##// END OF EJS Templates
Updated French translation.
Vincent Duvert -
r2888:e8d1961d beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1553 lines changed) Show them Hide them
@@ -7,8 +7,8 b' msgid ""'
7 msgstr ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -17,36 +17,42 b' msgstr ""'
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19
19
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:94
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
21 msgid "All Branches"
21 msgid "All Branches"
22 msgstr "Toutes les branches"
22 msgstr "Toutes les branches"
23
23
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
25 msgid "show white space"
25 msgid "show white space"
26 msgstr "afficher les espaces et tabulations"
26 msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
27
27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:97
29 msgid "ignore white space"
30 msgid "ignore white space"
30 msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
31 msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
31
32
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157
33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157
33 #, python-format
34 #, python-format
34 msgid "%s line context"
35 msgid "%s line context"
35 msgstr "afficher %s lignes de contexte"
36 msgstr "Afficher %s lignes de contexte"
36
37
37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70
39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348
40 #: rhodecode/lib/diffs.py:71
39 msgid "binary file"
41 msgid "binary file"
40 msgstr "fichier binaire"
42 msgstr "Fichier binaire"
41
43
42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:408
44 #: rhodecode/controllers/changeset.py:381
43 msgid ""
45 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:376
44 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
46 #, python-format
45 "not allowed"
47 msgid "Status change -> %s"
46 msgstr ""
48 msgstr "Changement de statut -> %s"
47
49
48 #: rhodecode/controllers/compare.py:69
50 #: rhodecode/controllers/changeset.py:412
49 #, fuzzy
51 msgid "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not allowed"
52 msgstr "Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée n’est pas autorisé."
53
54 #: rhodecode/controllers/compare.py:72
55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:114
50 msgid "There are no changesets yet"
56 msgid "There are no changesets yet"
51 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
57 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
52
58
@@ -56,9 +62,7 b' msgstr "Accueil"'
56
62
57 #: rhodecode/controllers/error.py:98
63 #: rhodecode/controllers/error.py:98
58 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
64 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
59 msgstr ""
65 msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
60 "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
61 "syntaxe"
62
66
63 #: rhodecode/controllers/error.py:101
67 #: rhodecode/controllers/error.py:101
64 msgid "Unauthorized access to resource"
68 msgid "Unauthorized access to resource"
@@ -73,12 +77,8 b' msgid "The resource could not be found"'
73 msgstr "Ressource introuvable"
77 msgstr "Ressource introuvable"
74
78
75 #: rhodecode/controllers/error.py:107
79 #: rhodecode/controllers/error.py:107
76 msgid ""
80 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
77 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
81 msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
78 "fulfilling the request."
79 msgstr ""
80 "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
81 "serveur."
82
82
83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
84 #, python-format
84 #, python-format
@@ -90,24 +90,29 b' msgstr "Changements sur le d\xc3\xa9p\xc3\xb4t %s"'
90 msgid "%s %s feed"
90 msgid "%s %s feed"
91 msgstr "Flux %s de %s"
91 msgstr "Flux %s de %s"
92
92
93 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
93 #: rhodecode/controllers/feed.py:67
94 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
95 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
96 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
97
98 #: rhodecode/controllers/feed.py:81
94 msgid "commited on"
99 msgid "commited on"
95 msgstr "a commité, le"
100 msgstr "a commité, le"
96
101
97 #: rhodecode/controllers/files.py:84
102 #: rhodecode/controllers/files.py:84
98 #, fuzzy
99 msgid "click here to add new file"
103 msgid "click here to add new file"
100 msgstr "Ajouter un fichier"
104 msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
101
105
102 #: rhodecode/controllers/files.py:85
106 #: rhodecode/controllers/files.py:85
103 #, python-format
107 #, python-format
104 msgid "There are no files yet %s"
108 msgid "There are no files yet %s"
105 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
109 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
106
110
107 #: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299
111 #: rhodecode/controllers/files.py:239
112 #: rhodecode/controllers/files.py:299
108 #, python-format
113 #, python-format
109 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
114 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
110 msgstr ""
115 msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s."
111
116
112 #: rhodecode/controllers/files.py:266
117 #: rhodecode/controllers/files.py:266
113 #, python-format
118 #, python-format
@@ -118,12 +123,14 b' msgstr "%s \xc3\xa9dit\xc3\xa9 via RhodeCode"'
118 msgid "No changes"
123 msgid "No changes"
119 msgstr "Aucun changement"
124 msgstr "Aucun changement"
120
125
121 #: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346
126 #: rhodecode/controllers/files.py:282
127 #: rhodecode/controllers/files.py:346
122 #, python-format
128 #, python-format
123 msgid "Successfully committed to %s"
129 msgid "Successfully committed to %s"
124 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
130 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
125
131
126 #: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352
132 #: rhodecode/controllers/files.py:287
133 #: rhodecode/controllers/files.py:352
127 msgid "Error occurred during commit"
134 msgid "Error occurred during commit"
128 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
135 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
129
136
@@ -163,55 +170,50 b' msgstr "Type d\xe2\x80\x99archive inconnu"'
163 msgid "Changesets"
170 msgid "Changesets"
164 msgstr "Changesets"
171 msgstr "Changesets"
165
172
166 #: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72
173 #: rhodecode/controllers/files.py:495
167 #: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543
174 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:73
175 #: rhodecode/controllers/summary.py:236
176 #: rhodecode/model/scm.py:543
168 msgid "Branches"
177 msgid "Branches"
169 msgstr "Branches"
178 msgstr "Branches"
170
179
171 #: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
180 #: rhodecode/controllers/files.py:496
172 #: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554
181 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:77
182 #: rhodecode/controllers/summary.py:237
183 #: rhodecode/model/scm.py:554
173 msgid "Tags"
184 msgid "Tags"
174 msgstr "Tags"
185 msgstr "Tags"
175
186
176 #: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
187 #: rhodecode/controllers/forks.py:74
188 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
177 #, python-format
189 #, python-format
178 msgid ""
190 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
179 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
191 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
180 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
192
181 "repositories"
193 #: rhodecode/controllers/forks.py:134
182 msgstr ""
194 #: rhodecode/controllers/settings.py:73
183 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
184 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
185 "l’application pour rescanner les dépôts."
186
187 #: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72
188 #, python-format
195 #, python-format
189 msgid ""
196 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
190 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
197 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
191 "the file system please run the application again in order to rescan "
198
192 "repositories"
199 #: rhodecode/controllers/forks.py:168
193 msgstr ""
194 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
195 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
196 "l’application pour rescanner les dépôts."
197
198 #: rhodecode/controllers/forks.py:167
199 #, python-format
200 #, python-format
200 msgid "forked %s repository as %s"
201 msgid "forked %s repository as %s"
201 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
202 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
202
203
203 #: rhodecode/controllers/forks.py:181
204 #: rhodecode/controllers/forks.py:182
204 #, python-format
205 #, python-format
205 msgid "An error occurred during repository forking %s"
206 msgid "An error occurred during repository forking %s"
206 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
207 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
207
208
208 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
209 #: rhodecode/controllers/journal.py:203
209 #, fuzzy
210 #: rhodecode/controllers/journal.py:240
210 msgid "public journal"
211 msgid "public journal"
211 msgstr "Journal public"
212 msgstr "Journal public"
212
213
213 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
214 #: rhodecode/controllers/journal.py:207
214 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
215 #: rhodecode/controllers/journal.py:244
216 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
215 msgid "journal"
217 msgid "journal"
216 msgstr "Journal"
218 msgstr "Journal"
217
219
@@ -224,97 +226,103 b' msgid "Your password reset link was sent'
224 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
226 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
225
227
226 #: rhodecode/controllers/login.py:184
228 #: rhodecode/controllers/login.py:184
227 msgid ""
229 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
228 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
230 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
229 "email"
231
230 msgstr ""
232 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:75
231 "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
233 #: rhodecode/model/scm.py:549
232 "été envoyé par e-mail."
233
234 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
235 #, fuzzy
236 msgid "Bookmarks"
234 msgid "Bookmarks"
237 msgstr "Signets"
235 msgstr "Signets"
238
236
239 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
237 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:182
240 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
238 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
241 msgstr ""
239 msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères."
