##// END OF EJS Templates
update japanese translation
Takumi IINO -
r3697:b185c4a5 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (549 lines changed) Show them Hide them
@@ -13,7 +13,7 b' msgstr ""'
13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:39+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -27,12 +27,10 b' msgid "All Branches"'
27 msgstr "すべてのブランチ"
27 msgstr "すべてのブランチ"
28
28
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
30 #, fuzzy
31 msgid "Show white space"
30 msgid "Show white space"
32 msgstr "空白を表示"
31 msgstr "空白を表示"
33
32
34 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
35 #, fuzzy
36 msgid "Ignore white space"
34 msgid "Ignore white space"
37 msgstr "空白を無視"
35 msgstr "空白を無視"
38
36
@@ -51,7 +49,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xbf\xe3\x82\xb9\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4 -> %s"'
51 msgid ""
49 msgid ""
52 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
53 "not allowed"
51 "not allowed"
54 msgstr ""
52 msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
55
53
56 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
57 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
@@ -106,12 +104,11 b' msgid "Changeset was too big and was cut'
106 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
104 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
107
105
108 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
106 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
109 #, fuzzy, python-format
107 #, python-format
110 msgid "%s committed on %s"
108 msgid "%s committed on %s"
111 msgstr "%s コミット %s"
109 msgstr "%s コミット %s"
112
110
113 #: rhodecode/controllers/files.py:88
111 #: rhodecode/controllers/files.py:88
114 #, fuzzy
115 msgid "Click here to add new file"
112 msgid "Click here to add new file"
116 msgstr "新しいファイルを追加"
113 msgstr "新しいファイルを追加"
117
114
@@ -130,7 +127,7 b' msgid "You can only edit files with revi'
130 msgstr ""
127 msgstr ""
131
128
132 #: rhodecode/controllers/files.py:293
129 #: rhodecode/controllers/files.py:293
133 #, fuzzy, python-format
130 #, python-format
134 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
135 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
132 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
136
133
@@ -148,9 +145,8 b' msgid "Error occurred during commit"'
148 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
145 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
149
146
150 #: rhodecode/controllers/files.py:347
147 #: rhodecode/controllers/files.py:347
151 #, fuzzy
152 msgid "Added file via RhodeCode"
148 msgid "Added file via RhodeCode"
153 msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
149 msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
154
150
155 #: rhodecode/controllers/files.py:364
151 #: rhodecode/controllers/files.py:364
156 msgid "No content"
152 msgid "No content"
@@ -162,10 +158,9 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe5\x90\x8d\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
162
158
163 #: rhodecode/controllers/files.py:372
159 #: rhodecode/controllers/files.py:372
164 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
160 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
165 msgstr ""
161 msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
166
162
167 #: rhodecode/controllers/files.py:420
163 #: rhodecode/controllers/files.py:420
168 #, fuzzy
169 msgid "Downloads disabled"
164 msgid "Downloads disabled"
170 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
165 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
171
166
@@ -203,9 +198,9 b' msgid "Tags"'
203 msgstr "タグ"
198 msgstr "タグ"
204
199
205 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
200 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
206 #, fuzzy, python-format
201 #, python-format
207 msgid "Forked repository %s as %s"
202 msgid "Forked repository %s as %s"
208 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
203 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
209
204
210 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
205 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
211 #, python-format
206 #, python-format
@@ -222,9 +217,8 b' msgid "journal"'
222 msgstr "ジャーナル"
217 msgstr "ジャーナル"
223
218
224 #: rhodecode/controllers/login.py:138
219 #: rhodecode/controllers/login.py:138
225 #, fuzzy
226 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
220 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
227 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
221 msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
228
222
229 #: rhodecode/controllers/login.py:159
223 #: rhodecode/controllers/login.py:159
230 msgid "Your password reset link was sent"
224 msgid "Your password reset link was sent"
@@ -247,9 +241,8 b' msgid "Special"'
247 msgstr ""
241 msgstr ""
248
242
249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Peer branches"
244 msgid "Peer branches"
252 msgstr "ブランチ"
245 msgstr "相手のブランチ"
253
246
254 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
255 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
248 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
@@ -262,7 +255,6 b' msgid "Pull request requires a title wit'
262 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
255 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
263
256
264 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
265 #, fuzzy
266 msgid "Error creating pull request"
258 msgid "Error creating pull request"
267 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
259 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
268
260
@@ -312,7 +304,6 b' msgid "Default settings updated successf'
312 msgstr "デフォルト設定を更新しました"
304 msgstr "デフォルト設定を更新しました"
313
305
314 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
306 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
315 #, fuzzy
316 msgid "Error occurred during update of defaults"
307 msgid "Error occurred during update of defaults"
317 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
308 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
318
309
@@ -369,7 +360,6 b' msgid "Unable to activate ldap. The \\"py'
369 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
360 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
370
361
371 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
372 #, fuzzy
373 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
363 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
374 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
364 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
375
365
@@ -424,12 +414,10 b' msgid "Disabled"'
424 msgstr "無効"
414 msgstr "無効"
425
415
426 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
416 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
427 #, fuzzy
428 msgid "Allowed with manual account activation"
417 msgid "Allowed with manual account activation"
429 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
418 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
430
419
431 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
432 #, fuzzy
433 msgid "Allowed with automatic account activation"
421 msgid "Allowed with automatic account activation"
434 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
422 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
435
423
@@ -443,7 +431,6 b' msgid "Default permissions updated succe'
443 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
431 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
444
432
445 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
433 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
446 #, fuzzy
447 msgid "Error occurred during update of permissions"
434 msgid "Error occurred during update of permissions"
448 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
435 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
449
436
@@ -452,19 +439,19 b' msgid "--REMOVE FORK--"'
452 msgstr "--フォーク元を削除--"
439 msgstr "--フォーク元を削除--"
453
440
454 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
455 #, fuzzy, python-format
442 #, python-format
456 msgid "Created repository %s from %s"
443 msgid "Created repository %s from %s"
457 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
444 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
458
445
459 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
460 #, fuzzy, python-format
447 #, python-format
461 msgid "Created repository %s"
448 msgid "Created repository %s"
462 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
449 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
463
450
464 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
451 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
465 #, fuzzy, python-format
452 #, python-format
466 msgid "Error creating repository %s"
453 msgid "Error creating repository %s"
467 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
454 msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
468
455
469 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
470 #, python-format
457 #, python-format
@@ -472,7 +459,7 b' msgid "Repository %s updated successfull'
472 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
459 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
473
460
474 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
475 #, fuzzy, python-format
462 #, python-format
476 msgid "Error occurred during update of repository %s"
463 msgid "Error occurred during update of repository %s"
477 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
464 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
478
465
@@ -480,16 +467,16 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa %s \xe3\x81\xae\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
480 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877
467 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877
481 #, python-format
468 #, python-format
482 msgid "Detached %s forks"
469 msgid "Detached %s forks"
483 msgstr ""
470 msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
484
471
485 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
472 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
486 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879
473 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879
487 #, fuzzy, python-format
474 #, python-format
488 msgid "Deleted %s forks"
475 msgid "Deleted %s forks"
489 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
476 msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
490
477
491 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
492 #, fuzzy, python-format
479 #, python-format
493 msgid "Deleted repository %s"
480 msgid "Deleted repository %s"
494 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
481 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
495
482
@@ -504,16 +491,14 b' msgid "An error occurred during deletion'
504 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
491 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
505
492
506 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
507 #, fuzzy
508 msgid "Repository permissions updated"
494 msgid "Repository permissions updated"
509 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
495 msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
510
496
511 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
512 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
498 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
513 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
499 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
514
500
515 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
516 #, fuzzy
517 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
502 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
518 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
503 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
519
504
@@ -523,20 +508,18 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
523
508
524 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
509 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
525 msgid "An error occurred during cache invalidation"
510 msgid "An error occurred during cache invalidation"
526 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
511 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
527
512
528 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
513 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
529 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
514 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
530 msgid "An error occurred during unlocking"
515 msgid "An error occurred during unlocking"
531 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
516 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
532
517
533 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
518 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
534 #, fuzzy
535 msgid "Unlocked"
519 msgid "Unlocked"
536 msgstr "アンロック"
520 msgstr "アンロック"
537
521
538 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
522 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
539 #, fuzzy
540 msgid "Locked"
523 msgid "Locked"
541 msgstr "ロック"
524 msgstr "ロック"
542
525
@@ -579,24 +562,22 b' msgid "An error occurred during this ope'
579 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
562 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
580
563
581 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
564 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
582 #, fuzzy
583 msgid "An error occurred during creation of field"
565 msgid "An error occurred during creation of field"
584 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
566 msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
585
567
586 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
587 #, fuzzy
588 msgid "An error occurred during removal of field"
