##// END OF EJS Templates
Update japanese translation
Takumi IINO -
r2964:cc21f049 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
@@ -1,3929 +1,3887
1 1 # Japanese translations for RhodeCode.
2 2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 5 # Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
6 6 # WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
7 7 #
8 8 # Mercurial Japanese Translation.
9 9 # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
10 10 # ========================================
11 11 msgid ""
12 12 msgstr ""
13 13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 15 "POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 03:16+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:06+0900\n"
17 17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18 18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
19 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
24 24
25 25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:94
26 26 msgid "All Branches"
27 27 msgstr "すべてのブランチ"
28 28
29 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
30 30 msgid "show white space"
31 31 msgstr "空白を表示"
32 32
33 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
34 34 msgid "ignore white space"
35 35 msgstr "空白を無視"
36 36
37 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157
38 38 #, python-format
39 39 msgid "%s line context"
40 40 msgstr ""
41 41
42 42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333
43 43 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70
44 44 msgid "binary file"
45 45 msgstr "バイナリファイル"
46 46
47 47 #: rhodecode/controllers/changeset.py:408
48 48 msgid ""
49 49 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
50 50 "not allowed"
51 51 msgstr ""
52 52
53 53 #: rhodecode/controllers/compare.py:69
54 #, fuzzy
55 54 msgid "There are no changesets yet"
56 55 msgstr "まだ変更がありません"
57 56
58 57 #: rhodecode/controllers/error.py:69
59 58 msgid "Home page"
60 59 msgstr "ホームページ"
61 60
62 61 #: rhodecode/controllers/error.py:98
63 62 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
64 63 msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
65 64
66 65 #: rhodecode/controllers/error.py:101
67 66 msgid "Unauthorized access to resource"
68 67 msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
69 68
70 69 #: rhodecode/controllers/error.py:103
71 70 msgid "You don't have permission to view this page"
72 71 msgstr "このページを見る権限がありません"
73 72
74 73 #: rhodecode/controllers/error.py:105
75 74 msgid "The resource could not be found"
76 75 msgstr "リソースが見つかりません"
77 76
78 77 #: rhodecode/controllers/error.py:107
79 78 msgid ""
80 79 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
81 80 "fulfilling the request."
82 81 msgstr ""
83 82
84 83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
85 84 #, python-format
86 85 msgid "Changes on %s repository"
87 86 msgstr "%s リポジトリでの変更"
88 87
89 88 #: rhodecode/controllers/feed.py:50
90 89 #, python-format
91 90 msgid "%s %s feed"
92 91 msgstr "%s %s フィード"
93 92
94 93 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
95 94 msgid "commited on"
96 95 msgstr "コミット"
97 96
98 97 #: rhodecode/controllers/files.py:84
99 #, fuzzy
100 98 msgid "click here to add new file"
101 99 msgstr "新しいファイルを追加"
102 100
103 101 #: rhodecode/controllers/files.py:85
104 102 #, python-format
105 103 msgid "There are no files yet %s"
106 104 msgstr "まだファイルがありません %s"
107 105
108 106 #: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299
109 107 #, python-format
110 108 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
111 msgstr ""
109 msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
112 110
113 111 #: rhodecode/controllers/files.py:266
114 112 #, python-format
115 113 msgid "Edited %s via RhodeCode"
116 114 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
117 115
118 116 #: rhodecode/controllers/files.py:271
119 117 msgid "No changes"
120 118 msgstr "変更点なし"
121 119
122 120 #: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346
123 121 #, python-format
124 122 msgid "Successfully committed to %s"
125 123 msgstr "%s へのコミットが成功しました"
126 124
127 125 #: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352
128 126 msgid "Error occurred during commit"
129 127 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
130 128
131 129 #: rhodecode/controllers/files.py:318
132 130 #, python-format
133 131 msgid "Added %s via RhodeCode"
134 132 msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
135 133
136 134 #: rhodecode/controllers/files.py:332
137 135 msgid "No content"
138 136 msgstr "内容がありません"
139 137
140 138 #: rhodecode/controllers/files.py:336
141 139 msgid "No filename"
142 140 msgstr "ファイル名がありません"
143 141
144 142 #: rhodecode/controllers/files.py:378
145 143 msgid "downloads disabled"
146 144 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
147 145
148 146 #: rhodecode/controllers/files.py:389
149 147 #, python-format
150 148 msgid "Unknown revision %s"
151 149 msgstr "%s は未知のリビジョンです"
152 150
153 151 #: rhodecode/controllers/files.py:391
154 152 msgid "Empty repository"
155 153 msgstr "空のリポジトリ"
156 154
157 155 #: rhodecode/controllers/files.py:393
158 156 msgid "Unknown archive type"
159 157 msgstr "未知のアーカイブ種別です"
160 158
161 159 #: rhodecode/controllers/files.py:494
162 160 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
163 161 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
164 162 msgid "Changesets"
165 163 msgstr "チェンジセット"
166 164
167 165 #: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72
168 166 #: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543
169 167 msgid "Branches"
170 168 msgstr "ブランチ"
171 169
172 170 #: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
173 171 #: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554
174 172 msgid "Tags"
175 173 msgstr "タグ"
176 174
177 175 #: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
178 176 #, python-format
179 177 msgid ""
180 178 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
181 179 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
182 180 "repositories"
183 181 msgstr ""
184 182 "%s "
185 183 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
186 184
187 185 #: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72
188 186 #, python-format
189 187 msgid ""
190 188 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
191 189 "the file system please run the application again in order to rescan "
192 190 "repositories"
193 191 msgstr ""
194 192 "%s "
195 193 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
196 194
197 195 #: rhodecode/controllers/forks.py:167
198 196 #, python-format
199 197 msgid "forked %s repository as %s"
200 198 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
201 199
202 200 #: rhodecode/controllers/forks.py:181
203 201 #, python-format
204 202 msgid "An error occurred during repository forking %s"
205 203 msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
206 204
207 205 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
208 206 msgid "public journal"
209 207 msgstr "公開ジャーナル"
210 208
211 209 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
212 210 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
213 211 msgid "journal"
214 212 msgstr "ジャーナル"
215 213
216 214 #: rhodecode/controllers/login.py:143
217 215 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
218 216 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
219 217
220 218 #: rhodecode/controllers/login.py:164
221 219 msgid "Your password reset link was sent"
222 220 msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
223 221
224 222 #: rhodecode/controllers/login.py:184
225 223 msgid ""
226 224 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
227 225 "email"
228 226 msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
229 227
230 228 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
231 229 msgid "Bookmarks"
232 230 msgstr "ブックマーク"
233 231
234 232 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
235 233 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
236 msgstr ""
234 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
237 235
238 236 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160
239 #, fuzzy
240 237 msgid "error during creation of pull request"
241 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
238 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
242 239
243 240 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181
244 241 msgid "Successfully opened new pull request"
245 242 msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
246 243
247 244 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
248 245 msgid "Error occurred during sending pull request"
249 246 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
250 247
251 248 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217
252 #, fuzzy
253 249 msgid "Successfully deleted pull request"
254 msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
250 msgstr "プルリクエストを削除しました"
255 251
256 252 #: rhodecode/controllers/search.py:131
257 253 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
258 254 msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
259 255
260 256 #: rhodecode/controllers/search.py:136
261 257 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
262 258 msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
263 259
264 260 #: rhodecode/controllers/search.py:140
265 261 msgid "An error occurred during this search operation"
266 262 msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
267 263
268 264 #: rhodecode/controllers/settings.py:107
269 265 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
270 266 #, python-format
271 267 msgid "Repository %s updated successfully"
272 268 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
273 269
274 270 #: rhodecode/controllers/settings.py:125
275 271 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
276 272 #, python-format
277 273 msgid "error occurred during update of repository %s"
278 274 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
279 275
280 276 #: rhodecode/controllers/settings.py:143
281 277 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
282 278 #, python-format
283 279 msgid ""
284 280 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
285 281 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
286 282 "repositories"
287 283 msgstr ""
288 284 "%s "
289 285 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
290 286
291 287 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
292 288 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
293 289 #, python-format
294 290 msgid "deleted repository %s"
295 291 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
296 292
297 293 #: rhodecode/controllers/settings.py:159
298 294 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
299 295 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
300 296 #, python-format
301 297 msgid "An error occurred during deletion of %s"
302 298 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
303 299
304 300 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
305 301 msgid "No data loaded yet"
306 msgstr ""
302 msgstr "まだデータが読み込まれていません"
307 303
308 304 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
309 305 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
310 306 msgid "Statistics are disabled for this repository"
311 307 msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
312 308
313 309 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
314 310 msgid "BASE"
315 311 msgstr "BASE"
316 312
317 313 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
318 314 msgid "ONELEVEL"
319 315 msgstr "ONELEVEL"
320 316
321 317 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
322 318 msgid "SUBTREE"
323 319 msgstr "SUBTREE"
324 320
325 321 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
326 322 msgid "NEVER"
327 323 msgstr "NEVER"
328 324
329 325 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
330 326 msgid "ALLOW"
331 327 msgstr "ALLOW"
332 328
333 329 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
334 330 msgid "TRY"
335 331 msgstr "TRY"
336 332
337 333 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
338 334 msgid "DEMAND"
339 335 msgstr "DEMAND"
340 336
341 337 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
342 338 msgid "HARD"
343 339 msgstr "HARD"
344 340
345 341 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
346 342 msgid "No encryption"
347 343 msgstr "暗号化なし"
348 344
349 345 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
350 346 msgid "LDAPS connection"
351 347 msgstr "LDAPS接続"
352 348
353 349 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
354 350 msgid "START_TLS on LDAP connection"
355 351 msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
356 352
357 353 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
358 354 msgid "Ldap settings updated successfully"
359 355 msgstr "LDAP設定を更新しました"
360 356
361 357 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
362 358 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
363 359 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
364 360
365 361 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
366 362 msgid "error occurred during update of ldap settings"
367 363 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
368 364
369 365 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
370 366 msgid "None"
371 367 msgstr "なし"
372 368
373 369 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
374 370 msgid "Read"
375 371 msgstr "読込"
376 372
377 373 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
378 374 msgid "Write"
379 375 msgstr "書込"
380 376
381 377 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
382 378 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
383 379 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
384 380 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
385 381 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
386 382 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
387 383 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
388 384 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
389 385 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
390 386 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
391 387 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
392 388 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
393 389 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
394 390 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
395 391 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
396 392 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
397 393 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
398 394 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
399 395 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
400 396 #: rhodecode/templates/base/base.html:337
401 397 #: rhodecode/templates/base/base.html:339
402 398 #: rhodecode/templates/base/base.html:341
403 399 msgid "Admin"
404 400 msgstr "管理"
405 401
406 402 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
407 403 msgid "disabled"
408 404 msgstr "無効にする"
409 405
410 406 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
411 407 msgid "allowed with manual account activation"
412 408 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
413 409
414 410 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
415 411 msgid "allowed with automatic account activation"
416 412 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
417 413
418 414 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
419 415 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
420 416 msgid "Disabled"
421 417 msgstr "無効"
422 418
423 419 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
424 420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
425 421 msgid "Enabled"
426 422 msgstr "有効"
427 423
428 424 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:116
429 425 msgid "Default permissions updated successfully"
430 426 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
431 427
432 428 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:130
433 429 msgid "error occurred during update of permissions"
434 430 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
435 431
436 432 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:123
437 433 msgid "--REMOVE FORK--"
438 msgstr ""
434 msgstr "--フォーク元を削除--"
439 435
440 436 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:192
441 437 #, python-format
442 438 msgid "created repository %s from %s"
443 439 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
444 440
445 441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:196
446 442 #, python-format
447 443 msgid "created repository %s"
448 444 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
449 445
450 446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:227
451 447 #, python-format
452 448 msgid "error occurred during creation of repository %s"
453 449 msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました"
454 450
455 451 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
456 452 #, python-format
457 453 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
458 454 msgstr ""
459 455
460 456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348
461 457 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
462 458 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
463 459
464 460 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
465 461 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
466 462 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
467 463
468 464 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
469 465 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
470 466 msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
471 467
472 468 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402
473 469 msgid "An error occurred during cache invalidation"
474 470 msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"
475 471
476 472 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
477 #, fuzzy
478 473 msgid "An error occurred during unlocking"
479 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
474 msgstr "アンロック時にエラーが発生しました"
480 475
481 476 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
482 477 msgid "Updated repository visibility in public journal"
483 478 msgstr ""
484 479
485 480 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
486 481 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
487 482 msgstr ""
488 483
489 484 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
490 485 msgid "Token mismatch"
491 486 msgstr "トークンが合いません"
492 487
493 488 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464
494 489 msgid "Pulled from remote location"
495 490 msgstr "リモートから取得"
496 491
497 492 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:466
498 493 msgid "An error occurred during pull from remote location"