242
243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160
244 msgid "error during creation of pull request"
245 msgstr "erreur lors de la création de la demande traction"
246
247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181
248 #, fuzzy
249 msgid "Successfully opened new pull request"
250 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
251
240
252 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
241 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
253 #, fuzzy
242 msgid "error during creation of pull request"
243 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull."
244
245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:205
246 msgid "Successfully opened new pull request"
247 msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès."
248
249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:208
254 msgid "Error occurred during sending pull request"
250 msgid "Error occurred during sending pull request"
255 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
251 msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull."
256
252
257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217
253 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:241
258 #, fuzzy
259 msgid "Successfully deleted pull request"
254 msgid "Successfully deleted pull request"
260 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
255 msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès."
261
256
262 #: rhodecode/controllers/search.py:131
257 #: rhodecode/controllers/search.py:132
263 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
258 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
264 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
259 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
265
260
266 #: rhodecode/controllers/search.py:136
261 #: rhodecode/controllers/search.py:137
267 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
262 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
268 msgstr ""
263 msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
269 "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
264
270 "code Whoosh."
265 #: rhodecode/controllers/search.py:141
271
272 #: rhodecode/controllers/search.py:140
273 msgid "An error occurred during this search operation"
266 msgid "An error occurred during this search operation"
274 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
267 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
275
268
276 #: rhodecode/controllers/settings.py:107
269 #: rhodecode/controllers/settings.py:108
277 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
270 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
278 #, python-format
271 #, python-format
279 msgid "Repository %s updated successfully"
272 msgid "Repository %s updated successfully"
280 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
273 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
281
274
282 #: rhodecode/controllers/settings.py:125
275 #: rhodecode/controllers/settings.py:126
283 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
276 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
284 #, python-format
277 #, python-format
285 msgid "error occurred during update of repository %s"
278 msgid "error occurred during update of repository %s"
286 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
279 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
287
280
288 #: rhodecode/controllers/settings.py:143
281 #: rhodecode/controllers/settings.py:144
289 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
282 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
290 #, python-format
283 #, python-format
291 msgid ""
284 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
292 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
285 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
293 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
286
294 "repositories"
287 #: rhodecode/controllers/settings.py:156
295 msgstr ""
296 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
297 "probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
298 "l’application pour rescanner les dépôts."
299
300 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
301 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
288 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
302 #, python-format
289 #, python-format
303 msgid "deleted repository %s"
290 msgid "deleted repository %s"
304 msgstr "Dépôt %s supprimé"
291 msgstr "Dépôt %s supprimé"
305
292
306 #: rhodecode/controllers/settings.py:159
293 #: rhodecode/controllers/settings.py:160
307 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
294 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
308 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
295 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
309 #, python-format
296 #, python-format
310 msgid "An error occurred during deletion of %s"
297 msgid "An error occurred during deletion of %s"
311 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
298 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
312
299
313 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
300 #: rhodecode/controllers/settings.py:179
301 #| msgid "unlock"
302 msgid "unlocked"
303 msgstr "déverrouillé"
304
305 #: rhodecode/controllers/settings.py:182
306 #| msgid "unlock"
307 msgid "locked"
308 msgstr "verrouillé"
309
310 #: rhodecode/controllers/settings.py:184
311 #, python-format
312 #| msgid "forked %s repository as %s"
313 msgid "Repository has been %s"
314 msgstr "Le dépôt a été %s."
315
316 #: rhodecode/controllers/settings.py:188
317 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
318 msgid "An error occurred during unlocking"
319 msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage."
320
321 #: rhodecode/controllers/summary.py:140
314 msgid "No data loaded yet"
322 msgid "No data loaded yet"
315 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
323 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
316
324
317 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
325 #: rhodecode/controllers/summary.py:144
318 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
326 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
319 msgid "Statistics are disabled for this repository"
327 msgid "Statistics are disabled for this repository"
320 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
328 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
@@ -406,9 +414,9 b' msgstr "\xc3\x89crire"'
406 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
414 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
407 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
415 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
408 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
416 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
409 #: rhodecode/templates/base/base.html:337
417 #: rhodecode/templates/base/base.html:346
410 #: rhodecode/templates/base/base.html:339
418 #: rhodecode/templates/base/base.html:348
411 #: rhodecode/templates/base/base.html:341
419 #: rhodecode/templates/base/base.html:350
412 msgid "Admin"
420 msgid "Admin"
413 msgstr "Administration"
421 msgstr "Administration"
414
422
@@ -472,9 +480,7 b' msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l\xe2\x80\x99utilisateur du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
472
480
473 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
481 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
474 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
482 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
475 msgstr ""
483 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt."
476 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
477 " ce dépôt."
478
484
479 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
485 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
480 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
486 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
@@ -484,22 +490,16 b' msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
484 msgid "An error occurred during cache invalidation"
490 msgid "An error occurred during cache invalidation"
485 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
491 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
486
492
487 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
488 #, fuzzy
489 msgid "An error occurred during unlocking"
490 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
491
492 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
493 msgid "Updated repository visibility in public journal"
494 msgid "Updated repository visibility in public journal"
494 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
495 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
495
496
496 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
497 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
498 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
498 msgstr ""
499 msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
499 "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
500
500 " dépôt."
501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451
501
502 #: rhodecode/model/validators.py:300
502 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
503 msgid "Token mismatch"
503 msgid "Token mismatch"
504 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
504 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
505
505
@@ -524,118 +524,109 b' msgstr "Le d\xc3\xa9p\xc3\xb4t %s a \xc3\xa9t\xc3\xa9 mark\xc3\xa9 comme fork de %s"'
524 msgid "An error occurred during this operation"
524 msgid "An error occurred during this operation"
525 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
525 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
526
526
527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116
527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:117
528 #, python-format
528 #, python-format
529 msgid "created repos group %s"
529 msgid "created repos group %s"
530 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
530 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
531
531
532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129
532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
533 #, python-format
533 #, python-format
534 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
534 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
535 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
535 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
536
536
537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163
537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
538 #, python-format
538 #, python-format
539 msgid "updated repos group %s"
539 msgid "updated repos group %s"
540 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
540 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
541
541
542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176
542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:177
543 #, python-format
543 #, python-format
544 msgid "error occurred during update of repos group %s"
544 msgid "error occurred during update of repos group %s"
545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
546
546
547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194
547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:195
548 #, python-format
548 #, python-format
549 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
549 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
550 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
550 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
551
551
552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202
552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:203
553 #, python-format
553 #, python-format
554 msgid "removed repos group %s"
554 msgid "removed repos group %s"
555 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
555 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
556
556
557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208
557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:209
558 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
558 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
559 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
559 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
560
560
561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213
561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218
562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:219
563 #, python-format
563 #, python-format
564 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
564 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
565 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
565 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
566
566
567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
568 msgid "An error occurred during deletion of group user"
568 msgid "An error occurred during deletion of group user"
569 msgstr ""
569 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts."
570 "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
570
571 "de dépôts."
571 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:261
572
573 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
574 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
572 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
575 msgstr ""
573 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts."
576 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
574
577 " groupe de dépôts."
575 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:122
578
579 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
580 #, python-format
576 #, python-format
581 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
577 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
582 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
578 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
583
579
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
580 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:130
585 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
581 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
586 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
582 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
587
583
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:161
589 msgid "Updated application settings"
585 msgid "Updated application settings"
590 msgstr "Réglages mis à jour"
586 msgstr "Réglages mis à jour"
591
587
592 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:165
593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275
589 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:293
594 msgid "error occurred during updating application settings"
590 msgid "error occurred during updating application settings"
595 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
591 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
596
592
597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200
593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:201
598 #, fuzzy
599 msgid "Updated visualisation settings"
594 msgid "Updated visualisation settings"
600 msgstr "Réglages mis à jour"
595 msgstr "Réglages d’affichage mis à jour."
601
596
602 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205
597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:206
603 #, fuzzy
604 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
598 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
605 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
599 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages."