569 msgid "An error occurred during removal of field"
589 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
570 msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
590
571
591 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
572 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
592 #, fuzzy, python-format
573 #, python-format
593 msgid "Created repository group %s"
574 msgid "Created repository group %s"
594 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
575 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
595
576
596 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
577 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
597 #, fuzzy, python-format
578 #, python-format
598 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
579 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
599 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
580 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
600
581
601 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
582 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
583 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
@@ -604,14 +585,14 b' msgid "Cannot revoke permission for your'
604 msgstr ""
585 msgstr ""
605
586
606 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
587 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
607 #, fuzzy, python-format
588 #, python-format
608 msgid "Updated repository group %s"
589 msgid "Updated repository group %s"
609 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
590 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
610
591
611 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
592 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
612 #, fuzzy, python-format
593 #, python-format
613 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
594 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
614 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
595 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
615
596
616 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
597 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
617 #, python-format
598 #, python-format
@@ -619,17 +600,17 b' msgid "This group contains %s repositore'
619 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
600 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
620
601
621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
622 #, fuzzy, python-format
603 #, python-format
623 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
604 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
624 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
605 msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
625
606
626 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
607 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
627 #, fuzzy, python-format
608 #, python-format
628 msgid "Removed repository group %s"
609 msgid "Removed repository group %s"
629 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
610 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
630
611
631 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
612 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
632 #, fuzzy, python-format
613 #, python-format
633 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
614 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
634 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
615 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
635
616
@@ -638,14 +619,13 b' msgid "An error occurred during deletion'
638 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
619 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
639
620
640 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
641 #, fuzzy
642 msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
622 msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
643 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
623 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
644
624
645 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
646 #, fuzzy, python-format
626 #, python-format
647 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
627 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
648 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
628 msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
649
629
650 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
651 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
631 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
@@ -657,22 +637,20 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x82\x92\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
657
637
658 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
659 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
639 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
660 #, fuzzy
661 msgid "Error occurred during updating application settings"
640 msgid "Error occurred during updating application settings"
662 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
641 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
663
642
664 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
643 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
665 msgid "Updated visualisation settings"
644 msgid "Updated visualisation settings"
666 msgstr "表示設定を更新しました"
645 msgstr "表示設定を更新しました"
667
646
668 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
647 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
669 #, fuzzy
670 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
648 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
671 msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
649 msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
672
650
673 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
651 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
674 msgid "Updated VCS settings"
652 msgid "Updated VCS settings"
675 msgstr "VCS設定を更新しました"
653 msgstr "VCS設定を更新しました"
676
654
677 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
655 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
678 msgid "Added new hook"
656 msgid "Added new hook"
@@ -683,9 +661,8 b' msgid "Updated hooks"'
683 msgstr "フックを更新しました"
661 msgstr "フックを更新しました"
684
662
685 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
663 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
686 #, fuzzy
687 msgid "Error occurred during hook creation"
664 msgid "Error occurred during hook creation"
688 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
665 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
689
666
690 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
667 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
691 msgid "Email task created"
668 msgid "Email task created"
@@ -701,17 +678,17 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xab\xe3\x82\xa6\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x82\x92\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
701
678
702 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
679 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
703 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
680 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
704 #, fuzzy, python-format
681 #, python-format
705 msgid "Error occurred during update of user %s"
682 msgid "Error occurred during update of user %s"
706 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
683 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
707
684
708 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
685 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
709 #, fuzzy, python-format
686 #, python-format
710 msgid "Created user %s"
687 msgid "Created user %s"
711 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
688 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
712
689
713 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
690 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
714 #, fuzzy, python-format
691 #, python-format
715 msgid "Error occurred during creation of user %s"
692 msgid "Error occurred during creation of user %s"
716 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
693 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
717
694
@@ -720,7 +697,6 b' msgid "User updated successfully"'
720 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
697 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
721
698
722 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
723 #, fuzzy
724 msgid "Successfully deleted user"
700 msgid "Successfully deleted user"
725 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
701 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
726
702
@@ -767,74 +743,66 b' msgid "Removed email from user"'
767 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
743 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
768
744
769 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
745 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
770 #, fuzzy, python-format
746 #, python-format
771 msgid "Added ip %s to user"
747 msgid "Added ip %s to user"
772 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
748 msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
773
749
774 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
775 #, fuzzy
776 msgid "An error occurred during ip saving"
751 msgid "An error occurred during ip saving"
777 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
752 msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
778
753
779 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
754 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
780 #, fuzzy
781 msgid "Removed ip from user"
755 msgid "Removed ip from user"
782 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
756 msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
783
757
784 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
758 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
785 #, fuzzy, python-format
759 #, python-format
786 msgid "Created user group %s"
760 msgid "Created user group %s"
787 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
761 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
788
762
789 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
763 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
790 #, fuzzy, python-format
764 #, python-format
791 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
765 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
792 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
766 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
793
767
794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
768 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
795 #, fuzzy, python-format
769 #, python-format
796 msgid "Updated user group %s"
770 msgid "Updated user group %s"
797 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
771 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
798
772
799 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
773 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
800 #, fuzzy, python-format
774 #, python-format
801 msgid "Error occurred during update of user group %s"
775 msgid "Error occurred during update of user group %s"
802 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
776 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
803
777
804 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
778 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
805 #, fuzzy
806 msgid "Successfully deleted user group"
779 msgid "Successfully deleted user group"
807 msgstr "ユーザーグループ"
780 msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
808
781
809 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
782 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
810 #, fuzzy
811 msgid "An error occurred during deletion of user group"
783 msgid "An error occurred during deletion of user group"
812 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
784 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
813
785
814 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
786 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
815 #, fuzzy
816 msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
787 msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
817 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
788 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
818
789
819 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
790 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
820 #, fuzzy
821 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
791 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
822 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
792 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
823
793
824 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
825 #, fuzzy
826 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
795 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
827 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
796 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
828
797
829 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
798 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
830 #, fuzzy
831 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
799 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
832 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
800 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
833
801
834 #: rhodecode/lib/auth.py:530
802 #: rhodecode/lib/auth.py:530
835 #, fuzzy, python-format
803 #, python-format
836 msgid "IP %s not allowed"
804 msgid "IP %s not allowed"
837 msgstr "%s フォロワー"
805 msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
838
806
839 #: rhodecode/lib/auth.py:579
807 #: rhodecode/lib/auth.py:579
840 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
808 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
@@ -845,7 +813,6 b' msgid "You need to be a signed in to vie'
845 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
