 587 msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
614 588
615 589 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 rhodecode/model/validators.py:302
616 590 msgid "Token mismatch"
617 591 msgstr "Niezgodność tokenu"
618 592
619 593 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:498
620 594 msgid "Pulled from remote location"
621 595 msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
622 596
623 597 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:501
624 598 msgid "An error occurred during pull from remote location"
625 599 msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
626 600
627 601 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:517
628 602 msgid "Nothing"
629 603 msgstr "Brak"
630 604
631 605 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:519
632 606 #, python-format
633 607 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
634 608 msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
635 609
636 610 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:523
637 611 msgid "An error occurred during this operation"
638 612 msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
639 613
640 614 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562
641 #, fuzzy
642 615 msgid "An error occurred during creation of field"
643 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
616 msgstr ""
644 617
645 618 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576
646 #, fuzzy
647 619 msgid "An error occurred during removal of field"
648 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
620 msgstr ""
649 621
650 622 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147
651 #, fuzzy, python-format
623 #, python-format
652 624 msgid "Created repository group %s"
653 msgstr "utworzono grupę repo %s"
625 msgstr "Utworzono groupę z repozytoriami %s"
654 626
655 627 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159
656 #, fuzzy, python-format
628 #, python-format
657 629 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
658 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
630 msgstr ""
659 631
660 632 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
661 #, fuzzy, python-format
633 #, python-format
662 634 msgid "Updated repository group %s"
663 msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
635 msgstr ""
664 636
665 637 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232
666 #, fuzzy, python-format
638 #, python-format
667 639 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
668 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
640 msgstr ""
669 641
670 642 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250
671 643 #, python-format
672 644 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
673 645 msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
674 646
675 647 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257
676 #, fuzzy, python-format
648 #, python-format
677 649 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
678 msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
650 msgstr ""
679 651
680 652 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263
681 #, fuzzy, python-format
653 #, python-format
682 654 msgid "Removed repository group %s"
683 msgstr "usunięto grupę repo %s"
655 msgstr ""
684 656
685 657 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268
686 #, fuzzy, python-format
687 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
688 msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
658 #, python-format
659 msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
660 msgstr ""
689 661
690 662 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279
691 663 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314
692 664 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:300
693 665 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
694 666 msgstr "Nie można cofnąć zezwolenia dla admina jako admin"
695 667
696 668 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294
697 #, fuzzy
698 669 msgid "Repository Group permissions updated"
699 msgstr "Repozytorium wyłączone"
670 msgstr ""
700 671
701 672 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
702 #, fuzzy, python-format
673 #, python-format
703 674 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
704 675 msgstr ""
705 "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
706 "usunięto: %s"
707 676
708 677 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132
709 678 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
710 679 msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
711 680
712 681 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:163
713 682 msgid "Updated application settings"
714 683 msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
715 684
716 685 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167
717 686 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304
718 #, fuzzy
719 687 msgid "Error occurred during updating application settings"
720 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
688 msgstr ""
721 689
722 690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219
723 691 msgid "Updated visualisation settings"
724 692 msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
725 693
726 694 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224
727 #, fuzzy
728 695 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
729 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
696 msgstr ""
730 697
731 698 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300
732 699 msgid "Updated VCS settings"
733 700 msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
734 701
735 702 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:314
736 703 msgid "Added new hook"
737 704 msgstr "Dodano nowy hook"
738 705
739 706 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326
740 707 msgid "Updated hooks"
741 708 msgstr "Aktualizacja hooku"
742 709
743 710 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330
744 #, fuzzy
745 711 msgid "Error occurred during hook creation"
746 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
712 msgstr ""
747 713
748 714 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349
749 715 msgid "Email task created"
750 716 msgstr "E-mail został wysłany"
751 717
752 718 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
753 719 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
754 msgstr ""
755 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
756 "aplikacji"
720 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
757 721
758 722 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455
759 723 msgid "Your account was updated successfully"
760 724 msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
761 725
762 726 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470
763 727 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
764 #, fuzzy, python-format
728 #, python-format
765 729 msgid "Error occurred during update of user %s"
766 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
730 msgstr ""
767 731
768 732 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
769 #, fuzzy, python-format
733 #, python-format
770 734 msgid "Created user %s"
771 msgstr "utworzono użytkownika %s"
735 msgstr "Stworzono użytkownika %s"
772 736
773 737 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
774 #, fuzzy, python-format
738 #, python-format
775 739 msgid "Error occurred during creation of user %s"
776 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
740 msgstr ""
777 741
778 742 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
779 743 msgid "User updated successfully"
780 744 msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
781 745
782 746 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
783 #, fuzzy
784 747 msgid "Successfully deleted user"
785 msgstr "użytkownik został usunięty"
748 msgstr ""
786 749
787 750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
788 751 msgid "An error occurred during deletion of user"
789 752 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
790 753
791 754 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:234
792 755 msgid "You can't edit this user"
793 756 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
794 757
795 758 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
796 759 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372
797 #, fuzzy
798 760 msgid "Updated permissions"
799 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
761 msgstr ""
800 762
801 763 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:297
802 764 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376
803 765 msgid "An error occurred during permissions saving"
804 766 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
805 767
806 768 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:311
807 769 #, python-format
808 770 msgid "Added email %s to user"
809 771 msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
810 772
811 773 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:317
812 774 msgid "An error occurred during email saving"
813 775 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
814 776
815 777 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:327
816 778 msgid "Removed email from user"
817 779 msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
818 780
819 781 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:340
820 #, fuzzy, python-format
782 #, python-format
821 783 msgid "Added ip %s to user"
822 msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
784 msgstr ""
823 785
824 786 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:346
825 #, fuzzy
826 787 msgid "An error occurred during ip saving"
827 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
788 msgstr ""
828 789
829 790 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:358
830 #, fuzzy
831 791 msgid "Removed ip from user"
832 msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
792 msgstr ""
833 793
834 794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162
835 #, fuzzy, python-format
795 #, python-format
836 796 msgid "Created user group %s"
837 msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
797 msgstr ""
838 798
839 799 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173
840 #, fuzzy, python-format
800 #, python-format
841 801 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
842 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
802 msgstr ""
843 803
844 804 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
845 #, fuzzy, python-format
805 #, python-format
846 806 msgid "Updated user group %s"
847 msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
807 msgstr ""
848 808
849 809 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232
850 #, fuzzy, python-format
810 #, python-format
851 811 msgid "Error occurred during update of user group %s"
852 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
812 msgstr ""
853 813
854 814 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250
855 #, fuzzy
856 815 msgid "Successfully deleted user group"
857 msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
816 msgstr ""
858 817
859 818 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
860 #, fuzzy
861 819 msgid "An error occurred during deletion of user group"
862 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
820 msgstr ""
863 821
864 822 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274
865 823 msgid "Target group cannot be the same"
866 824 msgstr ""
867 825
868 826 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280
869 #, fuzzy
870 827 msgid "User Group permissions updated"
871 msgstr "Repozytorium wyłączone"
828 msgstr ""
872 829
873 830 #: rhodecode/lib/auth.py:544
874 #, fuzzy, python-format
831 #, python-format
875 832 msgid "IP %s not allowed"
876 msgstr "Obserwatorzy %s"
833 msgstr ""
877 834
878 835 #: rhodecode/lib/auth.py:593
879 836 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
880 837 msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
881 838
882 839 #: rhodecode/lib/auth.py:634
883 840 msgid "You need to be a signed in to view this page"
884 841 msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
885 842
886 843 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
887 #, fuzzy
888 844 msgid "Binary file"
889 msgstr "plik binarny"
845 msgstr ""
890 846
891 847 #: rhodecode/lib/diffs.py:82
892 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
893 msgstr ""
894 "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
895 "wyświetlić różnice"
848 msgid ""
849 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
850 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
896 851
897 852 #: rhodecode/lib/diffs.py:92
898 853 msgid "No changes detected"
899 854 msgstr "Nie wykryto zmian"
900 855
901 856 #: rhodecode/lib/helpers.py:428
902 857 #, python-format
903 858 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
904 859 msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
905 860
906 861 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
907 862 msgid "True"
908 863 msgstr "Prawda"
909 864
910 865 #: rhodecode/lib/helpers.py:542
911 866 msgid "False"
912 867 msgstr "Fałsz"
913 868
914 869 #: rhodecode/lib/helpers.py:580
915 870 #, python-format
916 871 msgid "Deleted branch: %s"
917 872 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
918 873
919 874 #: rhodecode/lib/helpers.py:583
920 875 #, python-format
921 876 msgid "Created tag: %s"
922 877 msgstr "Utworzony tag: %s"
923 878
924 879 #: rhodecode/lib/helpers.py:596
925 880 msgid "Changeset not found"
926 881 msgstr "Nie znaleziono changeset"
927 882
928 883 #: rhodecode/lib/helpers.py:646
929 884 #, python-format
930 885 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
931 886 msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
932 887
933 888 #: rhodecode/lib/helpers.py:652
934 889 msgid "compare view"
935 890 msgstr "Wyświetl porównanie"
936 891
937 892 #: rhodecode/lib/helpers.py:672
938 893 msgid "and"
939 894 msgstr "i"
940 895
941 896 #: rhodecode/lib/helpers.py:673
942 897 #, python-format
943 898 msgid "%s more"
944 899 msgstr "%s więcej"
945 900
946 #: rhodecode/lib/helpers.py:674 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
901 #: rhodecode/lib/helpers.py:674
902 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53
947 903 msgid "revisions"
948 904 msgstr "rewizja"
949 905
950 906 #: rhodecode/lib/helpers.py:698
951 907 #, python-format
952 908 msgid "fork name %s"
953 909 msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
954 910
955 911 #: rhodecode/lib/helpers.py:715
956 912 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
957 913 #, python-format
958 914 msgid "Pull request #%s"
959 915 msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
960 916
961 917 #: rhodecode/lib/helpers.py:725
962 918 msgid "[deleted] repository"
963 919 msgstr "[usunięte] repozytorium"
964 920
965 921 #: rhodecode/lib/helpers.py:727 rhodecode/lib/helpers.py:739
966 922 msgid "[created] repository"
967 923 msgstr "[utworzone] repozytorium"
968 924
969 925 #: rhodecode/lib/helpers.py:729
970 926 msgid "[created] repository as fork"
971 927 msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
972 928
973 929 #: rhodecode/lib/helpers.py:731 rhodecode/lib/helpers.py:741
974 930 msgid "[forked] repository"
975 931 msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
976 932
977 933 #: rhodecode/lib/helpers.py:733 rhodecode/lib/helpers.py:743
978 934 msgid "[updated] repository"
979 935 msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
980 936
981 937 #: rhodecode/lib/helpers.py:735
982 #, fuzzy
983 938 msgid "[downloaded] archive from repository"
984 msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
939 msgstr ""
985 940
986 941 #: rhodecode/lib/helpers.py:737
987 942 msgid "[delete] repository"
988 943 msgstr "[skasowane] repozytorium"
989 944
990 945 #: rhodecode/lib/helpers.py:745
991 946 msgid "[created] user"
992 947 msgstr "[utworzony] użytkownik"
993 948
994 949 #: rhodecode/lib/helpers.py:747
995 950 msgid "[updated] user"
996 951 msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
997 952
998 953 #: rhodecode/lib/helpers.py:749
999 #, fuzzy
1000 954 msgid "[created] user group"
1001 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
955 msgstr ""
1002 956
1003 957 #: rhodecode/lib/helpers.py:751
1004 #, fuzzy
1005 958 msgid "[updated] user group"
1006 msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
959 msgstr ""
1007 960
1008 961 #: rhodecode/lib/helpers.py:753
1009 962 msgid "[commented] on revision in repository"
1010 963 msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
1011 964
1012 965 #: rhodecode/lib/helpers.py:755
1013 966 msgid "[commented] on pull request for"
1014 967 msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
1015 968
1016 969 #: rhodecode/lib/helpers.py:757
1017 970 msgid "[closed] pull request for"
1018 971 msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
1019 972
1020 973 #: rhodecode/lib/helpers.py:759
1021 974 msgid "[pushed] into"
1022 975 msgstr "[wysłane zmiany] w"
1023 976
1024 977 #: rhodecode/lib/helpers.py:761
1025 978 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
1026 979 msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
1027 980
1028 981 #: rhodecode/lib/helpers.py:763
1029 982 msgid "[pulled from remote] into repository"
1030 983 msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
1031 984
1032 985 #: rhodecode/lib/helpers.py:765
1033 986 msgid "[pulled] from"
1034 987 msgstr "[pobrano] z"
1035 988
1036 989 #: rhodecode/lib/helpers.py:767
1037 990 msgid "[started following] repository"
1038 991 msgstr "[start następnego] repozytorium"
1039 992
1040 993 #: rhodecode/lib/helpers.py:769
1041 994 msgid "[stopped following] repository"
1042 995 msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
1043 996
1044 997 #: rhodecode/lib/helpers.py:1088
1045 998 #, python-format
1046 999 msgid " and %s more"
1047 1000 msgstr "i %s więcej"
1048 1001
1049 1002 #: rhodecode/lib/helpers.py:1092
1050 1003 msgid "No Files"
1051 1004 msgstr "Brak Plików"
1052 1005
1053 1006 #: rhodecode/lib/helpers.py:1158
1054 #, fuzzy
1055 1007 msgid "new file"
1056 msgstr "Dodaj nowy plik"
1008 msgstr ""
1057 1009
1058 1010 #: rhodecode/lib/helpers.py:1161
1059 #, fuzzy
1060 1011 msgid "mod"
1061 msgstr "usunięto"
1012 msgstr ""
1062 1013
1063 1014 #: rhodecode/lib/helpers.py:1164
1064 #, fuzzy
1065 1015 msgid "del"
1066 msgstr "usuń"
1016 msgstr ""
1067 1017
1068 1018 #: rhodecode/lib/helpers.py:1167
1069 #, fuzzy
1070 1019 msgid "rename"
1071 msgstr "Nazwa użytkownika"
1020 msgstr ""
1072 1021
1073 1022 #: rhodecode/lib/helpers.py:1172
1074 1023 msgid "chmod"
1075 1024 msgstr ""
1076 1025
1077 1026 #: rhodecode/lib/helpers.py:1404
1078 1027 #, python-format
1079 1028 msgid ""
1080 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
1081 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
1082 "repositories"
1083 msgstr ""
1084 "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
1085 "zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
1086 "ponownie przeskanować repozytoria"
1029 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
1030 " filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
1031 msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
1087 1032
1088 1033 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1089 #, fuzzy
1090 1034 msgid "cannot create new union repository"
1091 msgstr "[utworzone] repozytorium"
1035 msgstr ""
1092 1036
1093 1037 #: rhodecode/lib/utils2.py:410
1094 1038 #, python-format
1095 1039 msgid "%d year"
1096 1040 msgid_plural "%d years"
1097 1041 msgstr[0] "%d rok"
1098 1042 msgstr[1] "%d lata"
1099 1043 msgstr[2] "%d lat"
1100 1044
1101 1045 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
1102 1046 #, python-format
1103 1047 msgid "%d month"
1104 1048 msgid_plural "%d months"
1105 1049 msgstr[0] "%d miesiąc"
1106 1050 msgstr[1] "%d miesięcy"
1107 1051 msgstr[2] "%d miesięcy"
1108 1052
1109 1053 #: rhodecode/lib/utils2.py:412
1110 1054 #, python-format
1111 1055 msgid "%d day"
1112 1056 msgid_plural "%d days"
1113 1057 msgstr[0] "%d dzień"
1114 1058 msgstr[1] "%d dni"
1115 1059 msgstr[2] "%d dni"
1116 1060
1117 1061 #: rhodecode/lib/utils2.py:413
1118 1062 #, python-format
1119 1063 msgid "%d hour"
1120 1064 msgid_plural "%d hours"
1121 1065 msgstr[0] "%d godzina"
1122 1066 msgstr[1] "%d godziny"
1123 1067 msgstr[2] "%d godzin"
1124 1068
1125 1069 #: rhodecode/lib/utils2.py:414
1126 1070 #, python-format
1127 1071 msgid "%d minute"
1128 1072 msgid_plural "%d minutes"
1129 1073 msgstr[0] "%d minuta"
1130 1074 msgstr[1] "%d minuty"
1131 1075 msgstr[2] "%d minut"
1132 1076
1133 1077 #: rhodecode/lib/utils2.py:415
1134 1078 #, python-format
1135 1079 msgid "%d second"
1136 1080 msgid_plural "%d seconds"
1137 1081 msgstr[0] "%d sekunda"
1138 1082 msgstr[1] "%d sekund"
1139 1083 msgstr[2] "%d sekund"
1140 1084
1141 1085 #: rhodecode/lib/utils2.py:431
1142 1086 #, python-format
1143 1087 msgid "in %s"
1144 1088 msgstr "w %s"
1145 1089
1146 1090 #: rhodecode/lib/utils2.py:433
1147 1091 #, python-format
1148 1092 msgid "%s ago"
1149 1093 msgstr "%s temu"
1150 1094
1151 1095 #: rhodecode/lib/utils2.py:435
1152 1096 #, python-format
1153 1097 msgid "in %s and %s"
1154 1098 msgstr "w %s i %s"
1155 1099
1156 1100 #: rhodecode/lib/utils2.py:438
1157 1101 #, python-format
1158 1102 msgid "%s and %s ago"
1159 1103 msgstr "%s i %s temu"
1160 1104
1161 1105 #: rhodecode/lib/utils2.py:441
1162 1106 msgid "just now"
1163 1107 msgstr "przed chwilą"
1164 1108
1165 1109 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
1166 1110 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
1167 1111 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303
1168 1112 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388
1169 1113 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408 rhodecode/model/db.py:1413
1170 1114 msgid "Repository no access"
1171 1115 msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
1172 1116
1173 1117 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
1174 1118 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
1175 1119 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304
1176 1120 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389
1177 1121 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409 rhodecode/model/db.py:1414
1178 1122 msgid "Repository read access"
1179 1123 msgstr "Repozytorium do odczytu"
1180 1124
1181 1125 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
1182 1126 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
1183 1127 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305
1184 1128 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390
1185 1129 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410 rhodecode/model/db.py:1415
1186 1130 msgid "Repository write access"
1187 1131 msgstr "Repozytorium do zapisu"
1188 1132
1189 1133 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
1190 1134 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
1191 1135 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306
1192 1136 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391
1193 1137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411 rhodecode/model/db.py:1416
