##// END OF EJS Templates
i18n: updated translation for French...
Étienne Gilli -
r8775:a900f8dc stable
parent child Browse files
Show More
@@ -835,7 +835,7 b' msgid ""'
835 "string length)"
835 "string length)"
836 msgstr ""
836 msgstr ""
837 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle contient une "
837 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle contient une "
838 "taille partielle)"
838 "valeur de taille incomplète)"
839
839
840 msgid ""
840 msgid ""
841 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for "
841 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for "
@@ -2108,6 +2108,22 b' msgstr "Ce d\xc3\xa9p\xc3\xb4t n\'a pas d\'URL de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t distant."'
2108 msgid "Permanent URL"
2108 msgid "Permanent URL"
2109 msgstr "URL permanente"
2109 msgstr "URL permanente"
2110
2110
2111 msgid ""
2112 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
2113 "repository URL changes.\n"
2114 " Using the above permanent URL guarantees that "
2115 "this repository always will be accessible on that URL.\n"
2116 " This is useful for CI systems, or any other "
2117 "cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
2118 msgstr ""
2119 "Dans le cas où ce dépôt est renommé ou déplacé dans un autre groupe, "
2120 "l’URL du dépôt change.\n"
2121 " L’utilisation de l’URL permanente ci-dessus "
2122 "garantit que ce dépôt sera toujours accessible à cette URL.\n"
2123 " Cela peut être utile pour les systèmes "
2124 "d’intégration continue, ou tout autre cas où il est nécessaire de coder "
2125 "l’URL en dur dans un système tiers."
2126
2111 msgid "Remote repository"
2127 msgid "Remote repository"
2112 msgstr "Dépôt distant"
2128 msgstr "Dépôt distant"
2113
2129
@@ -2412,6 +2428,9 b' msgstr ""'
2412 " {netloc} "
2428 " {netloc} "
2413 "emplacement réseau/hôte du serveur Kallithea en cours d'utilisation."
2429 "emplacement réseau/hôte du serveur Kallithea en cours d'utilisation."
2414
2430
2431 msgid "HTTP Clone URL"
2432 msgstr "URL de clone HTTP"
2433
2415 msgid ""
2434 msgid ""
2416 "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
2435 "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
2417 "{repo}'.\n"
2436 "{repo}'.\n"
@@ -2454,6 +2473,9 b' msgstr ""'
2454 "d'hôte du serveur\n"
2473 "d'hôte du serveur\n"
2455 " "
2474 " "
2456
2475
2476 msgid "SSH Clone URL"
2477 msgstr "URL de clone SSH"
2478
2457 msgid ""
2479 msgid ""
2458 "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}"
2480 "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}"
2459 "@{hostname}/{repo}'."
2481 "@{hostname}/{repo}'."
@@ -3745,5 +3767,8 b' msgstr "Pusher le nouveau d\xc3\xa9p\xc3\xb4t"'
3745 msgid "Existing repository?"
3767 msgid "Existing repository?"
3746 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3768 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3747
3769
3770 msgid "Readme file from %s"
3771 msgstr "Fichier Readme depuis %s"
3772
3748 msgid "Download %s as %s"
3773 msgid "Download %s as %s"
3749 msgstr "Télécharge %s comme %s"
3774 msgstr "Télécharge %s comme %s"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now