813 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
846
814
847 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
815 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
848 #, fuzzy
849 msgid "Binary file"
816 msgid "Binary file"
850 msgstr "バイナリファイル"
817 msgstr "バイナリファイル"
851
818
@@ -950,12 +917,10 b' msgid "[updated] user"'
950 msgstr "ユーザーを[更新]"
917 msgstr "ユーザーを[更新]"
951
918
952 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
919 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
953 #, fuzzy
954 msgid "[created] user group"
920 msgid "[created] user group"
955 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
921 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
956
922
957 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
923 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
958 #, fuzzy
959 msgid "[updated] user group"
924 msgid "[updated] user group"
960 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
925 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
961
926
@@ -1015,9 +980,8 b' msgstr ""'
1015 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
980 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
1016
981
1017 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
982 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1018 #, fuzzy
1019 msgid "cannot create new union repository"
983 msgid "cannot create new union repository"
1020 msgstr "リポジトリを[作成]"
984 msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
1021
985
1022 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
986 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
1023 #, python-format
987 #, python-format
@@ -1213,24 +1177,20 b' msgid "top level"'
1213 msgstr ""
1177 msgstr ""
1214
1178
1215 #: rhodecode/model/db.py:1393
1179 #: rhodecode/model/db.py:1393
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Repository group no access"
1180 msgid "Repository group no access"
1218 msgstr "リポジトリグループ"
1181 msgstr ""
1219
1182
1220 #: rhodecode/model/db.py:1394
1183 #: rhodecode/model/db.py:1394
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Repository group read access"
1184 msgid "Repository group read access"
1223 msgstr "リポジトリグループ"
1185 msgstr ""
1224
1186
1225 #: rhodecode/model/db.py:1395
1187 #: rhodecode/model/db.py:1395
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Repository group write access"
1188 msgid "Repository group write access"
1228 msgstr "リポジトリグループ"
1189 msgstr ""
1229
1190
1230 #: rhodecode/model/db.py:1396
1191 #: rhodecode/model/db.py:1396
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Repository group admin access"
1192 msgid "Repository group admin access"
1233 msgstr "リポジトリグループ"
1193 msgstr ""
1234
1194
1235 #: rhodecode/model/forms.py:43
1195 #: rhodecode/model/forms.py:43
1236 msgid "Please enter a login"
1196 msgid "Please enter a login"
@@ -1251,37 +1211,37 b' msgid "Enter %(min)i characters or more"'
1251 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1211 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1252
1212
1253 #: rhodecode/model/notification.py:224
1213 #: rhodecode/model/notification.py:224
1254 #, fuzzy, python-format
1214 #, python-format
1255 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1215 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1256 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1216 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1257
1217
1258 #: rhodecode/model/notification.py:225
1218 #: rhodecode/model/notification.py:225
1259 #, fuzzy, python-format
1219 #, python-format
1260 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1220 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1261 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1221 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1262
1222
1263 #: rhodecode/model/notification.py:226
1223 #: rhodecode/model/notification.py:226
1264 #, fuzzy, python-format
1224 #, python-format
1265 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1225 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1266 msgstr "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1226 msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
1267
1227
1268 #: rhodecode/model/notification.py:227
1228 #: rhodecode/model/notification.py:227
1269 #, fuzzy, python-format
1229 #, python-format
1270 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1230 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1271 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1231 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1272
1232
1273 #: rhodecode/model/notification.py:228
1233 #: rhodecode/model/notification.py:228
1274 #, fuzzy, python-format
1234 #, python-format
1275 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1235 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1276 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1236 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1277
1237
1278 #: rhodecode/model/notification.py:229
1238 #: rhodecode/model/notification.py:229
1279 #, fuzzy, python-format
1239 #, python-format
1280 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1240 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1281 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1241 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1282
1242
1283 #: rhodecode/model/pull_request.py:104
1243 #: rhodecode/model/pull_request.py:104
1284 #, fuzzy, python-format
1244 #, python-format
1285 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1245 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1286 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
1246 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
1287
1247
@@ -1290,7 +1250,6 b' msgid "latest tip"'
1290 msgstr "最新のtip"
1250 msgstr "最新のtip"
1291
1251
1292 #: rhodecode/model/user.py:232
1252 #: rhodecode/model/user.py:232
1293 #, fuzzy
1294 msgid "New user registration"
1253 msgid "New user registration"
1295 msgstr "新規ユーザー登録"
1254 msgstr "新規ユーザー登録"
1296
1255
@@ -1310,19 +1269,17 b' msgid ""'
1310 msgstr ""
1269 msgstr ""
1311
1270
1312 #: rhodecode/model/user.py:334
1271 #: rhodecode/model/user.py:334
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Password reset link"
1272 msgid "Password reset link"
1315 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1273 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1316
1274
1317 #: rhodecode/model/user.py:366
1275 #: rhodecode/model/user.py:366
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Your new password"
1276 msgid "Your new password"
1320 msgstr "新しいパスワード"
1277 msgstr "新しいパスワード"
1321
1278
1322 #: rhodecode/model/user.py:367
1279 #: rhodecode/model/user.py:367
1323 #, python-format
1280 #, python-format
1324 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1281 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1325 msgstr ""
1282 msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
1326
1283
1327 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1284 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1328 msgid "Value cannot be an empty list"
1285 msgid "Value cannot be an empty list"
@@ -1350,17 +1307,15 b' msgid "Username %(username)s is not vali'
1350 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1307 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1351
1308
1352 #: rhodecode/model/validators.py:136
1309 #: rhodecode/model/validators.py:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Invalid user group name"
1310 msgid "Invalid user group name"
1355 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1311 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1356
1312
1357 #: rhodecode/model/validators.py:137
1313 #: rhodecode/model/validators.py:137
1358 #, fuzzy, python-format
1314 #, python-format
1359 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1315 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1360 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
1316 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
1361
1317
1362 #: rhodecode/model/validators.py:139
1318 #: rhodecode/model/validators.py:139
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1319 msgid ""
1365 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1320 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1366 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1321 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
@@ -1418,7 +1373,7 b' msgid "Repository \\"%(repo)s\\" already e'
1418 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1373 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1419
1374
1420 #: rhodecode/model/validators.py:321
1375 #: rhodecode/model/validators.py:321
1421 #, fuzzy, python-format
1376 #, python-format
1422 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1377 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1423 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1378 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1424
1379
@@ -1439,17 +1394,14 b' msgid "You don\'t have permissions to cre'
1439 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1394 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1440
1395
1441 #: rhodecode/model/validators.py:481
1396 #: rhodecode/model/validators.py:481
1442 #, fuzzy
1443 msgid "no permission to create repository in root location"
1397 msgid "no permission to create repository in root location"
1444 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1398 msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
1445
1399
1446 #: rhodecode/model/validators.py:518
1400 #: rhodecode/model/validators.py:518
1447 #, fuzzy
1448 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1401 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1449 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1402 msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
1450
1403
1451 #: rhodecode/model/validators.py:557
1404 #: rhodecode/model/validators.py:557
1452 #, fuzzy
1453 msgid "This username or user group name is not valid"
1405 msgid "This username or user group name is not valid"
1454 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1406 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1455
1407
@@ -1475,11 +1427,11 b' msgstr "LDAP\xe3\x81\xae\xe3\x81\x93\xe3\x81\xaeCN\xe3\x81\xab\xe5\xaf\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3\xe5\xb1\x9e\xe6\x80\xa7\xe3\x81\xaf\xe5\xbf\x85\xe9\xa0\x88\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82 - \xe3\x81\x93\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xaf \\"\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe5\x90\x8d\\" \xe3\x81\xa8\xe5\x90\x8c\xe3\x81\x98\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1475 #: rhodecode/model/validators.py:735
1427 #: rhodecode/model/validators.py:735
1476 #, python-format
1428 #, python-format
1477 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1429 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1478 msgstr ""
1430 msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
1479
1431
1480 #: rhodecode/model/validators.py:767
1432 #: rhodecode/model/validators.py:767
1481 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1433 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1482 msgstr ""
1434 msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
1483
1435
1484 #: rhodecode/model/validators.py:768
1436 #: rhodecode/model/validators.py:768
1485 #, python-format
1437 #, python-format
@@ -1488,7 +1440,7 b' msgstr ""'
1488
1440
1489 #: rhodecode/model/validators.py:800
1441 #: rhodecode/model/validators.py:800
1490 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1442 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1491 msgstr ""
1443 msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
1492
1444
1493 #: rhodecode/templates/index.html:5
1445 #: rhodecode/templates/index.html:5
1494 msgid "Dashboard"
1446 msgid "Dashboard"
@@ -1523,14 +1475,12 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0"'
1523 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1475 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1524 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1476 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1477 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Add group"
1478 msgid "Add group"
1528 msgstr "リポジトリグループを編集"
1479 msgstr "グループの追加"
1529
1480
1530 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1481 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Edit group"
1482 msgid "Edit group"
1533 msgstr "リポジトリグループを編集"
1483 msgstr "グループの編集"
1534
1484
1535 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1485 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1536 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
1486 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
@@ -1694,9 +1644,8 b' msgid "Loading..."'
1694 msgstr "読み込み中..."
1644 msgstr "読み込み中..."
1695
1645
1696 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
1646 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
1697 #, fuzzy
1698 msgid "No repositories found."
1647 msgid "No repositories found."
1699 msgstr "リポジトリグループ"
1648 msgstr "リポジトリが見つかりません"
1700
1649
1701 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
1650 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
1702 msgid "Log In"
1651 msgid "Log In"
@@ -1705,7 +1654,7 b' msgstr "\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3"'
1705 #: rhodecode/templates/login.html:21
1654 #: rhodecode/templates/login.html:21
1706 #, python-format
1655 #, python-format
1707 msgid "Log In to %s"
1656 msgid "Log In to %s"
1708 msgstr ""
1657 msgstr "%s へログイン"
1709
1658
1710 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1659 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1711 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1660 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
@@ -1742,9 +1691,8 b' msgid "Don\'t have an account ?"'