606
600
607 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271
601 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:289
608 #, fuzzy
609 msgid "Updated VCS settings"
602 msgid "Updated VCS settings"
610 msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
603 msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour."
611
604
612 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285
605 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:303
613 msgid "Added new hook"
606 msgid "Added new hook"
614 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
607 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
615
608
616 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
609 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:315
617 msgid "Updated hooks"
610 msgid "Updated hooks"
618 msgstr "Hooks mis à jour"
611 msgstr "Hooks mis à jour"
619
612
620 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
613 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:319
621 msgid "error occurred during hook creation"
614 msgid "error occurred during hook creation"
622 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
615 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
623
616
624 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320
617 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:338
625 msgid "Email task created"
618 msgid "Email task created"
626 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
619 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
627
620
628 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375
621 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:393
629 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
622 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
630 msgstr ""
623 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
631 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
624
632 " fonctionnement de l’application."
625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:424
633
634 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
635 msgid "Your account was updated successfully"
626 msgid "Your account was updated successfully"
636 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
627 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
637
628
638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421
629 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:439
639 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
630 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
640 #, python-format
631 #, python-format
641 msgid "error occurred during update of user %s"
632 msgid "error occurred during update of user %s"
@@ -676,35 +667,30 b' msgid "Revoked \'repository create\' permi'
676 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
667 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
677
668
678 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
669 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
679 #, fuzzy
680 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
670 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
681 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
671 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
682
672
683 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
673 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
684 #, fuzzy
685 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
674 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
686 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
675 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
687
676
688 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
677 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
689 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
678 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
690 #, fuzzy
691 msgid "An error occurred during permissions saving"
679 msgid "An error occurred during permissions saving"
692 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
680 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions."
693
681
694 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
682 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
695 #, python-format
683 #, python-format
696 msgid "Added email %s to user"
684 msgid "Added email %s to user"
697 msgstr ""
685 msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
698
686
699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
687 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
700 #, fuzzy
701 msgid "An error occurred during email saving"
688 msgid "An error occurred during email saving"
702 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
689 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
703
690
704 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
691 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
705 #, fuzzy
706 msgid "Removed email from user"
692 msgid "Removed email from user"
707 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
693 msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
708
694
709 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
695 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
710 #, python-format
696 #, python-format
@@ -735,24 +721,20 b' msgid "An error occurred during deletion'
735 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
721 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
736
722
737 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
723 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
738 #, fuzzy
739 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
724 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
740 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
725 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateurs."
741
726
742 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
727 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
743 #, fuzzy
744 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
728 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
745 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
729 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
746
730
747 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
731 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
748 #, fuzzy
749 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
732 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
750 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
733 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateur."
751
734
752 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
735 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
753 #, fuzzy
754 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
736 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
755 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
737 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
756
738
757 #: rhodecode/lib/auth.py:499
739 #: rhodecode/lib/auth.py:499
758 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
740 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
@@ -762,206 +744,206 b' msgstr "Vous devez \xc3\xaatre un utilisateur enregistr\xc3\xa9 pour effectuer cette action."'
762 msgid "You need to be a signed in to view this page"
744 msgid "You need to be a signed in to view this page"
763 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
745 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
764
746
765 #: rhodecode/lib/diffs.py:86
747 #: rhodecode/lib/diffs.py:87
766 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
748 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
767 msgstr ""
749 msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
768 "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
750
769 "découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
751 #: rhodecode/lib/diffs.py:97
770
771 #: rhodecode/lib/diffs.py:96
772 msgid "No changes detected"
752 msgid "No changes detected"
773 msgstr "Aucun changement détecté."
753 msgstr "Aucun changement détecté."
774
754
775 #: rhodecode/lib/helpers.py:372
755 #: rhodecode/lib/helpers.py:373
776 #, python-format
756 #, python-format
777 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
757 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
778 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
758 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
779
759
780 #: rhodecode/lib/helpers.py:484
760 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
781 msgid "True"
761 msgid "True"
782 msgstr "Vrai"
762 msgstr "Vrai"
783
763
784 #: rhodecode/lib/helpers.py:488
764 #: rhodecode/lib/helpers.py:489
785 msgid "False"
765 msgid "False"
786 msgstr "Faux"
766 msgstr "Faux"
787
767
788 #: rhodecode/lib/helpers.py:532
768 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
789 msgid "Changeset not found"
769 msgid "Changeset not found"
790 msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
770 msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
791
771
792 #: rhodecode/lib/helpers.py:555
772 #: rhodecode/lib/helpers.py:556
793 #, python-format
773 #, python-format
794 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
774 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
795 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
775 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
796
776
797 #: rhodecode/lib/helpers.py:561
777 #: rhodecode/lib/helpers.py:562
798 msgid "compare view"
778 msgid "compare view"
799 msgstr "vue de comparaison"
779 msgstr "vue de comparaison"
800
780
801 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
781 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
802 msgid "and"
782 msgid "and"
803 msgstr "et"
783 msgstr "et"
804
784
805 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
785 #: rhodecode/lib/helpers.py:583
806 #, python-format
786 #, python-format
807 msgid "%s more"
787 msgid "%s more"
808 msgstr "%s de plus"
788 msgstr "%s de plus"
809
789
810 #: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48
790 #: rhodecode/lib/helpers.py:584
791 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
811 msgid "revisions"
792 msgid "revisions"
812 msgstr "révisions"
793 msgstr "révisions"
813
794
814 #: rhodecode/lib/helpers.py:606
795 #: rhodecode/lib/helpers.py:607
815 msgid "fork name "
796 msgid "fork name "
816 msgstr "Nom du fork"
797 msgstr "Nom du fork"
817
798
818 #: rhodecode/lib/helpers.py:620
799 #: rhodecode/lib/helpers.py:621