499 494 msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
500 495
501 496 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:482
502 497 msgid "Nothing"
503 498 msgstr "ありません"
504 499
505 500 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:484
506 501 #, python-format
507 502 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
508 503 msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
509 504
510 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488
511 506 msgid "An error occurred during this operation"
512 507 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
513 508
514 509 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116
515 510 #, python-format
516 511 msgid "created repos group %s"
517 512 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
518 513
519 514 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129
520 515 #, python-format
521 516 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
522 517 msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"
523 518
524 519 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163
525 520 #, python-format
526 521 msgid "updated repos group %s"
527 522 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
528 523
529 524 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176
530 525 #, python-format
531 526 msgid "error occurred during update of repos group %s"
532 527 msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"
533 528
534 529 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194
535 530 #, python-format
536 531 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
537 532 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
538 533
539 534 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202
540 535 #, python-format
541 536 msgid "removed repos group %s"
542 537 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
543 538
544 539 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208
545 540 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
546 541 msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません"
547 542
548 543 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213
549 544 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218
550 545 #, python-format
551 546 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
552 msgstr "リポジトリグループの削除中にエラーが発生しました"
547 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
553 548
554 549 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
555 550 msgid "An error occurred during deletion of group user"
556 551 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
557 552
558 553 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
559 554 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
560 msgstr ""
555 msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました"
561 556
562 557 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
563 558 #, python-format
564 559 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
565 560 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
566 561
567 562 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
568 563 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
569 564 msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
570 565
571 566 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160
572 567 msgid "Updated application settings"
573 568 msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
574 569
575 570 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
576 571 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275
577 572 msgid "error occurred during updating application settings"
578 573 msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
579 574
580 575 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200
581 #, fuzzy
582 576 msgid "Updated visualisation settings"
583 msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
577 msgstr "表示の設定を更新しました"
584 578
585 579 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205
586 #, fuzzy
587 580 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
588 msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
581 msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
589 582
590 583 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271
591 #, fuzzy
592 584 msgid "Updated VCS settings"
593 msgstr "Mercurialの設定を更新しました"
585 msgstr "VCSの設定を更新しました"
594 586
595 587 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285
596 588 msgid "Added new hook"
597 589 msgstr "新しいフックを追加しました"
598 590
599 591 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
600 592 msgid "Updated hooks"
601 593 msgstr "フックを更新しました"
602 594
603 595 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
604 596 msgid "error occurred during hook creation"
605 597 msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"
606 598
607 599 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320
608 600 msgid "Email task created"
609 601 msgstr "メールのタスクを作成しました"
610 602
611 603 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375
612 604 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
613 605 msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
614 606
615 607 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
616 608 msgid "Your account was updated successfully"
617 609 msgstr "アカウントを更新しました"
618 610
619 611 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421
620 612 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
621 613 #, python-format
622 614 msgid "error occurred during update of user %s"
623 615 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
624 616
625 617 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
626 618 #, python-format
627 619 msgid "created user %s"
628 620 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
629 621
630 622 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
631 623 #, python-format
632 624 msgid "error occurred during creation of user %s"
633 625 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
634 626
635 627 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:171
636 628 msgid "User updated successfully"
637 629 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
638 630
639 631 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:207
640 632 msgid "successfully deleted user"
641 633 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
642 634
643 635 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
644 636 msgid "An error occurred during deletion of user"
645 637 msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
646 638
647 639 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:226
648 640 msgid "You can't edit this user"
649 641 msgstr "このユーザーは編集できません"
650 642
651 643 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:266
652 644 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
653 645 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
654 646
655 647 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:271
656 648 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
657 649 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
658 650
659 651 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
660 #, fuzzy
661 652 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
662 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
653 msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
663 654
664 655 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
665 #, fuzzy
666 656 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
667 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
657 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
668 658
669 659 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
670 660 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
671 #, fuzzy
672 661 msgid "An error occurred during permissions saving"
673 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
662 msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
674 663
675 664 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
676 665 #, python-format
677 666 msgid "Added email %s to user"
678 667 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
679 668
680 669 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
681 670 msgid "An error occurred during email saving"
682 671 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
683 672
684 673 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
685 674 msgid "Removed email from user"
686 675 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
687 676
688 677 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
689 678 #, python-format
690 679 msgid "created users group %s"
691 680 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
692 681
693 682 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
694 683 #, python-format
695 684 msgid "error occurred during creation of users group %s"
696 685 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
697 686
698 687 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
699 688 #, python-format
700 689 msgid "updated users group %s"
701 690 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
702 691
703 692 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:157
704 693 #, python-format
705 694 msgid "error occurred during update of users group %s"
706 695 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
707 696
708 697 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
709 698 msgid "successfully deleted users group"
710 699 msgstr "ユーザーグループ"
711 700
712 701 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179
713 702 msgid "An error occurred during deletion of users group"
714 703 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
715 704
716 705 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
717 #, fuzzy
718 706 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
719 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
707 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
720 708
721 709 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
722 #, fuzzy
723 710 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
724 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
711 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
725 712
726 713 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
727 #, fuzzy
728 714 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
729 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
715 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
730 716
731 717 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
732 #, fuzzy
733 718 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
734 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
719 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
735 720
736 721 #: rhodecode/lib/auth.py:499
737 722 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
738 723 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
739 724
740 725 #: rhodecode/lib/auth.py:540
741 726 msgid "You need to be a signed in to view this page"
742 727 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
743 728
744 729 #: rhodecode/lib/diffs.py:86
745 730 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
746 731 msgstr ""
747 732
748 733 #: rhodecode/lib/diffs.py:96
749 734 msgid "No changes detected"
750 735 msgstr "検出された変更はありません"
751 736
752 737 #: rhodecode/lib/helpers.py:372
753 738 #, python-format
754 739 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
755 740 msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
756 741
757 742 #: rhodecode/lib/helpers.py:484
758 743 msgid "True"
759 744 msgstr "True"
760 745
761 746 #: rhodecode/lib/helpers.py:488
762 747 msgid "False"
763 748 msgstr "False"
764 749
765 750 #: rhodecode/lib/helpers.py:532
766 751 msgid "Changeset not found"
767 752 msgstr "リビジョンが見つかりません"
768 753
769 754 #: rhodecode/lib/helpers.py:555
770 755 #, python-format
771 756 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
772 757 msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
773 758
774 759 #: rhodecode/lib/helpers.py:561
775 760 msgid "compare view"
776 761 msgstr "比較の表示"
777 762
778 763 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
779 764 msgid "and"
780 765 msgstr ""
781 766
782 767 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
783 768 #, python-format
784 769 msgid "%s more"
785 770 msgstr ""
786 771
787 772 #: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48
788 773 msgid "revisions"
789 774 msgstr "リビジョン"
790 775
791 776 #: rhodecode/lib/helpers.py:606
792 777 msgid "fork name "
793 778 msgstr "フォーク名 "
794 779
795 780 #: rhodecode/lib/helpers.py:620
796 781 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
797 782 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
798 783 #, python-format
799 784 msgid "Pull request #%s"
800 785 msgstr "プルリクエスト #%s"
801 786
802 787 #: rhodecode/lib/helpers.py:626
803 788 msgid "[deleted] repository"
804 789 msgstr "リポジトリを[削除]"
805 790
806 791 #: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638
807 792 msgid "[created] repository"
808 793 msgstr "リポジトリを[作成]"
809 794
810 795 #: rhodecode/lib/helpers.py:630
811 796 msgid "[created] repository as fork"
812 797 msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
813 798
814 799 #: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640
815 800 msgid "[forked] repository"
816 801 msgstr "リポジトリを[フォーク]"
817 802
818 803 #: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642
819 804 msgid "[updated] repository"
820 805 msgstr "リポジトリを[更新]"
821 806
822 807 #: rhodecode/lib/helpers.py:636
823 808 msgid "[delete] repository"
824 809 msgstr "リポジトリを[削除]"
825 810
826 811 #: rhodecode/lib/helpers.py:644
827 812 msgid "[created] user"
828 813 msgstr "ユーザーを[作成]"
829 814
830 815 #: rhodecode/lib/helpers.py:646
831 816 msgid "[updated] user"
832 817 msgstr "ユーザーを[更新]"
833 818
834 819 #: rhodecode/lib/helpers.py:648
835 820 msgid "[created] users group"
836 821 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
837 822
838 823 #: rhodecode/lib/helpers.py:650
839 824 msgid "[updated] users group"
840 825 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
841 826
842 827 #: rhodecode/lib/helpers.py:652
843 828 msgid "[commented] on revision in repository"
844 829 msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
845 830
846 831 #: rhodecode/lib/helpers.py:654
847 #, fuzzy
848 832 msgid "[commented] on pull request for"
849 833 msgstr "プルリクエストに[コメント]"
850 834
851 835 #: rhodecode/lib/helpers.py:656
852 #, fuzzy
853 836 msgid "[closed] pull request for"
854 msgstr "プルリクエストに[コメント]"
837 msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
855 838
856 839 #: rhodecode/lib/helpers.py:658
857 840 msgid "[pushed] into"
858 841 msgstr "[プッシュ]"
859 842
860 843 #: rhodecode/lib/helpers.py:660
861 844 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
862 845 msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
863 846
864 847 #: rhodecode/lib/helpers.py:662
865 848 msgid "[pulled from remote] into repository"
866 849 msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
867 850
868 851 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
869 852 msgid "[pulled] from"
870 853 msgstr "[プル]"
871 854
872 855 #: rhodecode/lib/helpers.py:666
873 856 msgid "[started following] repository"
874 857 msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
875 858
876 859 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
877 860 msgid "[stopped following] repository"
878 861 msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
879 862
880 863 #: rhodecode/lib/helpers.py:840
881 864 #, python-format
882 865 msgid " and %s more"
883 866 msgstr " と %s 以上"
884 867
885 868 #: rhodecode/lib/helpers.py:844
886 869 msgid "No Files"
887 msgstr ""
870 msgstr "ファイルなし"
888 871
889 872 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
890 873 #, python-format
891 874 msgid "%d year"
892 875 msgid_plural "%d years"
893 876 msgstr[0] "%d 年"
894 877
895 878 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
896 879 #, python-format
897 880 msgid "%d month"
898 881 msgid_plural "%d months"
899 882 msgstr[0] "%d ヶ月"
900 883
901 884 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
902 885 #, python-format
903 886 msgid "%d day"
904 887 msgid_plural "%d days"
905 888 msgstr[0] "%d 日"
906 889
907 890 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
908 891 #, python-format
909 892 msgid "%d hour"
910 893 msgid_plural "%d hours"
911 894 msgstr[0] "%d 時間"
912 895
913 896 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
914 897 #, python-format
915 898 msgid "%d minute"
916 899 msgid_plural "%d minutes"
917 900 msgstr[0] "%d 分"
918 901
919 902 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
920 903 #, python-format
921 904 msgid "%d second"
922 905 msgid_plural "%d seconds"
923 906 msgstr[0] "%d 秒"
924 907
925 908 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
926 909 #, python-format
927 910 msgid "%s ago"
928 911 msgstr "%s 前"
929 912
930 913 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
931 914 #, python-format
932 915 msgid "%s and %s ago"
933 916 msgstr "%s と %s 前"
934 917
935 918 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
936 919 msgid "just now"
937 920 msgstr "ちょうどいま"
938 921
939 922 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
940 923 msgid "password reset link"
941 924 msgstr "パスワードリセットのリンク"
942 925
943 926 #: rhodecode/model/comment.py:110
944 927 #, python-format
945 928 msgid "on line %s"
946 929 msgstr ""
947 930
948 931 #: rhodecode/model/comment.py:157
949 932 msgid "[Mention]"
950 msgstr ""
933 msgstr "[Mention]"
951 934
952 935 #: rhodecode/model/db.py:1140
953 936 msgid "Repository no access"
954 937 msgstr ""
955 938
956 939 #: rhodecode/model/db.py:1141
957 940 msgid "Repository read access"
958 941 msgstr ""
959 942
960 943 #: rhodecode/model/db.py:1142
961 944 msgid "Repository write access"
962 945 msgstr ""
963 946
964 947 #: rhodecode/model/db.py:1143
965 948 msgid "Repository admin access"
966 949 msgstr ""
967 950
968 951 #: rhodecode/model/db.py:1145
969 952 msgid "Repositories Group no access"
970 953 msgstr ""
971 954
972 955 #: rhodecode/model/db.py:1146
973 956 msgid "Repositories Group read access"
974 957 msgstr ""
975 958
976 959 #: rhodecode/model/db.py:1147
977 960 msgid "Repositories Group write access"
978 961 msgstr ""
979 962
980 963 #: rhodecode/model/db.py:1148
981 964 msgid "Repositories Group admin access"
982 965 msgstr ""
983 966
984 967 #: rhodecode/model/db.py:1150
985 968 msgid "RhodeCode Administrator"
986 969 msgstr ""
987 970
988 971 #: rhodecode/model/db.py:1151
989 972 msgid "Repository creation disabled"
990 973 msgstr ""
991 974
992 975 #: rhodecode/model/db.py:1152
993 976 msgid "Repository creation enabled"
994 977 msgstr ""
995 978
996 979 #: rhodecode/model/db.py:1153
997 980 msgid "Repository forking disabled"
998 981 msgstr ""
999 982
1000 983 #: rhodecode/model/db.py:1154
1001 984 msgid "Repository forking enabled"
1002 985 msgstr ""
1003 986