1742 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1691 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1743
1692
1744 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1693 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Password Reset"
1694 msgid "Password Reset"
1747 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1695 msgstr "パスワードリセット"
1748
1696
1749 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1697 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1750 msgid "Reset your password to"
1698 msgid "Reset your password to"
@@ -1970,7 +1918,6 b' msgstr "LDAP\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86"'
1970 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1918 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1971 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
1919 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
1972 #: rhodecode/templates/base/base.html:74
1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:74
1973 #, fuzzy
1974 msgid "LDAP"
1921 msgid "LDAP"
1975 msgstr "LDAP"
1922 msgstr "LDAP"
1976
1923
@@ -2105,7 +2052,6 b' msgstr ""'
2105
2052
2106 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2053 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2054 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Overwrite existing settings"
2055 msgid "Overwrite existing settings"
2110 msgstr "現在の設定を上書きする"
2056 msgstr "現在の設定を上書きする"
2111
2057
@@ -2150,15 +2096,13 b' msgid "Reset"'
2150 msgstr "リセット"
2096 msgstr "リセット"
2151
2097
2152 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
2098 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Default User Permissions"
2099 msgid "Default User Permissions"
2155 msgstr "デフォルトの権限"
2100 msgstr "デフォルトのユーザー権限"
2156
2101
2157 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
2102 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
2158 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Allowed IP addresses"
2104 msgid "Allowed IP addresses"
2161 msgstr "メールアドレス"
2105 msgstr "許可するIPアドレス"
2162
2106
2163 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
2108 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
@@ -2173,20 +2117,19 b' msgstr "\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4"'
2173
2117
2174 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
2118 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
2175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
2119 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
2176 #, fuzzy, python-format
2120 #, python-format
2177 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2121 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2178 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2122 msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
2179
2123
2180 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
2124 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
2181 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
2125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
2182 msgid "All IP addresses are allowed"
2126 msgid "All IP addresses are allowed"
2183 msgstr ""
2127 msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
2184
2128
2185 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
2129 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
2186 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
2187 #, fuzzy
2188 msgid "New ip address"
2131 msgid "New ip address"
2189 msgstr "新しいメールアドレス"
2132 msgstr "新しいIPアドレス"
2190
2133
2191 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
2134 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
2192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
2135 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
@@ -2204,7 +2147,6 b' msgid "Repositories"'
2204 msgstr "リポジトリ"
2147 msgstr "リポジトリ"
2205
2148
2206 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Add new"
2150 msgid "Add new"
2209 msgstr "新規追加"
2151 msgstr "新規追加"
2210
2152
@@ -2271,9 +2213,8 b' msgid "Change owner of this repository."'
2271 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
2213 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
2272
2214
2273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2215 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Advanced settings"
2216 msgid "Advanced settings"
2276 msgstr "設定を保存"
2217 msgstr "高度な設定"
2277
2218
2278 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2279 msgid "Statistics"
2220 msgid "Statistics"
@@ -2421,23 +2362,20 b' msgid "Confirm to delete this repository'
2421 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2362 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2422
2363
2423 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
2364 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
2424 #, fuzzy, python-format
2365 #, python-format
2425 msgid "this repository has %s fork"
2366 msgid "this repository has %s fork"
2426 msgid_plural "this repository has %s forks"
2367 msgid_plural "this repository has %s forks"
2427 msgstr[0] "フォークしてリポジトリを[作成] %s"
2368 msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
2428
2369
2429 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
2370 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Detach forks"
2371 msgid "Detach forks"
2432 msgstr "フォーク元の設定"
2372 msgstr "フォークの切り離し"
2433
2373
2434 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
2374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete forks"
2375 msgid "Delete forks"
2437 msgstr "削除"
2376 msgstr "フォークも削除"
2438
2377
2439 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
2378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2379 msgid ""
2442 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2380 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2443 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
2381 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
@@ -2448,34 +2386,32 b' msgstr ""'
2448
2386
2449 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
2387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
2450 msgid "Extra fields"
2388 msgid "Extra fields"
2451 msgstr ""
2389 msgstr "拡張フィールド"
2452
2390
2453 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
2391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
2454 #, fuzzy, python-format
2392 #, python-format
2455 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2393 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2456 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2394 msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
2457
2395
2458 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
2396 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
2459 #, fuzzy
2460 msgid "New field key"
2397 msgid "New field key"
2461 msgstr "新しいファイルを追加"
2398 msgstr "新しいフィールドのキー"
2462
2399
2463 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
2400 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
2464 msgid "New field label"
2401 msgid "New field label"
2465 msgstr ""
2402 msgstr "新しいフィールドのラベル"
2466
2403
2467 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
2404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
2468 msgid "Enter short label"
2405 msgid "Enter short label"
2469 msgstr ""
2406 msgstr "ラベルを入力してください"
2470
2407
2471 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
2408 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
2472 #, fuzzy
2473 msgid "New field description"
2409 msgid "New field description"
2474 msgstr "説明"
2410 msgstr "新しいフィールドの説明"
2475
2411
2476 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
2412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
2477 msgid "Enter description of a field"
2413 msgid "Enter description of a field"
2478 msgstr ""
2414 msgstr "フィールドの説明を入力してください"
2479
2415
2480 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2481 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2417 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
@@ -2532,7 +2468,6 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe3\x81\xab\xe5\xa4\xb1\xe6\x95\x97\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
2532
2468
2533 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2469 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
2470 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Failed to remove user group"
2471 msgid "Failed to remove user group"
2537 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2472 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2538
2473
@@ -2551,9 +2486,9 b' msgid ""'
2551 msgstr ""
2486 msgstr ""
2552
2487
2553 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2488 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2554 #, fuzzy, python-format
2489 #, python-format
2555 msgid "%s Group Dashboard"
2490 msgid "%s Group Dashboard"
2556 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
2491 msgstr "%s グループダッシュボード"
2557
2492
2558 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2493 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2559 msgid "Home"
2494 msgid "Home"
@@ -2564,20 +2499,17 b' msgid "with"'
2564 msgstr "と"
2499 msgstr "と"
2565
2500
2566 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2501 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Add repository group"
2502 msgid "Add repository group"
2569 msgstr "リポジトリグループ"
2503 msgstr "リポジトリグループの追加"
2570
2504
2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2572 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2506 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2573 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2507 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2574 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
2508 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Repository groups"
2509 msgid "Repository groups"
2577 msgstr "リポジトリグループ"
2510 msgstr "リポジトリグループ"
2578
2511
2579 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2512 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Add new repository group"
2513 msgid "Add new repository group"
2582 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2514 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2583
2515
@@ -2591,19 +2523,17 b' msgid "save"'
2591 msgstr "保存"
2523 msgstr "保存"
2592
2524
2593 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Edit repository group"
2526 msgid "Edit repository group"
2596 msgstr "リポジトリグループを編集"
2527 msgstr "リポジトリグループを編集"
2597
2528
2598 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2529 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2599 #, fuzzy, python-format
2530 #, python-format
2600 msgid "Edit repository group %s"
2531 msgid "Edit repository group %s"
2601 msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
2532 msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
2602
2533
2603 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Add child group"
2535 msgid "Add child group"
2606 msgstr "新しいユーザーグループを追加"
2536 msgstr "子グループの追加"
2607
2537
2608 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
2538 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
2609 msgid ""
2539 msgid ""
@@ -2612,7 +2542,6 b' msgid ""'
2612 msgstr ""
2542 msgstr ""
2613
2543
2614 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2544 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Repository groups administration"
2545 msgid "Repository groups administration"
2617 msgstr "リポジトリグループ管理"
2546 msgstr "リポジトリグループ管理"
2618
2547
@@ -2621,7 +2550,6 b' msgid "Number of toplevel repositories"'
2621 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2550 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2622
2551
2623 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2552 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Edit"
2553 msgid "Edit"
2626 msgstr "編集"
2554 msgstr "編集"
2627
2555
@@ -2641,7 +2569,6 b' msgid_plural "Confirm to delete this gro'
2641 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
2569 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
2642
2570
2643 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2644 #, fuzzy
2645 msgid "There are no repository groups yet"
2572 msgid "There are no repository groups yet"
2646 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2573 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2647
2574
@@ -2671,7 +2598,6 b' msgid "Remap and rescan repositories"'
2671 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
2598 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
2672
2599
2673 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
2600 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Rescan option"
2601 msgid "Rescan option"
2676 msgstr "再スキャンオプション"
2602 msgstr "再スキャンオプション"
2677
2603
@@ -2683,7 +2609,6 b' msgid ""'
2683 msgstr ""
2609 msgstr ""
2684
2610
2685 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2611 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Destroy old data"
2612 msgid "Destroy old data"
2688 msgstr "古いデータを削除する"
2613 msgstr "古いデータを削除する"
2689
2614
@@ -2702,12 +2627,10 b' msgid "Whoosh indexing"'
2702 msgstr "Whooshインデックス"
2627 msgstr "Whooshインデックス"
2703
2628
2704 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