1194 1138 msgid "Repository admin access"
1195 1139 msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
1196 1140
1197 1141 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
1198 1142 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
1199 1143 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308
1200 1144 msgid "Repositories Group no access"
1201 1145 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1202 1146
1203 1147 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
1204 1148 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
1205 1149 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309
1206 1150 msgid "Repositories Group read access"
1207 1151 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1208 1152
1209 1153 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
1210 1154 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
1211 1155 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310
1212 1156 msgid "Repositories Group write access"
1213 1157 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1214 1158
1215 1159 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
1216 1160 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
1217 1161 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311
1218 1162 msgid "Repositories Group admin access"
1219 1163 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1220 1164
1221 1165 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
1222 1166 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
1223 1167 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313
1224 1168 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398
1225 1169 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406 rhodecode/model/db.py:1411
1226 1170 msgid "RhodeCode Administrator"
1227 1171 msgstr "Administrator Repo"
1228 1172
1229 1173 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
1230 1174 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
1231 1175 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314
1232 1176 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399
1233 1177 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429 rhodecode/model/db.py:1434
1234 1178 msgid "Repository creation disabled"
1235 1179 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1236 1180
1237 1181 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
1238 1182 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
1239 1183 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315
1240 1184 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400
1241 1185 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430 rhodecode/model/db.py:1435
1242 1186 msgid "Repository creation enabled"
1243 1187 msgstr "Repozytorium włączone"
1244 1188
1245 1189 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
1246 1190 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
1247 1191 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316
1248 1192 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401
1249 1193 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432 rhodecode/model/db.py:1437
1250 1194 msgid "Repository forking disabled"
1251 1195 msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
1252 1196
1253 1197 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
1254 1198 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
1255 1199 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317
1256 1200 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402
1257 1201 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433 rhodecode/model/db.py:1438
1258 1202 msgid "Repository forking enabled"
1259 1203 msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
1260 1204
1261 1205 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
1262 1206 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
1263 1207 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318
1264 1208 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403
1265 1209 msgid "Register disabled"
1266 1210 msgstr "Rejestracja wyłączona"
1267 1211
1268 1212 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
1269 1213 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
1270 1214 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319
1271 1215 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404
1272 1216 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1273 1217 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
1274 1218
1275 1219 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
1276 1220 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
1277 1221 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322
1278 1222 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407
1279 1223 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1280 1224 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
1281 1225
1282 1226 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
1283 1227 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
1284 1228 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763
1285 1229 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838
1286 1230 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934 rhodecode/model/db.py:1939
1287 1231 msgid "Not Reviewed"
1288 1232 msgstr "Brak Korekty"
1289 1233
1290 1234 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
1291 1235 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
1292 1236 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764
1293 1237 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839
1294 1238 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935 rhodecode/model/db.py:1940
1295 1239 msgid "Approved"
1296 1240 msgstr "Zaakceptowano"
1297 1241
1298 1242 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
1299 1243 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
1300 1244 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765
1301 1245 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840
1302 1246 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936 rhodecode/model/db.py:1941
1303 1247 msgid "Rejected"
1304 1248 msgstr "Odrzucono"
1305 1249
1306 1250 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
1307 1251 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
1308 1252 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766
1309 1253 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841
1310 1254 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937 rhodecode/model/db.py:1942
1311 1255 msgid "Under Review"
1312 1256 msgstr "Objęty Przeglądem"
1313 1257
1314 1258 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252
1315 1259 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270 rhodecode/model/db.py:1275
1316 1260 msgid "top level"
1317 1261 msgstr "najwyższy poziom"
1318 1262
1319 1263 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
1320 1264 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418
1321 #, fuzzy
1322 1265 msgid "Repository group no access"
1323 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1266 msgstr ""
1324 1267
1325 1268 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
1326 1269 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419
1327 #, fuzzy
1328 1270 msgid "Repository group read access"
1329 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1271 msgstr ""
1330 1272
1331 1273 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
1332 1274 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420
1333 #, fuzzy
1334 1275 msgid "Repository group write access"
1335 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1276 msgstr ""
1336 1277
1337 1278 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
1338 1279 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421
1339 #, fuzzy
1340 1280 msgid "Repository group admin access"
1341 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1281 msgstr ""
1342 1282
1343 1283 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423
1344 #, fuzzy
1345 1284 msgid "User group no access"
1346 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1285 msgstr ""
1347 1286
1348 1287 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424
1349 #, fuzzy
1350 1288 msgid "User group read access"
1351 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1289 msgstr ""
1352 1290
1353 1291 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425
1354 #, fuzzy
1355 1292 msgid "User group write access"
1356 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1293 msgstr ""
1357 1294
1358 1295 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426
1359 #, fuzzy
1360 1296 msgid "User group admin access"
1361 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1297 msgstr ""
1362 1298
1363 1299 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428
1364 #, fuzzy
1365 1300 msgid "Repository Group creation disabled"
1366 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1301 msgstr ""
1367 1302
1368 1303 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429
1369 #, fuzzy
1370 1304 msgid "Repository Group creation enabled"
1371 msgstr "Repozytorium włączone"
1305 msgstr ""
1372 1306
1373 1307 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431
1374 #, fuzzy
1375 1308 msgid "User Group creation disabled"
1376 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1309 msgstr ""
1377 1310
1378 1311 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432
1379 #, fuzzy
1380 1312 msgid "User Group creation enabled"
1381 msgstr "Repozytorium włączone"
1313 msgstr ""
1382 1314
1383 1315 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440
1384 #, fuzzy
1385 1316 msgid "Registration disabled"
1386 msgstr "Rejestracja wyłączona"
1317 msgstr ""
1387 1318
1388 1319 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441
1389 #, fuzzy
1390 1320 msgid "User Registration with manual account activation"
1391 msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
1321 msgstr ""
1392 1322
1393 1323 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442
1394 #, fuzzy
1395 1324 msgid "User Registration with automatic account activation"
1396 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
1325 msgstr ""
1397 1326
1398 1327 #: rhodecode/model/comment.py:75
1399 1328 #, python-format
1400 1329 msgid "on line %s"
1401 1330 msgstr "widziany %s"
1402 1331
1403 1332 #: rhodecode/model/comment.py:220
1404 1333 msgid "[Mention]"
1405 1334 msgstr "[Wymieniony]"
1406 1335
1407 1336 #: rhodecode/model/forms.py:43
1408 1337 msgid "Please enter a login"
1409 1338 msgstr "Wpisz login"
1410 1339
1411 1340 #: rhodecode/model/forms.py:44
1412 1341 #, python-format
1413 1342 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
1414 1343 msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
1415 1344
1416 1345 #: rhodecode/model/forms.py:52
1417 1346 msgid "Please enter a password"
1418 1347 msgstr "Wpisz hasło"
1419 1348
1420 1349 #: rhodecode/model/forms.py:53
1421 1350 #, python-format
1422 1351 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1423 1352 msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
1424 1353
1425 1354 #: rhodecode/model/notification.py:228
1426 #, fuzzy, python-format
1355 #, python-format
1427 1356 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1428 msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
1357 msgstr ""
1429 1358
1430 1359 #: rhodecode/model/notification.py:229
1431 #, fuzzy, python-format
1360 #, python-format
1432 1361 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1433 msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
1362 msgstr ""
1434 1363
1435 1364 #: rhodecode/model/notification.py:230
1436 #, fuzzy, python-format
1365 #, python-format
1437 1366 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1438 msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
1367 msgstr ""
1439 1368
1440 1369 #: rhodecode/model/notification.py:231
1441 #, fuzzy, python-format
1370 #, python-format
1442 1371 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1443 msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
1372 msgstr ""
1444 1373
1445 1374 #: rhodecode/model/notification.py:232
1446 #, fuzzy, python-format
1375 #, python-format
1447 1376 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1448 msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1377 msgstr ""
1449 1378
1450 1379 #: rhodecode/model/notification.py:233
1451 #, fuzzy, python-format
1380 #, python-format
1452 1381 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1453 msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1382 msgstr ""
1454 1383
1455 1384 #: rhodecode/model/pull_request.py:98
1456 #, fuzzy, python-format
1385 #, python-format
1457 1386 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1458 msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1387 msgstr ""
1459 1388
1460 1389 #: rhodecode/model/scm.py:674
1461 1390 msgid "latest tip"
1462 1391 msgstr "ostatni tip"
1463 1392
1464 1393 #: rhodecode/model/user.py:232
1465 #, fuzzy
1466 1394 msgid "New user registration"
1467 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
1395 msgstr ""
1468 1396
1469 1397 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
1470 1398 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1471 msgstr ""
1472 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1473 "aplikacji"
1399 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1474 1400
1475 1401 #: rhodecode/model/user.py:303
1476 1402 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1477 msgstr ""
1478 "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1479 "aplikacji"
1403 msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1480 1404
1481 1405 #: rhodecode/model/user.py:309
1482 1406 #, python-format
1483 1407 msgid ""
1484 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1485 "owners or remove those repositories. %s"
1486 msgstr ""
1487 "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
1488 "zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1408 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
1409 "or remove those repositories. %s"
1410 msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1489 1411
1490 1412 #: rhodecode/model/user.py:334
1491 #, fuzzy
1492 1413 msgid "Password reset link"
1493 msgstr "łącze resetowania hasła"
1414 msgstr ""
1494 1415
1495 1416 #: rhodecode/model/user.py:366
1496 #, fuzzy
1497 1417 msgid "Your new password"
1498 msgstr "Nowe hasło"
1418 msgstr ""
1499 1419
1500 1420 #: rhodecode/model/user.py:367
1501 1421 #, python-format
1502 1422 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1503 1423 msgstr "Nowe hasło do strony: %s"
1504 1424
1505 1425 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1506 1426 msgid "Value cannot be an empty list"
1507 1427 msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
1508 1428
1509 1429 #: rhodecode/model/validators.py:85
1510 1430 #, python-format
1511 1431 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1512 1432 msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
1513 1433
1514 1434 #: rhodecode/model/validators.py:87
1515 1435 #, python-format
1516 1436 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1517 1437 msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
1518 1438
1519 1439 #: rhodecode/model/validators.py:89
1520 #, fuzzy
1521 1440 msgid ""
1522 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1523 " dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
1524 msgstr ""
1525 "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
1526 " kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym lub "
1527 "podkreśleniem"
1441 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
1442 "dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
1443 msgstr ""
1528 1444
1529 1445 #: rhodecode/model/validators.py:117
1530 1446 #, python-format
1531 1447 msgid "Username %(username)s is not valid"
1532 1448 msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
1533 1449
1534 1450 #: rhodecode/model/validators.py:136
1535 #, fuzzy
1536 1451 msgid "Invalid user group name"
1537 msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
1452 msgstr ""
1538 1453
1539 1454 #: rhodecode/model/validators.py:137
1540 #, fuzzy, python-format
1455 #, python-format
1541 1456 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1542 msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
1457 msgstr ""
1543 1458
1544 1459 #: rhodecode/model/validators.py:139
1545 #, fuzzy
1546 1460 msgid ""
1547 1461 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1548 1462 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1549 1463 msgstr ""
1550 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
1551 "kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1552 1464
1553 1465 #: rhodecode/model/validators.py:177
1554 1466 msgid "Cannot assign this group as parent"
1555 1467 msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
1556 1468
1557 1469 #: rhodecode/model/validators.py:178
1558 1470 #, python-format
1559 1471 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1560 1472 msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
1561 1473
1562 1474 #: rhodecode/model/validators.py:180
1563 1475 #, python-format
1564 1476 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1565 1477 msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
1566 1478
1567 1479 #: rhodecode/model/validators.py:238
1568 1480 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1569 1481 msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
1570 1482
1571 1483 #: rhodecode/model/validators.py:253
1572 1484 msgid "Passwords do not match"
1573 1485 msgstr "Hasła różnią się"
1574 1486
1575 1487 #: rhodecode/model/validators.py:270
1576 1488 msgid "invalid password"
1577 1489 msgstr "nieprawidłowe hasło"
1578 1490
1579 1491 #: rhodecode/model/validators.py:271
1580 1492 msgid "invalid user name"
1581 1493 msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
1582 1494
1583 1495 #: rhodecode/model/validators.py:272
1584 1496 msgid "Your account is disabled"
1585 1497 msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
1586 1498
1587 1499 #: rhodecode/model/validators.py:316
1588 1500 #, python-format
1589 1501 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1590 1502 msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
1591 1503
1592 1504 #: rhodecode/model/validators.py:318
1593 1505 #, python-format
1594 1506 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1595 1507 msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
1596 1508
1597 1509 #: rhodecode/model/validators.py:319
1598 1510 #, python-format
1599 1511 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1600 1512 msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
1601 1513
1602 1514 #: rhodecode/model/validators.py:321
1603 #, fuzzy, python-format
1515 #, python-format
1604 1516 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1605 msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
1517 msgstr ""
1606 1518
1607 1519 #: rhodecode/model/validators.py:438
1608 1520 msgid "invalid clone url"
1609 1521 msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
1610 1522
1611 1523 #: rhodecode/model/validators.py:439
1612 1524 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1613 1525 msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
1614 1526
1615 1527 #: rhodecode/model/validators.py:464
1616 1528 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1617 1529 msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
1618 1530
1619 1531 #: rhodecode/model/validators.py:479
1620 1532 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1621 1533 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1622 1534
1623 1535 #: rhodecode/model/validators.py:481
1624 #, fuzzy
1625 1536 msgid "no permission to create repository in root location"
1626 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1537 msgstr ""
1627 1538
1628 1539 #: rhodecode/model/validators.py:518
1629 #, fuzzy
1630 1540 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1631 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1541 msgstr ""
1632 1542
1633 1543 #: rhodecode/model/validators.py:559
1634 #, fuzzy
1635 1544 msgid "This username or user group name is not valid"
1636 msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
1545 msgstr ""
1637 1546
1638 1547 #: rhodecode/model/validators.py:652
1639 1548 msgid "This is not a valid path"
1640 1549 msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
1641 1550
1642 1551 #: rhodecode/model/validators.py:667
1643 1552 msgid "This e-mail address is already taken"
1644 1553 msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
1645 1554
1646 1555 #: rhodecode/model/validators.py:687
1647 1556 #, python-format
1648 1557 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1649 1558 msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
1650 1559
1651 1560 #: rhodecode/model/validators.py:724
1652 1561 msgid ""
1653 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1654 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1655 msgstr ""
1656 "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
1657 "który jest odpowiednikiem \"username\""
1562 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
1563 "the attribute that is equivalent to \"username\""
1564 msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem \"username\""
1658 1565
1659 1566 #: rhodecode/model/validators.py:737
1660 1567 #, python-format
1661 1568 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1662 1569 msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
1663 1570
1664 1571 #: rhodecode/model/validators.py:769
1665 1572 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1666 1573 msgstr "Proszę podać poprawny adres IPv4 lub IPv6"
1667 1574
1668 1575 #: rhodecode/model/validators.py:770
1669 1576 #, python-format
1670 msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1577 msgid ""
1578 "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1671 1579 msgstr "Rozmiar sieci (bity) może mieścić się w zakresie od 0-32 (nie %(bits)r)"
1672 1580
1673 1581 #: rhodecode/model/validators.py:803
1674 1582 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1675 msgstr ""
1676 "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub "
1677 "numerów"
1583 msgstr "Klucz nazwy może składać się tylko z liter, podkreślenia, myślnika lub numerów"
1678 1584
1679 1585 #: rhodecode/model/validators.py:817
1680 1586 msgid "Filename cannot be inside a directory"
1681 1587 msgstr ""
1682 1588
1683 1589 #: rhodecode/templates/index.html:5
1684 1590 msgid "Dashboard"
1685 1591 msgstr "Repozytorium"
1686 1592
1687 1593 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1688 1594 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
1689 1595 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1690 1596 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
1691 1597 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
1692 1598 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
1693 1599 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1694 1600 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
1695 1601 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
1696 1602 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
1697 1603 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
1698 1604 msgid "quick filter..."