819 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
800 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
820 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
801 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
821 #, python-format
802 #, python-format
822 msgid "Pull request #%s"
803 msgid "Pull request #%s"
823 msgstr ""
804 msgstr "Requête de pull nº%s"
824
805
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:626
806 #: rhodecode/lib/helpers.py:627
826 msgid "[deleted] repository"
807 msgid "[deleted] repository"
827 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
808 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
828
809
829 #: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638
810 #: rhodecode/lib/helpers.py:629
811 #: rhodecode/lib/helpers.py:639
830 msgid "[created] repository"
812 msgid "[created] repository"
831 msgstr "[a créé] le dépôt"
813 msgstr "[a créé] le dépôt"
832
814
833 #: rhodecode/lib/helpers.py:630
815 #: rhodecode/lib/helpers.py:631
834 msgid "[created] repository as fork"
816 msgid "[created] repository as fork"
835 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
817 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
836
818
837 #: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640
819 #: rhodecode/lib/helpers.py:633
820 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
838 msgid "[forked] repository"
821 msgid "[forked] repository"
839 msgstr "[a forké] le dépôt"
822 msgstr "[a forké] le dépôt"
840
823
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642
824 #: rhodecode/lib/helpers.py:635
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:643
842 msgid "[updated] repository"
826 msgid "[updated] repository"
843 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
827 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
844
828
845 #: rhodecode/lib/helpers.py:636
829 #: rhodecode/lib/helpers.py:637
846 msgid "[delete] repository"
830 msgid "[delete] repository"
847 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
831 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
848
832
849 #: rhodecode/lib/helpers.py:644
833 #: rhodecode/lib/helpers.py:645
850 msgid "[created] user"
834 msgid "[created] user"
851 msgstr "[a créé] l’utilisateur"
835 msgstr "[a créé] l’utilisateur"
852
836
853 #: rhodecode/lib/helpers.py:646
837 #: rhodecode/lib/helpers.py:647
854 msgid "[updated] user"
838 msgid "[updated] user"
855 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
839 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
856
840
857 #: rhodecode/lib/helpers.py:648
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:649
858 msgid "[created] users group"
842 msgid "[created] users group"
859 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
843 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
860
844
861 #: rhodecode/lib/helpers.py:650
845 #: rhodecode/lib/helpers.py:651
862 msgid "[updated] users group"
846 msgid "[updated] users group"
863 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
847 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
864
848
865 #: rhodecode/lib/helpers.py:652
849 #: rhodecode/lib/helpers.py:653
866 msgid "[commented] on revision in repository"
850 msgid "[commented] on revision in repository"
867 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
851 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
868
852
869 #: rhodecode/lib/helpers.py:654
853 #: rhodecode/lib/helpers.py:655
870 #, fuzzy
871 msgid "[commented] on pull request for"
854 msgid "[commented] on pull request for"
872 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
855 msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
873
856
874 #: rhodecode/lib/helpers.py:656
857 #: rhodecode/lib/helpers.py:657
875 #, fuzzy
876 msgid "[closed] pull request for"
858 msgid "[closed] pull request for"
877 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
859 msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
878
860
879 #: rhodecode/lib/helpers.py:658
861 #: rhodecode/lib/helpers.py:659
880 msgid "[pushed] into"
862 msgid "[pushed] into"
881 msgstr "[a pushé] dans"
863 msgstr "[a pushé] dans"
882
864
883 #: rhodecode/lib/helpers.py:660
865 #: rhodecode/lib/helpers.py:661
884 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
866 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
885 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
867 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
886
868
887 #: rhodecode/lib/helpers.py:662
869 #: rhodecode/lib/helpers.py:663
888 msgid "[pulled from remote] into repository"
870 msgid "[pulled from remote] into repository"
889 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
871 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
890
872
891 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
873 #: rhodecode/lib/helpers.py:665
892 msgid "[pulled] from"
874 msgid "[pulled] from"
893 msgstr "[a pullé] depuis"
875 msgstr "[a pullé] depuis"
894
876
895 #: rhodecode/lib/helpers.py:666
877 #: rhodecode/lib/helpers.py:667
896 msgid "[started following] repository"
878 msgid "[started following] repository"
897 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
879 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
898
880
899 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
881 #: rhodecode/lib/helpers.py:669
900 msgid "[stopped following] repository"
882 msgid "[stopped following] repository"
901 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
883 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
902
884
903 #: rhodecode/lib/helpers.py:840
885 #: rhodecode/lib/helpers.py:845
904 #, python-format
886 #, python-format
905 msgid " and %s more"
887 msgid " and %s more"
906 msgstr "et %s de plus"
888 msgstr "et %s de plus"
907
889
908 #: rhodecode/lib/helpers.py:844
890 #: rhodecode/lib/helpers.py:849
909 msgid "No Files"
891 msgid "No Files"
910 msgstr "Aucun fichier"
892 msgstr "Aucun fichier"
911
893
912 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
894 #: rhodecode/lib/utils2.py:352
913 #, python-format
895 #, python-format
914 msgid "%d year"
896 msgid "%d year"
915 msgid_plural "%d years"
897 msgid_plural "%d years"
916 msgstr[0] "%d an"
898 msgstr[0] "%d an"
917 msgstr[1] "%d ans"
899 msgstr[1] "%d ans"
918
900
919 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
901 #: rhodecode/lib/utils2.py:353
920 #, python-format
902 #, python-format
921 msgid "%d month"
903 msgid "%d month"
922 msgid_plural "%d months"
904 msgid_plural "%d months"
923 msgstr[0] "%d mois"
905 msgstr[0] "%d mois"
924 msgstr[1] "%d mois"
906 msgstr[1] "%d mois"
925
907
926 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
908 #: rhodecode/lib/utils2.py:354
927 #, python-format
909 #, python-format
928 msgid "%d day"
910 msgid "%d day"
929 msgid_plural "%d days"
911 msgid_plural "%d days"
930 msgstr[0] "%d jour"
912 msgstr[0] "%d jour"
931 msgstr[1] "%d jours"
913 msgstr[1] "%d jours"
932
914
933 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
915 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
934 #, python-format
916 #, python-format
935 msgid "%d hour"
917 msgid "%d hour"
936 msgid_plural "%d hours"
918 msgid_plural "%d hours"
937 msgstr[0] "%d heure"
919 msgstr[0] "%d heure"
938 msgstr[1] "%d heures"
920 msgstr[1] "%d heures"
939
921
940 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
922 #: rhodecode/lib/utils2.py:356
941 #, python-format
923 #, python-format
942 msgid "%d minute"
924 msgid "%d minute"
943 msgid_plural "%d minutes"
925 msgid_plural "%d minutes"
944 msgstr[0] "%d minute"
926 msgstr[0] "%d minute"
945 msgstr[1] "%d minutes"
927 msgstr[1] "%d minutes"
946
928
947 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
929 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
948 #, python-format
930 #, python-format
949 msgid "%d second"
931 msgid "%d second"
950 msgid_plural "%d seconds"
932 msgid_plural "%d seconds"
951 msgstr[0] "%d seconde"
933 msgstr[0] "%d seconde"
952 msgstr[1] "%d secondes"
934 msgstr[1] "%d secondes"
953
935
954 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
936 #: rhodecode/lib/utils2.py:372
955 #, python-format
937 #, python-format
956 msgid "%s ago"
938 msgid "%s ago"
957 msgstr "Il y a %s"
939 msgstr "Il y a %s"
958
940
959 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
941 #: rhodecode/lib/utils2.py:374
960 #, python-format
942 #, python-format
961 msgid "%s and %s ago"
943 msgid "%s and %s ago"
962 msgstr "Il y a %s et %s"
944 msgstr "Il y a %s et %s"
963
945
964 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
946 #: rhodecode/lib/utils2.py:377
965 msgid "just now"
947 msgid "just now"
966 msgstr "à l’instant"
948 msgstr "à l’instant"
967
949
@@ -974,104 +956,89 b' msgstr "R\xc3\xa9initialisation du mot de passe"'
974 msgid "on line %s"
956 msgid "on line %s"
975 msgstr "à la ligne %s"
957 msgstr "à la ligne %s"
976
958
977 #: rhodecode/model/comment.py:157
959 #: rhodecode/model/comment.py:173
978 msgid "[Mention]"
960 msgid "[Mention]"
979 msgstr "[Mention]"
961 msgstr "[Mention]"
980
962
981 #: rhodecode/model/db.py:1140
963 #: rhodecode/model/db.py:1164
982 #, fuzzy
983 msgid "Repository no access"
964 msgid "Repository no access"
984 msgstr "Dépôts"
965 msgstr "Aucun accès au dépôt"
985
966
986 #: rhodecode/model/db.py:1141
967 #: rhodecode/model/db.py:1165
987 #, fuzzy
988 msgid "Repository read access"
968 msgid "Repository read access"
989 msgstr "Ce dépôt existe déjà"
969 msgstr "Accès en lecture au dépôt"
990
970
991 #: rhodecode/model/db.py:1142
971 #: rhodecode/model/db.py:1166
992 #, fuzzy
993 msgid "Repository write access"
972 msgid "Repository write access"
994 msgstr "Dépôts"
973 msgstr "Accès en écriture au dépôt"
995
974
996 #: rhodecode/model/db.py:1143
975 #: rhodecode/model/db.py:1167
997 #, fuzzy
998 msgid "Repository admin access"
976 msgid "Repository admin access"
999 msgstr "Dépôts"
977 msgstr "Accès administrateur au dépôt"
1000
978
1001 #: rhodecode/model/db.py:1145
979 #: rhodecode/model/db.py:1169
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Repositories Group no access"
980 msgid "Repositories Group no access"
1004 msgstr "Groupes de dépôts"
981 msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
1005
982
1006 #: rhodecode/model/db.py:1146
983 #: rhodecode/model/db.py:1170
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Repositories Group read access"
984 msgid "Repositories Group read access"