2629 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Index build option"
2630 msgid "Index build option"
2707 msgstr "インデックス作成時の設定"
2631 msgstr "インデックス作成時の設定"
2708
2632
2709 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
2633 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Build from scratch"
2634 msgid "Build from scratch"
2712 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2635 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2713
2636
@@ -2721,15 +2644,15 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe5\x85\xa8\xe4\xbd\x93\xe3\x81\xae\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"'
2721
2644
2722 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
2645 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
2723 msgid "Site branding"
2646 msgid "Site branding"
2724 msgstr ""
2647 msgstr "サイト名"
2725
2648
2726 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
2649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
2727 msgid "HTTP authentication realm"
2650 msgid "HTTP authentication realm"
2728 msgstr ""
2651 msgstr "HTTP認証レルム"
2729
2652
2730 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
2653 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
2731 msgid "Google Analytics code"
2654 msgid "Google Analytics code"
2732 msgstr ""
2655 msgstr "Google Analyticsコード"
2733
2656
2734 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
2657 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
2735 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
2658 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
@@ -2750,9 +2673,8 b' msgid "Use lightweight dashboard"'
2750 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
2673 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
2751
2674
2752 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
2675 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Use repository extra fields"
2676 msgid "Use repository extra fields"
2755 msgstr "リポジトリ"
2677 msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
2756
2678
2757 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2679 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2758 msgid "Icons"
2680 msgid "Icons"
@@ -2783,7 +2705,6 b' msgid "Web"'
2783 msgstr "Web"
2705 msgstr "Web"
2784
2706
2785 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2707 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Require SSL for vcs operations"
2708 msgid "Require SSL for vcs operations"
2788 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2709 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2789
2710
@@ -2816,7 +2737,6 b' msgid "Log user pull commands"'
2816 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2737 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2817
2738
2818 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
2739 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Advanced setup"
2740 msgid "Advanced setup"
2821 msgstr "高度な設定"
2741 msgstr "高度な設定"
2822
2742
@@ -2825,17 +2745,14 b' msgid "Mercurial Extensions"'
2825 msgstr "Mercurialエクステンション"
2745 msgstr "Mercurialエクステンション"
2826
2746
2827 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
2747 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Enable largefiles extension"
2748 msgid "Enable largefiles extension"
2830 msgstr "largefilesエクステンション"
2749 msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
2831
2750
2832 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2751 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enable hgsubversion extension"
2752 msgid "Enable hgsubversion extension"
2835 msgstr "hgsubversionエクステンション"
2753 msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
2836
2754
2837 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
2755 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2756 msgid ""
2840 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
2757 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
2841 "locations"
2758 "locations"
@@ -2854,7 +2771,6 b' msgstr "\xe3\x81\x93\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xaf\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\xae\xe9\x87\x8d\xe8\xa6\x81\xe3\x81\xaa\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82\xe6\x9c\xac\xe5\xbd\x93\xe3\x81\xab\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x8c\xe5\xbf\x85\xe8\xa6\x81\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x97\xe3\x82\x87\xe3\x81\x86\xe3\x81\x8b\xe3\x80\x82\xe3\x82\x82\xe3\x81\x97\xe3\x80\x81\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f\xe5\xa0\xb4\xe5\x90\x88\xe3\x80\x81\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\x92\xe5\x8f\x8d\xe6\x98\xa0\xe3\x81\x95\xe7\xab\xb6\xe3\x82\x8b\xe3\x81\x9f\xe3\x82\x81\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\x92\xe5\x86\x8d\xe8\xb5\xb7\xe5\x8b\x95\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe5\xbf\x85\xe8\xa6\x81\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82\xe3\x82\xa2\xe3\x83\xb3\xe3\x83\xad\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x81\xab\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x93\xe3\x81\xae\xe3\x83\xa9\xe3\x83\x99\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92\xe3\x82\xaf\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x81\x97\xe3\x81\xa6\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\x95\xe3\x81\x84"'
2854
2771
2855 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
2772 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
2773 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Unlock"
2774 msgid "Unlock"
2859 msgstr "アンロック"
2775 msgstr "アンロック"
2860
2776
@@ -2897,9 +2813,8 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc"'
2897
2813
2898 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2814 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2899 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2815 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Add new user"
2816 msgid "Add new user"
2902 msgstr "新しいユーザー追加"
2817 msgstr "新しいユーザー追加"
2903
2818
2904 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2819 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2905 msgid "Password confirmation"
2820 msgid "Password confirmation"
@@ -2911,7 +2826,7 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe7\xb7\xa8\xe9\x9b\x86"'
2911
2826
2912 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2827 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2913 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2828 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2914 #, fuzzy, python-format
2829 #, python-format
2915 msgid "Edit %s"
2830 msgid "Edit %s"
2916 msgstr "編集 %s"
2831 msgstr "編集 %s"
2917
2832
@@ -2933,7 +2848,7 b' msgstr "API\xe3\x82\xad\xe3\x83\xbc"'
2933 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
2848 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
2934 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
2849 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
2935 msgid "Current IP"
2850 msgid "Current IP"
2936 msgstr ""
2851 msgstr "現在のIP"
2937
2852
2938 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
2853 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
2939 msgid "LDAP DN"
2854 msgid "LDAP DN"
@@ -3009,9 +2924,8 b' msgstr "\xe3\x83\x97\xe3\x83\xab\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xa8\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x88"'
3009
2924
3010 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2925 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3011 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
2926 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Show closed pull requests"
2927 msgid "Show closed pull requests"
3014 msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
2928 msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
3015
2929
3016 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
2930 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3017 msgid "Opened by me"
2931 msgid "Opened by me"
@@ -3058,45 +2972,37 b' msgid "users"'
3058 msgstr "ユーザー"
2972 msgstr "ユーザー"
3059
2973
3060 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2974 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Firstname"
2975 msgid "Firstname"
3063 msgstr "名前"
2976 msgstr "名前"
3064
2977
3065 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
2978 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Lastname"
2979 msgid "Lastname"
3068 msgstr "名字"
2980 msgstr "名字"
3069
2981
3070 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
2982 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Last login"
2983 msgid "Last login"
3073 msgstr "最終ログイン日"
2984 msgstr "最終ログイン日"
3074
2985
3075 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2986 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Add user group"
2987 msgid "Add user group"
3078 msgstr "ユーザーグループ追加"
2988 msgstr "ユーザーグループ追加"
3079
2989
3080 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2990 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3081 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
2991 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3082 #: rhodecode/templates/base/base.html:72
2992 #: rhodecode/templates/base/base.html:72
3083 #, fuzzy
3084 msgid "User groups"
2993 msgid "User groups"
3085 msgstr "ユーザーグループ"
2994 msgstr "ユーザーグループ"
3086
2995
3087 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2996 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3088 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
2997 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Add new user group"
2998 msgid "Add new user group"
3091 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
2999 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
3092
3000
3093 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3001 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit user group"
3002 msgid "Edit user group"
3096 msgstr "ユーザーグループを編集"
3003 msgstr "ユーザーグループを編集"
3097
3004
3098 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3005 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3099 #, fuzzy
3100 msgid "UserGroups"
3006 msgid "UserGroups"
3101 msgstr "ユーザーグループ"
3007 msgstr "ユーザーグループ"
3102
3008
@@ -3106,7 +3012,6 b' msgid "Members"'
3106 msgstr "メンバー"
3012 msgstr "メンバー"
3107
3013
3108 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3014 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Chosen group members"
3015 msgid "Chosen group members"
3111 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
3016 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
3112
3017
@@ -3131,12 +3036,11 b' msgid "No members yet"'
3131 msgstr "まだメンバーがいません"
3036 msgstr "まだメンバーがいません"
3132
3037
3133 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3038 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3134 #, fuzzy
3135 msgid "User groups administration"
3039 msgid "User groups administration"
3136 msgstr "ユーザーグループ管理"
3040 msgstr "ユーザーグループ管理"
3137
3041
3138 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
3042 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
3139 #, fuzzy, python-format
3043 #, python-format
3140 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3044 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3141 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
3045 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
3142
3046
@@ -3170,7 +3074,6 b' msgid "Files"'
3170 msgstr "ファイル"
3074 msgstr "ファイル"
3171
3075
3172 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
3076 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Switch To"
3077 msgid "Switch To"
3175 msgstr "ブランチの切り替え"
3078 msgstr "ブランチの切り替え"
3176
3079
@@ -3189,9 +3092,8 b' msgid "Compare fork"'
3189 msgstr "フォークを比較"
3092 msgstr "フォークを比較"
3190
3093
3191 #: rhodecode/templates/base/base.html:126
3094 #: rhodecode/templates/base/base.html:126
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Lightweight changelog"
3095 msgid "Lightweight changelog"
3194 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
3096 msgstr "軽量履歴"
3195
3097
3196 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3098 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3197 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
3099 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
@@ -3201,19 +3103,16 b' msgid "Search"'
3201 msgstr "検索"
3103 msgstr "検索"
3202
3104
3203 #: rhodecode/templates/base/base.html:133
3105 #: rhodecode/templates/base/base.html:133
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Lock"
3106 msgid "Lock"
3206 msgstr "ロック"
3107 msgstr "ロック"
3207
3108
3208 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
3109 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Follow"
3110 msgid "Follow"
3211 msgstr "フォロー"
3111 msgstr "フォロー"
3212
3112
3213 #: rhodecode/templates/base/base.html:142
3113 #: rhodecode/templates/base/base.html:142
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Unfollow"
3114 msgid "Unfollow"
3216 msgstr "フォロー"
3115 msgstr "アンフォロー"
3217
3116
3218 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3117 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3219 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3118 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