1699 1605 msgstr "szybki filtr..."
1700 1606
1701 1607 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1702 1608 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1703 1609 msgid "repositories"
1704 1610 msgstr "repozytoria"
1705 1611
1706 1612 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1707 1613 #: rhodecode/templates/index_base.html:18
1708 1614 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1709 1615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
1710 1616 msgid "Add repository"
1711 1617 msgstr "Dodaj repozytorium"
1712 1618
1713 1619 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1714 1620 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1715 1621 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1716 #, fuzzy
1717 1622 msgid "Add group"
1718 msgstr "edytuj grupy repo"
1623 msgstr ""
1719 1624
1720 1625 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1721 #, fuzzy
1722 1626 msgid "Edit group"
1723 msgstr "edytuj grupy repo"
1627 msgstr ""
1724 1628
1725 1629 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1726 1630 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
1727 1631 msgstr "Jako administrator uprawnienia tej grupy, i możesz je edytować"
1728 1632
1729 1633 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1730 1634 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
1731 1635 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
1732 1636 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
1733 1637 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
1734 1638 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
1735 1639 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
1736 1640 msgid "Group name"
1737 1641 msgstr "Nazwa grupy"
1738 1642
1739 1643 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
1740 1644 #: rhodecode/templates/index_base.html:123
1741 1645 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1742 1646 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:68
1743 1647 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
1744 1648 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
1745 1649 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
1746 1650 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
1747 1651 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
1748 1652 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9
1749 1653 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
1750 1654 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:43
1751 1655 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
1752 1656 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
1753 1657 msgid "Description"
1754 1658 msgstr "Opis"
1755 1659
1756 1660 #: rhodecode/templates/index_base.html:51
1757 1661 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1758 1662 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1759 1663 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:50
1760 1664 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
1761 1665 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
1762 1666 msgid "Repository group"
1763 1667 msgstr "Repozytorium grupy"
1764 1668
1765 1669 #: rhodecode/templates/index_base.html:121
1766 1670 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1767 1671 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1768 1672 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
1769 1673 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
1770 1674 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:37
1771 1675 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:48
1772 1676 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1773 1677 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
1774 1678 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
1775 1679 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1776 1680 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
1777 1681 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:283
1778 1682 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
1779 1683 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
1780 1684 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
1781 1685 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1782 1686 msgid "Name"
1783 1687 msgstr "Nazwa"
1784 1688
1785 1689 #: rhodecode/templates/index_base.html:124
1786 1690 msgid "Last Change"
1787 1691 msgstr "Ostatnia akytwność"
1788 1692
1789 1693 #: rhodecode/templates/index_base.html:126
1790 1694 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
1791 1695 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
1792 1696 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
1793 1697 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:285
1794 1698 msgid "Tip"
1795 1699 msgstr "Ostatnia zmiana"
1796 1700
1797 1701 #: rhodecode/templates/index_base.html:128
1798 1702 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:114
1799 1703 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
1800 1704 msgid "Owner"
1801 1705 msgstr "Właściciel"
1802 1706
1803 1707 #: rhodecode/templates/index_base.html:136
1804 1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
1805 1709 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1806 1710 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1807 1711 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:74
1808 1712 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
1809 1713 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
1810 1714 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:294
1811 1715 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
1812 1716 msgid "Click to sort ascending"
1813 1717 msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
1814 1718
1815 1719 #: rhodecode/templates/index_base.html:137
1816 1720 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1817 1721 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
1818 1722 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1819 1723 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:75
1820 1724 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
1821 1725 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
1822 1726 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:295
1823 1727 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
1824 1728 msgid "Click to sort descending"
1825 1729 msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
1826 1730
1827 1731 #: rhodecode/templates/index_base.html:138
1828 #, fuzzy
1829 1732 msgid "No repositories found."
1830 msgstr "grupy w repozytorium"
1733 msgstr ""
1831 1734
1832 1735 #: rhodecode/templates/index_base.html:139
1833 1736 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
1834 1737 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
1835 1738 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1836 1739 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:77
1837 1740 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
1838 1741 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:207
1839 1742 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:297
1840 1743 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
1841 1744 msgid "Data error."
1842 1745 msgstr "Błąd danych."
1843 1746
1844 1747 #: rhodecode/templates/index_base.html:140
1845 1748 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88
1846 1749 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
1847 1750 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
1848 1751 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1849 1752 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:78
1850 1753 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1851 1754 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:208
1852 1755 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
1853 1756 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
1854 1757 msgid "Loading..."
1855 1758 msgstr "Wczytywanie..."
1856 1759
1857 1760 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:239
1858 1761 msgid "Log In"
1859 1762 msgstr "Zaloguj się"
1860 1763
1861 1764 #: rhodecode/templates/login.html:21
1862 1765 #, python-format
1863 1766 msgid "Log In to %s"
1864 1767 msgstr "Zaloguj się do %s"
1865 1768
1866 1769 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1867 1770 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1868 1771 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1869 1772 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
1870 1773 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
1871 1774 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
1872 1775 #: rhodecode/templates/base/base.html:215
1873 1776 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
1874 1777 msgid "Username"
1875 1778 msgstr "Nazwa użytkownika"
1876 1779
1877 1780 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1878 1781 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1879 1782 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1880 1783 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
1881 1784 msgid "Password"
1882 1785 msgstr "Hasło"
1883 1786
1884 1787 #: rhodecode/templates/login.html:50
1885 1788 msgid "Remember me"
1886 1789 msgstr "Zapamiętaj mnie"
1887 1790
1888 1791 #: rhodecode/templates/login.html:54
1889 1792 msgid "Sign In"
1890 1793 msgstr "Zaloguj się"
1891 1794
1892 1795 #: rhodecode/templates/login.html:60
1893 1796 msgid "Forgot your password ?"
1894 1797 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1895 1798
1896 1799 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:235
1897 1800 msgid "Don't have an account ?"
1898 1801 msgstr "Nie masz konta?"
1899 1802
1900 1803 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1901 #, fuzzy
1902 1804 msgid "Password Reset"
1903 msgstr "łącze resetowania hasła"
1805 msgstr ""
1904 1806
1905 1807 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1906 1808 msgid "Reset your password to"
1907 1809 msgstr "Resetowanie hasła dla"
1908 1810
1909 1811 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1910 1812 msgid "Email address"
1911 1813 msgstr "Adres e-mail"
1912 1814
1913 1815 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1914 1816 msgid "Reset my password"
1915 1817 msgstr "Zresetuj swoje hasło"
1916 1818
1917 1819 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1918 1820 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1919 1821 msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
1920 1822
1921 1823 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1922 1824 msgid "Sign Up"
1923 1825 msgstr "Zarejestruj się"
1924 1826
1925 1827 #: rhodecode/templates/register.html:11
1926 1828 msgid "Sign Up to"
1927 1829 msgstr "Zarejestruj się do"
1928 1830
1929 1831 #: rhodecode/templates/register.html:38
1930 1832 msgid "Re-enter password"
1931 1833 msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
1932 1834
1933 1835 #: rhodecode/templates/register.html:47
1934 1836 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1935 1837 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
1936 1838 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
1937 1839 msgid "First Name"
1938 1840 msgstr "Imię"
1939 1841
1940 1842 #: rhodecode/templates/register.html:56
1941 1843 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1942 1844 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
1943 1845 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
1944 1846 msgid "Last Name"
1945 1847 msgstr "Nazwisko"
1946 1848
1947 1849 #: rhodecode/templates/register.html:65
1948 1850 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1949 1851 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
1950 1852 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
1951 1853 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
1952 1854 msgid "Email"
1953 1855 msgstr "E-mail"
1954 1856
1955 1857 #: rhodecode/templates/register.html:76
1956 1858 msgid "Your account will be activated right after registration"
1957 1859 msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
1958 1860
1959 1861 #: rhodecode/templates/register.html:78
1960 1862 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1961 1863 msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
1962 1864
1963 1865 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
1964 1866 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
1965 1867 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
1966 1868 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:78
1967 1869 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1968 1870 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
1969 1871 msgid "Private repository"
1970 1872 msgstr "Prywatne repozytorium"
1971 1873
1972 1874 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
1973 1875 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
1974 1876 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
1975 1877 msgid "Public repository"
1976 1878 msgstr "Publiczne repozytorium"
1977 1879
1978 1880 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1979 1881 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
1980 1882 msgid "There are no branches yet"
1981 1883 msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
1982 1884
1983 1885 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1984 1886 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
1985 1887 msgid "There are no tags yet"
1986 1888 msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
1987 1889
1988 1890 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1989 1891 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:37
1990 1892 msgid "There are no bookmarks yet"
1991 1893 msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
1992 1894
1993 1895 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1994 1896 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1995 1897 #: rhodecode/templates/base/base.html:73
1996 1898 msgid "Admin journal"
1997 1899 msgstr "Dziennik administratora"
1998 1900
1999 1901 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
2000 1902 msgid "journal filter..."
2001 1903 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
2002 1904
2003 1905 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
2004 1906 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
2005 1907 msgid "filter"
2006 1908 msgstr "filtr"
2007 1909
2008 1910 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
2009 1911 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
2010 1912 #, python-format
2011 1913 msgid "%s entry"
2012 1914 msgid_plural "%s entries"
2013 1915 msgstr[0] "%s wejście"
2014 1916 msgstr[1] "%s wejść"
2015 1917 msgstr[2] "%s wejść"
2016 1918
2017 1919 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
2018 1920 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
2019 1921 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
2020 1922 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
2021 1923 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
2022 1924 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:40
2023 1925 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
2024 1926 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:287
2025 1927 msgid "Action"
2026 1928 msgstr "Działanie"
2027 1929
2028 1930 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
2029 1931 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
2030 1932 msgid "Repository"
2031 1933 msgstr "Repozytorium"
2032 1934
2033 1935 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
2034 1936 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:49
2035 1937 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
2036 1938 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
2037 1939 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2038 1940 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
2039 1941 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
2040 1942 msgid "Date"
2041 1943 msgstr "Data"
2042 1944
2043 1945 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
2044 1946 msgid "From IP"
2045 1947 msgstr "z IP"
2046 1948
2047 1949 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
2048 1950 msgid "No actions yet"
2049 1951 msgstr "Brak akcji"
2050 1952
2051 1953 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
2052 1954 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
2053 1955 msgid "Repositories defaults"
2054 1956 msgstr "Repozytoria domyślne"
2055 1957
2056 1958 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
2057 1959 #: rhodecode/templates/base/base.html:80
2058 1960 msgid "Defaults"
2059 1961 msgstr "Domyślne"
2060 1962
2061 1963 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
2062 1964 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
2063 1965 msgid "Type"
2064 1966 msgstr "Typ"
2065 1967
2066 1968 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
2067 1969 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
2068 1970 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:82
2069 1971 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
2070 1972 msgid ""
2071 1973 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
2072 1974 "collaborators."
2073 msgstr ""
2074 "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
2075 "jako współpracownicy."
1975 msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
2076 1976
2077 1977 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
2078 1978 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87
2079 1979 msgid "Enable statistics"
2080 1980 msgstr "Włącz statystyki"
2081 1981
2082 1982 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
2083 1983 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:91
2084 1984 msgid "Enable statistics window on summary page."
2085 1985 msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
2086 1986
2087 1987 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
2088 1988 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:96
2089 1989 msgid "Enable downloads"
2090 1990 msgstr "Włącz pobieranie"
2091 1991
2092 1992 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
2093 1993 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:100
2094 1994 msgid "Enable download menu on summary page."
2095 1995 msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
2096 1996
2097 1997 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
2098 1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:105
2099 1999 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
2100 2000 msgid "Enable locking"
2101 2001 msgstr "Włącz blokowanie"
2102 2002
2103 2003 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
2104 2004 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109
2105 2005 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
2106 2006 msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
2107 2007
2108 2008 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
2109 2009 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
2110 2010 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:122
2111 2011 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
2112 2012 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
2113 2013 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
2114 2014 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:96
2115 2015 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
2116 2016 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2117 2017 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
2118 2018 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
2119 2019 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2120 2020 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2121 2021 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:143
2122 2022 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:53
2123 2023 msgid "Save"
2124 2024 msgstr "Zapisz"
2125 2025
2126 2026 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:5
2127 2027 #: rhodecode/templates/base/base.html:299
2128 2028 msgid "Gists"
2129 2029 msgstr ""
2130 2030
2131 2031 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
2132 #, fuzzy, python-format
2032 #, python-format
2133 2033 msgid "Private Gists for user %s"
2134 msgstr "utworzono użytkownika %s"
2034 msgstr ""
2135 2035
2136 2036 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12
2137 2037 #, python-format
2138 2038 msgid "Public Gists for user %s"
2139 2039 msgstr ""
2140 2040
2141 2041 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:14
2142 2042 msgid "Public Gists"
2143 2043 msgstr ""
2144 2044
2145 2045 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31
2146 2046 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24
2147 2047 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2148 #, fuzzy
2149 2048 msgid "Create new gist"
2150 msgstr "Utwórz nowy plik"
2049 msgstr ""
2151 2050
2152 2051 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48
2153 #, fuzzy
2154 2052 msgid "Created"
2155 msgstr "odczyt"
2053 msgstr ""
2156 2054
2157 2055 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
2158 2056 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53
2159 2057 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
2160 2058 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45
2161 #, fuzzy
2162 2059 msgid "Expires"
2163 msgstr "Repozytoria"
2060 msgstr ""
2164 2061
2165 2062 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51
2166 2063 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43
2167 #, fuzzy
2168 2064 msgid "never"
2169 msgstr "recenzent"
2065 msgstr ""
2170 2066
2171 2067 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68
2172 #, fuzzy
2173 2068 msgid "There are no gists yet"
2174 msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
2069 msgstr ""
2175 2070
2176 2071 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
2177 2072 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16
2178 2073 msgid "New gist"
2179 2074 msgstr ""
2180 2075
2181 2076 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37
2182 #, fuzzy
2183 2077 msgid "Gist description ..."