1004 987 #: rhodecode/model/db.py:1155
1005 988 msgid "Register disabled"
1006 989 msgstr ""
1007 990
1008 991 #: rhodecode/model/db.py:1156
1009 992 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1010 993 msgstr ""
1011 994
1012 995 #: rhodecode/model/db.py:1159
1013 996 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1014 997 msgstr ""
1015 998
1016 999 #: rhodecode/model/db.py:1579
1017 1000 msgid "Not Reviewed"
1018 1001 msgstr "未レビュー"
1019 1002
1020 1003 #: rhodecode/model/db.py:1580
1021 1004 msgid "Approved"
1022 1005 msgstr "承認"
1023 1006
1024 1007 #: rhodecode/model/db.py:1581
1025 1008 msgid "Rejected"
1026 1009 msgstr "却下"
1027 1010
1028 1011 #: rhodecode/model/db.py:1582
1029 1012 msgid "Under Review"
1030 1013 msgstr "レビュー中"
1031 1014
1032 1015 #: rhodecode/model/forms.py:43
1033 1016 msgid "Please enter a login"
1034 1017 msgstr "ログイン名を入力してください"
1035 1018
1036 1019 #: rhodecode/model/forms.py:44
1037 1020 #, python-format
1038 1021 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
1039 1022 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1040 1023
1041 1024 #: rhodecode/model/forms.py:52
1042 1025 msgid "Please enter a password"
1043 1026 msgstr "パスワードを入力してください"
1044 1027
1045 1028 #: rhodecode/model/forms.py:53
1046 1029 #, python-format
1047 1030 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1048 1031 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1049 1032
1050 1033 #: rhodecode/model/notification.py:220
1051 1034 msgid "commented on commit"
1052 1035 msgstr "コミットに対するコメント"
1053 1036
1054 1037 #: rhodecode/model/notification.py:221
1055 1038 msgid "sent message"
1056 1039 msgstr ""
1057 1040
1058 1041 #: rhodecode/model/notification.py:222
1059 1042 msgid "mentioned you"
1060 1043 msgstr ""
1061 1044
1062 1045 #: rhodecode/model/notification.py:223
1063 1046 msgid "registered in RhodeCode"
1064 1047 msgstr ""
1065 1048
1066 1049 #: rhodecode/model/notification.py:224
1067 1050 msgid "opened new pull request"
1068 1051 msgstr ""
1069 1052
1070 1053 #: rhodecode/model/notification.py:225
1071 1054 msgid "commented on pull request"
1072 1055 msgstr ""
1073 1056
1074 1057 #: rhodecode/model/pull_request.py:84
1075 1058 #, python-format
1076 1059 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1077 1060 msgstr ""
1078 1061
1079 1062 #: rhodecode/model/scm.py:535
1080 1063 msgid "latest tip"
1081 1064 msgstr "最新のtip"
1082 1065
1083 1066 #: rhodecode/model/user.py:230
1084 1067 msgid "new user registration"
1085 1068 msgstr "新規ユーザー登録"
1086 1069
1087 1070 #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277
1088 1071 #: rhodecode/model/user.py:299
1089 1072 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1090 1073 msgstr ""
1091 1074
1092 1075 #: rhodecode/model/user.py:323
1093 1076 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1094 1077 msgstr ""
1095 1078
1096 1079 #: rhodecode/model/user.py:329
1097 1080 #, python-format
1098 1081 msgid ""
1099 1082 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1100 1083 "owners or remove those repositories. %s"
1101 1084 msgstr ""
1102 1085
1103 1086 #: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
1104 1087 msgid "Value cannot be an empty list"
1105 1088 msgstr ""
1106 1089
1107 1090 #: rhodecode/model/validators.py:82
1108 1091 #, python-format
1109 1092 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1110 1093 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
1111 1094
1112 1095 #: rhodecode/model/validators.py:84
1113 1096 #, python-format
1114 1097 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1115 1098 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
1116 1099
1117 1100 #: rhodecode/model/validators.py:86
1118 1101 msgid ""
1119 1102 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1120 1103 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1121 1104 msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1122 1105
1123 1106 #: rhodecode/model/validators.py:114
1124 1107 #, python-format
1125 1108 msgid "Username %(username)s is not valid"
1126 1109 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1127 1110
1128 1111 #: rhodecode/model/validators.py:133
1129 1112 msgid "Invalid users group name"
1130 1113 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1131 1114
1132 1115 #: rhodecode/model/validators.py:134
1133 1116 #, python-format
1134 1117 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1135 1118 msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
1136 1119
1137 1120 #: rhodecode/model/validators.py:136
1138 1121 msgid ""
1139 1122 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1140 1123 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1141 1124 msgstr ""
1142 1125 "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1143 1126 " "
1144 1127
1145 1128 #: rhodecode/model/validators.py:174
1146 1129 msgid "Cannot assign this group as parent"
1147 1130 msgstr "このグループは親にできません"
1148 1131
1149 1132 #: rhodecode/model/validators.py:175
1150 1133 #, python-format
1151 1134 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1152 1135 msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
1153 1136
1154 1137 #: rhodecode/model/validators.py:177
1155 1138 #, python-format
1156 1139 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1157 1140 msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
1158 1141
1159 1142 #: rhodecode/model/validators.py:235
1160 1143 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1161 1144 msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
1162 1145
1163 1146 #: rhodecode/model/validators.py:250
1164 1147 msgid "Passwords do not match"
1165 1148 msgstr "パスワードが一致しません"
1166 1149
1167 1150 #: rhodecode/model/validators.py:267
1168 1151 msgid "invalid password"
1169 1152 msgstr "不正なパスワードです"
1170 1153
1171 1154 #: rhodecode/model/validators.py:268
1172 1155 msgid "invalid user name"
1173 1156 msgstr "不正なユーザー名です"
1174 1157
1175 1158 #: rhodecode/model/validators.py:269
1176 1159 msgid "Your account is disabled"
1177 1160 msgstr "アカウントは無効です"
1178 1161
1179 1162 #: rhodecode/model/validators.py:313
1180 1163 #, python-format
1181 1164 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1182 1165 msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
1183 1166
1184 1167 #: rhodecode/model/validators.py:315
1185 1168 #, python-format
1186 1169 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1187 1170 msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
1188 1171
1189 1172 #: rhodecode/model/validators.py:316
1190 1173 #, python-format
1191 1174 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1192 1175 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1193 1176
1194 1177 #: rhodecode/model/validators.py:318
1195 1178 #, python-format
1196 1179 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1197 1180 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1198 1181
1199 1182 #: rhodecode/model/validators.py:431
1200 1183 msgid "invalid clone url"
1201 1184 msgstr "無効なクローンURIです"
1202 1185
1203 1186 #: rhodecode/model/validators.py:432
1204 1187 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1205 1188 msgstr ""
1206 1189
1207 1190 #: rhodecode/model/validators.py:457
1208 1191 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1209 1192 msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
1210 1193
1211 1194 #: rhodecode/model/validators.py:478
1212 1195 msgid "This username or users group name is not valid"
1213 1196 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1214 1197
1215 1198 #: rhodecode/model/validators.py:562
1216 1199 msgid "This is not a valid path"
1217 1200 msgstr "不正なパスです"
1218 1201
1219 1202 #: rhodecode/model/validators.py:577
1220 1203 msgid "This e-mail address is already taken"
1221 1204 msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
1222 1205
1223 1206 #: rhodecode/model/validators.py:597
1224 1207 #, python-format
1225 1208 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1226 1209 msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
1227 1210
1228 1211 #: rhodecode/model/validators.py:634
1229 1212 msgid ""
1230 1213 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1231 1214 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1232 1215 msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
1233 1216
1234 1217 #: rhodecode/model/validators.py:653
1235 1218 #, python-format
1236 1219 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1237 1220 msgstr ""
1238 1221
1239 1222 #: rhodecode/templates/index.html:3
1240 1223 msgid "Dashboard"
1241 1224 msgstr "ダッシュボード"
1242 1225
1243 1226 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1244 1227 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
1245 1228 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1246 1229 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
1247 1230 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
1248 1231 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
1249 1232 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1250 1233 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
1251 1234 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
1252 1235 msgid "quick filter..."
1253 1236 msgstr "クイックフィルタ..."
1254 1237
1255 1238 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1256 1239 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1257 1240 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
1258 1241 msgid "repositories"
1259 1242 msgstr "リポジトリ"
1260 1243
1261 1244 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1262 1245 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1263 1246 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
1264 1247 msgid "ADD REPOSITORY"
1265 1248 msgstr "リポジトリの追加"
1266 1249
1267 1250 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
1268 1251 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
1269 1252 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
1270 1253 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
1271 1254 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
1272 1255 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
1273 1256 msgid "Group name"
1274 1257 msgstr "グループ名"
1275 1258
1276 1259 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
1277 1260 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
1278 1261 #: rhodecode/templates/index_base.html:142
1279 1262 #: rhodecode/templates/index_base.html:168
1280 1263 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1281 1264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
1282 1265 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72
1283 1266 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
1284 1267 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
1285 1268 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
1286 1269 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
1287 1270 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66
1288 1271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
1289 1272 msgid "Description"
1290 1273 msgstr "説明"
1291 1274
1292 1275 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1293 1276 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
1294 1277 msgid "Repositories group"
1295 1278 msgstr "リポジトリグループ"
1296 1279
1297 1280 #: rhodecode/templates/index_base.html:70
1298 1281 #: rhodecode/templates/index_base.html:166
1299 1282 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1300 1283 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1301 1284 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1302 1285 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
1303 1286 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1304 1287 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
1305 1288 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193
1306 1289 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1307 1290 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1308 1291 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1309 1292 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
1310 1293 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1311 1294 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
1312 1295 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
1313 1296 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
1314 1297 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
1315 1298 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
1316 1299 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
1317 1300 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
1318 1301 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1319 1302 msgid "Name"
1320 1303 msgstr "名前"
1321 1304
1322 1305 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
1323 1306 msgid "Last change"
1324 1307 msgstr "最後の変更時刻"
1325 1308
1326 1309 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1327 1310 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1328 1311 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
1329 1312 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
1330 1313 msgid "Tip"
1331 1314 msgstr "Tip"
1332 1315
1333 1316 #: rhodecode/templates/index_base.html:74
1334 1317 #: rhodecode/templates/index_base.html:173
1335 1318 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
1336 1319 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
1337 1320 msgid "Owner"
1338 1321 msgstr "所有者"
1339 1322
1340 1323 #: rhodecode/templates/index_base.html:75
1341 1324 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
1342 1325 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
1343 1326 msgid "RSS"
1344 1327 msgstr "RSS"
1345 1328
1346 1329 #: rhodecode/templates/index_base.html:76
1347 1330 msgid "Atom"
1348 1331 msgstr "Atom"
1349 1332
1350 1333 #: rhodecode/templates/index_base.html:110
1351 1334 #: rhodecode/templates/index_base.html:112
1352 1335 #, python-format
1353 1336 msgid "Subscribe to %s rss feed"
1354 1337 msgstr "%s の RSS フィードを購読"
1355 1338
1356 1339 #: rhodecode/templates/index_base.html:117
1357 1340 #: rhodecode/templates/index_base.html:119
1358 1341 #, python-format
1359 1342 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1360 1343 msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
1361 1344
1362 1345 #: rhodecode/templates/index_base.html:140
1363 1346 msgid "Group Name"
1364 1347 msgstr "グループ名"
1365 1348
1366 1349 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1367 1350 #: rhodecode/templates/index_base.html:198
1368 1351 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1369 1352 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179
1370 1353 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1371 1354 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1372 1355 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1373 1356 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
1374 1357 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1375 1358 msgid "Click to sort ascending"
1376 1359 msgstr "昇順で並び換え"
1377 1360
1378 1361 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1379 1362 #: rhodecode/templates/index_base.html:199
1380 1363 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1381 1364 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
1382 1365 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1383 1366 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1384 1367 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
1385 1368 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
1386 1369 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1387 1370 msgid "Click to sort descending"
1388 1371 msgstr "降順で並び替え"
1389 1372
1390 1373 #: rhodecode/templates/index_base.html:169
1391 1374 msgid "Last Change"
1392 1375 msgstr "最後の変更点"
1393 1376
1394 1377 #: rhodecode/templates/index_base.html:200
1395 1378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1396 1379 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1397 1380 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1398 1381 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1399 1382 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
1400 1383 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
1401 1384 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1402 1385 msgid "No records found."
1403 1386 msgstr "レコードが見つかりません"
1404 1387
1405 1388 #: rhodecode/templates/index_base.html:201
1406 1389 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1407 1390 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
1408 1391 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1409 1392 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1410 1393 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
1411 1394 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
1412 1395 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1413 1396 msgid "Data error."
1414 1397 msgstr "データエラー"
1415 1398
1416 1399 #: rhodecode/templates/index_base.html:202
1417 1400 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1418 1401 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1419 1402 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1420 1403 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1421 1404 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
1422 1405 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
1423 1406 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1424 1407 msgid "Loading..."
1425 1408 msgstr "読み込み中..."
1426 1409
1427 1410 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1428 1411 msgid "Sign In"
1429 1412 msgstr "サインイン"
1430 1413
1431 1414 #: rhodecode/templates/login.html:21
1432 1415 msgid "Sign In to"
1433 1416 msgstr ""
1434 1417
1435 1418 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1436 1419 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1437 1420 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1438 1421 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1439 1422 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
1440 1423 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1441 1424 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:122
1442 1425 msgid "Username"
1443 1426 msgstr "ユーザー名"
1444 1427
1445 1428 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1446 1429 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1447 1430 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1448 1431 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1449 1432 msgid "Password"
1450 1433 msgstr "パスワード"
1451 1434
1452 1435 #: rhodecode/templates/login.html:50
1453 1436 msgid "Remember me"
1454 1437 msgstr "次回から自動的にサインイン"
1455 1438
1456 1439 #: rhodecode/templates/login.html:60
1457 1440 msgid "Forgot your password ?"
1458 1441 msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
1459 1442
1460 1443 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1461 1444 msgid "Don't have an account ?"