@@ -3225,24 +3124,20 b' msgid "Fork"'
3225 msgstr "フォーク"
3124 msgstr "フォーク"
3226
3125
3227 #: rhodecode/templates/base/base.html:147
3126 #: rhodecode/templates/base/base.html:147
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Create Pull Request"
3127 msgid "Create Pull Request"
3230 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
3128 msgstr "プルリクエストを作成"
3231
3129
3232 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3130 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show Pull Requests"
3131 msgid "Show Pull Requests"
3235 msgstr "新しいプルリクエスト"
3132 msgstr "プルリクエストを表示"
3236
3133
3237 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3134 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Pull Requests"
3135 msgid "Pull Requests"
3240 msgstr "プルリクエスト"
3136 msgstr "プルリクエスト"
3241
3137
3242 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3138 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Not logged in"
3139 msgid "Not logged in"
3245 msgstr "最終ログイン日"
3140 msgstr "ログインしていません"
3246
3141
3247 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
3142 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
3248 msgid "Login to your account"
3143 msgid "Login to your account"
@@ -3262,7 +3157,7 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe5\x88\x87\xe3\x82\x8a\xe6\x9b\xbf\xe3\x81\x88"'
3262
3157
3263 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3158 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3264 msgid "Show recent activity"
3159 msgid "Show recent activity"
3265 msgstr ""
3160 msgstr "最近の活動を表示"
3266
3161
3267 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
3162 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
3268 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
3163 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
@@ -3270,12 +3165,10 b' msgid "Journal"'
3270 msgstr "ジャーナル"
3165 msgstr "ジャーナル"
3271
3166
3272 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3167 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Search in repositories"
3168 msgid "Search in repositories"
3275 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3169 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3276
3170
3277 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
3171 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
3278 #, fuzzy
3279 msgid "No permissions defined yet"
3172 msgid "No permissions defined yet"
3280 msgstr "まだ権限設定がありません"
3173 msgstr "まだ権限設定がありません"
3281
3174
@@ -3288,7 +3181,6 b' msgid "Edit Permission"'
3288 msgstr "権限の編集"
3181 msgstr "権限の編集"
3289
3182
3290 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3183 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Add another comment"
3184 msgid "Add another comment"
3293 msgstr "別のコメントを追加"
3185 msgstr "別のコメントを追加"
3294
3186
@@ -3311,17 +3203,14 b' msgstr "\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc"'
3311
3203
3312 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3204 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3313 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
3205 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Loading ..."
3206 msgid "Loading ..."
3316 msgstr "読み込み中..."
3207 msgstr "読み込み中..."
3317
3208
3318 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3209 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Search truncated"
3210 msgid "Search truncated"
3321 msgstr "検索結果は省略されています"
3211 msgstr "検索結果は省略されています"
3322
3212
3323 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3213 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3324 #, fuzzy
3325 msgid "No matching files"
3214 msgid "No matching files"
3326 msgstr "マッチするファイルはありません"
3215 msgstr "マッチするファイルはありません"
3327
3216
@@ -3335,14 +3224,12 b' msgid "Open new pull request for selecte'
3335 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
3224 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
3336
3225
3337 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3226 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3227 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3340 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3228 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3341
3229
3342 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3230 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Show selected changeset __S"
3231 msgid "Show selected changeset __S"
3345 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3232 msgstr "選択した変更 __S を表示"
3346
3233
3347 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3234 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3348 msgid "Selection link"
3235 msgid "Selection link"
@@ -3350,14 +3237,12 b' msgstr ""'
3350
3237
3351 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3238 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3352 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3239 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Collapse diff"
3240 msgid "Collapse diff"
3355 msgstr "ファイル差分"
3241 msgstr "差分を折りたたむ"
3356
3242
3357 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3243 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Expand diff"
3244 msgid "Expand diff"
3360 msgstr "パッチとして差分を表示"
3245 msgstr "差分を表示"
3361
3246
3362 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3247 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3363 #, python-format
3248 #, python-format
@@ -3409,7 +3294,7 b' msgstr "%s \xe3\x83\x81\xe3\x82\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0"'
3409 #, python-format
3294 #, python-format
3410 msgid "showing %d out of %d revision"
3295 msgid "showing %d out of %d revision"
3411 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3296 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3412 msgstr[0] ""
3297 msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
3413
3298
3414 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
3299 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
3415 msgid "Clear selection"
3300 msgid "Clear selection"
@@ -3417,7 +3302,7 b' msgstr "\xe9\x81\xb8\xe6\x8a\x9e\xe3\x82\x92\xe8\xa7\xa3\xe9\x99\xa4"'
3417
3302
3418 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3303 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3419 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3304 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3420 #, fuzzy, python-format
3305 #, python-format
3421 msgid "Compare fork with %s"
3306 msgid "Compare fork with %s"
3422 msgstr "%s とフォークを比較"
3307 msgstr "%s とフォークを比較"
3423
3308
@@ -3427,27 +3312,26 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf\xe3\x82\x92\xe6\xaf\x94\xe8\xbc\x83"'
3427
3312
3428 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3313 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3429 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
3314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Show more"
3315 msgid "Show more"
3432 msgstr "もっと表示"
3316 msgstr "もっと表示"
3433
3317
3434 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3318 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3435 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3319 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3436 #, fuzzy, python-format
3320 #, python-format
3437 msgid "Bookmark %s"
3321 msgid "Bookmark %s"
3438 msgstr "ブックマーク %s"
3322 msgstr "ブックマーク %s"
3439
3323
3440 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
3324 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
3441 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
3325 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3326 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3443 #, fuzzy, python-format
3327 #, python-format
3444 msgid "Tag %s"
3328 msgid "Tag %s"
3445 msgstr "タグ %s"
3329 msgstr "タグ %s"
3446
3330
3447 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
3331 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
3448 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3332 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3449 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
3333 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
3450 #, fuzzy, python-format
3334 #, python-format
3451 msgid "Branch %s"
3335 msgid "Branch %s"
3452 msgstr "ブランチ %s"
3336 msgstr "ブランチ %s"
3453
3337
@@ -3457,19 +3341,16 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3457
3341
3458 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3342 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3459 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3343 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Removed"
3344 msgid "Removed"
3462 msgstr "削除"
3345 msgstr "削除"
3463
3346
3464 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3347 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3465 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3348 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Changed"
3349 msgid "Changed"
3468 msgstr "変更"
3350 msgstr "変更"
3469
3351
3470 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3352 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3471 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3353 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Added"
3354 msgid "Added"
3474 msgstr "追加"
3355 msgstr "追加"
3475
3356
@@ -3479,7 +3360,7 b' msgstr "\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0"'
3479 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3360 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3480 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3361 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3481 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3362 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3482 #, fuzzy, python-format
3363 #, python-format
3483 msgid "Affected %s files"
3364 msgid "Affected %s files"
3484 msgstr "%s ファイルに影響"
3365 msgstr "%s ファイルに影響"
3485
3366
@@ -3504,18 +3385,15 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xbf\xe3\x82\xb9"'
3504
3385
3505 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3386 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3506 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3387 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Raw diff"
3388 msgid "Raw diff"
3509 msgstr "差分を表示"
3389 msgstr "diffとして差分を表示"
3510
3390
3511 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3391 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Patch diff"
3392 msgid "Patch diff"
3514 msgstr "パッチとして差分を表示"
3393 msgstr "パッチとして差分を表示"
3515
3394
3516 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3395 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3517 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
3396 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Download diff"
3397 msgid "Download diff"
3520 msgstr "差分をダウンロード"
3398 msgstr "差分をダウンロード"
3521
3399
@@ -3559,7 +3437,7 b' msgstr[0] "%s \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x81\xab\xe5\xbd\xb1\xe9\x9f\xbf\xe3\x80\x82 %s \xe5\x80\x8b\xe3\x81\xae\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0\xe3\x81\xa8 %s \xe5\x80\x8b\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4"'
3559 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3437 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3560 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3438 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3561 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
3439 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
3562 msgstr ""
3440 msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
3563
3441
3564 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3565 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
3443 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
@@ -3567,19 +3445,18 b' msgstr ""'
3567 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3445 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3568 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3569 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3447 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Show full diff"
3448 msgid "Show full diff"
3572 msgstr "すべての履歴を表示"
3449 msgstr "すべての差分を表示"
3573
3450
3574 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
3451 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
3575 #, fuzzy, python-format
3452 #, python-format
3576 msgid "Status change on pull request #%s"
3453 msgid "Status change on pull request #%s"
3577 msgstr "すべてのプルリクエスト #%s"
3454 msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
3578
3455
3579 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
3456 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
3580 #, fuzzy, python-format
3457 #, python-format
3581 msgid "Comment on pull request #%s"
3458 msgid "Comment on pull request #%s"
3582 msgstr "プルリクエストに[コメント] #%s"
3459 msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
3583
3460
3584 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
3461 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
3585 msgid "Submitting..."