1009 msgstr "Groupes de dépôts"
985 msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
1010
986
1011 #: rhodecode/model/db.py:1147
987 #: rhodecode/model/db.py:1171
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Repositories Group write access"
988 msgid "Repositories Group write access"
1014 msgstr "Groupes de dépôts"
989 msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
1015
990
1016 #: rhodecode/model/db.py:1148
991 #: rhodecode/model/db.py:1172
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Repositories Group admin access"
992 msgid "Repositories Group admin access"
1019 msgstr "Groupes de dépôts"
993 msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
1020
994
1021 #: rhodecode/model/db.py:1150
995 #: rhodecode/model/db.py:1174
1022 #, fuzzy
1023 msgid "RhodeCode Administrator"
996 msgid "RhodeCode Administrator"
1024 msgstr "Administration des utilisateurs"
997 msgstr "Administrateur RhodeCode"
1025
998
1026 #: rhodecode/model/db.py:1151
999 #: rhodecode/model/db.py:1175
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Repository creation disabled"
1000 msgid "Repository creation disabled"
1029 msgstr "Création de dépôt"
1001 msgstr "Création de dépôt désactivée"
1030
1002
1031 #: rhodecode/model/db.py:1152
1003 #: rhodecode/model/db.py:1176
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Repository creation enabled"
1004 msgid "Repository creation enabled"
1034 msgstr "Création de dépôt"
1005 msgstr "Création de dépôt activée"
1035
1006
1036 #: rhodecode/model/db.py:1153
1007 #: rhodecode/model/db.py:1177
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Repository forking disabled"
1008 msgid "Repository forking disabled"
1039 msgstr "Création de dépôt"
1009 msgstr "Fork de dépôt désactivé"
1040
1010
1041 #: rhodecode/model/db.py:1154
1011 #: rhodecode/model/db.py:1178
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Repository forking enabled"
1012 msgid "Repository forking enabled"
1044 msgstr "Création de dépôt"
1013 msgstr "Fork de dépôt activé"
1045
1014
1046 #: rhodecode/model/db.py:1155
1015 #: rhodecode/model/db.py:1179
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Register disabled"
1016 msgid "Register disabled"
1049 msgstr "Désactivé"
1017 msgstr "Enregistrement désactivé"
1050
1018
1051 #: rhodecode/model/db.py:1156
1019 #: rhodecode/model/db.py:1180
1052 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1020 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1053 msgstr ""
1021 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode manuellement activé"
1054
1022
1055 #: rhodecode/model/db.py:1159
1023 #: rhodecode/model/db.py:1183
1056 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1024 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1057 msgstr ""
1025 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode auto-activé"
1058
1026
1059 #: rhodecode/model/db.py:1579
1027 #: rhodecode/model/db.py:1611
1060 msgid "Not Reviewed"
1028 msgid "Not Reviewed"
1061 msgstr ""
1029 msgstr "Pas encore relue"
1062
1030
1063 #: rhodecode/model/db.py:1580
1031 #: rhodecode/model/db.py:1612
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Approved"
1032 msgid "Approved"
1066 msgstr "Supprimés"
1033 msgstr "Approuvée "
1067
1034
1068 #: rhodecode/model/db.py:1581
1035 #: rhodecode/model/db.py:1613
1069 msgid "Rejected"
1036 msgid "Rejected"
1070 msgstr ""
1037 msgstr "Rejetée"
1071
1038
1072 #: rhodecode/model/db.py:1582
1039 #: rhodecode/model/db.py:1614
1073 msgid "Under Review"
1040 msgid "Under Review"
1074 msgstr ""
1041 msgstr "En cours de relecture"
1075
1042
1076 #: rhodecode/model/forms.py:43
1043 #: rhodecode/model/forms.py:43
1077 msgid "Please enter a login"
1044 msgid "Please enter a login"
@@ -1109,196 +1076,173 b' msgstr "s\xe2\x80\x99est enregistr\xc3\xa9 sur RhodeCode"'
1109
1076
1110 #: rhodecode/model/notification.py:224
1077 #: rhodecode/model/notification.py:224
1111 msgid "opened new pull request"
1078 msgid "opened new pull request"
1112 msgstr ""
1079 msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull"
1113
1080
1114 #: rhodecode/model/notification.py:225
1081 #: rhodecode/model/notification.py:225
1115 #, fuzzy
1116 msgid "commented on pull request"
1082 msgid "commented on pull request"
1117 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
1083 msgstr "a commenté sur la requête de pull"
1118
1084
1119 #: rhodecode/model/pull_request.py:84
1085 #: rhodecode/model/pull_request.py:89
1120 #, python-format
1086 #, python-format
1121 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1087 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1122 msgstr ""
1088 msgstr "%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s"
1123
1089
1124 #: rhodecode/model/scm.py:535
1090 #: rhodecode/model/scm.py:535
1125 #, fuzzy
1126 msgid "latest tip"
1091 msgid "latest tip"
1127 msgstr "Dernière connexion"
1092 msgstr "Dernier sommet"
1128
1093
1129 #: rhodecode/model/user.py:230
1094 #: rhodecode/model/user.py:230
1130 msgid "new user registration"
1095 msgid "new user registration"
1131 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
1096 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
1132
1097
1133 #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277
1098 #: rhodecode/model/user.py:255
1099 #: rhodecode/model/user.py:277
1134 #: rhodecode/model/user.py:299
1100 #: rhodecode/model/user.py:299
1135 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1101 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1136 msgstr ""
1102 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1137 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
1138 " fonctionnement de l’application."
1139
1103
1140 #: rhodecode/model/user.py:323
1104 #: rhodecode/model/user.py:323
1141 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1105 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1142 msgstr ""
1106 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1143 "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
1144 "bon fonctionnement de l’application."
1145
1107
1146 #: rhodecode/model/user.py:329
1108 #: rhodecode/model/user.py:329
1147 #, python-format
1109 #, python-format
1148 msgid ""
1110 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
1149 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1111 msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
1150 "owners or remove those repositories. %s"
1112
1151 msgstr ""
1113 #: rhodecode/model/validators.py:36
1152 "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
1114 #: rhodecode/model/validators.py:37
1153 "les propriétaires de ces dépôts. %s"
1154
1155 #: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
1156 msgid "Value cannot be an empty list"
1115 msgid "Value cannot be an empty list"
1157 msgstr ""
1116 msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide."
1158
1117
1159 #: rhodecode/model/validators.py:82
1118 #: rhodecode/model/validators.py:83
1160 #, fuzzy, python-format
1119 #, python-format
1161 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1120 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1162 msgstr "Ce nom \"%(username)s\" d’utilisateur existe déjà"
1121 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà."
1163
1122
1164 #: rhodecode/model/validators.py:84
1123 #: rhodecode/model/validators.py:85
1165 #, python-format
1124 #, python-format
1166 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1125 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1167 msgstr ""
1126 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
1168
1127
1169 #: rhodecode/model/validators.py:86
1128 #: rhodecode/model/validators.py:87
1170 msgid ""
1129 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1171 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1130 msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1172 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1131
1173 msgstr ""
1132 #: rhodecode/model/validators.py:115
1174 "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1175 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1176 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1177
1178 #: rhodecode/model/validators.py:114
1179 #, python-format
1133 #, python-format
1180 msgid "Username %(username)s is not valid"
1134 msgid "Username %(username)s is not valid"
1181 msgstr "%(username)s Nom d'utilisateur n'est pas valide"
1135 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide."
1182
1183 #: rhodecode/model/validators.py:133
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Invalid users group name"
1186 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1187
1136
1188 #: rhodecode/model/validators.py:134
1137 #: rhodecode/model/validators.py:134
1138 msgid "Invalid users group name"
1139 msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide."
1140
1141 #: rhodecode/model/validators.py:135
1189 #, python-format
1142 #, python-format
1190 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1143 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1191 msgstr "Ce groupe \"%(usersgroup)s\" d’utilisateurs existe déjà."
1144 msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usersgroup)s » existe déjà."
1192
1145
1193 #: rhodecode/model/validators.py:136
1146 #: rhodecode/model/validators.py:137
1194 msgid ""
1147 msgid "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1195 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1148 msgstr "Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1196 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1149
1197 msgstr ""
1150 #: rhodecode/model/validators.py:175
1198 "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1199 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1200 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1201
1202 #: rhodecode/model/validators.py:174
1203 msgid "Cannot assign this group as parent"
1151 msgid "Cannot assign this group as parent"
1204 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
1152 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
1205
1153
1206 #: rhodecode/model/validators.py:175
1154 #: rhodecode/model/validators.py:176
1207 #, python-format
1155 #, python-format
1208 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1156 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1209 msgstr "Ce nom d’utilisateur \"%(group_name)s\" existe déjà"
1157 msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà."