1462 1445 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1463 1446
1464 1447 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1465 1448 msgid "Reset your password"
1466 1449 msgstr "パスワードリセット"
1467 1450
1468 1451 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1469 1452 msgid "Reset your password to"
1470 1453 msgstr "パスワードリセット"
1471 1454
1472 1455 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1473 1456 msgid "Email address"
1474 1457 msgstr "メールアドレス"
1475 1458
1476 1459 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1477 1460 msgid "Reset my password"
1478 1461 msgstr "パスワードをリセットする"
1479 1462
1480 1463 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1481 1464 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1482 1465 msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
1483 1466
1484 1467 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1485 1468 msgid "Sign Up"
1486 1469 msgstr "サインアップ"
1487 1470
1488 1471 #: rhodecode/templates/register.html:11
1489 1472 msgid "Sign Up to"
1490 1473 msgstr "サインアップ"
1491 1474
1492 1475 #: rhodecode/templates/register.html:38
1493 1476 msgid "Re-enter password"
1494 1477 msgstr "パスワード再入力"
1495 1478
1496 1479 #: rhodecode/templates/register.html:47
1497 1480 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1498 1481 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
1499 1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
1500 1483 msgid "First Name"
1501 1484 msgstr "名前"
1502 1485
1503 1486 #: rhodecode/templates/register.html:56
1504 1487 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1505 1488 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
1506 1489 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
1507 1490 msgid "Last Name"
1508 1491 msgstr "名字"
1509 1492
1510 1493 #: rhodecode/templates/register.html:65
1511 1494 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1512 1495 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
1513 1496 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
1514 1497 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
1515 1498 msgid "Email"
1516 1499 msgstr "メールアドレス"
1517 1500
1518 1501 #: rhodecode/templates/register.html:76
1519 1502 msgid "Your account will be activated right after registration"
1520 1503 msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"
1521 1504
1522 1505 #: rhodecode/templates/register.html:78
1523 1506 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1524 1507 msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"
1525 1508
1526 1509 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1527 1510 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
1528 1511 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1529 1512 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76
1530 1513 msgid "Private repository"
1531 1514 msgstr "非公開リポジトリ"
1532 1515
1533 1516 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1534 1517 msgid "Public repository"
1535 1518 msgstr "公開リポジトリ"
1536 1519
1537 1520 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1538 1521 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1539 1522 msgid "branches"
1540 1523 msgstr "ブランチ"
1541 1524
1542 1525 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1543 1526 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
1544 1527 msgid "There are no branches yet"
1545 1528 msgstr "まだブランチがありません"
1546 1529
1547 1530 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1548 1531 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1549 1532 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1550 1533 msgid "tags"
1551 1534 msgstr "タグ"
1552 1535
1553 1536 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1554 1537 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
1555 1538 msgid "There are no tags yet"
1556 1539 msgstr "まだタグがありません"
1557 1540
1558 1541 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1559 1542 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1560 1543 msgid "bookmarks"
1561 1544 msgstr "ブックマーク"
1562 1545
1563 1546 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1564 1547 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1565 1548 msgid "There are no bookmarks yet"
1566 1549 msgstr "まだブックマークがありません"
1567 1550
1568 1551 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1569 1552 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1570 1553 msgid "Admin journal"
1571 1554 msgstr "管理者ジャーナル"
1572 1555
1573 1556 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1574 1557 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
1575 1558 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8
1576 1559 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9
1577 1560 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
1578 1561 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
1579 1562 msgid "Action"
1580 1563 msgstr "アクション"
1581 1564
1582 1565 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1583 1566 msgid "Repository"
1584 1567 msgstr "リポジトリ"
1585 1568
1586 1569 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1587 1570 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1588 1571 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1589 1572 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
1590 1573 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
1591 1574 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1592 1575 msgid "Date"
1593 1576 msgstr "日時"
1594 1577
1595 1578 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1596 1579 msgid "From IP"
1597 1580 msgstr "アクセス元IPアドレス"
1598 1581
1599 1582 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
1600 1583 msgid "No actions yet"
1601 1584 msgstr "まだアクションがありません"
1602 1585
1603 1586 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1604 1587 msgid "LDAP administration"
1605 1588 msgstr "LDAP管理"
1606 1589
1607 1590 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1608 1591 msgid "Ldap"
1609 1592 msgstr "LDAP"
1610 1593
1611 1594 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1612 1595 msgid "Connection settings"
1613 1596 msgstr "接続設定"
1614 1597
1615 1598 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1616 1599 msgid "Enable LDAP"
1617 1600 msgstr "LDAPを有効にする"
1618 1601
1619 1602 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1620 1603 msgid "Host"
1621 1604 msgstr "ホスト"
1622 1605
1623 1606 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1624 1607 msgid "Port"
1625 1608 msgstr "ポート"
1626 1609
1627 1610 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1628 1611 msgid "Account"
1629 1612 msgstr "アカウント"
1630 1613
1631 1614 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1632 1615 msgid "Connection security"
1633 1616 msgstr "接続のセキュリティ"
1634 1617
1635 1618 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1636 1619 msgid "Certificate Checks"
1637 1620 msgstr "証明書チェック"
1638 1621
1639 1622 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1640 1623 msgid "Search settings"
1641 1624 msgstr "検索設定"
1642 1625
1643 1626 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1644 1627 msgid "Base DN"
1645 1628 msgstr "Base DN"
1646 1629
1647 1630 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1648 1631 msgid "LDAP Filter"
1649 1632 msgstr "LDAPフィルター"
1650 1633
1651 1634 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1652 1635 msgid "LDAP Search Scope"
1653 1636 msgstr "LDAP検索範囲"
1654 1637
1655 1638 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1656 1639 msgid "Attribute mappings"
1657 1640 msgstr "属性マッピング"
1658 1641
1659 1642 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1660 1643 msgid "Login Attribute"
1661 1644 msgstr "ログイン属性"
1662 1645
1663 1646 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1664 1647 msgid "First Name Attribute"
1665 1648 msgstr "名前(First Name)属性"
1666 1649
1667 1650 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1668 1651 msgid "Last Name Attribute"
1669 1652 msgstr "名字(Last Name)属性"
1670 1653
1671 1654 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1672 1655 msgid "E-mail Attribute"
1673 1656 msgstr "メールアドレス属性"
1674 1657
1675 1658 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1676 1659 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1677 1660 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74
1678 1661 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1679 1662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1680 1663 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:174
1681 1664 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
1682 1665 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
1683 1666 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:93
1684 1667 msgid "Save"
1685 1668 msgstr "保存"
1686 1669
1687 1670 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1688 1671 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1689 1672 msgid "My Notifications"
1690 1673 msgstr "通知"
1691 1674
1692 1675 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1693 1676 msgid "All"
1694 1677 msgstr "すべて"
1695 1678
1696 1679 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1697 1680 msgid "Comments"
1698 1681 msgstr "コメント"
1699 1682
1700 1683 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1701 1684 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1702 1685 #: rhodecode/templates/base/base.html:256
1703 1686 msgid "Pull requests"
1704 1687 msgstr "プルリクエスト"
1705 1688
1706 1689 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1707 1690 msgid "Mark all read"
1708 1691 msgstr "すべて既読にする"
1709 1692
1710 1693 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
1711 1694 msgid "No notifications here yet"
1712 1695 msgstr "通知はまだありません"
1713 1696
1714 1697 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1715 1698 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1716 1699 msgid "Show notification"
1717 1700 msgstr "通知を表示"
1718 1701
1719 1702 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1720 1703 msgid "Notifications"
1721 1704 msgstr "通知"
1722 1705
1723 1706 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1724 1707 msgid "Permissions administration"
1725 1708 msgstr "権限管理"
1726 1709
1727 1710 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1728 1711 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1729 1712 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1730 1713 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
1731 1714 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1732 1715 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86
1733 1716 msgid "Permissions"
1734 1717 msgstr "権限設定"
1735 1718
1736 1719 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1737 1720 msgid "Default permissions"
1738 1721 msgstr "デフォルトの権限"
1739 1722
1740 1723 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1741 1724 msgid "Anonymous access"
1742 1725 msgstr "匿名アクセス"
1743 1726
1744 1727 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1745 1728 msgid "Repository permission"
1746 1729 msgstr "リポジトリの権限"
1747 1730
1748 1731 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1749 1732 msgid ""
1750 1733 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1751 1734 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1752 1735 "be lost"
1753 1736 msgstr ""
1754 1737
1755 1738 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1756 1739 msgid "overwrite existing settings"
1757 1740 msgstr "現在の設定を上書きする"
1758 1741
1759 1742 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1760 1743 msgid "Registration"
1761 1744 msgstr "登録"
1762 1745
1763 1746 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1764 1747 msgid "Repository creation"
1765 1748 msgstr "リポジトリ作成"
1766 1749
1767 1750 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1768 #, fuzzy
1769 1751 msgid "Repository forking"
1770 msgstr "リポジトリ作成"
1752 msgstr "リポジトリフォーク"
1771 1753
1772 1754 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
1773 1755 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241
1774 1756 msgid "set"
1775 1757 msgstr "保存"
1776 1758
1777 1759 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1778 1760 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1779 1761 msgid "Add repository"
1780 1762 msgstr "リポジトリの追加"
1781 1763
1782 1764 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
1783 1765 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
1784 1766 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1785 1767 msgid "Repositories"
1786 1768 msgstr "リポジトリ"
1787 1769
1788 1770 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
1789 1771 msgid "add new"
1790 1772 msgstr "新規追加"
1791 1773
1792 1774 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1793 1775 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
1794 1776 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
1795 1777 msgid "Clone from"
1796 1778 msgstr "クローン元"
1797 1779
1798 1780 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1799 1781 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1800 1782 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1801 1783 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1802 1784 msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
1803 1785
1804 1786 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1805 1787 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1806 1788 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1807 1789 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
1808 1790 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1809 1791 msgid "Repository group"
1810 1792 msgstr "リポジトリグループ"
1811 1793
1812 1794 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1813 1795 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1814 1796 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1815 1797 msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
1816 1798
1817 1799 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1818 1800 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1819 1801 msgid "Type"
1820 1802 msgstr "リポジトリのタイプ"
1821 1803
1822 1804 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1823 1805 msgid "Type of repository to create."
1824 1806 msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"
1825 1807
1826 1808 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1827 1809 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1828 1810 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1829 1811 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1830 1812 msgid "Landing revision"
1831 1813 msgstr "ランディングリビジョン"
1832 1814
1833 1815 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1834 1816 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1835 1817 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1836 1818 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1837 1819 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1838 1820 msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
1839 1821
1840 1822 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1841 1823 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
1842 1824 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
1843 1825 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
1844 1826 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1845 1827 msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
1846 1828
1847 1829 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1848 1830 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1849 1831 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1850 1832 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1851 1833 msgid ""
1852 1834 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1853 1835 "collaborators."
1854 1836 msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
1855 1837
1856 1838 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1857 1839 msgid "add"
1858 1840 msgstr "追加"
1859 1841
1860 1842 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
1861 1843 msgid "add new repository"
1862 1844 msgstr "新しいリポジトリの追加"
1863 1845
1864 1846 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
1865 1847 msgid "Edit repository"
1866 1848 msgstr "リポジトリを編集"
1867 1849
1868 1850 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1869 1851 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1870 1852 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:224
1871 1853 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:226
1872 1854 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
1873 1855 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1874 1856 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
1875 1857 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
1876 1858 msgid "edit"
1877 1859 msgstr "編集"
1878 1860
1879 1861 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1880 1862 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
1881 1863 msgid "Clone uri"
1882 1864 msgstr "クローンURI"
1883 1865
1884 1866 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
1885 1867 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
1886 1868 msgid "Optional select a group to put this repository into."
1887 1869 msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
1888 1870
1889 1871 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1890 1872 msgid "Enable statistics"
1891 1873 msgstr "統計を有効にする"
1892 1874
1893 1875 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1894 1876 msgid "Enable statistics window on summary page."
1895 1877 msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
1896 1878
1897 1879 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1898 1880 msgid "Enable downloads"
1899 1881 msgstr "ダウンロードを有効にする"
1900 1882
1901 1883 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
1902 1884 msgid "Enable download menu on summary page."
1903 1885 msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
1904 1886
1905 1887 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1906 1888 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1907 #, fuzzy
1908 1889 msgid "Enable locking"
1909 msgstr "有効にする"
1890 msgstr "ロックを有効にする"
1910 1891
1911 1892 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1912 1893 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1913 1894 msgstr ""
1914 1895
1915 1896 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
1916 1897 msgid "Change owner of this repository."
1917 1898 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
1918 1899
1919 1900 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
1920 1901 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75
1921 1902 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113
1922 1903 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
1923 1904 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:258
1924 1905 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
1925 1906 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
1926 1907 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278
1927 1908 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
1928 1909 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
1929 1910 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1930 1911 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1931 1912 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
1932 1913 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
1933 1914 msgid "Reset"
1934 1915 msgstr "リセット"
1935 1916
1936 1917 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
1937 1918 msgid "Administration"
1938 1919 msgstr "管理"
1939 1920
1940 1921 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155
1941 1922 msgid "Statistics"
1942 1923 msgstr "統計"
1943 1924
1944 1925 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
1945 1926 msgid "Reset current statistics"
1946 1927 msgstr "現在の統計情報をリセットする"
1947 1928
1948 1929 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
1949 1930 msgid "Confirm to remove current statistics"
1950 msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか"
1931 msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか"
1951 1932
1952 1933 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1953 1934 msgid "Fetched to rev"
1954 1935 msgstr "収集するリビジョン"
1955 1936
1956 1937 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163
1957 1938 msgid "Stats gathered"
1958 1939 msgstr "収集した統計情報"
1959 1940
1960 1941 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
1961 1942 msgid "Remote"
1962 1943 msgstr "リモート"
1963 1944
1964 1945 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
1965 1946 msgid "Pull changes from remote location"
1966 1947 msgstr "リモートから変更を取り込む"
1967 1948
1968 1949 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
1969 1950 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1970 1951 msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
1971 1952
1972 1953 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
1973 1954 msgid "Cache"
1974 1955 msgstr "キャッシュ"
1975 1956
1976 1957 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1977 1958 msgid "Invalidate repository cache"
1978 1959 msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
1979 1960
1980 1961 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1981 1962 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1982 1963 msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
1983 1964
1984 1965 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
1985 1966 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1986 1967 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1987 1968 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
1988 1969 msgid "Public journal"
1989 1970 msgstr "公開ジャーナル"
1990 1971
1991 1972 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1992 1973 msgid "Remove from public journal"
1993 1974 msgstr "公開ジャーナルから削除する"
1994 1975
1995 1976 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
1996 1977 msgid "Add to public journal"
1997 1978 msgstr "公開ジャーナルに追加する"
1998 1979
1999 1980 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208
2000 1981 msgid ""
2001 1982 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2002 1983 "public journal"
2003 1984 msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
2004 1985
2005 1986 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2006 #, fuzzy
2007 1987 msgid "Locking"
2008 msgstr "変更可能にする"
1988 msgstr "ロック"
2009 1989
2010 1990 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2011 1991 msgid "Unlock locked repo"
2012 msgstr ""
1992 msgstr "リポジトリのアンロック"
2013 1993
2014 1994 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2015 #, fuzzy
2016 1995 msgid "Confirm to unlock repository"
2017 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
1996 msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?"