3462 msgid "Submitting..."
@@ -3606,9 +3483,8 b' msgid "Comment"'
3606 msgstr "コメント"
3483 msgstr "コメント"
3607
3484
3608 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
3485 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cancel"
3486 msgid "Cancel"
3611 msgstr "変更"
3487 msgstr "キャンセル"
3612
3488
3613 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3489 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3614 msgid "You need to be logged in to comment."
3490 msgid "You need to be logged in to comment."
@@ -3623,7 +3499,6 b' msgid "Hide"'
3623 msgstr "隠す"
3499 msgstr "隠す"
3624
3500
3625 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3501 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Change status"
3502 msgid "Change status"
3628 msgstr "ステータスを変更する"
3503 msgstr "ステータスを変更する"
3629
3504
@@ -3641,41 +3516,37 b' msgid "Files affected"'
3641 msgstr "影響のあるファイル"
3516 msgstr "影響のあるファイル"
3642
3517
3643 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3518 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Show full diff for this file"
3519 msgid "Show full diff for this file"
3646 msgstr "このファイルの差分を表示"
3520 msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
3647
3521
3648 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
3522 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Show inline comments"
3523 msgid "Show inline comments"
3651 msgstr "インラインコメントを表示"
3524 msgstr "インラインコメントを表示"
3652
3525
3653 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
3526 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
3654 msgid "Show file at latest version in this repo"
3527 msgid "Show file at latest version in this repo"
3655 msgstr ""
3528 msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
3656
3529
3657 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
3530 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
3658 msgid "Show file at initial version in this repo"
3531 msgid "Show file at initial version in this repo"
3659 msgstr ""
3532 msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
3660
3533
3661 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
3534 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
3662 msgid "No changesets"
3535 msgid "No changesets"
3663 msgstr "チェンジセットはありません"
3536 msgstr "チェンジセットはありません"
3664
3537
3665 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
3538 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Ancestor"
3539 msgid "Ancestor"
3668 msgstr "ブランチ"
3540 msgstr "祖先"
3669
3541
3670 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3542 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3671 #, fuzzy, python-format
3543 #, python-format
3672 msgid "%s Compare"
3544 msgid "%s Compare"
3673 msgstr "%s 比較"
3545 msgstr "%s 比較"
3674
3546
3675 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
3547 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Compare revisions"
3548 msgid "Compare revisions"
3678 msgstr "前のリビジョン"
3549 msgstr "リビジョンの比較"
3679
3550
3680 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
3551 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
3681 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
3552 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
@@ -3692,7 +3563,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3692 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3563 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3693 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3564 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3694 msgid "confirm to show potentially huge diff"
3565 msgid "confirm to show potentially huge diff"
3695 msgstr ""
3566 msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
3696
3567
3697 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
3568 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
3698 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
3569 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
@@ -3705,9 +3576,9 b' msgid "Git repository"'
3705 msgstr "Gitリポジトリ"
3576 msgstr "Gitリポジトリ"
3706
3577
3707 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3578 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3708 #, fuzzy, python-format
3579 #, python-format
3709 msgid "Fork of %s"
3580 msgid "Fork of %s"
3710 msgstr "フォーク名 %s"
3581 msgstr "%s のフォーク"
3711
3582
3712 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
3583 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
3713 msgid "No changesets yet"
3584 msgid "No changesets yet"
@@ -3746,20 +3617,19 b' msgid "View this comment here"'
3746 msgstr "このコメントを閲覧する"
3617 msgstr "このコメントを閲覧する"
3747
3618
3748 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
3619 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Repo"
3620 msgid "Repo"
3751 msgstr "リポジトリ"
3621 msgstr "リポジトリ"
3752
3622
3753 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
3623 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
3754 msgid "desc"
3624 msgid "desc"
3755 msgstr ""
3625 msgstr "説明"
3756
3626
3757 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3627 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3758 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3628 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3759 msgstr "RhodeCodeからの通知です"
3629 msgstr "RhodeCodeからの通知です"
3760
3630
3761 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3631 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3762 #, fuzzy, python-format
3632 #, python-format
3763 msgid "Hello %s"
3633 msgid "Hello %s"
3764 msgstr "こんにちは %s"
3634 msgstr "こんにちは %s"
3765
3635
@@ -3772,7 +3642,6 b' msgid "You can generate it by clicking f'
3772 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
3642 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
3773
3643
3774 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
3644 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
3775 #, fuzzy
3776 msgid "If you did not request new password please ignore this email."
3645 msgid "If you did not request new password please ignore this email."
3777 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
3646 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
3778
3647
@@ -3800,14 +3669,13 b' msgid "revisions for reviewing"'
3800 msgstr "レビュー対象のリビジョン"
3669 msgstr "レビュー対象のリビジョン"
3801
3670
3802 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
3671 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
3803 #, fuzzy, python-format
3672 #, python-format
3804 msgid "Pull request #%s for repository %s"
3673 msgid "Pull request #%s for repository %s"
3805 msgstr "ユーザ がプルリクエスト #%s (リポジトリ %s) にコメントしました。"
3674 msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
3806
3675
3807 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
3676 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Closing pull request with status"
3677 msgid "Closing pull request with status"
3810 msgstr "プルリクエストステータス"
3678 msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
3811
3679
3812 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3680 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3813 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
3681 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
@@ -3823,7 +3691,7 b' msgid "You will be redirected to %s in %'
3823 msgstr ""
3691 msgstr ""
3824
3692
3825 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3693 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3826 #, fuzzy, python-format
3694 #, python-format
3827 msgid "%s File Diff"
3695 msgid "%s File Diff"
3828 msgstr "%s ファイル差分"
3696 msgstr "%s ファイル差分"
3829
3697
@@ -3833,7 +3701,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe5\xb7\xae\xe5\x88\x86"'
3833
3701
3834 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3702 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3835 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
3703 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
3836 #, fuzzy, python-format
3704 #, python-format
3837 msgid "%s Files"
3705 msgid "%s Files"
3838 msgstr "%s ファイル"
3706 msgstr "%s ファイル"
3839
3707
@@ -3841,17 +3709,15 b' msgstr "%s \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab"'
3841 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
3709 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
3842 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
3710 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
3843 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3711 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Branch"
3712 msgid "Branch"
3846 msgstr "ブランチ"
3713 msgstr "ブランチ"
3847
3714
3848 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3715 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3849 #, fuzzy, python-format
3716 #, python-format
3850 msgid "%s Files Add"
3717 msgid "%s Files Add"
3851 msgstr "%s ファイル"
3718 msgstr "%s ファイルを追加"
3852
3719
3853 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3720 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Add file"
3721 msgid "Add file"
3856 msgstr "ファイルを追加"
3722 msgstr "ファイルを追加"
3857
3723
@@ -3892,7 +3758,6 b' msgstr "\xe3\x83\x87\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xac\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe5\x8c\xba\xe5\x88\x87\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf / \xe3\x82\x92\xe4\xbd\xbf\xe3\x81\x84\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
3892 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3758 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3893 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3759 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3894 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3760 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Commit message"
3761 msgid "Commit message"
3897 msgstr "コミットメッセージ"
3762 msgstr "コミットメッセージ"
3898
3763
@@ -3902,27 +3767,22 b' msgid "Commit changes"'
3902 msgstr "変更をコミット"
3767 msgstr "変更をコミット"
3903
3768
3904 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3769 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3905 #, fuzzy
3906 msgid "View"
3770 msgid "View"
3907 msgstr "閲覧"
3771 msgstr "閲覧"
3908
3772
3909 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3773 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Previous revision"
3774 msgid "Previous revision"
3912 msgstr "前のリビジョン"
3775 msgstr "前のリビジョン"
3913
3776
3914 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3777 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Next revision"
3778 msgid "Next revision"
3917 msgstr "次のリビジョン"
3779 msgstr "次のリビジョン"
3918
3780
3919 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3781 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Follow current branch"
3782 msgid "Follow current branch"
3922 msgstr "このブランチで追跡"
3783 msgstr "このブランチで追跡"
3923
3784
3924 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3785 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Search file list"
3786 msgid "Search file list"
3927 msgstr "ファイル一覧を検索"
3787 msgstr "ファイル一覧を検索"
3928
3788
@@ -3951,36 +3811,31 b' msgid "Last committer"'
3951 msgstr "最後の作成者"
3811 msgstr "最後の作成者"
3952
3812
3953 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3813 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3954 #, fuzzy, python-format
3814 #, python-format
3955 msgid "%s Files Edit"
3815 msgid "%s Files Edit"
3956 msgstr "%s ファイル"
3816 msgstr "%s ファイルを編集"
3957
3817
3958 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3818 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Edit file"
3819 msgid "Edit file"
3961 msgstr "ファイルを編集"
3820 msgstr "ファイルを編集"
3962
3821
3963 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
3822 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
3964 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3823 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Show annotation"
3824 msgid "Show annotation"
3967 msgstr "アノテーションを表示"
3825 msgstr "アノテーションを表示"
3968
3826
3969 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
3827 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
3970 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3828 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3971 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
3829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show as raw"
3830 msgid "Show as raw"
3974 msgstr "元のファイルを表示"
3831 msgstr "元のファイルを表示"
3975
3832
3976 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3977 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Download as raw"
3835 msgid "Download as raw"
3980 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3836 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3981
3837
3982 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
3838 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Source"
3839 msgid "Source"
3985 msgstr "ソース"
3840 msgstr "ソース"
3986
3841
@@ -3993,17 +3848,14 b' msgid "History"'
3993 msgstr "変更履歴"
3848 msgstr "変更履歴"
3994
3849
3995 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3850 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Diff to revision"
3851 msgid "Diff to revision"
3998 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3852 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3999
3853
4000 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
3854 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Show at revision"
3855 msgid "Show at revision"
4003 msgstr "このリビジョンを見る"
3856 msgstr "このリビジョンを見る"
4004
3857
4005 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
3858 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Show full history"
3859 msgid "Show full history"
4008 msgstr "すべての履歴を表示"
3860 msgstr "すべての履歴を表示"
4009
3861
@@ -4018,23 +3870,21 b' msgid "Load file history"'
4018 msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
3870 msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
4019
3871
4020 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
3872 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Show source"
3873 msgid "Show source"
4023 msgstr "ソースを表示"
3874 msgstr "ソースを表示"
4024
3875
4025 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
3876 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4026 #, fuzzy, python-format
3877 #, python-format
4027 msgid "Edit on branch:%s"
3878 msgid "Edit on branch:%s"
4028 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3879 msgstr "ブランチ:%s で編集"
4029
3880
4030 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
3881 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Edit on branch:?"