2184 msgstr "opis"
2078 msgstr ""
2185 2079
2186 2080 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
2187 2081 msgid "Create private gist"
2188 2082 msgstr ""
2189 2083
2190 2084 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:53
2191 2085 msgid "Create public gist"
2192 2086 msgstr ""
2193 2087
2194 2088 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:54
2195 2089 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:123
2196 2090 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:185
2197 2091 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
2198 2092 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:167
2199 2093 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:381
2200 2094 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:73
2201 2095 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:97
2202 2096 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
2203 2097 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196
2204 2098 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
2205 2099 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
2206 2100 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198
2207 2101 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:246
2208 2102 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
2209 2103 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:144
2210 2104 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:54
2211 2105 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
2212 2106 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
2213 2107 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:86
2214 2108 msgid "Reset"
2215 2109 msgstr "Zresetuj"
2216 2110
2217 2111 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5
2218 2112 msgid "gist"
2219 2113 msgstr ""
2220 2114
2221 2115 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:9
2222 2116 msgid "Gist"
2223 2117 msgstr ""
2224 2118
2225 2119 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:36
2226 2120 msgid "Public gist"
2227 2121 msgstr ""
2228 2122
2229 2123 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38
2230 #, fuzzy
2231 2124 msgid "Private gist"
2232 msgstr "prywatne repozytorium"
2125 msgstr ""
2233 2126
2234 2127 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
2235 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299
2236 2129 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:40
2237 2130 msgid "Delete"
2238 2131 msgstr "Usuń"
2239 2132
2240 2133 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54
2241 #, fuzzy
2242 2134 msgid "Confirm to delete this gist"
2243 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2135 msgstr ""
2244 2136
2245 2137 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63
2246 2138 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84
2247 2139 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
2248 2140 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
2249 2141 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
2250 #, fuzzy
2251 2142 msgid "Show as raw"
2252 msgstr "wyświetl jako raw"
2143 msgstr ""
2253 2144
2254 2145 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71
2255 #, fuzzy
2256 2146 msgid "created"
2257 msgstr "odczyt"
2147 msgstr ""
2258 2148
2259 2149 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
2260 2150 msgid "LDAP administration"
2261 2151 msgstr "Administracja LDAP"
2262 2152
2263 2153 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
2264 2154 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2265 2155 #: rhodecode/templates/base/base.html:79
2266 #, fuzzy
2267 2156 msgid "LDAP"
2268 msgstr "ldap"
2157 msgstr ""
2269 2158
2270 2159 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
2271 2160 msgid "Connection settings"
2272 2161 msgstr "Ustawienia połączeń"
2273 2162
2274 2163 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
2275 2164 msgid "Enable LDAP"
2276 2165 msgstr "Włącz LDAP"
2277 2166
2278 2167 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
2279 2168 msgid "Host"
2280 2169 msgstr "Host"
2281 2170
2282 2171 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
2283 2172 msgid "Port"
2284 2173 msgstr "Port"
2285 2174
2286 2175 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
2287 2176 msgid "Account"
2288 2177 msgstr "Konto"
2289 2178
2290 2179 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
2291 2180 msgid "Connection security"
2292 2181 msgstr "Zabezpieczenie połączenia"
2293 2182
2294 2183 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
2295 2184 msgid "Certificate Checks"
2296 2185 msgstr "Kontrola certyfikatów"
2297 2186
2298 2187 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
2299 2188 msgid "Search settings"
2300 2189 msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
2301 2190
2302 2191 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
2303 2192 msgid "Base DN"
2304 2193 msgstr "Bazowy DN"
2305 2194
2306 2195 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
2307 2196 msgid "LDAP Filter"
2308 2197 msgstr "Filtr LDAP"
2309 2198
2310 2199 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
2311 2200 msgid "LDAP Search Scope"
2312 2201 msgstr "Zakres wyszukiwania LDAP"
2313 2202
2314 2203 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
2315 2204 msgid "Attribute mappings"
2316 2205 msgstr "Mapowanie atrybutów"
2317 2206
2318 2207 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
2319 2208 msgid "Login Attribute"
2320 2209 msgstr "Atrybuty logowania"
2321 2210
2322 2211 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
2323 2212 msgid "First Name Attribute"
2324 2213 msgstr "Atrybut Nazwiska"
2325 2214
2326 2215 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
2327 2216 msgid "Last Name Attribute"
2328 2217 msgstr "Atrybut Imienia"
2329 2218
2330 2219 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
2331 2220 msgid "E-mail Attribute"
2332 2221 msgstr "Atrybut E-maila"
2333 2222
2334 2223 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
2335 2224 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
2336 2225 msgid "My Notifications"
2337 2226 msgstr "Opcje powiadomień"
2338 2227
2339 2228 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
2340 2229 msgid "All"
2341 2230 msgstr "Wszystkie"
2342 2231
2343 2232 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
2344 2233 msgid "Comments"
2345 2234 msgstr "Komentarze"
2346 2235
2347 2236 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
2348 2237 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2349 2238 msgid "Pull requests"
2350 2239 msgstr "Połączone gałęzie"
2351 2240
2352 2241 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
2353 2242 msgid "Mark all read"
2354 2243 msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
2355 2244
2356 2245 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
2357 2246 msgid "No notifications here yet"
2358 2247 msgstr "Brak powiadomień"
2359 2248
2360 2249 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
2361 2250 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
2362 2251 msgid "Show notification"
2363 2252 msgstr "Pokaż powiadomienia"
2364 2253
2365 2254 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
2366 2255 #: rhodecode/templates/base/base.html:253
2367 2256 msgid "Notifications"
2368 2257 msgstr "Powiadomienia"
2369 2258
2370 2259 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
2371 2260 msgid "Permissions administration"
2372 2261 msgstr "Uprawnienia administracji"
2373 2262
2374 2263 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
2375 2264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
2376 2265 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
2377 2266 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
2378 2267 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:88
2379 2268 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
2380 2269 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:129
2381 2270 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2382 2271 #: rhodecode/templates/base/base.html:78
2383 2272 msgid "Permissions"
2384 2273 msgstr "Uprawnienia"
2385 2274
2386 2275 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
2387 2276 msgid "Default permissions"
2388 2277 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2389 2278
2390 2279 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
2391 2280 msgid "Anonymous access"
2392 2281 msgstr "Dostęp anonimowy"
2393 2282
2394 2283 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
2395 #, fuzzy
2396 2284 msgid ""
2397 2285 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
2398 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
2399 "be lost"
2400 msgstr ""
2401 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2402 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2403 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2286 "permission, note that all custom default permission on repositories will be "
2287 "lost"
2288 msgstr ""
2404 2289
2405 2290 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2406 2291 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2407 2292 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
2408 #, fuzzy
2409 2293 msgid "Overwrite existing settings"
2410 msgstr "Nadpisz ustawienia"
2294 msgstr ""
2411 2295
2412 2296 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
2413 #, fuzzy
2414 2297 msgid ""
2415 2298 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
2416 2299 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
2417 2300 "will be lost"
2418 2301 msgstr ""
2419 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2420 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2421 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2422 2302
2423 2303 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
2424 #, fuzzy
2425 2304 msgid "User group"
2426 msgstr "grupy użytkowników"
2305 msgstr ""
2427 2306
2428 2307 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76
2429 #, fuzzy
2430 2308 msgid ""
2431 2309 "All default permissions on each user group will be reset to chosen "
2432 2310 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
2433 2311 "will be lost"
2434 2312 msgstr ""
2435 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
2436 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
2437 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
2438 2313
2439 2314 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83
2440 2315 msgid "Repository creation"
2441 2316 msgstr "Tworzenie repozytorium"
2442 2317
2443 2318 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91
2444 #, fuzzy
2445 2319 msgid "User group creation"
2446 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
2320 msgstr ""
2447 2321
2448 2322 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99
2449 2323 msgid "Repository forking"
2450 2324 msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
2451 2325
2452 2326 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:107
2453 2327 msgid "Registration"
2454 2328 msgstr "Rejestracja"
2455 2329
2456 2330 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115
2457 #, fuzzy
2458 2331 msgid "External auth account activation"
2459 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
2332 msgstr ""
2460 2333
2461 2334 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133
2462 #, fuzzy
2463 2335 msgid "Default User Permissions"
2464 msgstr "Domyślne uprawnienia"
2336 msgstr ""
2465 2337
2466 2338 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144
2467 2339 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207
2468 #, fuzzy
2469 2340 msgid "Allowed IP addresses"
2470 msgstr "Adresy e-mail"
2341 msgstr ""
2471 2342
2472 2343 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158
2473 2344 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340
2474 2345 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
2475 2346 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
2476 2347 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:220
2477 2348 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:54
2478 2349 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
2479 2350 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:136
2480 2351 msgid "delete"
2481 2352 msgstr "usuń"
2482 2353
2483 2354 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159
2484 2355 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221
2485 #, fuzzy, python-format
2356 #, python-format
2486 2357 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2487 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2358 msgstr ""
2488 2359
2489 2360 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165
2490 2361 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
2491 2362 msgid "All IP addresses are allowed"
2492 2363 msgstr "Wszystkie adresy IP są dozwolone"
2493 2364
2494 2365 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176
2495 2366 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238
2496 #, fuzzy
2497 2367 msgid "New ip address"
2498 msgstr "Nowy adres ip"
2368 msgstr ""
2499 2369
2500 2370 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184
2501 2371 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
2502 2372 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:380
2503 2373 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197
2504 2374 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
2505 2375 msgid "Add"
2506 2376 msgstr "Dodaj"
2507 2377
2508 2378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
2509 2379 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
2510 2380 #: rhodecode/templates/base/base.html:74 rhodecode/templates/base/base.html:88
2511 2381 #: rhodecode/templates/base/base.html:116
2512 2382 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
2513 2383 msgid "Repositories"
2514 2384 msgstr "Repozytoria"
2515 2385
2516 2386 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2517 #, fuzzy
2518 2387 msgid "Add new"
2519 msgstr "dodaj nowe"
2388 msgstr ""
2520 2389
2521 2390 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
2522 2391 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
2523 2392 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
2524 2393 msgid "Clone from"
2525 2394 msgstr "Klonuj z"
2526 2395
2527 2396 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
2528 2397 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:45
2529 2398 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
2530 2399 msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
2531 2400
2532 2401 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
2533 2402 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
2534 2403 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
2535 2404 msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
2536 2405
2537 2406 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
2538 2407 msgid "Type of repository to create."
2539 2408 msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
2540 2409
2541 2410 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
2542 2411 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:59
2543 2412 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
2544 2413 msgid "Landing revision"
2545 2414 msgstr "Docelowa rewizja"
2546 2415
2547 2416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
2548 2417 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:63
2549 2418 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
2550 2419 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2551 2420 msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
2552 2421
2553 2422 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
2554 2423 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72
2555 2424 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
2556 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2425 msgid ""
2426 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2557 2427 msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
2558 2428
2559 2429 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
2560 2430 msgid "Edit repository"
2561 2431 msgstr "Edytuj repozytorium"
2562 2432
2563 2433 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
2564 2434 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2565 2435 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
2566 #: rhodecode/templates/base/base.html:81 rhodecode/templates/base/base.html:134
2436 #: rhodecode/templates/base/base.html:81
2437 #: rhodecode/templates/base/base.html:134
2567 2438 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
2568 2439 msgid "Settings"
2569 2440 msgstr "Ustawienia"
2570 2441
2571 2442 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36
2572 #, fuzzy
2573 2443 msgid "Non-changeable id"
2574 msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
2444 msgstr ""
2575 2445
2576 2446 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41
2577 2447 msgid "Clone uri"
2578 2448 msgstr "Klonowane uri"
2579 2449
2580 2450 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:54
2581 2451 msgid "Optional select a group to put this repository into."
2582 2452 msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
2583 2453
2584 2454 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:119
2585 2455 msgid "Change owner of this repository."
2586 2456 msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
2587 2457
2588 2458 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
2589 #, fuzzy
2590 2459 msgid "Advanced settings"
2591 msgstr "Zapisz ustawienia"
2460 msgstr ""
2592 2461
2593 2462 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180
2594 2463 msgid "Statistics"
2595 2464 msgstr "Statystyki"
2596 2465
2597 2466 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2598 2467 msgid "Reset current statistics"
2599 2468 msgstr "Zresetuj bieżące statystyki"
2600 2469
2601 2470 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2602 2471 msgid "Confirm to remove current statistics"
2603 2472 msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
2604 2473
2605 2474 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2606 2475 msgid "Fetched to rev"
2607 2476 msgstr "Ściągnięte do rev"
2608 2477
2609 2478 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:188
2610 2479 msgid "Stats gathered"
2611 2480 msgstr "statystyki zgromadzone"
2612 2481
2613 2482 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:196
2614 2483 msgid "Remote"
2615 2484 msgstr "Zdalnie"
2616 2485
2617 2486 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200
2618 2487 msgid "Pull changes from remote location"
2619 2488 msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
2620 2489
2621 2490 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200
2622 2491 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
2623 2492 msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
2624 2493
2625 2494 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:211
2626 2495 msgid "Cache"
2627 2496 msgstr "Pamięć podręczna"
2628 2497
2629 2498 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2630 2499 msgid "Invalidate repository cache"
2631 2500 msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
2632 2501
2633 2502 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2634 2503 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2635 2504 msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
2636 2505
2637 2506 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
2638 2507 msgid ""
2639 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
2640 " will be cached again"
2641 msgstr ""
2642 "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
2643 "dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2508 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
2509 "will be cached again"
2510 msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2644 2511
2645 2512 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2646 2513 msgid "List of cached values"
2647 2514 msgstr "Lista buforowanych wartości"
2648 2515
2649 2516 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
2650 2517 msgid "Prefix"
2651 2518 msgstr "Prefiks"
2652 2519
2653 2520 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
2654 2521 msgid "Key"
2655 2522 msgstr "Klucz"
2656 2523
2657 2524 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:228
2658 2525 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2659 2526 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
2660 2527 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2661 2528 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2662 2529 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2663 2530 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:39
2664 2531 msgid "Active"
2665 2532 msgstr "Aktywny"
2666 2533
2667 2534 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2668 2535 #: rhodecode/templates/base/base.html:292
2669 2536 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
2670 2537 msgid "Public journal"
2671 2538 msgstr "Dziennik publiczny"
2672 2539
2673 2540 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:249
2674 2541 msgid "Remove from public journal"
2675 2542 msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
2676 2543
2677 2544 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
2678 2545 msgid "Add to public journal"
2679 2546 msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
2680 2547
2681 2548 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
2682 2549 msgid ""
2683 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2684 "public journal"
2685 msgstr ""
2686 "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
2687 "wszystkich w dzienniku publicznym"
2550 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
2551 " journal"
2552 msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
2688 2553
2689 2554 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
2690 2555 msgid "Locking"
2691 2556 msgstr "Blokuj"
2692 2557
2693 2558 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
2694 2559 msgid "Unlock locked repo"
2695 2560 msgstr "Odblokuj zablokowane repo"
2696 2561
2697 2562 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
2698 2563 msgid "Confirm to unlock repository"
2699 2564 msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
2700 2565
2701 2566 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
2702 #, fuzzy
2703 2567 msgid "Lock repo"
2704 msgstr "blokada repo"
2568 msgstr ""
2705 2569
2706 2570 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271
2707 2571 msgid "Confirm to lock repository"
2708 2572 msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
2709 2573
2710 2574 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:272
2711 2575 msgid "Repository is not locked"
2712 2576 msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
2713 2577
2714 2578 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277
2715 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2716 msgstr ""
2717 "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
2718 "anonimowy jest wyłączony"
2579 msgid ""
2580 "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2581 msgstr "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp anonimowy jest wyłączony"
2719 2582
2720 2583 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
2721 2584 msgid "Set as fork of"
2722 2585 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2723 2586
2724 2587 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289
2725 #, fuzzy
2726 2588 msgid "Set"
2727 msgstr "ustaw"
2589 msgstr ""
2728 2590
2729 2591 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293
2730 2592 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2731 2593 msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
2732 2594
2733 2595 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
2734 2596 msgid "Remove this repository"
2735 2597 msgstr "Usuń to repozytorium"
2736 2598
2737 2599 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308
2738 2600 msgid "Confirm to delete this repository"
2739 2601 msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
2740 2602
2741 2603 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310
2742 #, fuzzy, python-format
2604 #, python-format
2743 2605 msgid "this repository has %s fork"
2744 2606 msgid_plural "this repository has %s forks"
2745 msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
2746 msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
2747 msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
2607 msgstr[0] ""
2608 msgstr[1] ""
2609 msgstr[2] ""
2748 2610
2749 2611 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311
2750 #, fuzzy
2751 2612 msgid "Detach forks"
2752 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2613 msgstr ""
2753 2614
2754 2615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312
2755 #, fuzzy
2756 2616 msgid "Delete forks"
2757 msgstr "usuń"
2617 msgstr ""
2758 2618
2759 2619 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
2760 #, fuzzy
2761 2620 msgid ""
2762 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2763 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
2764 " from file system please do it manually"
2765 msgstr ""
2766 "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
2767 "niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
2768 "z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2621 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
2622 "for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
2623 "system please do it manually"
2624 msgstr ""
2769 2625
2770 2626 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329
2771 2627 msgid "Extra fields"
2772 2628 msgstr "Dodatkowe pola"
2773 2629
2774 2630 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341
2775 #, fuzzy, python-format
2631 #, python-format
2776 2632 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2777 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2633 msgstr ""
2778 2634
2779 2635 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355
2780 #, fuzzy
2781 2636 msgid "New field key"
2782 msgstr "dodaj nowy plik"
2637 msgstr ""
2783 2638
2784 2639 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363
2785 2640 msgid "New field label"
2786 2641 msgstr "Nowa etykieta pola"
2787 2642
2788 2643 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:366
2789 2644 msgid "Enter short label"
2790 2645 msgstr "Wpisz krótką etykietę"
2791 2646
2792 2647 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372
2793 #, fuzzy
2794 2648 msgid "New field description"
2795 msgstr "opis"
2649 msgstr ""
2796 2650
2797 2651 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375
2798 2652 msgid "Enter description of a field"
2799 2653 msgstr "Wprowadź opis pola"
2800 2654
2801 2655 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2802 2656 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2803 2657 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:3
2804 2658 msgid "none"
2805 2659 msgstr "brak"
2806 2660
2807 2661 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
2808 2662 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
2809 2663 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:4
2810 2664 msgid "read"
2811 2665 msgstr "odczyt"
2812 2666
2813 2667 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
2814 2668 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
2815 2669 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:5
2816 2670 msgid "write"
2817 2671 msgstr "zapis"
2818 2672
2819 2673 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2820 2674 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2821 2675 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:6
2822 2676 msgid "admin"
2823 2677 msgstr "administracja"
2824 2678
2825 2679 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2826 2680 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2827 2681 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:7
2828 2682 msgid "member"
2829 2683 msgstr "użytkownik"
2830 2684
2831 2685 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2832 2686 msgid "private repository"
2833 2687 msgstr "prywatne repozytorium"
2834 2688
2835 2689 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2836 2690 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2837 2691 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
2838 2692 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
2839 2693 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:20
2840 2694 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:35
2841 2695 msgid "default"
2842 2696 msgstr "domyślne"
2843 2697
2844 2698 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2845 2699 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2846 2700 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
2847 2701 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
2848 2702 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:25
2849 2703 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:55
2850 2704 msgid "revoke"
2851 2705 msgstr "odwołane"
2852 2706
2853 2707 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
2854 2708 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
2855 2709 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:81
2856 2710 msgid "Add another member"
2857 2711 msgstr "Dodaj kolejnego użytkownika"
2858 2712
2859 2713 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2860 2714 msgid "Repositories administration"
2861 2715 msgstr "Administracja repozytoriami"
2862 2716
2863 2717 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86
2864 2718 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:185
2865 2719 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
2866 2720 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:76
2867 2721 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
2868 2722 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
2869 2723 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
2870 2724 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
2871 2725 msgid "No records found."