2018 1997
2019 1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2020 1999 msgid "lock repo"
2021 msgstr ""
2000 msgstr "リポジトリのロック"
2022 2001
2023 2002 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2024 #, fuzzy
2025 2003 msgid "Confirm to lock repository"
2026 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2004 msgstr "このリポジトリをロックしますか?"
2027 2005
2028 2006 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
2029 #, fuzzy
2030 2007 msgid "Repository is not locked"
2031 msgstr "リポジトリロケーション"
2008 msgstr "リポジトリはロックされていません"
2032 2009
2033 2010 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
2034 2011 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2035 2012 msgstr ""
2036 2013
2037 2014 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236
2038 2015 msgid "Set as fork of"
2039 2016 msgstr "フォーク元の設定"
2040 2017
2041 2018 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245
2042 2019 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2043 2020 msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
2044 2021
2045 2022 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
2046 2023 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2047 2024 msgid "Delete"
2048 2025 msgstr "削除"
2049 2026
2050 2027 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2051 2028 msgid "Remove this repository"
2052 2029 msgstr "このリポジトリを削除"
2053 2030
2054 2031 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2055 2032 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
2056 2033 msgid "Confirm to delete this repository"
2057 2034 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2058 2035
2059 2036 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2060 2037 msgid ""
2061 2038 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2062 2039 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2063 2040 " If you need fully delete it from filesystem "
2064 2041 "please do it manually"
2065 2042 msgstr ""
2066 2043 "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n"
2067 2044 "もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください"
2068 2045
2069 2046 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2070 2047 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2071 2048 msgid "none"
2072 2049 msgstr "なし"
2073 2050
2074 2051 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
2075 2052 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
2076 2053 msgid "read"
2077 2054 msgstr "読込"
2078 2055
2079 2056 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
2080 2057 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
2081 2058 msgid "write"
2082 2059 msgstr "書込"
2083 2060
2084 2061 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2085 2062 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2086 2063 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2087 2064 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
2088 2065 msgid "admin"
2089 2066 msgstr "管理"
2090 2067
2091 2068 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2092 2069 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2093 2070 msgid "member"
2094 2071 msgstr "メンバー"
2095 2072
2096 2073 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2097 2074 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67
2098 2075 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
2099 2076 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
2100 2077 msgid "private repository"
2101 2078 msgstr "非公開リポジトリ"
2102 2079
2103 2080 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2104 2081 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2105 2082 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
2106 2083 msgid "default"
2107 2084 msgstr "default"
2108 2085
2109 2086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2110 2087 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2111 2088 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
2112 2089 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
2113 2090 msgid "revoke"
2114 2091 msgstr "取消"
2115 2092
2116 2093 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
2117 2094 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
2118 2095 msgid "Add another member"
2119 2096 msgstr "別のメンバーを追加"
2120 2097
2121 2098 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2122 2099 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
2123 2100 msgid "Failed to remove user"
2124 2101 msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
2125 2102
2126 2103 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2127 2104 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96
2128 2105 msgid "Failed to remove users group"
2129 2106 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2130 2107
2131 2108 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2132 2109 msgid "Repositories administration"
2133 2110 msgstr "リポジトリ管理"
2134 2111
2135 2112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
2136 2113 msgid "Groups"
2137 2114 msgstr "グループ"
2138 2115
2139 2116 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
2140 2117 msgid "with"
2141 2118 msgstr "と"
2142 2119
2143 2120 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2144 2121 msgid "Add repos group"
2145 2122 msgstr "リポジトリグループを追加"
2146 2123
2147 2124 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2148 2125 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2149 2126 msgid "Repos groups"
2150 2127 msgstr "リポジトリグループ"
2151 2128
2152 2129 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2153 2130 msgid "add new repos group"
2154 2131 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2155 2132
2156 2133 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2157 2134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2158 2135 msgid "Group parent"
2159 2136 msgstr "親グループ"
2160 2137
2161 2138 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2162 2139 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2163 2140 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2164 2141 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2165 2142 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
2166 2143 msgid "save"
2167 2144 msgstr "保存"
2168 2145
2169 2146 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2170 2147 msgid "Edit repos group"
2171 2148 msgstr "リポジトリグループを編集"
2172 2149
2173 2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2174 2151 msgid "edit repos group"
2175 2152 msgstr "リポジトリグループを編集"
2176 2153
2177 2154 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2178 2155 msgid ""
2179 2156 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2180 2157 " groups and repositories inside"
2181 2158 msgstr ""
2182 2159
2183 2160 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2184 2161 msgid "Repositories groups administration"
2185 2162 msgstr "リポジトリグループ管理"
2186 2163
2187 2164 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2188 2165 msgid "ADD NEW GROUP"
2189 2166 msgstr "新しいグループを追加"
2190 2167
2191 2168 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
2192 2169 msgid "Number of toplevel repositories"
2193 2170 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2194 2171
2195 2172 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
2196 2173 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
2197 2174 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
2198 2175 msgid "action"
2199 2176 msgstr "アクション"
2200 2177
2201 2178 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2202 2179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255
2203 2180 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2204 2181 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2205 2182 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
2206 2183 msgid "delete"
2207 2184 msgstr "削除"
2208 2185
2209 2186 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2210 2187 #, python-format
2211 2188 msgid "Confirm to delete this group: %s"
2212 msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか"
2189 msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか"
2213 2190
2214 2191 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
2215 2192 msgid "There are no repositories groups yet"
2216 2193 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2217 2194
2218 2195 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2219 2196 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2220 2197 msgid "Settings administration"
2221 2198 msgstr "設定管理"
2222 2199
2223 2200 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2224 2201 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
2225 2202 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
2226 2203 msgid "Settings"
2227 2204 msgstr "設定"
2228 2205
2229 2206 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2230 2207 msgid "Built in hooks - read only"
2231 2208 msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
2232 2209
2233 2210 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
2234 2211 msgid "Custom hooks"
2235 2212 msgstr "カスタムフック"
2236 2213
2237 2214 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
2238 2215 msgid "remove"
2239 msgstr ""
2216 msgstr "削除"
2240 2217
2241 2218 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2242 2219 msgid "Failed to remove hook"
2243 2220 msgstr "フックの削除に失敗しました"
2244 2221
2245 2222 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2246 2223 msgid "Remap and rescan repositories"
2247 2224 msgstr ""
2248 2225
2249 2226 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
2250 2227 msgid "rescan option"
2251 2228 msgstr ""
2252 2229
2253 2230 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2254 2231 msgid ""
2255 2232 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2256 2233 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2257 2234 "remove it."
2258 2235 msgstr ""
2259 2236
2260 2237 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2261 2238 msgid "destroy old data"
2262 2239 msgstr "古いデータを削除する"
2263 2240
2264 2241 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2265 2242 msgid ""
2266 2243 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2267 2244 "if `destroy` flag is checked "
2268 2245 msgstr ""
2269 2246
2270 2247 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2271 2248 msgid "Rescan repositories"
2272 2249 msgstr "リポジトリを再チェック"
2273 2250
2274 2251 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
2275 2252 msgid "Whoosh indexing"
2276 2253 msgstr "Whooshインデックス"
2277 2254
2278 2255 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
2279 2256 msgid "index build option"
2280 2257 msgstr "インデックス作成時の設定"
2281 2258
2282 2259 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
2283 2260 msgid "build from scratch"
2284 2261 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2285 2262
2286 2263 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
2287 2264 msgid "Reindex"
2288 2265 msgstr "再インデックス"
2289 2266
2290 2267 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
2291 2268 msgid "Global application settings"
2292 2269 msgstr "アプリケーション全体の設定"
2293 2270
2294 2271 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
2295 2272 msgid "Application name"
2296 2273 msgstr "アプリケーション名"
2297 2274
2298 2275 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
2299 2276 msgid "Realm text"
2300 2277 msgstr "Realmテキスト"
2301 2278
2302 2279 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
2303 2280 msgid "GA code"
2304 2281 msgstr "GAコード"
2305 2282
2306 2283 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
2307 2284 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167
2308 2285 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
2309 2286 msgid "Save settings"
2310 2287 msgstr "設定を保存"
2311 2288
2312 2289 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2313 #, fuzzy
2314 2290 msgid "Visualisation settings"
2315 msgstr "アプリケーション全体の設定"
2291 msgstr "表示の設定"
2316 2292
2317 2293 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2318 #, fuzzy
2319 2294 msgid "Icons"
2320 msgstr "オプション"
2295 msgstr "アイコン"
2321 2296
2322 2297 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2323 2298 msgid "Show public repo icon on repositories"
2324 msgstr ""
2299 msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示"
2325 2300
2326 2301 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2327 #, fuzzy
2328 2302 msgid "Show private repo icon on repositories"
2329 msgstr "非公開リポジトリ"
2303 msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示"
2330 2304
2331 2305 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2332 #, fuzzy
2333 2306 msgid "Meta-Tagging"
2334 msgstr "設定"
2307 msgstr "メタタグ"
2335 2308
2336 2309 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2337 2310 msgid "Stylify recognised metatags:"
2338 msgstr ""
2311 msgstr "次のメタタグを変換する"
2339 2312
2340 2313 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2341 #, fuzzy
2342 2314 msgid "VCS settings"
2343 msgstr "設定"
2315 msgstr "VCSの設定"
2344 2316
2345 2317 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2346 2318 msgid "Web"
2347 2319 msgstr "Web"
2348 2320
2349 2321 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2350 #, fuzzy
2351 2322 msgid "require ssl for vcs operations"
2352 msgstr "プッシュにSSLを必須とする"
2323 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2353 2324
2354 2325 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2355 2326 msgid ""
2356 2327 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2357 2328 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2358 2329 msgstr ""
2359 2330
2360 2331 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2361 2332 msgid "Hooks"
2362 2333 msgstr "フック"
2363 2334
2364 2335 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
2365 2336 msgid "Update repository after push (hg update)"
2366 2337 msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
2367 2338
2368 2339 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2369 2340 msgid "Show repository size after push"
2370 2341 msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
2371 2342
2372 2343 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
2373 2344 msgid "Log user push commands"
2374 2345 msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
2375 2346
2376 2347 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215
2377 2348 msgid "Log user pull commands"
2378 2349 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2379 2350
2380 2351 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219
2381 2352 msgid "advanced setup"
2382 2353 msgstr "高度な設定"
2383 2354
2384 2355 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2385 #, fuzzy
2386 2356 msgid "Mercurial Extensions"
2387 msgstr "Mercurialリポジトリ"
2357 msgstr "Mercurialエクステンション"
2388 2358
2389 2359 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2390 2360 msgid "largefiles extensions"
2391 msgstr ""
2361 msgstr "largefilesエクステンション"
2392 2362
2393 2363 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2394 2364 msgid "hgsubversion extensions"
2395 msgstr ""
2365 msgstr "hgsubversionエクステンション"
2396 2366
2397 2367 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2398 2368 msgid ""
2399 2369 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
2400 2370 "locations"
2401 2371 msgstr ""
2372 "hgsubversion のインストールが必要です。"
2373 "リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"
2402 2374
2403 2375 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2404 2376 msgid "Repositories location"
2405 2377 msgstr "リポジトリロケーション"
2406 2378
2407 2379 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2408 2380 msgid ""
2409 2381 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2410 2382 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2411 2383 "take effect. Click this label to unlock."