3882 msgid "Edit on branch:?"
4033 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3883 msgstr "ブランチ:? で編集"
4034
3884
4035 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
3885 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4036 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
3886 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4037 msgstr ""
3887 msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
4038
3888
4039 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
3889 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4040 #, python-format
3890 #, python-format
@@ -4102,7 +3952,6 b' msgid "Checkout source after making a cl'
4102 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
3952 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
4103
3953
4104 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
3954 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Fork this repository"
3955 msgid "Fork this repository"
4107 msgstr "このリポジトリをフォーク"
3956 msgstr "このリポジトリをフォーク"
4108
3957
@@ -4118,7 +3967,6 b' msgid "Forks"'
4118 msgstr "フォーク"
3967 msgstr "フォーク"
4119
3968
4120 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
3969 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Forked"
3970 msgid "Forked"
4123 msgstr "フォークしました"
3971 msgstr "フォークしました"
4124
3972
@@ -4202,14 +4050,13 b' msgid "Send pull request"'
4202 msgstr "プルリクエストを送る"
4050 msgstr "プルリクエストを送る"
4203
4051
4204 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4052 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4205 #, fuzzy, python-format
4053 #, python-format
4206 msgid "%s Pull Request #%s"
4054 msgid "%s Pull Request #%s"
4207 msgstr "%s プルリクエスト #%s"
4055 msgstr "%s プルリクエスト #%s"
4208
4056
4209 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4057 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Review status"
4058 msgid "Review status"
4212 msgstr "新しいステータス"
4059 msgstr "レビューステータス"
4213
4060
4214 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4061 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4215 msgid "Pull request status"
4062 msgid "Pull request status"
@@ -4226,14 +4073,12 b' msgid_plural "%d reviewers"'
4226 msgstr[0] "%d レビュアー"
4073 msgstr[0] "%d レビュアー"
4227
4074
4228 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4075 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4076 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4231 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
4077 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
4232
4078
4233 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4079 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Origin repository"
4080 msgid "Origin repository"
4236 msgstr "Gitリポジトリ"
4081 msgstr "Originリポジトリ"
4237
4082
4238 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4083 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4239 msgid "Created on"
4084 msgid "Created on"
@@ -4248,24 +4093,21 b' msgid "reviewer"'
4248 msgstr "レビュアー"
4093 msgstr "レビュアー"
4249
4094
4250 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4095 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4096 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4253 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
4097 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
4254
4098
4255 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4099 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Save changes"
4100 msgid "Save changes"
4258 msgstr "変更点なし"
4101 msgstr "変更を保存"
4259
4102
4260 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4261 #, fuzzy, python-format
4104 #, python-format
4262 msgid "%s Pull Requests"
4105 msgid "%s Pull Requests"
4263 msgstr "%s プルリクエスト"
4106 msgstr "%s プルリクエスト"
4264
4107
4265 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4108 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Search repository"
4109 msgid "Search repository"
4268 msgstr "%s リポジトリから検索"
4110 msgstr "リポジトリから検索"
4269
4111
4270 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4112 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4271 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
4113 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
@@ -4299,23 +4141,21 b' msgid "Permission denied"'
4299 msgstr "権限がありません"
4141 msgstr "権限がありません"
4300
4142
4301 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4143 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4302 #, fuzzy, python-format
4144 #, python-format
4303 msgid "%s Lightweight Changelog"
4145 msgid "%s Lightweight Changelog"
4304 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
4146 msgstr "%s 軽量履歴"
4305
4147
4306 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
4148 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
4307 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4149 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Lightweight Changelog"
4150 msgid "Lightweight Changelog"
4310 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
4151 msgstr "軽量履歴"
4311
4152
4312 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4153 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Age"
4154 msgid "Age"
4315 msgstr "経過時間"
4155 msgstr "経過時間"
4316
4156
4317 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
4157 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
4318 #, fuzzy, python-format
4158 #, python-format
4319 msgid "Click to open associated pull request #%s"
4159 msgid "Click to open associated pull request #%s"
4320 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
4160 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
4321
4161
@@ -4337,14 +4177,14 b' msgid "%s Summary"'
4337 msgstr "%s 要約"
4177 msgstr "%s 要約"
4338
4178
4339 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4179 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4340 #, fuzzy, python-format
4180 #, python-format
4341 msgid "%s ATOM feed"
4181 msgid "%s ATOM feed"
4342 msgstr "%s フィード"
4182 msgstr "%s ATOM フィード"
4343
4183
4344 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4184 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4345 #, fuzzy, python-format
4185 #, python-format
4346 msgid "%s RSS feed"
4186 msgid "%s RSS feed"
4347 msgstr "%s フィード"
4187 msgstr "%s RSS フィード"
4348
4188
4349 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4350 #, python-format
4190 #, python-format
@@ -4361,7 +4201,6 b' msgid "Non changable ID %s"'
4361 msgstr "変更不能ID %s"
4201 msgstr "変更不能ID %s"
4362
4202
4363 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4203 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Public"
4204 msgid "Public"
4366 msgstr "公開"
4205 msgstr "公開"
4367
4206
@@ -4371,7 +4210,6 b' msgid "Fork of"'
4371 msgstr "フォーク元: "
4210 msgstr "フォーク元: "
4372
4211
4373 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4212 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Remote clone"
4213 msgid "Remote clone"
4376 msgstr "リモートクローン"
4214 msgstr "リモートクローン"
4377
4215
@@ -4426,15 +4264,13 b' msgid "with subrepos"'
4426 msgstr "サブリポジトリを含む"
4264 msgstr "サブリポジトリを含む"
4427
4265
4428 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4266 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Repository Size"
4267 msgid "Repository Size"
4431 msgstr "リポジトリ"
4268 msgstr "リポジトリサイズ"
4432
4269
4433 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4270 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4434 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Feed"
4272 msgid "Feed"
4437 msgstr "RSSフィード"
4273 msgstr "フィード"
4438
4274
4439 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4440 msgid "Commit activity by day / author"
4276 msgid "Commit activity by day / author"
@@ -4445,9 +4281,8 b' msgid "Stats gathered: "'
4445 msgstr "収集した統計情報: "
4281 msgstr "収集した統計情報: "
4446
4282
4447 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Latest changes"
4284 msgid "Latest changes"
4450 msgstr "最後の変更時刻"
4285 msgstr "最近の変更点"
4451
4286
4452 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4287 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4453 msgid "Quick start"
4288 msgid "Quick start"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now