2872 2726 msgstr "Nie znaleziono rekordów."
2873 2727
2874 2728 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2875 #, fuzzy
2876 2729 msgid "apply to children"
2877 msgstr "dotyczy dzieci"
2730 msgstr ""
2878 2731
2879 2732 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88
2880 #, fuzzy
2881 2733 msgid ""
2882 2734 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
2883 2735 "private repositories and other groups"
2884 2736 msgstr ""
2885 "Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
2886 "repozytoria oraz innych grup"
2887 2737
2888 2738 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2889 2739 #, python-format
2890 2740 msgid "%s Group Dashboard"
2891 2741 msgstr "%s Grupa"
2892 2742
2893 2743 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2894 2744 msgid "Home"
2895 2745 msgstr "Strona Główna"
2896 2746
2897 2747 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2898 2748 msgid "with"
2899 2749 msgstr "używając"
2900 2750
2901 2751 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2902 #, fuzzy
2903 2752 msgid "Add repository group"
2904 msgstr "Repozytorium grupy"
2753 msgstr ""
2905 2754
2906 2755 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2907 2756 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2908 2757 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2909 2758 #: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91
2910 #, fuzzy
2911 2759 msgid "Repository groups"
2912 msgstr "Repozytorium grupy"
2760 msgstr ""
2913 2761
2914 2762 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2915 #, fuzzy
2916 2763 msgid "Add new repository group"
2917 msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
2764 msgstr ""
2918 2765
2919 2766 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
2920 2767 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
2921 2768 msgid "Group parent"
2922 2769 msgstr "Rodzic gropy"
2923 2770
2924 2771 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
2925 2772 msgid "save"
2926 2773 msgstr "zapisz"
2927 2774
2928 2775 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2929 #, fuzzy
2930 2776 msgid "Edit repository group"
2931 msgstr "edytuj grupy repo"
2777 msgstr ""
2932 2778
2933 2779 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2934 #, fuzzy, python-format
2780 #, python-format
2935 2781 msgid "Edit repository group %s"
2936 msgstr "edytuj grupe %s"
2782 msgstr ""
2937 2783
2938 2784 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2939 #, fuzzy
2940 2785 msgid "Add child group"
2941 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
2786 msgstr ""
2942 2787
2943 2788 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68
2944 2789 msgid ""
2945 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2946 " groups and repositories inside"
2947 msgstr ""
2948 "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
2949 "wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2790 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
2791 "groups and repositories inside"
2792 msgstr "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2950 2793
2951 2794 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2952 #, fuzzy
2953 2795 msgid "Repository groups administration"
2954 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
2796 msgstr ""
2955 2797
2956 2798 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
2957 2799 msgid "Number of toplevel repositories"
2958 2800 msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
2959 2801
2960 2802 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2961 2803 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48
2962 2804 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
2963 2805 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171
2964 #, fuzzy
2965 2806 msgid "Edit"
2966 msgstr "edycja"
2807 msgstr ""
2967 2808
2968 2809 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
2969 2810 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49
2970 2811 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
2971 2812 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:60
2972 2813 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:62
2973 2814 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
2974 2815 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
2975 2816 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
2976 2817 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
2977 2818 msgid "edit"
2978 2819 msgstr "edycja"
2979 2820
2980 2821 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
2981 2822 #, python-format
2982 2823 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
2983 2824 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
2984 2825 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
2985 2826 msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2986 2827 msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2987 2828
2988 2829 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2989 #, fuzzy
2990 2830 msgid "There are no repository groups yet"
2991 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
2831 msgstr ""
2992 2832
2993 2833 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2994 2834 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2995 2835 msgid "Settings administration"
2996 2836 msgstr "Ustawienia administracji"
2997 2837
2998 2838 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2999 2839 msgid "Built in hooks - read only"
3000 2840 msgstr "Wbudowana w aktualizację - tylko do odczytu"
3001 2841
3002 2842 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
3003 2843 msgid "Custom hooks"
3004 2844 msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
3005 2845
3006 2846 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
3007 2847 msgid "remove"
3008 2848 msgstr "usuń"
3009 2849
3010 2850 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
3011 2851 msgid "Failed to remove hook"
3012 2852 msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
3013 2853
3014 2854 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
3015 2855 msgid "Remap and rescan repositories"
3016 2856 msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
3017 2857
3018 2858 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
3019 #, fuzzy
3020 2859 msgid "Rescan option"
3021 msgstr "ponowne skanowanie opcji"
2860 msgstr ""
3022 2861
3023 2862 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
3024 2863 msgid ""
3025 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
3026 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
3027 "remove it."
3028 msgstr ""
3029 "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
3030 "pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
3031 "następnie usunie je z bazy danych."
2864 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in "
2865 "the database check this option to scan obsolete data in database and remove "
2866 "it."
2867 msgstr "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a następnie usunie je z bazy danych."
3032 2868
3033 2869 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
3034 #, fuzzy
3035 2870 msgid "Destroy old data"
3036 msgstr "zniszcz stare dane"
2871 msgstr ""
3037 2872
3038 2873 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
3039 2874 msgid ""
3040 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
3041 "if `destroy` flag is checked "
3042 msgstr ""
3043 "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
3044 "nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2875 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if "
2876 "`destroy` flag is checked "
2877 msgstr "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
3045 2878
3046 2879 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
3047 2880 msgid "Rescan repositories"
3048 2881 msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
3049 2882
3050 2883 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
3051 2884 msgid "Whoosh indexing"
3052 2885 msgstr "indeksowanie Whoosh"
3053 2886
3054 2887 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
3055 #, fuzzy
3056 2888 msgid "Index build option"
3057 msgstr "opcja budowania indeksowania"
2889 msgstr ""
3058 2890
3059 2891 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
3060 #, fuzzy
3061 2892 msgid "Build from scratch"
3062 msgstr "buduj od podstaw"
2893 msgstr ""
3063 2894
3064 2895 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
3065 2896 msgid "Reindex"
3066 2897 msgstr "Indeksuj ponownie"
3067 2898
3068 2899 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
3069 2900 msgid "Global application settings"
3070 2901 msgstr "Globalne ustawienia aplikacji"
3071 2902
3072 2903 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
3073 2904 msgid "Site branding"
3074 2905 msgstr "Branding strony"
3075 2906
3076 2907 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
3077 2908 msgid "HTTP authentication realm"
3078 2909 msgstr "Sfera uwierzytelniania HTTP"
3079 2910
3080 2911 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
3081 2912 msgid "Google Analytics code"
3082 2913 msgstr "Kod Google Analytics"
3083 2914
3084 2915 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
3085 2916 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
3086 2917 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:287
3087 2918 msgid "Save settings"
3088 2919 msgstr "Zapisz ustawienia"
3089 2920
3090 2921 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
3091 2922 msgid "Visualisation settings"
3092 2923 msgstr "Ustawienia wizualizacji"
3093 2924
3094 2925 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
3095 2926 msgid "General"
3096 2927 msgstr "Główne"
3097 2928
3098 2929 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
3099 #, fuzzy
3100 2930 msgid "Use repository extra fields"
3101 msgstr "repozytoria"
2931 msgstr ""
3102 2932
3103 2933 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136
3104 2934 msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
3105 2935 msgstr ""
3106 2936
3107 2937 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
3108 2938 msgid "Show RhodeCode version"
3109 2939 msgstr ""
3110 2940
3111 2941 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:141
3112 2942 msgid "Shows or hides displayed version of RhodeCode in the footer"
3113 2943 msgstr ""
3114 2944
3115 2945 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146
3116 #, fuzzy
3117 2946 msgid "Dashboard items"
3118 msgstr "Repozytorium"
2947 msgstr ""
3119 2948
3120 2949 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150
3121 2950 msgid ""
3122 2951 "Number of items displayed in lightweight dashboard before pagination is "
3123 2952 "shown."
3124 2953 msgstr ""
3125 2954
3126 2955 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
3127 2956 msgid "Icons"
3128 2957 msgstr "Ikony"
3129 2958
3130 2959 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
3131 2960 msgid "Show public repo icon on repositories"
3132 2961 msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
3133 2962
3134 2963 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:164
3135 2964 msgid "Show private repo icon on repositories"
3136 2965 msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
3137 2966
3138 2967 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
3139 #, fuzzy
3140 2968 msgid "Show public/private icons next to repositories names"
3141 msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
2969 msgstr ""
3142 2970
3143 2971 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
3144 2972 msgid "Meta-Tagging"
3145 2973 msgstr "Tagowanie meta"
3146 2974
3147 2975 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
3148 2976 msgid "Stylify recognised metatags:"
3149 2977 msgstr "Stylizacja rozpoznanych meta tagów:"
3150 2978
3151 2979 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
3152 2980 msgid "VCS settings"
3153 2981 msgstr "VCS ustawienia"
3154 2982
3155 2983 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
3156 2984 msgid "Web"
3157 2985 msgstr "www"
3158 2986
3159 2987 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
3160 #, fuzzy
3161 2988 msgid "Require SSL for vcs operations"
3162 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
2989 msgstr ""
3163 2990
3164 2991 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220
3165 2992 msgid ""
3166 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
3167 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
3168 msgstr ""
3169 "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
3170 "zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2993 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will"
2994 " return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2995 msgstr "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
3171 2996
3172 2997 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
3173 2998 msgid "Hooks"
3174 2999 msgstr "Aktualizacja"
3175 3000
3176 3001 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:231
3177 3002 msgid "Update repository after push (hg update)"
3178 3003 msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
3179 3004
3180 3005 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
3181 3006 msgid "Show repository size after push"
3182 3007 msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
3183 3008
3184 3009 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:239
3185 3010 msgid "Log user push commands"
3186 3011 msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
3187 3012
3188 3013 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
3189 3014 msgid "Log user pull commands"
3190 3015 msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
3191 3016
3192 3017 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247
3193 #, fuzzy
3194 3018 msgid "Advanced setup"
3195 msgstr "zaawansowane ustawienia"
3019 msgstr ""
3196 3020
3197 3021 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
3198 3022 msgid "Mercurial Extensions"
3199 3023 msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
3200 3024
3201 3025 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
3202 #, fuzzy
3203 3026 msgid "Enable largefiles extension"
3204 msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
3027 msgstr ""
3205 3028
3206 3029 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
3207 #, fuzzy
3208 3030 msgid "Enable hgsubversion extension"
3209 msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
3031 msgstr ""
3210 3032
3211 3033 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
3212 #, fuzzy
3213 3034 msgid ""
3214 3035 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
3215 3036 "locations"
3216 3037 msgstr ""
3217 "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
3218 "zdalnych lokalizacji svn"
3219 3038
3220 3039 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274
3221 3040 msgid "Repositories location"
3222 3041 msgstr "Położenie repozytorium"
3223 3042
3224 3043 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279
3225 3044 msgid ""
3226 "Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting"
3227 " take effect."
3045 "Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
3046 "take effect."