2412 2384 msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい"
2413 2385
2414 2386 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2415 2387 msgid "unlock"
2416 2388 msgstr "変更可能にする"
2417 2389
2418 2390 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2419 2391 msgid ""
2420 2392 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2421 2393 "restart, and rescan is required"
2422 2394 msgstr ""
2423 2395
2424 2396 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2425 2397 msgid "Test Email"
2426 2398 msgstr "テストメール"
2427 2399
2428 2400 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
2429 2401 msgid "Email to"
2430 2402 msgstr "送信先"
2431 2403
2432 2404 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
2433 2405 msgid "Send"
2434 2406 msgstr "送る"
2435 2407
2436 2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294
2437 2409 msgid "System Info and Packages"
2438 2410 msgstr "システム情報とパッケージ"
2439 2411
2440 2412 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297
2441 2413 msgid "show"
2442 2414 msgstr "表示"
2443 2415
2444 2416 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2445 2417 msgid "Add user"
2446 2418 msgstr "ユーザーを追加"
2447 2419
2448 2420 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2449 2421 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2450 2422 msgid "Users"
2451 2423 msgstr "ユーザー"
2452 2424
2453 2425 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2454 2426 msgid "add new user"
2455 2427 msgstr "新しいユーザーを追加"
2456 2428
2457 2429 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2458 2430 msgid "Password confirmation"
2459 2431 msgstr "パスワード再入力"
2460 2432
2461 2433 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2462 2434 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2463 2435 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2464 2436 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2465 2437 msgid "Active"
2466 2438 msgstr "アクティブ"
2467 2439
2468 2440 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2469 2441 msgid "Edit user"
2470 2442 msgstr "ユーザー編集"
2471 2443
2472 2444 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2473 2445 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2474 2446 msgid "Change your avatar at"
2475 2447 msgstr "アイコンを変えられます : "
2476 2448
2477 2449 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2478 2450 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2479 2451 msgid "Using"
2480 2452 msgstr "メールアドレス:"
2481 2453
2482 2454 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2483 2455 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2484 2456 msgid "API key"
2485 2457 msgstr "APIキー"
2486 2458
2487 2459 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
2488 2460 msgid "LDAP DN"
2489 2461 msgstr "LDAP DN"
2490 2462
2491 2463 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2492 2464 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
2493 2465 msgid "New password"
2494 2466 msgstr "新しいパスワード"
2495 2467
2496 2468 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2497 2469 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2498 2470 msgid "New password confirmation"
2499 2471 msgstr "新しいパスワード 再入力"
2500 2472
2501 2473 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2502 2474 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2503 #, fuzzy
2504 2475 msgid "Inherit default permissions"
2505 msgstr "デフォルトの権限"
2476 msgstr "デフォルトの権限を継承する"
2506 2477
2507 2478 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2508 2479 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2509 2480 #, python-format
2510 2481 msgid ""
2511 2482 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2512 2483 "options does not have any action"
2513 2484 msgstr ""
2514 2485
2515 2486 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2516 2487 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2517 2488 msgid "Create repositories"
2518 2489 msgstr "リポジトリを作成する"
2519 2490
2520 2491 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2521 2492 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2522 #, fuzzy
2523 2493 msgid "Fork repositories"
2524 msgstr "リポジトリ"
2494 msgstr "リポジトリをフォークする"
2525 2495
2526 2496 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2527 2497 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2528 2498 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2529 #, fuzzy
2530 2499 msgid "Nothing here yet"
2531 msgstr "通知はまだありません"
2500 msgstr "まだありません"
2532 2501
2533 2502 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2534 2503 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2535 2504 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
2536 2505 msgid "Permission"
2537 2506 msgstr "権限"
2538 2507
2539 2508 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2540 #, fuzzy
2541 2509 msgid "Edit Permission"
2542 msgstr "リポジトリの権限"
2510 msgstr "権限の編集"
2543 2511
2544 2512 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2545 2513 msgid "Email addresses"
2546 2514 msgstr "メールアドレス"
2547 2515
2548 2516 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2549 2517 #, python-format
2550 2518 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2551 2519 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2552 2520
2553 2521 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2554 2522 msgid "New email address"
2555 2523 msgstr "新しいメールアドレス"
2556 2524
2557 2525 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2558 2526 msgid "Add"
2559 2527 msgstr "追加"
2560 2528
2561 2529 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2562 2530 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2563 2531 msgid "My account"
2564 2532 msgstr "アカウント"
2565 2533
2566 2534 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2567 2535 msgid "My Account"
2568 2536 msgstr "アカウント"
2569 2537
2570 2538 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
2571 2539 msgid "My permissions"
2572 2540 msgstr "権限"
2573 2541
2574 2542 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
2575 2543 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2576 2544 msgid "My repos"
2577 2545 msgstr "リポジトリ"
2578 2546
2579 2547 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2580 #, fuzzy
2581 2548 msgid "My pull requests"
2582 msgstr "すべてのプルリクエスト"
2549 msgstr "プルリクエスト"
2583 2550
2584 2551 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2585 #, fuzzy
2586 2552 msgid "Add repo"
2587 msgstr "新規追加"
2553 msgstr "リポジトリの追加"
2588 2554
2589 2555 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2590 2556 msgid "Opened by me"
2591 msgstr ""
2557 msgstr "自分が作成"
2592 2558
2593 2559 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2594 #, fuzzy, python-format
2560 #, python-format
2595 2561 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2596 msgstr "プルリクエスト #%s"
2562 msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"
2597 2563
2598 2564 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2599 #, fuzzy
2600 2565 msgid "Confirm to delete this pull request"
2601 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2566 msgstr "このプルリクエストを削除しますか?"
2602 2567
2603 2568 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2604 2569 msgid "I participate in"
2605 msgstr ""
2570 msgstr "レビュアーとして参加"
2606 2571
2607 2572 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2608 2573 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2609 2574 #, python-format
2610 2575 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2611 msgstr ""
2576 msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"
2612 2577
2613 2578 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2614 2579 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2615 2580 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2616 2581 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
2617 2582 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
2618 2583 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2619 2584 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2620 2585 msgid "Revision"
2621 2586 msgstr "リビジョン"
2622 2587
2623 2588 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
2624 2589 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
2625 2590 msgid "private"
2626 2591 msgstr "非公開"
2627 2592
2628 2593 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
2629 2594 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2630 2595 #, python-format
2631 2596 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2632 2597 msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"
2633 2598
2634 2599 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
2635 2600 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
2636 2601 msgid "No repositories yet"
2637 2602 msgstr "まだリポジトリがありません"
2638 2603
2639 2604 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
2640 2605 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
2641 2606 msgid "create one now"
2642 2607 msgstr "今すぐ作成する"
2643 2608
2644 2609 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2645 2610 msgid "Users administration"
2646 2611 msgstr "ユーザー管理"
2647 2612
2648 2613 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2649 2614 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2650 2615 msgid "users"
2651 2616 msgstr "ユーザー"
2652 2617
2653 2618 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2654 2619 msgid "ADD NEW USER"
2655 2620 msgstr "新しいユーザーを追加"
2656 2621
2657 2622 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
2658 2623 msgid "username"
2659 2624 msgstr "ユーザー名"
2660 2625
2661 2626 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2662 #, fuzzy
2663 2627 msgid "firstname"
2664 2628 msgstr "名前"
2665 2629
2666 2630 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
2667 2631 msgid "lastname"
2668 2632 msgstr "名字"
2669 2633
2670 2634 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
2671 2635 msgid "last login"
2672 2636 msgstr "最終ログイン日"
2673 2637
2674 2638 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2675 2639 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2676 2640 msgid "active"
2677 2641 msgstr "アクティブ"
2678 2642
2679 2643 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2680 2644 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2681 2645 msgid "ldap"
2682 2646 msgstr "LDAP"
2683 2647
2684 2648 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2685 2649 msgid "Add users group"
2686 2650 msgstr "ユーザーグループを追加"
2687 2651
2688 2652 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2689 2653 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2690 2654 msgid "Users groups"
2691 2655 msgstr "ユーザーグループ"
2692 2656
2693 2657 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2694 2658 msgid "add new users group"
2695 2659 msgstr "新しいユーザーグループを追加"
2696 2660
2697 2661 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2698 2662 msgid "Edit users group"
2699 2663 msgstr "ユーザーグループを編集"
2700 2664
2701 2665 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2702 2666 msgid "UsersGroups"
2703 2667 msgstr "ユーザーグループ"
2704 2668
2705 2669 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2706 2670 msgid "Members"
2707 2671 msgstr "メンバー"
2708 2672
2709 2673 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2710 2674 msgid "Choosen group members"
2711 2675 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
2712 2676
2713 2677 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2714 2678 msgid "Remove all elements"
2715 2679 msgstr "全ての要素を削除"
2716 2680
2717 2681 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2718 2682 msgid "Available members"
2719 2683 msgstr "有効なメンバー"
2720 2684
2721 2685 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2722 2686 msgid "Add all elements"
2723 2687 msgstr "全ての要素を追加"
2724 2688
2725 2689 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
2726 2690 msgid "Group members"
2727 2691 msgstr "グループメンバー"
2728 2692
2729 2693 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2730 2694 msgid "Users groups administration"
2731 2695 msgstr "ユーザーグループ管理"
2732 2696
2733 2697 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2734 2698 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2735 2699 msgstr "新しいユーザーグループを追加"
2736 2700
2737 2701 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2738 2702 msgid "group name"
2739 2703 msgstr "グループ名"
2740 2704
2741 2705 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
2742 2706 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
2743 2707 msgid "members"
2744 2708 msgstr "メンバー"
2745 2709
2746 2710 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2747 2711 #, python-format
2748 2712 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2749 msgstr ""
2713 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
2750 2714
2751 2715 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2752 2716 msgid "Submit a bug"
2753 2717 msgstr "バグレポート"
2754 2718
2755 2719 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2756 2720 msgid "Login to your account"
2757 2721 msgstr "ログイン"
2758 2722
2759 2723 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2760 2724 msgid "Forgot password ?"
2761 2725 msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
2762 2726
2763 2727 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2764 2728 msgid "Log In"
2765 2729 msgstr "ログイン"
2766 2730
2767 2731 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2768 2732 msgid "Inbox"
2769 2733 msgstr "受信箱"
2770 2734
2771 2735 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2772 2736 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2773 2737 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2774 2738 #: rhodecode/templates/base/base.html:304
2775 2739 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2776 2740 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2777 2741 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2778 2742 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2779 2743 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2780 2744 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2781 2745 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2782 2746 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2783 2747 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2784 2748 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2785 2749 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2786 2750 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2787 2751 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2788 2752 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2789 2753 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2790 2754 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2791 2755 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2792 2756 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2793 2757 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2794 2758 msgid "Home"
2795 2759 msgstr "ホーム"
2796 2760
2797 2761 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2798 2762 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2799 2763 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2800 2764 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2801 2765 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2802 2766 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2803 2767 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2804 2768 msgid "Journal"
2805 2769 msgstr "ジャーナル"
2806 2770
2807 2771 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
2808 2772 msgid "Log Out"
2809 2773 msgstr "ログアウト"
2810 2774
2811 2775 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
2812 2776 msgid "Switch repository"
2813 2777 msgstr "リポジトリの切り替え"
2814 2778
2815 2779 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
2816 2780 msgid "Products"
2817 2781 msgstr ""
2818 2782
2819 2783 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
2820 2784 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
2821 2785 msgid "loading..."
2822 2786 msgstr "読み込み中..."
2823 2787
2824 2788 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
2825 2789 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
2826 2790 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
2827 2791 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
2828 2792 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
2829 2793 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
2830 2794 msgid "Summary"
2831 2795 msgstr "要約"
2832 2796
2833 2797 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
2834 2798 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
2835 2799 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
2836 2800 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2837 2801 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
2838 2802 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
2839 2803 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
2840 2804 msgid "Changelog"
2841 2805 msgstr "履歴"
2842 2806
2843 2807 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
2844 2808 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
2845 2809 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
2846 2810 msgid "Switch to"
2847 2811 msgstr "ブランチの切り替え"
2848 2812
2849 2813 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
2850 2814 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
2851 2815 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
2852 2816 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
2853 2817 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2854 2818 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2855 2819 msgid "Files"
2856 2820 msgstr "ファイル"
2857 2821
2858 2822 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
2859 2823 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
2860 2824 msgid "Options"
2861 2825 msgstr "オプション"
2862 2826
2863 2827 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2864 2828 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2865 2829 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
2866 2830 msgid "settings"
2867 2831 msgstr "設定"
2868 2832
2869 2833 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2870 2834 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
2871 2835 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2872 2836 msgid "fork"
2873 2837 msgstr "フォーク"
2874 2838
2875 2839 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
2876 2840 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
2877 2841 msgid "Open new pull request"
2878 2842 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
2879 2843
2880 2844 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
2881 2845 msgid "search"
2882 2846 msgstr "検索"
2883 2847
2884 2848 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2885 2849 msgid "repositories groups"
2886 2850 msgstr "リポジトリグループ"
2887 2851