1210
1158
1211 #: rhodecode/model/validators.py:177
1159 #: rhodecode/model/validators.py:178
1212 #, python-format
1160 #, python-format
1213 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1161 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1214 msgstr "Dépôt avec le nom de \"%(group_name)s\" existe déjà"
1162 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà."
1215
1163
1216 #: rhodecode/model/validators.py:235
1164 #: rhodecode/model/validators.py:236
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1165 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1219 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
1166 msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe."
1220
1167
1221 #: rhodecode/model/validators.py:250
1168 #: rhodecode/model/validators.py:251
1222 msgid "Passwords do not match"
1169 msgid "Passwords do not match"
1223 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1170 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1224
1171
1225 #: rhodecode/model/validators.py:267
1226 msgid "invalid password"
1227 msgstr "mot de passe invalide"
1228
1229 #: rhodecode/model/validators.py:268
1172 #: rhodecode/model/validators.py:268
1173 msgid "invalid password"
1174 msgstr "mot de passe invalide"
1175
1176 #: rhodecode/model/validators.py:269
1230 msgid "invalid user name"
1177 msgid "invalid user name"
1231 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1178 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1232
1179
1233 #: rhodecode/model/validators.py:269
1180 #: rhodecode/model/validators.py:270
1234 msgid "Your account is disabled"
1181 msgid "Your account is disabled"
1235 msgstr "Votre compte est désactivé"
1182 msgstr "Votre compte est désactivé"
1236
1183
1237 #: rhodecode/model/validators.py:313
1184 #: rhodecode/model/validators.py:314
1238 #, python-format
1185 #, python-format
1239 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1186 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1240 msgstr "Ce nom de dépôt %(repo)s est interdit"
1187 msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé."
1241
1242 #: rhodecode/model/validators.py:315
1243 #, python-format
1244 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1245 msgstr "Un dépôt portant %(repo)s ce nom existe déjà."
1246
1188
1247 #: rhodecode/model/validators.py:316
1189 #: rhodecode/model/validators.py:316
1248 #, python-format
1190 #, python-format
1191 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1192 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1193
1194 #: rhodecode/model/validators.py:317
1195 #, python-format
1249 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1196 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1250 msgstr "Ce dépôt \"%(repo)s\" existe déjà dans le groupe « \"%(group)s\" »."
1197 msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »."
1251
1198
1252 #: rhodecode/model/validators.py:318
1199 #: rhodecode/model/validators.py:319
1253 #, python-format
1200 #, python-format
1254 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1201 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1255 msgstr "Un dépôt portant \"%(repo)s\" ce nom existe déjà."
1202 msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1256
1257 #: rhodecode/model/validators.py:431
1258 msgid "invalid clone url"
1259 msgstr "URL de clonage invalide."
1260
1203
1261 #: rhodecode/model/validators.py:432
1204 #: rhodecode/model/validators.py:432
1262 #, fuzzy
1205 msgid "invalid clone url"
1206 msgstr "URL de clonage invalide."
1207
1208 #: rhodecode/model/validators.py:433
1263 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1209 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1264 msgstr ""
1210 msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou svn+http(s)."
1265 "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
1211
1266 "http(s)."
1212 #: rhodecode/model/validators.py:458
1267
1268 #: rhodecode/model/validators.py:457
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1213 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1271 msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
1214 msgstr "Le fork doit être du même type que le parent."
1272
1215
1273 #: rhodecode/model/validators.py:478
1216 #: rhodecode/model/validators.py:473
1217 #| msgid "You don't have permission to view this page"
1218 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1219 msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
1220
1221 #: rhodecode/model/validators.py:498
1274 msgid "This username or users group name is not valid"
1222 msgid "This username or users group name is not valid"
1275 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
1223 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
1276
1224
1277 #: rhodecode/model/validators.py:562
1225 #: rhodecode/model/validators.py:582
1278 msgid "This is not a valid path"
1226 msgid "This is not a valid path"
1279 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
1227 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
1280
1228
1281 #: rhodecode/model/validators.py:577
1229 #: rhodecode/model/validators.py:597
1282 msgid "This e-mail address is already taken"
1230 msgid "This e-mail address is already taken"
1283 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
1231 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
1284
1232
1285 #: rhodecode/model/validators.py:597
1233 #: rhodecode/model/validators.py:617
1286 #, python-format
1234 #, python-format
1287 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1235 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1288 msgstr "Cette adresse e-mail \"%(email)s\" n’existe pas"
1236 msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
1289
1237
1290 #: rhodecode/model/validators.py:634
1238 #: rhodecode/model/validators.py:654
1291 msgid ""
1239 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to \"username\""
1292 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1240 msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
1293 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1241
1294 msgstr ""
1242 #: rhodecode/model/validators.py:673
1295 "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
1296 " d’utilisateur."
1297
1298 #: rhodecode/model/validators.py:653
1299 #, python-format
1243 #, python-format
1300 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1244 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1301 msgstr ""
1245 msgstr "Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des statuts définis."
1302
1246
1303 #: rhodecode/templates/index.html:3
1247 #: rhodecode/templates/index.html:3
1304 msgid "Dashboard"
1248 msgid "Dashboard"
@@ -1318,7 +1262,7 b' msgstr "Filtre rapide\xe2\x80\xa6"'
1318
1262
1319 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1263 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1320 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1321 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
1265 #: rhodecode/templates/base/base.html:230
1322 msgid "repositories"
1266 msgid "repositories"
1323 msgstr "Dépôts"
1267 msgstr "Dépôts"
1324
1268
@@ -1365,8 +1309,8 b' msgstr "Groupe de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"'
1365 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1309 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1366 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
1310 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
1367 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1311 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1368 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
1312 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1369 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193
1313 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217
1370 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1314 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1371 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1315 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1372 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1316 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
@@ -1389,7 +1333,7 b' msgstr "Derni\xc3\xa8re modification"'
1389
1333
1390 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1334 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1391 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1335 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1392 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
1336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1393 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
1337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
1394 msgid "Tip"
1338 msgid "Tip"
1395 msgstr "Sommet"
1339 msgstr "Sommet"
@@ -1430,7 +1374,7 b' msgstr "Nom du groupe"'
1430 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1374 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1431 #: rhodecode/templates/index_base.html:198
1375 #: rhodecode/templates/index_base.html:198
1432 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1376 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1433 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179
1377 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203
1434 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1378 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1435 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1379 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1436 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1380 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
@@ -1442,7 +1386,7 b' msgstr "Tri ascendant"'
1442 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1386 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1443 #: rhodecode/templates/index_base.html:199
1387 #: rhodecode/templates/index_base.html:199
1444 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1388 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1445 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
1389 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204
1446 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1390 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1447 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1391 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1448 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
1392 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
@@ -1457,7 +1401,7 b' msgstr "Derni\xc3\xa8re modification"'
1457
1401
1458 #: rhodecode/templates/index_base.html:200
1402 #: rhodecode/templates/index_base.html:200
1459 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1460 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1404 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205
1461 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1405 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1462 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1406 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1463 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
1407 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
@@ -1468,7 +1412,7 b' msgstr "Aucun \xc3\xa9l\xc3\xa9ment n\xe2\x80\x99a \xc3\xa9t\xc3\xa9 trouv\xc3\xa9."'
1468
1412
1469 #: rhodecode/templates/index_base.html:201
1413 #: rhodecode/templates/index_base.html:201
1470 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1414 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1471 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
1415 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206
1472 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1416 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1473 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1417 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1474 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
1418 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
@@ -1479,7 +1423,7 b' msgstr "Erreur d\xe2\x80\x99int\xc3\xa9grit\xc3\xa9 des donn\xc3\xa9es."'
1479
1423
1480 #: rhodecode/templates/index_base.html:202
1424 #: rhodecode/templates/index_base.html:202
1481 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1425 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1426 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:207
1483 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1427 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1484 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1428 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1485 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
1429 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
@@ -1488,7 +1432,8 b' msgstr "Erreur d\xe2\x80\x99int\xc3\xa9grit\xc3\xa9 des donn\xc3\xa9es."'