3228 3047 msgstr ""
3229 3048
3230 3049 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
3231 3050 #: rhodecode/templates/base/base.html:143
3232 #, fuzzy
3233 3051 msgid "Unlock"
3234 msgstr "odblokowany"
3052 msgstr ""
3235 3053
3236 3054 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282
3237 3055 msgid ""
3238 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
3239 "restart, and rescan is required"
3240 msgstr ""
3241 "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
3242 "jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
3056 "Location where repositories are stored. After changing this value a restart,"
3057 " and rescan is required"
3058 msgstr "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
3243 3059
3244 3060 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303
3245 3061 msgid "Test Email"
3246 3062 msgstr "Test e-maila"
3247 3063
3248 3064 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:311
3249 3065 msgid "Email to"
3250 3066 msgstr "E-mail do"
3251 3067
3252 3068 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:319
3253 3069 msgid "Send"
3254 3070 msgstr "Wyślij"
3255 3071
3256 3072 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:325
3257 3073 msgid "System Info and Packages"
3258 3074 msgstr "Informacje Systemowe i pakiety"
3259 3075
3260 3076 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:328
3261 3077 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
3262 3078 msgid "Show"
3263 3079 msgstr "Wyświetl"
3264 3080
3265 3081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
3266 3082 msgid "Add user"
3267 3083 msgstr "Dodaj użytkownika"
3268 3084
3269 3085 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
3270 3086 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
3271 3087 #: rhodecode/templates/base/base.html:76
3272 3088 msgid "Users"
3273 3089 msgstr "Użytkownicy"
3274 3090
3275 3091 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
3276 3092 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
3277 #, fuzzy
3278 3093 msgid "Add new user"
3279 msgstr "dodaj nowego użytkownika"
3094 msgstr ""
3280 3095
3281 3096 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
3282 3097 msgid "Password confirmation"
3283 3098 msgstr "Potwierdzenie hasła"
3284 3099
3285 3100 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
3286 3101 msgid "Edit user"
3287 3102 msgstr "Edytuj użytkownika"
3288 3103
3289 3104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
3290 3105 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
3291 #, fuzzy, python-format
3106 #, python-format
3292 3107 msgid "Edit %s"
3293 msgstr "edycja %s"
3108 msgstr ""
3294 3109
3295 3110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
3296 3111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
3297 3112 msgid "Change your avatar at"
3298 3113 msgstr "Zmiana awataru na"
3299 3114
3300 3115 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
3301 3116 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
3302 3117 msgid "Using"
3303 3118 msgstr "Używa:"
3304 3119
3305 3120 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
3306 3121 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
3307 3122 msgid "API key"
3308 3123 msgstr "Klucz API"
3309 3124
3310 3125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
3311 3126 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
3312 3127 msgid "Current IP"
3313 3128 msgstr "Obecny IP"
3314 3129
3315 3130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
3316 3131 msgid "LDAP DN"
3317 3132 msgstr "LDAP DN"
3318 3133
3319 3134 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
3320 3135 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
3321 3136 msgid "New password"
3322 3137 msgstr "Nowe hasło"
3323 3138
3324 3139 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
3325 3140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
3326 3141 msgid "New password confirmation"
3327 3142 msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
3328 3143
3329 3144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
3330 3145 msgid "Email addresses"
3331 3146 msgstr "Adresy e-mail"
3332 3147
3333 3148 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:176
3334 3149 #, python-format
3335 3150 msgid "Confirm to delete this email: %s"
3336 3151 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
3337 3152
3338 3153 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190
3339 3154 msgid "New email address"
3340 3155 msgstr "Nowy adres e-mail"
3341 3156
3342 3157 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
3343 3158 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
3344 3159 msgid "My account"
3345 3160 msgstr "Moje konto"
3346 3161
3347 3162 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
3348 3163 msgid "My Account"
3349 3164 msgstr "Moje konto"
3350 3165
3351 3166 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
3352 3167 msgid "My permissions"
3353 3168 msgstr "Moje uprawnienia"
3354 3169
3355 3170 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
3356 3171 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
3357 3172 msgid "My repos"
3358 3173 msgstr "Moje repo"
3359 3174
3360 3175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
3361 3176 msgid "My pull requests"
3362 3177 msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
3363 3178
3364 3179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3365 3180 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3366 #, fuzzy
3367 3181 msgid "Show closed pull requests"
3368 msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
3182 msgstr ""
3369 3183
3370 3184 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3371 3185 msgid "Opened by me"
3372 3186 msgstr "Otwarty przez mnie"
3373 3187
3374 3188 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
3375 3189 #, python-format
3376 3190 msgid "Pull request #%s opened on %s"
3377 3191 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
3378 3192
3379 3193 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
3380 3194 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
3381 3195 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
3382 3196 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
3383 3197 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
3384 3198 msgid "Closed"
3385 3199 msgstr "Zamknięte"
3386 3200
3387 3201 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
3388 3202 msgid "Confirm to delete this pull request"
3389 3203 msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
3390 3204
3391 3205 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
3392 3206 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
3393 3207 msgid "Nothing here yet"
3394 3208 msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
3395 3209
3396 3210 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
3397 3211 msgid "I participate in"
3398 3212 msgstr "Biorę udział w"
3399 3213
3400 3214 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
3401 3215 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8
3402 3216 #, python-format
3403 3217 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
3404 3218 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
3405 3219
3406 3220 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
3407 3221 msgid "Users administration"
3408 3222 msgstr "Administracja użytkownikami"
3409 3223
3410 3224 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
3411 3225 msgid "users"
3412 3226 msgstr "użytkownicy"
3413 3227
3414 3228 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3415 #, fuzzy
3416 3229 msgid "Firstname"
3417 msgstr "imię"
3230 msgstr ""
3418 3231
3419 3232 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3420 #, fuzzy
3421 3233 msgid "Lastname"
3422 msgstr "nazwisko"
3234 msgstr ""
3423 3235
3424 3236 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3425 #, fuzzy
3426 3237 msgid "Last login"
3427 msgstr "ostatnio zalogowany"
3238 msgstr ""
3428 3239
3429 3240 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3430 #, fuzzy
3431 3241 msgid "Add user group"
3432 msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
3242 msgstr ""
3433 3243
3434 3244 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3435 3245 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3436 3246 #: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94
3437 #, fuzzy
3438 3247 msgid "User groups"
3439 msgstr "grupy użytkowników"
3248 msgstr ""
3440 3249
3441 3250 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3442 3251 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26
3443 #, fuzzy
3444 3252 msgid "Add new user group"
3445 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
3253 msgstr ""
3446 3254
3447 3255 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3448 #, fuzzy
3449 3256 msgid "Edit user group"
3450 msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
3257 msgstr ""
3451 3258
3452 3259 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3453 #, fuzzy
3454 3260 msgid "UserGroups"
3455 msgstr "grupy użytkowników"
3261 msgstr ""
3456 3262
3457 3263 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
3458 3264 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38
3459 3265 msgid "Members"
3460 3266 msgstr "Użytkownik"
3461 3267
3462 3268 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3463 #, fuzzy
3464 3269 msgid "Chosen group members"
3465 msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
3270 msgstr ""
3466 3271
3467 3272 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
3468 3273 msgid "Remove all elements"
3469 3274 msgstr "Usuń wszystkie elementy"
3470 3275
3471 3276 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
3472 3277 msgid "Available members"
3473 3278 msgstr "Dostępni użytkownicy"
3474 3279
3475 3280 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
3476 3281 msgid "Add all elements"
3477 3282 msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
3478 3283
3479 3284 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:109
3480 3285 msgid "No members yet"
3481 3286 msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
3482 3287
3483 3288 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117
3484 #, fuzzy
3485 3289 msgid "Global Permissions"
3486 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
3290 msgstr ""
3487 3291
3488 3292 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3489 #, fuzzy
3490 3293 msgid "User groups administration"
3491 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
3294 msgstr ""
3492 3295
3493 3296 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55
3494 #, fuzzy, python-format
3297 #, python-format
3495 3298 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3496 msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
3299 msgstr ""
3497 3300
3498 3301 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62
3499 #, fuzzy
3500 3302 msgid "There are no user groups yet"
3501 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
3303 msgstr ""
3502 3304
3503 3305 #: rhodecode/templates/base/base.html:42
3504 3306 #, python-format
3505 3307 msgid "Server instance: %s"
3506 3308 msgstr ""
3507 3309
3508 3310 #: rhodecode/templates/base/base.html:52
3509 3311 msgid "Report a bug"
3510 3312 msgstr ""
3511 3313
3512 3314 #: rhodecode/templates/base/base.html:121
3513 3315 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
3514 3316 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
3515 3317 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
3516 3318 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
3517 3319 msgid "Summary"
3518 3320 msgstr "Podsumowanie"
3519 3321
3520 3322 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
3521 3323 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
3522 3324 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
3523 3325 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
3524 3326 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
3525 3327 msgid "Changelog"
3526 3328 msgstr "Dziennik zmian"
3527 3329
3528 3330 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
3529 3331 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
3530 3332 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
3531 3333 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
3532 3334 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3533 3335 msgid "Files"
3534 3336 msgstr "Pliki"
3535 3337
3536 3338 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
3537 #, fuzzy
3538 3339 msgid "Switch To"
3539 msgstr "Przełącz do"
3340 msgstr ""
3540 3341
3541 3342 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3542 3343 #: rhodecode/templates/base/base.html:279
3543 3344 msgid "loading..."
3544 3345 msgstr "wczytywanie..."
3545 3346
3546 3347 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
3547 3348 msgid "Options"
3548 3349 msgstr "Opcje"
3549 3350
3550 3351 #: rhodecode/templates/base/base.html:137
3551 3352 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3552 3353 msgid "Compare fork"
3553 3354 msgstr "Porównaj rozwidlenie"
3554 3355
3555 3356 #: rhodecode/templates/base/base.html:139
3556 3357 #: rhodecode/templates/base/base.html:312
3557 3358 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3558 3359 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
3559 3360 msgid "Search"
3560 3361 msgstr "Szukaj"
3561 3362
3562 3363 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3563 #, fuzzy
3564 3364 msgid "Lock"
3565 msgstr "zablokowane"
3365 msgstr ""
3566 3366
3567 3367 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3568 #, fuzzy
3569 3368 msgid "Follow"
3570 msgstr "obserwatorzy"
3369 msgstr ""
3571 3370
3572 3371 #: rhodecode/templates/base/base.html:154
3573 #, fuzzy
3574 3372 msgid "Unfollow"
3575 msgstr "obserwatorzy"
3373 msgstr ""
3576 3374
3577 3375 #: rhodecode/templates/base/base.html:157
3578 3376 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3579 3377 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
3580 3378 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
3581 3379 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3582 3380 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
3583 3381 msgid "Fork"
3584 3382 msgstr "Gałąź"
3585 3383
3586 3384 #: rhodecode/templates/base/base.html:159
3587 #, fuzzy
3588 3385 msgid "Create Pull Request"
3589 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
3386 msgstr ""
3590 3387
3591 3388 #: rhodecode/templates/base/base.html:165
3592 #, fuzzy
3593 3389 msgid "Show Pull Requests"
3594 msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
3390 msgstr ""
3595 3391
3596 3392 #: rhodecode/templates/base/base.html:165
3597 #, fuzzy
3598 3393 msgid "Pull Requests"
3599 msgstr "Połączone gałęzie"
3394 msgstr ""
3600 3395
3601 3396 #: rhodecode/templates/base/base.html:202
3602 #, fuzzy
3603 3397 msgid "Not logged in"
3604 msgstr "ostatnio zalogowany"
3398 msgstr ""
3605 3399
3606 3400 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
3607 3401 msgid "Login to your account"
3608 3402 msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
3609 3403
3610 3404 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
3611 3405 msgid "Forgot password ?"
3612 3406 msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
3613 3407
3614 3408 #: rhodecode/templates/base/base.html:255
3615 3409 msgid "Log Out"
3616 3410 msgstr "Wyloguj się"
3617 3411
3618 3412 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3619 3413 msgid "Switch repository"
3620 3414 msgstr "Przełącz repozytorium"
3621 3415
3622 3416 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3623 3417 msgid "Show recent activity"
3624 3418 msgstr "Pokaż ostatnią aktywność"
3625 3419
3626 3420 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
3627 3421 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
3628 3422 msgid "Journal"
3629 3423 msgstr "Dziennik"
3630 3424
3631 3425 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
3632 3426 msgid "Show public gists"
3633 3427 msgstr ""
3634 3428
3635 3429 #: rhodecode/templates/base/base.html:303
3636 3430 msgid "All public gists"
3637 3431 msgstr ""
3638 3432
3639 3433 #: rhodecode/templates/base/base.html:305
3640 3434 msgid "My public gists"
3641 3435 msgstr ""
3642 3436
3643 3437 #: rhodecode/templates/base/base.html:306
3644 3438 msgid "My private gists"
3645 3439 msgstr ""
3646 3440
3647 3441 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
3648 #, fuzzy
3649 3442 msgid "Search in repositories"
3650 msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
3443 msgstr ""
3651 3444
3652 3445 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
3653 3446 msgid "Inherit default permissions"
3654 3447 msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
3655 3448
3656 3449 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:18
3657 3450 #, python-format
3658 3451 msgid ""
3659 3452 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
3660 3453 "options does not apply."
3661 msgstr ""
3662 "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
3663 "opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
3454 msgstr "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
3664 3455
3665 3456 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26
3666 3457 msgid "Create repositories"
3667 3458 msgstr "Utwórz repozytorium"
3668 3459
3669 3460 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30
3670 3461 msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
3671 msgstr ""
3672 "Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego "
3673 "użytkownika"
3462 msgstr "Wybierz tą opcje aby zezwolnic na tworzenie repozytoriów dla tego użytkownika"
3674 3463
3675 3464 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35
3676 #, fuzzy
3677 3465 msgid "Create user groups"
3678 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
3466 msgstr ""
3679 3467
3680 3468 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39
3681 3469 msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
3682 3470 msgstr ""
3683 3471
3684 3472 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:44
3685 3473 msgid "Fork repositories"
3686 3474 msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
3687 3475
3688 3476 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:48
3689 3477 msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
3690 3478 msgstr ""
3691 3479
3692 3480 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11
3693 #, fuzzy
3694 3481 msgid "No permissions defined yet"
3695 msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
3482 msgstr ""
3696 3483
3697 3484 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19
3698 3485 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38
3699 3486 msgid "Permission"
3700 3487 msgstr "Uprawnienia"
3701 3488
3702 3489 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:20
3703 3490 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:39
3704 3491 msgid "Edit Permission"
3705 3492 msgstr "Edycja Uprawnień"
3706 3493
3707 3494 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3708 #, fuzzy
3709 3495 msgid "Add another comment"
3710 msgstr "dodaj kolejny komentarz"
3496 msgstr ""
3711 3497
3712 3498 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
3713 3499 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147
3714 3500 msgid "Stop following this repository"
3715 3501 msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
3716 3502
3717 3503 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
3718 3504 msgid "Start following this repository"
3719 3505 msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
3720 3506
3721 3507 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
3722 3508 msgid "Group"
3723 3509 msgstr "Grupa"
3724 3510
3725 3511 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
3726 3512 msgid "members"
3727 3513 msgstr "użytkownik"
3728 3514
3729 3515 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3730 3516 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203
3731 #, fuzzy
3732 3517 msgid "Loading ..."
3733 msgstr "wczytywanie..."
3518 msgstr ""
3734 3519
3735 3520 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3736 #, fuzzy
3737 3521 msgid "Search truncated"
3738 msgstr "wyszukaj obcięte"
3522 msgstr ""
3739 3523
3740 3524 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3741 #, fuzzy
3742 3525 msgid "No matching files"
3743 msgstr "nie ma plików pasujących"
3526 msgstr ""
3744 3527
3745 3528 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
3746 3529 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45
3747 3530 msgid "Open new pull request"
3748 3531 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
3749 3532
3750 3533 #: rhodecode/templates/base/root.html:52
3751 3534 msgid "Open new pull request for selected changesets"
3752 3535 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
3753 3536
3754 3537 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3755 #, fuzzy
3756 3538 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3757 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
3539 msgstr ""
3758 3540
3759 3541 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3760 #, fuzzy
3761 3542 msgid "Show selected changeset __S"
3762 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
3543 msgstr ""
3763 3544
3764 3545 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3765 3546 msgid "Selection link"
3766 3547 msgstr "Wybór linku"
3767 3548
3768 3549 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3769 3550 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3770 #, fuzzy
3771 3551 msgid "Collapse diff"
3772 msgstr "Pliki różnic"
3552 msgstr ""
3773 3553
3774 3554 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3775 #, fuzzy
3776 3555 msgid "Expand diff"
3777 msgstr "poprawka różnic"
3556 msgstr ""
3778 3557
3779 3558 #: rhodecode/templates/base/root.html:58
3780 #, fuzzy
3781 3559 msgid "Failed to remoke permission"
3782 msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
3560 msgstr ""
3783 3561
3784 3562 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3785 3563 #, python-format
3786 3564 msgid "%s Bookmarks"
3787 3565 msgstr "%s Zakładki"
3788 3566
3789 3567 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26
3790 #, fuzzy
3791 3568 msgid "Compare bookmarks"
3792 msgstr "Porównaj rozwidlenie"
3569 msgstr ""
3793 3570
3794 3571 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
3795 3572 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
3796 3573 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
3797 3574 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
3798 3575 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8
3799 3576 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
3800 3577 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
3801 3578 msgid "Author"
3802 3579 msgstr "Autor"
3803 3580
3804 3581 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:52
3805 3582 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
3806 3583 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
3807 3584 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
3808 3585 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5
3809 3586 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
3810 3587 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
3811 3588 msgid "Revision"
3812 3589 msgstr "Rewizja"
3813 3590
3814 3591 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:54
3815 3592 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10
3816 3593 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
3817 3594 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3818 3595 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
3819 3596 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
3820 3597 msgid "Compare"
3821 3598 msgstr "Porównaj"
3822 3599
3823 3600 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
3824 3601 #, python-format
3825 3602 msgid "%s Branches"
3826 3603 msgstr "%s Gałęzie"
3827 3604
3828 3605 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
3829 3606 msgid "Compare branches"
3830 3607 msgstr "porównaj gałęzie"
3831 3608
3832 3609 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3833 3610 #, python-format
3834 3611 msgid "%s Changelog"
3835 3612 msgstr "%s Dziennik zmian"
3836 3613
3837 3614 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:19
3838 3615 #, python-format
3839 3616 msgid "showing %d out of %d revision"
3840 3617 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3841 3618 msgstr[0] "pokazano %d z rewizji %d"
3842 3619 msgstr[1] "pokazano %d w rewizjach %d"
3843 3620 msgstr[2] "pokazano %d w rewizjach %d"
3844 3621
3845 3622 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
3846 3623 msgid "Clear selection"
3847 3624 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
3848 3625
3849 3626 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
3850 3627 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3851 #, fuzzy, python-format
3628 #, python-format
3852 3629 msgid "Compare fork with %s"
3853 msgstr "porównaj gałęzie %s"
3630 msgstr ""
3854 3631
3855 3632 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
3856 3633 msgid "Compare fork with parent"
3857 3634 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
3858 3635
3859 3636 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
3860 3637 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28
3861 #, fuzzy, python-format
3638 #, python-format
3862 3639 msgid "Click to open associated pull request #%s"
3863 msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
3640 msgstr ""
3864 3641
3865 3642 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3866 3643 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:403
3867 #, fuzzy
3868 3644 msgid "Show more"
3869 msgstr "Pokaż więcej"
3645 msgstr ""
3870 3646
3871 3647 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
3872 3648 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
3873 3649 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107
3874 3650 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3875 #, fuzzy, python-format
3651 #, python-format
3876 3652 msgid "Bookmark %s"
3877 msgstr "Zakładki %s"
3653 msgstr ""
3878 3654
3879 3655 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121
3880 3656 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
3881 3657 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
3882 3658 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3883 #, fuzzy, python-format
3659 #, python-format
3884 3660 msgid "Tag %s"
3885 msgstr "Tagi %s"
3661 msgstr ""
3886 3662
3887 3663 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
3888 3664 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
3889 3665 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117
3890 3666 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96
3891 #, fuzzy, python-format
3667 #, python-format
3892 3668 msgid "Branch %s"
3893 msgstr "Gałęzie %s"
3669 msgstr ""
3894 3670
3895 3671 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286
3896 3672 msgid "There are no changes yet"
3897 3673 msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
3898 3674
3899 3675 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3900 3676 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3901 #, fuzzy
3902 3677 msgid "Removed"
3903 msgstr "usunięto"
3678 msgstr "Usunięte"
3904 3679
3905 3680 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3906 3681 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3907 #, fuzzy
3908 3682 msgid "Changed"
3909 msgstr "zmiana"
3683 msgstr "Zmienione"
3910 3684
3911 3685 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3912 3686 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3913 #, fuzzy
3914 3687 msgid "Added"
3915 msgstr "dodana"
3688 msgstr "Dodane"
3916 3689
3917 3690 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3918 3691 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
3919 3692 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
3920 3693 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3921 3694 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3922 3695 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3923 #, fuzzy, python-format
3696 #, python-format
3924 3697 msgid "Affected %s files"
3925 msgstr "zarażone pliki %s"
3698 msgstr ""
3926 3699
3927 3700 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
3928 3701 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3929 3702 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3930 #, fuzzy
3931 3703 msgid "Commit message"
3932 msgstr "komentarz"
3704 msgstr ""
3933 3705
3934 3706 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
3935 #, fuzzy
3936 3707 msgid "Age"
3937 msgstr "ostatnia zmiana"
3708 msgstr "Wiek"
3938 3709
3939 3710 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
3940 #, fuzzy
3941 3711 msgid "Refs"
3942 msgstr "Prefiks"
3712 msgstr ""
3943 3713
3944 3714 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
3945 3715 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3946 3716 msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
3947 3717
3948 3718 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89
3949 3719 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
3950 3720 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3951 3721 msgid "Add new file"
3952 3722 msgstr "Dodaj nowy plik"
3953 3723
3954 3724 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95
3955 3725 msgid "Push new repo"
3956 3726 msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
3957 3727
3958 3728 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103
3959 3729 msgid "Existing repository?"