2888 2852 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2889 2853 msgid "users groups"
2890 2854 msgstr "ユーザーグループ"
2891 2855
2892 2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
2893 2857 msgid "permissions"
2894 2858 msgstr "権限"
2895 2859
2896 2860 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2897 2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
2898 2862 msgid "Followers"
2899 2863 msgstr "フォロワー"
2900 2864
2901 2865 #: rhodecode/templates/base/base.html:246
2902 2866 #: rhodecode/templates/base/base.html:248
2903 2867 msgid "Forks"
2904 2868 msgstr "フォーク"
2905 2869
2906 2870 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2907 2871 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2908 2872 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2909 2873 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2910 2874 msgid "Search"
2911 2875 msgstr "検索"
2912 2876
2913 2877 #: rhodecode/templates/base/root.html:42
2914 2878 msgid "add another comment"
2915 2879 msgstr "別のコメントを追加"
2916 2880
2917 2881 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
2918 2882 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
2919 2883 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
2920 2884 msgid "Stop following this repository"
2921 2885 msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
2922 2886
2923 2887 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
2924 2888 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
2925 2889 msgid "Start following this repository"
2926 2890 msgstr "このリポジトリのフォローする"
2927 2891
2928 2892 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
2929 2893 msgid "Group"
2930 2894 msgstr "グループ"
2931 2895
2932 2896 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
2933 2897 msgid "search truncated"
2934 2898 msgstr "検索結果は省略されています"
2935 2899
2936 2900 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
2937 2901 msgid "no matching files"
2938 2902 msgstr "マッチするファイルはありません"
2939 2903
2940 2904 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2941 2905 #, python-format
2942 2906 msgid "%s Bookmarks"
2943 2907 msgstr "%s ブックマーク"
2944 2908
2945 2909 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2946 2910 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2947 2911 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
2948 2912 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2949 2913 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2950 2914 msgid "Author"
2951 2915 msgstr "作成者"
2952 2916
2953 2917 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
2954 2918 #, python-format
2955 2919 msgid "%s Branches"
2956 2920 msgstr "%s ブランチ"
2957 2921
2958 2922 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
2959 2923 msgid "Compare branches"
2960 2924 msgstr "ブランチの比較"
2961 2925
2962 2926 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
2963 2927 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
2964 2928 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
2965 2929 msgid "Compare"
2966 2930 msgstr "比較"
2967 2931
2968 2932 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2969 2933 msgid "name"
2970 2934 msgstr "名前"
2971 2935
2972 2936 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2973 2937 msgid "date"
2974 2938 msgstr "日付"
2975 2939
2976 2940 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2977 2941 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2978 2942 msgid "author"
2979 2943 msgstr "作成者"
2980 2944
2981 2945 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2982 2946 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2983 2947 msgid "revision"
2984 2948 msgstr "リビジョン"
2985 2949
2986 2950 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
2987 2951 msgid "compare"
2988 2952 msgstr "比較"
2989 2953
2990 2954 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2991 2955 #, python-format
2992 2956 msgid "%s Changelog"
2993 2957 msgstr "%s チェンジログ"
2994 2958
2995 2959 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2996 2960 #, python-format
2997 2961 msgid "showing %d out of %d revision"
2998 2962 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
2999 2963 msgstr[0] ""
3000 2964
3001 2965 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
3002 2966 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3003 2967 #, python-format
3004 2968 msgid "compare fork with %s"
3005 2969 msgstr "%s とフォークを比較"
3006 2970
3007 2971 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
3008 2972 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3009 2973 msgid "Compare fork"
3010 2974 msgstr "フォークを比較"
3011 2975
3012 2976 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
3013 2977 msgid "Show"
3014 2978 msgstr "表示"
3015 2979
3016 2980 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
3017 2981 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:364
3018 2982 msgid "show more"
3019 2983 msgstr "もっと表示"
3020 2984
3021 2985 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3022 2986 msgid "Affected number of files, click to show more details"
3023 2987 msgstr ""
3024 2988
3025 2989 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3026 2990 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
3027 2991 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3028 2992 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3029 2993 msgid "Changeset status"
3030 2994 msgstr "リビジョンステータス"
3031 2995
3032 2996 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
3033 2997 msgid "Click to open associated pull request"
3034 msgstr ""
2998 msgstr "関連するプルリクエストを開く"
3035 2999
3036 3000 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3037 3001 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
3038 3002 msgid "Parent"
3039 3003 msgstr "親リビジョン"
3040 3004
3041 3005 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
3042 3006 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
3043 3007 msgid "No parents"
3044 3008 msgstr "親リビジョンはありません"
3045 3009
3046 3010 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:113
3047 3011 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
3048 3012 msgid "merge"
3049 3013 msgstr "マージ"
3050 3014
3051 3015 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:116
3052 3016 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3053 3017 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
3054 3018 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
3055 3019 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
3056 3020 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3057 3021 msgid "branch"
3058 3022 msgstr "ブランチ"
3059 3023
3060 3024 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
3061 3025 msgid "bookmark"
3062 3026 msgstr "ブックマーク"
3063 3027
3064 3028 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:128
3065 3029 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3066 3030 msgid "tag"
3067 3031 msgstr "タグ"
3068 3032
3069 3033 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:164
3070 3034 msgid "Show selected changes __S -> __E"
3071 3035 msgstr ""
3072 3036
3073 3037 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:255
3074 3038 msgid "There are no changes yet"
3075 3039 msgstr "まだ変更がありません"
3076 3040
3077 3041 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3078 3042 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
3079 3043 msgid "removed"
3080 3044 msgstr "削除"
3081 3045
3082 3046 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3083 3047 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3084 3048 msgid "changed"
3085 3049 msgstr "変更"
3086 3050
3087 3051 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3088 3052 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3089 3053 msgid "added"
3090 3054 msgstr "追加"
3091 3055
3092 3056 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3093 3057 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
3094 3058 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
3095 3059 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
3096 3060 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
3097 3061 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
3098 3062 #, python-format
3099 3063 msgid "affected %s files"
3100 msgstr ""
3064 msgstr "%s ファイルに影響"
3101 3065
3102 3066 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
3103 3067 #, python-format
3104 3068 msgid "%s Changeset"
3105 3069 msgstr "%s チェンジセット"
3106 3070
3107 3071 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
3108 3072 msgid "Changeset"
3109 3073 msgstr "チェンジセット"
3110 3074
3111 3075 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
3112 3076 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
3113 3077 msgid "raw diff"
3114 3078 msgstr "差分を表示"
3115 3079
3116 3080 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
3117 3081 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
3118 3082 msgid "download diff"
3119 3083 msgstr "差分をダウンロード"
3120 3084
3121 3085 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
3122 3086 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3123 3087 #, python-format
3124 3088 msgid "%d comment"
3125 3089 msgid_plural "%d comments"
3126 3090 msgstr[0] "%d コメント"
3127 3091
3128 3092 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
3129 3093 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3130 3094 #, python-format
3131 3095 msgid "(%d inline)"
3132 3096 msgid_plural "(%d inline)"
3133 3097 msgstr[0] "(%d インライン)"
3134 3098
3135 3099 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
3136 3100 #, python-format
3137 3101 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
3138 3102 msgstr "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:"
3139 3103
3140 3104 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
3141 3105 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
3142 3106 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
3143 3107
3144 3108 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3145 3109 msgid "Submitting..."
3146 3110 msgstr "サブミット中..."
3147 3111
3148 3112 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
3149 3113 msgid "Commenting on line {1}."
3150 3114 msgstr "{1} 行目にコメント"
3151 3115
3152 3116 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
3153 3117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3154 3118 #, python-format
3155 3119 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3156 3120 msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
3157 3121
3158 3122 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3159 3123 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3160 3124 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3161 3125 msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
3162 3126
3163 3127 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3164 3128 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
3165 3129 msgid "Comment"
3166 3130 msgstr "コメント"
3167 3131
3168 3132 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
3169 3133 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
3170 3134 msgid "Hide"
3171 3135 msgstr "隠す"
3172 3136
3173 3137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
3174 3138 msgid "You need to be logged in to comment."
3175 3139 msgstr "コメントするにはログインが必要です"
3176 3140
3177 3141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
3178 3142 msgid "Login now"
3179 3143 msgstr "今すぐログインする"
3180 3144
3181 3145 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
3182 3146 msgid "Leave a comment"
3183 3147 msgstr "コメントを残す"
3184 3148
3185 3149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3186 3150 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3187 3151 msgstr ""
3188 3152
3189 3153 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3190 3154 msgid "change status"
3191 3155 msgstr "ステータスを変更する"
3192 3156
3193 3157 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
3194 3158 msgid "Comment and close"
3195 msgstr ""
3159 msgstr "コメントしてクローズ"
3196 3160
3197 3161 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3198 3162 #, python-format
3199 3163 msgid "%s Changesets"
3200 3164 msgstr "%s チェンジセット"
3201 3165
3202 3166 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
3203 3167 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
3204 3168 msgid "Compare View"
3205 3169 msgstr "比較ビュー"
3206 3170
3207 3171 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3208 3172 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
3209 3173 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3210 3174 msgid "Files affected"
3211 msgstr ""
3175 msgstr "影響のあるファイル"
3212 3176
3213 3177 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
3214 3178 msgid "diff"
3215 3179 msgstr "差分"
3216 3180
3217 3181 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
3218 3182 msgid "show inline comments"
3219 3183 msgstr "インラインコメントを表示"
3220 3184
3221 3185 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3222 3186 msgid "No changesets"
3223 3187 msgstr "チェンジセットはありません"
3224 3188
3225 3189 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3226 3190 msgid "Outgoing changesets"
3227 3191 msgstr "送信可能なチェンジセット"
3228 3192
3229 3193 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3230 3194 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
3231 3195 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
3232 3196 msgid "Fork"
3233 3197 msgstr "フォーク"
3234 3198
3235 3199 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60
3236 3200 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
3237 3201 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
3238 3202 msgid "Mercurial repository"
3239 3203 msgstr "Mercurialリポジトリ"
3240 3204
3241 3205 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62
3242 3206 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
3243 3207 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
3244 3208 msgid "Git repository"
3245 3209 msgstr "Gitリポジトリ"
3246 3210
3247 3211 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69
3248 3212 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
3249 3213 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
3250 3214 msgid "public repository"
3251 3215 msgstr "公開リポジトリ"
3252 3216
3253 3217 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
3254 3218 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
3255 3219 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
3256 3220 msgid "Fork of"
3257 3221 msgstr "フォーク元: "
3258 3222
3259 3223 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:92
3260 3224 msgid "No changesets yet"
3261 3225 msgstr "まだチェンジセットがありません"
3262 3226
3263 3227 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:104
3264 3228 #, python-format
3265 3229 msgid "Confirm to delete this user: %s"
3266 3230 msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
3267 3231
3268 3232 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3269 3233 msgid "This is an notification from RhodeCode."
3270 3234 msgstr "RhodeCodeからの通知があります"
3271 3235
3272 3236 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
3273 3237 #, python-format
3274 3238 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3275 3239 msgstr ""
3276 3240
3277 3241 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3278 3242 #, python-format
3279 3243 msgid "%s File diff"
3280 3244 msgstr "%s ファイル差分"
3281 3245
3282 3246 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
3283 3247 msgid "File diff"
3284 3248 msgstr "ファイル差分"
3285 3249
3286 3250 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3287 3251 #: rhodecode/templates/files/files.html:72
3288 #, fuzzy, python-format
3252 #, python-format
3289 3253 msgid "%s files"
3290 3254 msgstr "%s ファイル"
3291 3255
3292 3256 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3293 3257 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:340
3294 3258 msgid "files"
3295 3259 msgstr "ファイル"
3296 3260
3297 3261 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3298 3262 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3299 3263 #, python-format
3300 3264 msgid "%s Edit file"
3301 3265 msgstr ""
3302 3266
3303 3267 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3304 3268 msgid "add file"
3305 3269 msgstr "ファイルを追加"
3306 3270
3307 3271 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
3308 3272 msgid "Add new file"
3309 3273 msgstr "新しいファイルを追加"
3310 3274
3311 3275 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
3312 3276 msgid "File Name"
3313 3277 msgstr "ファイル名"
3314 3278
3315 3279 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
3316 3280 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
3317 3281 msgid "or"
3318 3282 msgstr "または"
3319 3283
3320 3284 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
3321 3285 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
3322 3286 msgid "Upload file"
3323 3287 msgstr "アップロード"
3324 3288
3325 3289 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
3326 3290 msgid "Create new file"
3327 3291 msgstr "新しいファイルを作成"
3328 3292
3329 3293 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
3330 3294 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
3331 3295 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
3332 3296 msgid "Location"
3333 3297 msgstr "場所"
3334 3298
3335 3299 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
3336 3300 msgid "use / to separate directories"
3337 3301 msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
3338 3302
3339 3303 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
3340 3304 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
3341 3305 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3342 3306 msgid "commit message"
3343 3307 msgstr "コミットメッセージ"
3344 3308
3345 3309 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
3346 3310 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
3347 3311 msgid "Commit changes"
3348 3312 msgstr "変更をコミット"
3349 3313
3350 3314 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3351 3315 msgid "view"
3352 3316 msgstr "表示"
3353 3317
3354 3318 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3355 3319 msgid "previous revision"
3356 3320 msgstr "前のリビジョン"
3357 3321
3358 3322 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3359 3323 msgid "next revision"
3360 3324 msgstr "次のリビジョン"
3361 3325
3362 3326 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3363 3327 msgid "follow current branch"
3364 3328 msgstr "このブランチで追跡"
3365 3329
3366 3330 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3367 3331 msgid "search file list"
3368 3332 msgstr "ファイル一覧を検索"
3369 3333
3370 3334 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3371 3335 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
3372 3336 msgid "add new file"
3373 3337 msgstr "新しいファイルを追加"
3374 3338
3375 3339 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
3376 3340 msgid "Loading file list..."