1488 msgid "Loading..."
1432 msgid "Loading..."
1489 msgstr "Chargement…"
1433 msgstr "Chargement…"
1490
1434
1491 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1435 #: rhodecode/templates/login.html:5
1436 #: rhodecode/templates/login.html:54
1492 msgid "Sign In"
1437 msgid "Sign In"
1493 msgstr "Connexion"
1438 msgstr "Connexion"
1494
1439
@@ -1496,7 +1441,8 b' msgstr "Connexion"'
1496 msgid "Sign In to"
1441 msgid "Sign In to"
1497 msgstr "Connexion à"
1442 msgstr "Connexion à"
1498
1443
1499 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1444 #: rhodecode/templates/login.html:31
1445 #: rhodecode/templates/register.html:20
1500 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1446 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1501 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1447 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1502 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1448 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
@@ -1506,7 +1452,8 b' msgstr "Connexion \xc3\xa0"'
1506 msgid "Username"
1452 msgid "Username"
1507 msgstr "Nom d’utilisateur"
1453 msgstr "Nom d’utilisateur"
1508
1454
1509 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1455 #: rhodecode/templates/login.html:40
1456 #: rhodecode/templates/register.html:29
1510 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1457 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1511 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1458 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1512 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1459 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
@@ -1521,7 +1468,8 b' msgstr "Se souvenir de moi"'
1521 msgid "Forgot your password ?"
1468 msgid "Forgot your password ?"
1522 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1469 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1523
1470
1524 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1471 #: rhodecode/templates/login.html:63
1472 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1525 msgid "Don't have an account ?"
1473 msgid "Don't have an account ?"
1526 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1474 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1527
1475
@@ -1545,7 +1493,8 b' msgstr "R\xc3\xa9initialiser mon mot de passe"'
1545 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1493 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1546 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1494 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1547
1495
1548 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1496 #: rhodecode/templates/register.html:5
1497 #: rhodecode/templates/register.html:74
1549 msgid "Sign Up"
1498 msgid "Sign Up"
1550 msgstr "Inscription"
1499 msgstr "Inscription"
1551
1500
@@ -1755,18 +1704,17 b' msgstr "Mes notifications"'
1755
1704
1756 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1705 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1757 msgid "All"
1706 msgid "All"
1758 msgstr ""
1707 msgstr "Tous"
1759
1708
1760 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1709 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Comments"
1710 msgid "Comments"
1763 msgstr "commits"
1711 msgstr "Commentaires"
1764
1712
1765 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1713 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1766 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1714 #: rhodecode/templates/base/base.html:263
1767 #: rhodecode/templates/base/base.html:256
1715 #: rhodecode/templates/base/base.html:265
1768 msgid "Pull requests"
1716 msgid "Pull requests"
1769 msgstr ""
1717 msgstr "Requêtes de pull"
1770
1718
1771 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1719 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1772 msgid "Mark all read"
1720 msgid "Mark all read"
@@ -1811,14 +1759,8 b' msgid "Repository permission"'
1811 msgstr "Permissions du dépôt"
1759 msgstr "Permissions du dépôt"
1812
1760
1813 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1761 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1814 msgid ""
1762 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1815 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1763 msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues."
1816 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1817 "be lost"
1818 msgstr ""
1819 "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
1820 "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
1821 "perdues."
1822
1764
1823 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1765 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1824 msgid "overwrite existing settings"
1766 msgid "overwrite existing settings"
@@ -1833,12 +1775,11 b' msgid "Repository creation"'
1833 msgstr "Création de dépôt"
1775 msgstr "Création de dépôt"
1834
1776
1835 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1777 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Repository forking"
1778 msgid "Repository forking"
1838 msgstr "Création de dépôt"
1779 msgstr "Fork de dépôt"
1839
1780
1840 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
1781 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
1841 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241
1782 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
1842 msgid "set"
1783 msgid "set"
1843 msgstr "Définir"
1784 msgstr "Définir"
1844
1785
@@ -1879,7 +1820,6 b' msgstr "Groupe de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t"'
1879
1820
1880 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1821 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1881 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1822 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1823 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1884 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1824 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1885
1825
@@ -1896,36 +1836,29 b' msgstr "Type de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t \xc3\xa0 cr\xc3\xa9er."'
1896 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1836 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1897 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1837 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1898 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1838 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Landing revision"
1839 msgid "Landing revision"
1901 msgstr "révision suivante"
1840 msgstr "Révision d’arrivée"
1902
1841
1903 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1842 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1904 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1843 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1905 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1844 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1906 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1845 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1907 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1846 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1908 msgstr ""
1847 msgstr "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de recherche et de documentation."
1909
1848
1910 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1849 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1911 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
1850 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
1912 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
1851 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
1913 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
1852 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
1914 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1853 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1915 msgstr ""
1854 msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
1916 "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
1917 "pour des descriptions plus détaillées."
1918
1855
1919 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1856 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1920 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1857 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1921 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1858 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1922 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1859 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1923 msgid ""
1860 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1924 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1861 msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
1925 "collaborators."
1926 msgstr ""
1927 "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
1928 "comme collaborateurs."
1929
1862
1930 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1863 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1931 msgid "add"
1864 msgid "add"
@@ -1978,13 +1911,12 b' msgstr "Afficher le menu de t\xc3\xa9l\xc3\xa9chargements sur la page du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
1978
1911
1979 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1912 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1980 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1913 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Enable locking"
1914 msgid "Enable locking"
1983 msgstr "Activer"
1915 msgstr "Activer le verrouillage"
1984
1916
1985 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1917 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1986 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1918 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1987 msgstr ""
1919 msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt."
1988
1920
1989 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
1921 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
1990 msgid "Change owner of this repository."
1922 msgid "Change owner of this repository."
@@ -2002,7 +1934,7 b' msgstr "Changer le propri\xc3\xa9taire de ce d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
2002 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
1934 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2003 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1935 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
2004 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1936 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
2005 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
1937 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:122
2006 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
1938 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
2007 msgid "Reset"
1939 msgid "Reset"
2008 msgstr "Réinitialiser"
1940 msgstr "Réinitialiser"
@@ -2055,96 +1987,91 b' msgstr "Invalider le cache du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t"'
2055 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1987 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2056 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
1988 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
2057
1989
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
1990 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
2059 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1991 msgid "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository will be cached again"
2060 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1992 msgstr "Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce dépôt, il sera à nouveau mis en cache."
2061 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
1993
1994 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
1995 msgid "List of cached values"
1996 msgstr "Liste des valeurs en cache"
1997
1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:209
1999 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2000 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2001 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2062 msgid "Public journal"
2002 msgid "Public journal"
2063 msgstr "Journal public"
2003 msgstr "Journal public"
2064
2004
2065 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
2066 msgid "Remove from public journal"
2067 msgstr "Supprimer du journal public"
2068
2069 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
2070 msgid "Add to public journal"
2071 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
2072
2073 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208
2074 msgid ""
2075 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2076 "public journal"
2077 msgstr ""
2078 "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
2079 "depuis le journal public."
2080
2081 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2005 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2082 #, fuzzy
2006 msgid "Remove from public journal"
2083 msgid "Locking"
2007 msgstr "Supprimer du journal public"
2084 msgstr "Déverrouiller"
2008
2085
2009 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:217
2086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2010 msgid "Add to public journal"
2087 msgid "Unlock locked repo"
2011 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
2088 msgstr ""
2012
2089
2013 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
2090 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2014 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
2091 #, fuzzy
2015 msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
2092 msgid "Confirm to unlock repository"
2093 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2094
2095 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2096 msgid "lock repo"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Confirm to lock repository"
2102 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2103
2104 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Repository is not locked"
2107 msgstr "Dépôts"
2108
2016
2109 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
2017 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
2018 msgid "Locking"
2019 msgstr "Verrouillage"
2020
2021 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2022 msgid "Unlock locked repo"
2023 msgstr "Déverrouiller le dépôt"
2024
2025 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2026 msgid "Confirm to unlock repository"
2027 msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt."