3960 3730 msgstr "Istniejące repozytorium?"
3961 3731
3962 3732 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
3963 3733 #, python-format
3964 3734 msgid "%s Changeset"
3965 3735 msgstr "%s Grupy zmian"
3966 3736
3967 3737 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
3968 3738 msgid "No parents"
3969 3739 msgstr "Brak rewizji"
3970 3740
3971 3741 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
3972 #, fuzzy
3973 3742 msgid "No children"
3974 3743 msgstr "Brak dzieci"
3975 3744
3976 3745 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
3977 3746 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3978 3747 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
3979 3748 msgid "Changeset status"
3980 3749 msgstr "Status grupy zmian"
3981 3750
3982 3751 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3983 3752 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3984 #, fuzzy
3985 3753 msgid "Raw diff"
3986 msgstr "raw różnic"
3754 msgstr ""
3987 3755
3988 3756 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3989 #, fuzzy
3990 3757 msgid "Patch diff"
3991 msgstr "poprawka różnic"
3758 msgstr ""
3992 3759
3993 3760 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3994 3761 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3995 #, fuzzy
3996 3762 msgid "Download diff"
3997 msgstr "pobierz różnice"
3763 msgstr ""
3998 3764
3999 3765 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
4000 3766 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
4001 3767 #, python-format
4002 3768 msgid "%d comment"
4003 3769 msgid_plural "%d comments"
4004 3770 msgstr[0] "%d komentarz"
4005 3771 msgstr[1] "%d komentarzy"
4006 3772 msgstr[2] "%d komentarzy"
4007 3773
4008 3774 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
4009 3775 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103
4010 3776 #, python-format
4011 3777 msgid "(%d inline)"
4012 3778 msgid_plural "(%d inline)"
4013 3779 msgstr[0] "(%d linii)"
4014 3780 msgstr[1] "(%d linii)"
4015 3781 msgstr[2] "(%d linii)"
4016 3782
4017 3783 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
4018 3784 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82
4019 3785 msgid "merge"
4020 3786 msgstr "połącz"
4021 3787
4022 3788 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126
4023 3789 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
4024 3790 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
4025 3791 #, python-format
4026 3792 msgid "%s file changed"
4027 3793 msgid_plural "%s files changed"
4028 3794 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
4029 3795 msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
4030 3796 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
4031 3797
4032 3798 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:128
4033 3799 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
4034 3800 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
4035 3801 #, python-format
4036 3802 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
4037 3803 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
4038 3804 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
4039 3805 msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
4040 3806 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
4041 3807
4042 3808 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
4043 3809 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
4044 3810 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
4045 3811 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
4046 3812 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
4047 3813 msgstr "Pokazuje pełną edycję, może zająć to trochę czasu i zasobów"
4048 3814
4049 3815 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141
4050 3816 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153
4051 3817 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
4052 3818 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
4053 3819 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
4054 3820 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
4055 #, fuzzy
4056 3821 msgid "Show full diff"
4057 msgstr "pokaż pełną historię"
3822 msgstr ""
4058 3823
4059 3824 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
4060 #, fuzzy, python-format
3825 #, python-format
4061 3826 msgid "Status change on pull request #%s"
4062 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
3827 msgstr ""
4063 3828
4064 3829 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
4065 #, fuzzy, python-format
3830 #, python-format
4066 3831 msgid "Comment on pull request #%s"
4067 msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
3832 msgstr ""
4068 3833
4069 3834 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
4070 3835 msgid "Submitting..."
4071 3836 msgstr "Przesyłanie..."
4072 3837
4073 3838 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:58
4074 3839 msgid "Commenting on line {1}."
4075 3840 msgstr "Komentując linię {1}."
4076 3841
4077 3842 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
4078 3843 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145
4079 3844 #, python-format
4080 3845 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
4081 3846 msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
4082 3847
4083 3848 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
4084 3849 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147
4085 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
4086 msgstr ""
4087 "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
4088 "użytkownika strony"
3850 msgid ""
3851 "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3852 msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
4089 3853
4090 3854 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65
4091 3855 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152
4092 #, fuzzy
4093 3856 msgid "Preview"
4094 msgstr "recenzent"
3857 msgstr "Podgląd"
4095 3858
4096 3859 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72
4097 3860 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170
4098 #, fuzzy
4099 3861 msgid "Comment preview"
4100 msgstr "Wyświetl porównanie"
3862 msgstr "Podgląd komentarza"
4101 3863
4102 3864 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
4103 3865 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177
4104 3866 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
4105 3867 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16
4106 3868 msgid "Comment"
4107 3869 msgstr "Komentarz"
4108 3870
4109 3871 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
4110 #, fuzzy
4111 3872 msgid "Cancel"
4112 msgstr "zmiana"
3873 msgstr "Anuluj"
4113 3874
4114 3875 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
4115 3876 msgid "You need to be logged in to comment."
4116 3877 msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
4117 3878
4118 3879 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
4119 3880 msgid "Login now"
4120 3881 msgstr "Zaloguj się teraz"
4121 3882
4122 3883 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:92
4123 3884 msgid "Hide"
4124 3885 msgstr "Ukryj"
4125 3886
4126 3887 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149
4127 #, fuzzy
4128 3888 msgid "Change status"
4129 msgstr "zmień status"
3889 msgstr ""
4130 3890
4131 3891 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
4132 3892 msgid "Comment and close"
4133 3893 msgstr "Skomentuj i zamknij"
4134 3894
4135 3895 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
4136 3896 #, python-format
4137 3897 msgid "%s Changesets"
4138 3898 msgstr "%s Zestawienie zmian"
4139 3899
4140 3900 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
4141 3901 msgid "Files affected"
4142 3902 msgstr "pliki naruszone"
4143 3903
4144 3904 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
4145 #, fuzzy
4146 3905 msgid "Show full diff for this file"
4147 msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
3906 msgstr ""
4148 3907
4149 3908 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29
4150 #, fuzzy
4151 3909 msgid "Show inline comments"
4152 msgstr "pokaż online komentarz"
3910 msgstr "Pokaż komentarze w liniach"
4153 3911
4154 3912 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53
4155 3913 msgid "Show file at latest version in this repo"
4156 3914 msgstr "Pokaż plik w najnowszej wersji, w tym repo"
4157 3915
4158 3916 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:54
4159 3917 msgid "Show file at initial version in this repo"
4160 3918 msgstr "Pokaż plik w pierwotnej wersji w repo"
4161 3919
4162 3920 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
4163 3921 msgid "No changesets"
4164 3922 msgstr "Brak zestawienia zmian"
4165 3923
4166 3924 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
4167 #, fuzzy
4168 3925 msgid "Ancestor"
4169 msgstr "gałęzie"
3926 msgstr ""
4170 3927
4171 3928 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
4172 #, fuzzy, python-format
3929 #, python-format
4173 3930 msgid "%s Compare"
4174 3931 msgstr "%s Porównaj"
4175 3932
4176 3933 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
4177 #, fuzzy
4178 3934 msgid "Compare revisions"
4179 msgstr "poprzednia wersja"
3935 msgstr ""
4180 3936
4181 3937 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
4182 3938 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
4183 3939 #, python-format
4184 3940 msgid "Showing %s commit"
4185 3941 msgid_plural "Showing %s commits"
4186 3942 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
4187 3943 msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
4188 3944 msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
4189 3945
4190 3946 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
4191 3947 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
4192 3948 msgid "No files"
4193 3949 msgstr "Brak plików"
4194 3950
4195 3951 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
4196 3952 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
4197 3953 msgid "confirm to show potentially huge diff"
4198 3954 msgstr "potwierdź pokazanie pełnej edycji"
4199 3955
4200 3956 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
4201 3957 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
4202 3958 msgid "Mercurial repository"
4203 3959 msgstr "Repozytorium mercurial"
4204 3960
4205 3961 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
4206 3962 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
4207 3963 msgid "Git repository"
4208 3964 msgstr "Repozytorium git"
4209 3965
4210 3966 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
4211 #, fuzzy, python-format
3967 #, python-format
4212 3968 msgid "Fork of %s"
4213 msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
3969 msgstr ""
4214 3970
4215 3971 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
4216 3972 msgid "No changesets yet"
4217 3973 msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
4218 3974
4219 3975 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
4220 3976 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
4221 3977 #, python-format
4222 3978 msgid "Subscribe to %s rss feed"
4223 3979 msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
4224 3980
4225 3981 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
4226 3982 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
4227 3983 #, python-format
4228 3984 msgid "Subscribe to %s atom feed"
4229 3985 msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
4230 3986
4231 3987 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
4232 3988 #, python-format
4233 3989 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
4234 3990 msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
4235 3991
4236 3992 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:137
4237 3993 #, python-format
4238 3994 msgid "Confirm to delete this user: %s"
4239 3995 msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
4240 3996
4241 3997 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
4242 3998 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
4243 3999 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
4244 #, fuzzy
4245 4000 msgid "URL"
4246 msgstr "dziennik"
4001 msgstr "URL"
4247 4002
4248 4003 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
4249 #, fuzzy, python-format
4004 #, python-format
4250 4005 msgid "%s commented on a %s changeset."
4251 msgstr "%s skomentował na zmianie %s"
4006 msgstr ""
4252 4007
4253 4008 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
4254 4009 msgid "The changeset status was changed to"
4255 msgstr ""
4010 msgstr "Status zmiany został zmieniony na"
4256 4011
4257 4012 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
4258 4013 msgid "This is a notification from RhodeCode."
4259 4014 msgstr "To jest powiadomienie z strony"
4260 4015
4261 4016 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
4262 #, fuzzy, python-format
4017 #, python-format
4263 4018 msgid "Hello %s"
4264 4019 msgstr "Witaj %s"
4265 4020
4266 4021 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
4267 4022 msgid "We received a request to create a new password for your account."
4268 4023 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
4269 4024
4270 4025 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
4271 4026 msgid "You can generate it by clicking following URL"
4272 4027 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
4273 4028
4274 4029 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10
4275 4030 msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
4276 4031 msgstr ""
4277 4032
4278 4033 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
4279 #, fuzzy, python-format
4034 #, python-format
4280 4035 msgid ""
4281 "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review "
4282 "changes."
4283 msgstr ""
4284 "Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
4285 "sprawdzić zmiany."
4036 "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
4037 msgstr ""
4286 4038
4287 4039 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
4288 4040 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34
4289 4041 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
4290 4042 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
4291 4043 msgid "Title"
4292 4044 msgstr "Tytuł"
4293 4045
4294 4046 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
4295 #, fuzzy, python-format
4047 #, python-format
4296 4048 msgid "%s commented on pull request \"%s\""
4297 msgstr "%s zostawił komentarz na wniosku o połączenie gałęzi %s"
4049 msgstr ""
4298 4050
4299 4051 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
4300 #, fuzzy
4301 4052 msgid "Pull request was closed with status"
4302 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
4053 msgstr ""
4303 4054
4304 4055 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
4305 #, fuzzy
4306 4056 msgid "Pull request changed status"
4307 4057 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
4308 4058
4309 4059 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6
4310 4060 msgid "View this user here"
4311 4061 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
4312 4062
4313 4063 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
4314 4064 #, python-format
4315 4065 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
4316 4066 msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
4317 4067
4318 4068 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
4319 #, fuzzy, python-format
4069 #, python-format
4320 4070 msgid "%s File Diff"
4321 4071 msgstr "%s Pliki różnic"
4322 4072
4323 4073 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
4324 4074 msgid "File diff"
4325 4075 msgstr "Pliki różnic"
4326 4076
4327 4077 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
4328 4078 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
4329 #, fuzzy, python-format
4079 #, python-format
4330 4080 msgid "%s Files"
4331 msgstr "Pliki %s"
4081 msgstr "%s Plików"
4332 4082
4333 4083 #: rhodecode/templates/files/files.html:30
4334 4084 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
4335 4085 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
4336 #, fuzzy
4337 4086 msgid "Branch"
4338 msgstr "gałąź"
4087 msgstr "Gałąź"
4339 4088
4340 4089 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
4341 #, fuzzy, python-format
4090 #, python-format
4342 4091 msgid "%s Files Add"
4343 msgstr "Pliki %s"
4092 msgstr "%s Plików Dodano"
4344 4093
4345 4094 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
4346 #, fuzzy
4347 4095 msgid "Add file"
4348 msgstr "dodaj plik"
4096 msgstr "Dodaj plik"
4349 4097
4350 4098 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
4351 4099 msgid "File Name"
4352 4100 msgstr "Nazwa Pliku"
4353 4101
4354 4102 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
4355 4103 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
4356 4104 msgid "or"
4357 4105 msgstr "lub"
4358 4106
4359 4107 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
4360 4108 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
4361 4109 msgid "Upload file"
4362 4110 msgstr "Dodaj plik"
4363 4111
4364 4112 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
4365 4113 msgid "Create new file"
4366 4114 msgstr "Utwórz nowy plik"
4367 4115
4368 4116 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
4369 4117 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
4370 4118 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
4371 4119 msgid "Location"
4372 4120 msgstr "Położenie"
4373 4121
4374 4122 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
4375 4123 msgid "use / to separate directories"
4376 4124 msgstr "Użyj / do oddzielenia katalogów"
4377 4125
4378 4126 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
4379 4127 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
4380 4128 msgid "Commit changes"
4381 4129 msgstr "Zatwierdź zmiany"
4382 4130
4383 4131 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
4384 #, fuzzy
4385 4132 msgid "View"
4386 msgstr "widok"
4133 msgstr "Widok"
4387 4134
4388 4135 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
4389 #, fuzzy
4390 4136 msgid "Previous revision"
4391 msgstr "poprzednia wersja"
4137 msgstr "Poprzednia rewizja"
4392 4138
4393 4139 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
4394 #, fuzzy
4395 4140 msgid "Next revision"
4396 msgstr "następna wersja"
4141 msgstr "Następna rewizja"
4397 4142
4398 4143 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
4399 #, fuzzy
4400 4144 msgid "Follow current branch"
4401 msgstr "śledź mierzącą gałąź"
4145 msgstr ""
4402 4146
4403 4147 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
4404 #, fuzzy
4405 4148 msgid "Search file list"
4406 msgstr "lista szukanych plików"
4149 msgstr "Szukaj w liście plików"
4407 4150
4408 4151 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
4409 4152 msgid "Loading file list..."
4410 4153 msgstr "Wczytywanie listy plików..."