3377 3341 msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
3378 3342
3379 3343 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
3380 3344 msgid "Size"
3381 3345 msgstr "サイズ"
3382 3346
3383 3347 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
3384 3348 msgid "Mimetype"
3385 3349 msgstr "Mimetype"
3386 3350
3387 3351 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
3388 3352 msgid "Last Revision"
3389 3353 msgstr "最後のリビジョン"
3390 3354
3391 3355 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
3392 3356 msgid "Last modified"
3393 3357 msgstr "最終更新日"
3394 3358
3395 3359 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3396 3360 msgid "Last commiter"
3397 3361 msgstr "最後の作成者"
3398 3362
3399 3363 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3400 3364 msgid "edit file"
3401 3365 msgstr "ファイルを編集"
3402 3366
3403 3367 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3404 3368 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
3405 3369 msgid "show annotation"
3406 3370 msgstr "アノテーションを表示"
3407 3371
3408 3372 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
3409 3373 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
3410 3374 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
3411 3375 msgid "show as raw"
3412 3376 msgstr "元のファイルを表示"
3413 3377
3414 3378 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
3415 3379 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
3416 3380 msgid "download as raw"
3417 3381 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3418 3382
3419 3383 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
3420 3384 msgid "source"
3421 3385 msgstr "ソース"
3422 3386
3423 3387 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
3424 3388 msgid "Editing file"
3425 3389 msgstr "ファイルを編集"
3426 3390
3427 3391 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
3428 3392 msgid "History"
3429 3393 msgstr "変更履歴"
3430 3394
3431 3395 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3432 3396 msgid "diff to revision"
3433 3397 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3434 3398
3435 3399 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3436 3400 msgid "show at revision"
3437 3401 msgstr "このリビジョンを見る"
3438 3402
3439 3403 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3440 3404 #, python-format
3441 3405 msgid "%s author"
3442 3406 msgid_plural "%s authors"
3443 3407 msgstr[0] "%s 作成者"
3444 3408
3445 3409 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
3446 3410 msgid "show source"
3447 3411 msgstr "ソースを表示"
3448 3412
3449 3413 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
3450 3414 #, python-format
3451 3415 msgid "Binary file (%s)"
3452 3416 msgstr "バイナリファイル (%s)"
3453 3417
3454 3418 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
3455 3419 msgid "File is too big to display"
3456 3420 msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
3457 3421
3458 3422 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3459 3423 msgid "Selection link"
3460 3424 msgstr ""
3461 3425
3462 3426 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3463 3427 msgid "annotation"
3464 3428 msgstr "アノテーション"
3465 3429
3466 3430 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
3467 3431 msgid "Go back"
3468 3432 msgstr "戻る"
3469 3433
3470 3434 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
3471 3435 msgid "No files at given path"
3472 3436 msgstr "そのパスにはファイルはありません"
3473 3437
3474 3438 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
3475 3439 #, python-format
3476 3440 msgid "%s Followers"
3477 3441 msgstr "%s フォロワー"
3478 3442
3479 3443 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
3480 3444 msgid "followers"
3481 3445 msgstr "フォロワー"
3482 3446
3483 3447 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
3484 3448 msgid "Started following -"
3485 3449 msgstr "フォロー開始日 -"
3486 3450
3487 3451 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
3488 3452 #, python-format
3489 3453 msgid "%s Fork"
3490 3454 msgstr "%s フォーク"
3491 3455
3492 3456 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
3493 3457 msgid "Fork name"
3494 3458 msgstr "フォーク名"
3495 3459
3496 3460 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
3497 3461 msgid "Private"
3498 3462 msgstr "非公開"
3499 3463
3500 3464 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
3501 3465 msgid "Copy permissions"
3502 3466 msgstr "権限のコピー"
3503 3467
3504 3468 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3505 3469 msgid "Copy permissions from forked repository"
3506 3470 msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
3507 3471
3508 3472 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3509 3473 msgid "Update after clone"
3510 3474 msgstr "クローン後にupdateする"
3511 3475
3512 3476 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3513 3477 msgid "Checkout source after making a clone"
3514 3478 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
3515 3479
3516 3480 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3517 3481 msgid "fork this repository"
3518 3482 msgstr "このリポジトリをフォーク"
3519 3483
3520 3484 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
3521 3485 #, python-format
3522 3486 msgid "%s Forks"
3523 3487 msgstr "%s フォーク"
3524 3488
3525 3489 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
3526 3490 msgid "forks"
3527 3491 msgstr "フォーク"
3528 3492
3529 3493 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
3530 3494 msgid "forked"
3531 3495 msgstr "フォークしました"
3532 3496
3533 3497 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38
3534 3498 msgid "There are no forks yet"
3535 3499 msgstr "まだフォークがありません"
3536 3500
3537 3501 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3538 3502 msgid "ATOM journal feed"
3539 3503 msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
3540 3504
3541 3505 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3542 3506 msgid "RSS journal feed"
3543 3507 msgstr "RSS ジャーナルフィード"
3544 3508
3545 3509 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3546 3510 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
3547 3511 msgid "Refresh"
3548 3512 msgstr "更新"
3549 3513
3550 3514 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3551 3515 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3552 3516 msgid "RSS feed"
3553 3517 msgstr "RSSフィード"
3554 3518
3555 3519 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3556 3520 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3557 3521 msgid "ATOM feed"
3558 3522 msgstr "ATOMフィード"
3559 3523
3560 3524 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
3561 3525 msgid "Watched"
3562 3526 msgstr "ウォッチ"
3563 3527
3564 3528 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
3565 3529 msgid "ADD"
3566 3530 msgstr "追加"
3567 3531
3568 3532 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3569 3533 msgid "following user"
3570 3534 msgstr "フォローしているユーザー"
3571 3535
3572 3536 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3573 3537 msgid "user"
3574 3538 msgstr "ユーザー"
3575 3539
3576 3540 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
3577 3541 msgid "You are not following any users or repositories"
3578 3542 msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません"
3579 3543
3580 3544 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
3581 3545 msgid "No entries yet"
3582 3546 msgstr "まだエントリがありません"
3583 3547
3584 3548 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3585 3549 msgid "ATOM public journal feed"
3586 3550 msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
3587 3551
3588 3552 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3589 3553 msgid "RSS public journal feed"
3590 3554 msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
3591 3555
3592 3556 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3593 3557 msgid "Public Journal"
3594 3558 msgstr "公開ジャーナル"
3595 3559
3596 3560 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3597 3561 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3598 3562 msgid "New pull request"
3599 3563 msgstr "新しいプルリクエスト"
3600 3564
3601 3565 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
3602 3566 msgid "refresh overview"
3603 3567 msgstr "概要の更新"
3604 3568
3605 3569 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
3606 3570 msgid "Detailed compare view"
3607 msgstr ""
3571 msgstr "比較ビュー詳細"
3608 3572
3609 3573 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
3610 3574 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82
3611 3575 msgid "Pull request reviewers"
3612 3576 msgstr "プルリクエストレビュアー"
3613 3577
3614 3578 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
3615 3579 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
3616 #, fuzzy
3617 3580 msgid "owner"
3618 3581 msgstr "所有者"
3619 3582
3620 3583 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
3621 3584 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109
3622 #, fuzzy
3623 3585 msgid "Add reviewer to this pull request."
3624 msgstr "新しいプルリクエスト"
3586 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
3625 3587
3626 3588 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
3627 3589 msgid "Create new pull request"
3628 3590 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
3629 3591
3630 3592 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
3631 3593 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3632 3594 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3633 3595 msgid "Title"
3634 3596 msgstr "タイトル"
3635 3597
3636 3598 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
3637 3599 msgid "description"
3638 3600 msgstr "説明"
3639 3601
3640 3602 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
3641 3603 msgid "Send pull request"
3642 3604 msgstr "プルリクエストを送る"
3643 3605
3644 3606 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3645 3607 #, python-format
3646 3608 msgid "Closed %s"
3647 msgstr ""
3609 msgstr "%s にクローズ"
3648 3610
3649 3611 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3650 #, fuzzy
3651 3612 msgid "Status"
3652 msgstr "ステータスを変更する"
3613 msgstr "ステータス"
3653 3614
3654 3615 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3655 3616 msgid "Pull request status"
3656 3617 msgstr "プルリクエストステータス"
3657 3618
3658 3619 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3659 #, fuzzy
3660 3620 msgid "Still not reviewed by"
3661 3621 msgstr "未レビュー"
3662 3622
3663 3623 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47
3664 #, fuzzy, python-format
3624 #, python-format
3665 3625 msgid "%d reviewer"
3666 3626 msgid_plural "%d reviewers"
3667 msgstr[0] "レビュー"
3627 msgstr[0] "%d レビュー"
3668 3628
3669 3629 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54
3670 3630 msgid "Created on"
3671 3631 msgstr "作成日"
3672 3632
3673 3633 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61
3674 3634 msgid "Compare view"
3675 3635 msgstr "比較ビュー"
3676 3636
3677 3637 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
3678 3638 msgid "Incoming changesets"
3679 msgstr ""
3639 msgstr "取り込み候補リビジョン"
3680 3640
3681 3641 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3682 #, fuzzy
3683 3642 msgid "all pull requests"
3684 3643 msgstr "すべてのプルリクエスト"
3685 3644
3686 3645 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3687 3646 msgid "All pull requests"
3688 3647 msgstr "すべてのプルリクエスト"
3689 3648
3690 3649 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
3691 3650 msgid "Closed"
3692 msgstr ""
3651 msgstr "クローズ"
3693 3652
3694 3653 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3695 3654 #, python-format
3696 3655 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3697 3656 msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索"
3698 3657
3699 3658 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3700 3659 #, python-format
3701 3660 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3702 3661 msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索"
3703 3662
3704 3663 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3705 3664 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3706 3665 #, python-format
3707 3666 msgid "Search in repository: %s"
3708 3667 msgstr "%s リポジトリから検索"
3709 3668
3710 3669 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3711 3670 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3712 3671 msgid "Search in all repositories"
3713 3672 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3714 3673
3715 3674 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3716 3675 msgid "Search term"
3717 3676 msgstr "検索キーワード"
3718 3677
3719 3678 #: rhodecode/templates/search/search.html:60
3720 3679 msgid "Search in"
3721 3680 msgstr "検索対象"
3722 3681
3723 3682 #: rhodecode/templates/search/search.html:63
3724 3683 msgid "File contents"
3725 3684 msgstr "ファイル内容"
3726 3685
3727 3686 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
3728 #, fuzzy
3729 3687 msgid "Commit messages"
3730 3688 msgstr "コミットメッセージ"
3731 3689
3732 3690 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
3733 3691 msgid "File names"
3734 3692 msgstr "ファイル名"
3735 3693
3736 3694 #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
3737 3695 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
3738 3696 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
3739 3697 msgid "Permission denied"
3740 3698 msgstr "権限がありません"
3741 3699
3742 3700 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
3743 3701 #, python-format
3744 3702 msgid "%s Settings"
3745 3703 msgstr "%s 設定"
3746 3704
3747 3705 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
3748 3706 #, python-format
3749 3707 msgid "%s Shortlog"
3750 3708 msgstr "%s 短いログ"
3751 3709
3752 3710 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
3753 3711 msgid "shortlog"
3754 3712 msgstr "ログ"
3755 3713
3756 3714 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
3757 3715 msgid "age"
3758 3716 msgstr "経過時間"
3759 3717
3760 3718 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3761 3719 msgid "No commit message"
3762 3720 msgstr "コミットメッセージが有りません"
3763 3721
3764 3722 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3765 3723 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3766 3724 msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
3767 3725
3768 3726 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3769 3727 msgid "Push new repo"
3770 3728 msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
3771 3729
3772 3730 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3773 3731 msgid "Existing repository?"
3774 3732 msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
3775 3733
3776 3734 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
3777 3735 #, python-format
3778 3736 msgid "%s Summary"
3779 3737 msgstr "%s 要約"
3780 3738
3781 3739 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
3782 3740 msgid "summary"
3783 3741 msgstr "要約"
3784 3742
3785 3743 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3786 3744 #, python-format
3787 3745 msgid "repo %s ATOM feed"
3788 3746 msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード"
3789 3747
3790 3748 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3791 3749 #, python-format
3792 3750 msgid "repo %s RSS feed"
3793 3751 msgstr "リポジトリ %s RSS フィード"
3794 3752
3795 3753 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3796 3754 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
3797 3755 msgid "ATOM"
3798 3756 msgstr "ATOM"
3799 3757
3800 3758 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
3801 3759 #, python-format
3802 3760 msgid "Non changable ID %s"
3803 3761 msgstr ""
3804 3762
3805 3763 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
3806 3764 msgid "public"
3807 3765 msgstr "公開"
3808 3766
3809 3767 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
3810 3768 msgid "remote clone"
3811 3769 msgstr ""
3812 3770
3813 3771 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:116
3814 3772 msgid "Contact"
3815 3773 msgstr "コンタクト"
3816 3774
3817 3775 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
3818 3776 msgid "Clone url"
3819 3777 msgstr "クローンURL"
3820 3778
3821 3779 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
3822 3780 msgid "Show by Name"
3823 3781 msgstr "名前で表示"
3824 3782
3825 3783 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:134
3826 3784 msgid "Show by ID"
3827 3785 msgstr "IDで表示"
3828 3786
3829 3787 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
3830 3788 msgid "Trending files"
3831 3789 msgstr "トレンドファイル"
3832 3790
3833 3791 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
3834 3792 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
3835 3793 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:194
3836 3794 msgid "enable"
3837 3795 msgstr "有効にする"
3838 3796
3839 3797 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
3840 3798 msgid "Download"
3841 3799 msgstr "ダウンロード"
3842 3800
3843 3801 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
3844 3802 msgid "There are no downloads yet"
3845 3803 msgstr "まだダウンロードがありません"
3846 3804
3847 3805 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3848 3806 msgid "Downloads are disabled for this repository"
3849 3807 msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
3850 3808
3851 3809 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
3852 3810 msgid "Download as zip"
3853 3811 msgstr "ZIPとしてダウンロード"
3854 3812
3855 3813 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
3856 3814 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3857 3815 msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
3858 3816
3859 3817 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
3860 3818 msgid "with subrepos"
3861 3819 msgstr "サブリポジトリを含む"
3862 3820
3863 3821 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:186
3864 3822 msgid "Commit activity by day / author"
3865 msgstr ""
3823 msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
3866 3824
3867 3825 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
3868 3826 msgid "Stats gathered: "
3869 msgstr ""
3827 msgstr "収集した統計情報: "
3870 3828
3871 3829 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:218
3872 3830 msgid "Shortlog"
3873 3831 msgstr "ログ"
3874 3832
3875 3833 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:220
3876 3834 msgid "Quick start"
3877 3835 msgstr "クイックスタート"
3878 3836
3879 3837 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
3880 3838 #, python-format
3881 3839 msgid "Readme file at revision '%s'"
3882 3840 msgstr ""
3883 3841
3884 3842 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
3885 3843 msgid "Permalink to this readme"
3886 msgstr ""
3844 msgstr "パーマリンク"
3887 3845
3888 3846 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
3889 3847 #, python-format
3890 3848 msgid "Download %s as %s"
3891 3849 msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
3892 3850
3893 3851 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
3894 3852 msgid "commits"
3895 3853 msgstr "コミット"
3896 3854
3897 3855 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
3898 3856 msgid "files added"
3899 3857 msgstr "追加されたファイル"
3900 3858
3901 3859 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
3902 3860 msgid "files changed"
3903 3861 msgstr "変更されたファイル"
3904 3862
3905 3863 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:653
3906 3864 msgid "files removed"
3907 3865 msgstr "削除されたファイル"
3908 3866
3909 3867 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:656
3910 3868 msgid "commit"
3911 3869 msgstr "コミット"
3912 3870
3913 3871 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:657
3914 3872 msgid "file added"
3915 3873 msgstr "追加されたファイル"
3916 3874
3917 3875 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:658
3918 3876 msgid "file changed"
3919 3877 msgstr "変更されたファイル"
3920 3878
3921 3879 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:659
3922 3880 msgid "file removed"
3923 3881 msgstr "削除されたファイル"
3924 3882
3925 3883 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
3926 3884 #, python-format
3927 3885 msgid "%s Tags"
3928 3886 msgstr "%s タグ"
3929 3887
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now