4411 4154
4412 4155 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
4413 4156 msgid "Size"
4414 4157 msgstr "Rozmiar"
4415 4158
4416 4159 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
4417 4160 msgid "Mimetype"
4418 4161 msgstr "Typ MIME"
4419 4162
4420 4163 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
4421 4164 msgid "Last Revision"
4422 4165 msgstr "Rewizja"
4423 4166
4424 4167 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
4425 4168 msgid "Last modified"
4426 4169 msgstr "Ostatnio modyfikowany"
4427 4170
4428 4171 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
4429 4172 msgid "Last committer"
4430 4173 msgstr "Autor"
4431 4174
4432 4175 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
4433 #, fuzzy, python-format
4176 #, python-format
4434 4177 msgid "%s Files Edit"
4435 msgstr "Pliki %s"
4178 msgstr ""
4436 4179
4437 4180 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
4438 #, fuzzy
4439 4181 msgid "Edit file"
4440 msgstr "edytuj plik"
4182 msgstr ""
4441 4183
4442 4184 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
4443 4185 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
4444 #, fuzzy
4445 4186 msgid "Show annotation"
4446 msgstr "pokaż adnotacje"
4187 msgstr ""
4447 4188
4448 4189 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
4449 4190 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
4450 #, fuzzy
4451 4191 msgid "Download as raw"
4452 4192 msgstr "Pobierz jako raw"
4453 4193
4454 4194 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
4455 #, fuzzy
4456 4195 msgid "Source"
4457 4196 msgstr "źródło"
4458 4197
4459 4198 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
4460 4199 msgid "Editing file"
4461 4200 msgstr "Edycja pliku"
4462 4201
4463 4202 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
4464 4203 msgid "History"
4465 4204 msgstr "Historia"
4466 4205
4467 4206 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
4468 #, fuzzy
4469 4207 msgid "Diff to revision"
4470 msgstr "różnice do rewizji"
4208 msgstr "Różnice do rewizji"
4471 4209
4472 4210 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4473 #, fuzzy
4474 4211 msgid "Show at revision"
4475 msgstr "wskaż zmiany"
4212 msgstr "Wskaż zmiany w rewizji"
4476 4213
4477 4214 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4478 #, fuzzy
4479 4215 msgid "Show full history"
4480 msgstr "pokaż pełną historię"
4216 msgstr "Pokaż pełną historię"
4481 4217
4482 4218 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
4483 4219 #, python-format
4484 4220 msgid "%s author"
4485 4221 msgid_plural "%s authors"
4486 4222 msgstr[0] "%s autor"
4487 4223 msgstr[1] "%s autorzy"
4488 4224 msgstr[2] "%s autorzy"
4489 4225
4490 4226 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
4491 4227 msgid "Load file history"
4492 4228 msgstr "Załaduj historię pliku"
4493 4229
4494 4230 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4495 #, fuzzy
4496 4231 msgid "Show source"
4497 msgstr "pokaż źródło"
4232 msgstr "Pokaż źródło"
4498 4233
4499 4234 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4500 #, fuzzy, python-format
4235 #, python-format
4501 4236 msgid "Edit on branch:%s"
4502 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
4237 msgstr "Edytuj w gałąźi: %s"
4503 4238
4504 4239 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4505 #, fuzzy
4506 4240 msgid "Edit on branch:?"
4507 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
4241 msgstr ""
4508 4242
4509 4243 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4510 4244 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4511 msgstr ""
4512 "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji "
4513 "głównej gałęzi"
4245 msgstr "Edycja plików dozwolona tylko wtedy, gdy rewizja jest w trakcie rewizji głównej gałęzi"
4514 4246
4515 4247 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4516 4248 #, python-format
4517 4249 msgid "Binary file (%s)"
4518 4250 msgstr "Plik binarny (%s)"
4519 4251
4520 4252 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
4521 4253 msgid "File is too big to display"
4522 4254 msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
4523 4255
4524 4256 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
4525 4257 msgid "annotation"
4526 4258 msgstr "adnotacja"
4527 4259
4528 4260 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
4529 4261 msgid "Go back"
4530 4262 msgstr "Idź wstecz"
4531 4263
4532 4264 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
4533 4265 msgid "No files at given path"
4534 4266 msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
4535 4267
4536 4268 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
4537 4269 #, python-format
4538 4270 msgid "%s Followers"
4539 4271 msgstr "Obserwatorzy %s"
4540 4272
4541 4273 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
4542 4274 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
4543 4275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
4544 4276 msgid "Followers"
4545 4277 msgstr "Obserwowane"
4546 4278
4547 4279 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
4548 4280 msgid "Started following -"
4549 4281 msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
4550 4282
4551 4283 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
4552 4284 #, python-format
4553 4285 msgid "%s Fork"
4554 4286 msgstr "Gałęzi %s"
4555 4287
4556 4288 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
4557 4289 msgid "Fork name"
4558 4290 msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
4559 4291
4560 4292 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
4561 4293 msgid "Private"
4562 4294 msgstr "Prywatny"
4563 4295
4564 4296 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
4565 4297 msgid "Copy permissions"
4566 4298 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
4567 4299
4568 4300 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
4569 4301 msgid "Copy permissions from forked repository"
4570 4302 msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
4571 4303
4572 4304 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
4573 4305 msgid "Update after clone"
4574 4306 msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
4575 4307
4576 4308 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
4577 4309 msgid "Checkout source after making a clone"
4578 4310 msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
4579 4311
4580 4312 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4581 #, fuzzy
4582 4313 msgid "Fork this repository"
4583 msgstr "gałąź tego repozytorium"
4314 msgstr ""
4584 4315
4585 4316 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
4586 4317 #, python-format
4587 4318 msgid "%s Forks"
4588 4319 msgstr "Gałęzi %s"
4589 4320
4590 4321 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
4591 4322 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
4592 4323 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
4593 4324 msgid "Forks"
4594 4325 msgstr "Gałęzie"
4595 4326
4596 4327 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4597 #, fuzzy
4598 4328 msgid "Forked"
4599 msgstr "rozgałęziony"
4329 msgstr ""
4600 4330
4601 4331 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
4602 4332 msgid "There are no forks yet"
4603 4333 msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
4604 4334
4605 4335 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
4606 4336 msgid "ATOM journal feed"
4607 4337 msgstr "Dziennik kanału ATOM"
4608 4338
4609 4339 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
4610 4340 msgid "RSS journal feed"
4611 4341 msgstr "Dziennik kanału RSS"
4612 4342
4613 4343 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
4614 4344 msgid "Refresh"
4615 4345 msgstr "Odśwież"
4616 4346
4617 4347 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
4618 4348 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
4619 4349 msgid "ATOM feed"
4620 4350 msgstr "Kanał ATOM"
4621 4351
4622 4352 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
4623 4353 msgid "Watched"
4624 4354 msgstr "Obserwowane"
4625 4355
4626 4356 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
4627 4357 msgid "No entries yet"
4628 4358 msgstr "Brak wpisów jeszcze"
4629 4359
4630 4360 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
4631 4361 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
4632 4362 msgid "Public Journal"
4633 4363 msgstr "Dziennik Publiczny"
4634 4364
4635 4365 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
4636 4366 msgid "ATOM public journal feed"
4637 4367 msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
4638 4368
4639 4369 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
4640 4370 msgid "RSS public journal feed"
4641 4371 msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
4642 4372
4643 4373 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
4644 4374 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
4645 4375 msgid "New pull request"
4646 4376 msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
4647 4377
4648 4378 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:25
4649 4379 msgid "Create new pull request"
4650 4380 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
4651 4381
4652 4382 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47
4653 #, fuzzy
4654 4383 msgid "Write a short description on this pull request"
4655 msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
4384 msgstr ""
4656 4385
4657 4386 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
4658 #, fuzzy
4659 4387 msgid "Changeset flow"
4660 msgstr "Grupy zmian"
4388 msgstr ""
4661 4389
4662 4390 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60
4663 4391 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4664 #, fuzzy
4665 4392 msgid "Origin repository"
4666 msgstr "Repozytorium git"
4393 msgstr ""
4667 4394
4668 4395 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85
4669 4396 msgid "Send pull request"
4670 4397 msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
4671 4398
4672 4399 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:94
4673 4400 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
4674 4401 msgid "Pull request reviewers"
4675 4402 msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
4676 4403
4677 4404 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:103
4678 4405 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
4679 4406 msgid "owner"
4680 4407 msgstr "właściciel"
4681 4408
4682 4409 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
4683 4410 msgid "Add reviewer to this pull request."
4684 4411 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
4685 4412
4686 4413 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:129
4687 4414 msgid "Detailed compare view"
4688 4415 msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
4689 4416
4690 4417 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150
4691 #, fuzzy
4692 4418 msgid "Destination repository"
4693 msgstr "Edytuj repozytorium"
4419 msgstr ""
4694 4420
4695 4421 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4696 #, fuzzy, python-format
4422 #, python-format
4697 4423 msgid "%s Pull Request #%s"
4698 msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
4424 msgstr ""
4699 4425
4700 4426 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4701 4427 msgid "Review status"
4702 4428 msgstr "Nowy status"
4703 4429
4704 4430 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4705 4431 msgid "Pull request status"
4706 4432 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
4707 4433
4708 4434 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
4709 4435 msgid "Still not reviewed by"
4710 4436 msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
4711 4437
4712 4438 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
4713 4439 #, python-format
4714 4440 msgid "%d reviewer"
4715 4441 msgid_plural "%d reviewers"
4716 4442 msgstr[0] "%d recenzent"
4717 4443 msgstr[1] "%d recenzenci"
4718 4444 msgstr[2] "%d recenzentów"
4719 4445
4720 4446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4721 #, fuzzy
4722 4447 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4723 msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
4448 msgstr ""
4724 4449
4725 4450 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4726 4451 msgid "Created on"
4727 4452 msgstr "Utworzono"
4728 4453
4729 4454 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
4730 4455 msgid "Compare view"
4731 4456 msgstr "Wyświetl porównanie"
4732 4457
4733 4458 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
4734 4459 msgid "reviewer"
4735 4460 msgstr "recenzent"
4736 4461
4737 4462 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4738 #, fuzzy
4739 4463 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4740 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
4464 msgstr ""
4741 4465
4742 4466 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4743 #, fuzzy
4744 4467 msgid "Save changes"
4745 msgstr "Bez zmian"
4468 msgstr ""
4746 4469
4747 4470 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4748 #, fuzzy, python-format
4471 #, python-format
4749 4472 msgid "%s Pull Requests"
4750 msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
4473 msgstr ""
4751 4474
4752 4475 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4753 #, fuzzy
4754 4476 msgid "Search repository"
4755 msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
4477 msgstr "Szukaj w repozytorium"
4756 4478
4757 4479 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4758 4480 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
4759 4481 msgid "Search in all repositories"
4760 4482 msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
4761 4483
4762 4484 #: rhodecode/templates/search/search.html:50
4763 4485 msgid "Search term"
4764 4486 msgstr "Szukana fraza"
4765 4487
4766 4488 #: rhodecode/templates/search/search.html:62
4767 4489 msgid "Search in"
4768 4490 msgstr "Szukaj w"
4769 4491
4770 4492 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
4771 4493 msgid "File contents"
4772 4494 msgstr "Zawartość pliku"
4773 4495
4774 4496 #: rhodecode/templates/search/search.html:66
4775 4497 msgid "Commit messages"
4776 4498 msgstr "Komunikaty"
4777 4499
4778 4500 #: rhodecode/templates/search/search.html:67
4779 4501 msgid "File names"
4780 4502 msgstr "Nazwy plików"
4781 4503
4782 4504 #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
4783 4505 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
4784 4506 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
4785 4507 msgid "Permission denied"
4786 4508 msgstr "Brak uprawnień"
4787 4509
4788 4510 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
4789 4511 #, python-format
4790 4512 msgid "%s Summary"
4791 4513 msgstr "Podsumowanie %s"
4792 4514
4793 4515 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4794 #, fuzzy, python-format
4516 #, python-format
4795 4517 msgid "%s ATOM feed"
4796 msgstr "%s ATOM"
4518 msgstr ""
4797 4519
4798 4520 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4799 #, fuzzy, python-format
4521 #, python-format
4800 4522 msgid "%s RSS feed"
4801 msgstr "%s RSS"
4523 msgstr ""
4802 4524
4803 4525 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4804 4526 #, python-format
4805 4527 msgid "Repository locked by %s"
4806 4528 msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
4807 4529
4808 4530 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
4809 4531 msgid "Repository unlocked"
4810 4532 msgstr "Repozytorium odblokowane"
4811 4533
4812 4534 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
4813 4535 #, python-format
4814 4536 msgid "Non changable ID %s"
4815 4537 msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
4816 4538
4817 4539 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4818 #, fuzzy
4819 4540 msgid "Public"
4820 msgstr "publiczny"
4541 msgstr "Publiczny"
4821 4542
4822 4543 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4823 4544 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
4824 4545 msgid "Fork of"
4825 4546 msgstr "Gałąź z"
4826 4547
4827 4548 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
4828 #, fuzzy
4829 4549 msgid "Remote clone"
4830 msgstr "zdalne klonowanie"
4550 msgstr "Zdalne klonowanie"
4831 4551
4832 4552 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
4833 4553 msgid "Contact"
4834 4554 msgstr "Kontakt"
4835 4555
4836 4556 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
4837 4557 msgid "Clone url"
4838 4558 msgstr "Url klonowania"
4839 4559
4840 4560 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
4841 4561 msgid "Show by Name"
4842 4562 msgstr "Pokaż nazwę"
4843 4563
4844 4564 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
4845 4565 msgid "Show by ID"
4846 4566 msgstr "Pokaż ID"
4847 4567
4848 4568 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
4849 4569 msgid "Trending files"
4850 4570 msgstr "Statystyki"
4851 4571
4852 4572 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
4853 4573 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
4854 #, fuzzy
4855 4574 msgid "Enable"
4856 msgstr "włącz"
4575 msgstr "Włącz"
4857 4576
4858 4577 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
4859 4578 msgid "Download"
4860 4579 msgstr "Pobierz"
4861 4580
4862 4581 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
4863 4582 msgid "There are no downloads yet"
4864 4583 msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
4865 4584
4866 4585 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
4867 4586 msgid "Downloads are disabled for this repository"
4868 4587 msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
4869 4588
4870 4589 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
4871 4590 msgid "Download as zip"
4872 4591 msgstr "Pobierz jako zip"
4873 4592
4874 4593 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
4875 4594 msgid "Check this to download archive with subrepos"
4876 4595 msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
4877 4596
4878 4597 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
4879 4598 msgid "with subrepos"
4880 4599 msgstr "z subrepozytorium"
4881 4600
4882 4601 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4883 #, fuzzy
4884 4602 msgid "Repository Size"
4885 msgstr "repozytoria"
4603 msgstr "Rozmiar repozytorium"
4886 4604
4887 4605 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4888 4606 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4889 #, fuzzy
4890 4607 msgid "Feed"
4891 msgstr "Kanał RSS"
4608 msgstr ""
4892 4609
4893 4610 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4894 4611 msgid "Commit activity by day / author"
4895 4612 msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
4896 4613
4897 4614 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
4898 4615 msgid "enable"
4899 4616 msgstr "włącz"
4900 4617
4901 4618 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
4902 4619 msgid "Stats gathered: "
4903 4620 msgstr "Statystyki zebrane: "
4904 4621
4905 4622 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4906 #, fuzzy
4907 4623 msgid "Latest changes"
4908 msgstr "Ostatnia aktywność"
4624 msgstr "Ostatnie zmiany"
4909 4625
4910 4626 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4911 4627 msgid "Quick start"
4912 4628 msgstr "Szybki start"
4913 4629
4914 4630 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
4915 #, fuzzy, python-format
4631 #, python-format
4916 4632 msgid "Readme file from revision %s"
4917 msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
4633 msgstr "Plik readme z rewizji %s"
4918 4634
4919 4635 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:332
4920 4636 #, python-format
4921 4637 msgid "Download %s as %s"
4922 4638 msgstr "Pobierz %s jak %s"
4923 4639
4924 4640 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:379
4925 4641 msgid "files"
4926 4642 msgstr "pliki"
4927 4643
4928 4644 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:689
4929 4645 msgid "commits"
4930 4646 msgstr "komunikaty"
4931 4647
4932 4648 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
4933 4649 msgid "files added"
4934 4650 msgstr "pliki dodane"
4935 4651
4936 4652 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
4937 4653 msgid "files changed"
4938 4654 msgstr "pliki zmienione"
4939 4655
4940 4656 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
4941 4657 msgid "files removed"
4942 4658 msgstr "pliki usunięte"
4943 4659
4944 4660 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:694
4945 4661 msgid "commit"
4946 4662 msgstr "komunikaty"
4947 4663
4948 4664 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
4949 4665 msgid "file added"
4950 4666 msgstr "plik dodany"
4951 4667
4952 4668 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
4953 4669 msgid "file changed"
4954 4670 msgstr "plik zmieniony"
4955 4671
4956 4672 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
4957 4673 msgid "file removed"
4958 4674 msgstr "plik usunięty"
4959 4675
4960 4676 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
4961 4677 #, python-format
4962 4678 msgid "%s Tags"
4963 4679 msgstr "Etykiety pliku %s"
4964 4680
4965 4681 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
4966 4682 msgid "Compare tags"
4967 4683 msgstr "Porównaj tagi"
4968
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now