2028
2029 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2030 msgid "lock repo"
2031 msgstr "Verrouiller le dépôt"
2032
2033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2034 msgid "Confirm to lock repository"
2035 msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt."
2036
2037 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
2038 msgid "Repository is not locked"
2039 msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
2040
2041 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2110 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2042 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2111 msgstr ""
2043 msgstr "Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand l‘accès anonyme est désactivé."
2112
2044
2113 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236
2045 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Set as fork of"
2046 msgid "Set as fork of"
2116 msgstr "Indiquer comme fork"
2047 msgstr "Indiquer comme fork"
2117
2048
2118 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245
2049 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2050 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2121 msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
2051 msgstr "Marquer ce dépôt comme fork d’un autre dépôt de la liste."
2122
2052
2123 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
2053 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:265
2124 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2054 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2125 msgid "Delete"
2055 msgid "Delete"
2126 msgstr "Supprimer"
2056 msgstr "Supprimer"
2127
2057
2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2129 msgid "Remove this repository"
2059 msgid "Remove this repository"
2130 msgstr "Supprimer ce dépôt"
2060 msgstr "Supprimer ce dépôt"
2131
2061
2132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2062 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2133 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
2063 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
2134 msgid "Confirm to delete this repository"
2064 msgid "Confirm to delete this repository"
2135 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2065 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2136
2066
2137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2067 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:273
2138 msgid ""
2068 msgid ""
2139 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2069 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2140 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2070 " If you need fully delete it from filesystem please do it manually"
2141 " If you need fully delete it from filesystem "
2142 "please do it manually"
2143 msgstr ""
2071 msgstr ""
2144 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
2072 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2145 "au système de gestion de versions.\n"
2073 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement. Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2146 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
2074 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement."
2147 "manuellement."
2148
2075
2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2076 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2077 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
@@ -2164,7 +2091,7 b' msgstr "\xc3\x89criture"'
2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2091 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2165 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2092 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2166 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2093 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2167 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
2094 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2168 msgid "admin"
2095 msgid "admin"
2169 msgstr "Administration"
2096 msgstr "Administration"
2170
2097
@@ -2199,12 +2126,12 b' msgid "Add another member"'
2199 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2126 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2200
2127
2201 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2202 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
2129 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2203 msgid "Failed to remove user"
2130 msgid "Failed to remove user"
2204 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
2131 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
2205
2132
2206 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2133 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2207 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96
2134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103
2208 msgid "Failed to remove users group"
2135 msgid "Failed to remove users group"
2209 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
2136 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
2210
2137
@@ -2212,11 +2139,43 b' msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d\xe2\x80\x99utilisateurs."'
2212 msgid "Repositories administration"
2139 msgid "Repositories administration"
2213 msgstr "Administration des dépôts"
2140 msgstr "Administration des dépôts"
2214
2141
2215 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
2142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
2216 msgid "Groups"
2143 msgid "apply to children"
2217 msgstr "Groupes"
2144 msgstr "Appliquer aux enfants"
2218
2145
2219 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
2146 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
2147 msgid "Set or revoke permission to all children of that group, including repositories and other groups"
2148 msgstr "Applique ou révoque les permissions sur tous les éléments de ce groupe, notamment les dépôts et sous-groupes."
2149
2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2151 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2152 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2153 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2154 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2155 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2156 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2157 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2158 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2159 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2160 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2161 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2162 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2163 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2164 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2165 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2166 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
2167 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2168 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2169 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2170 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2171 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2172 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2173 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2174 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2175 msgid "Home"
2176 msgstr "Accueil"
2177
2178 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2220 msgid "with"
2179 msgid "with"
2221 msgstr "comprenant"
2180 msgstr "comprenant"
2222
2181
@@ -2242,7 +2201,7 b' msgstr "Parent du groupe"'
2242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2201 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2243 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2202 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2244 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2203 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2245 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
2204 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:117
2246 msgid "save"
2205 msgid "save"
2247 msgstr "Enregistrer"
2206 msgstr "Enregistrer"
2248
2207
@@ -2255,10 +2214,8 b' msgid "edit repos group"'
2255 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
2214 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
2256
2215
2257 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2216 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2258 msgid ""
2217 msgid "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other groups and repositories inside"
2259 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2218 msgstr "Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe."
2260 " groups and repositories inside"
2261 msgstr ""
2262
2219
2263 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2220 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2264 msgid "Repositories groups administration"
2221 msgid "Repositories groups administration"
@@ -2331,23 +2288,16 b' msgid "rescan option"'
2331 msgstr "Option de re-scan"
2288 msgstr "Option de re-scan"
2332
2289
2333 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2290 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2334 msgid ""
2291 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
2335 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2292 msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2336 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2337 "remove it."
2338 msgstr ""
2339 "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
2340 "(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2341
2293
2342 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2294 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2343 msgid "destroy old data"
2295 msgid "destroy old data"
2344 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
2296 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
2345
2297
2346 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2298 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2347 msgid ""
2299 msgid "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if `destroy` flag is checked "
2348 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2300 msgstr "Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les données obsolètes » est coché."
2349 "if `destroy` flag is checked "
2350 msgstr ""
2351
2301
2352 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2302 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2353 msgid "Rescan repositories"
2303 msgid "Rescan repositories"
@@ -2392,52 +2342,44 b' msgid "Save settings"'
2392 msgstr "Enregister les options"
2342 msgstr "Enregister les options"
2393
2343
2394 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2344 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Visualisation settings"
2345 msgid "Visualisation settings"
2397 msgstr "Réglages d’application globaux"
2346 msgstr "Réglages d’affichage"
2398
2347
2399 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2348 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Icons"
2349 msgid "Icons"
2402 msgstr "Options"
2350 msgstr "Icônes"
2403
2351
2404 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2352 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2405 msgid "Show public repo icon on repositories"
2353 msgid "Show public repo icon on repositories"
2406 msgstr ""
2354 msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts"
2407
2355
2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2356 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Show private repo icon on repositories"
2357 msgid "Show private repo icon on repositories"
2411 msgstr "Dépôt privé"
2358 msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts"
2412
2359
2413 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2360 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Meta-Tagging"
2361 msgid "Meta-Tagging"
2416 msgstr "Réglages"
2362 msgstr "Meta-Tagging"
2417
2363
2418 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2364 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2419 msgid "Stylify recognised metatags:"
2365 msgid "Stylify recognised metatags:"
2420 msgstr ""
2366 msgstr "Styliser les méta-tags reconnus :"
2421
2367
2422 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2368 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2423 #, fuzzy
2424 msgid "VCS settings"
2369 msgid "VCS settings"
2425 msgstr "Réglages"
2370 msgstr "Réglages de gestionnaire de version"
2426
2371
2427 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2372 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2428 msgid "Web"
2373 msgid "Web"
2429 msgstr "Web"
2374 msgstr "Web"
2430
2375
2431 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2376 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2432 #, fuzzy
2433 msgid "require ssl for vcs operations"
2377 msgid "require ssl for vcs operations"
2434 msgstr "SSL requis pour les pushs"
2378 msgstr "SSL requis pour les opérations de push/pull"
2435
2379
2436 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2380 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2437 msgid ""
2381 msgid "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2438 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2382 msgstr "RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée."
2439 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2440 msgstr ""
2441
2383
2442 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2384 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2443 msgid "Hooks"
2385 msgid "Hooks"
@@ -2464,47 +2406,37 b' msgid "advanced setup"'
2464 msgstr "Avancé"
2406 msgstr "Avancé"
2465
2407
2466 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mercurial Extensions"
2409 msgid "Mercurial Extensions"
2469 msgstr "Dépôt Mercurial"
2410 msgstr "Extensions Mercurial"
2470
2411
2471 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2412 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2472 msgid "largefiles extensions"
2413 msgid "largefiles extensions"
2473 msgstr ""
2414 msgstr "Extensions largefiles"
2474
2415
2475 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2416 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2476 msgid "hgsubversion extensions"
2417 msgid "hgsubversion extensions"
2477 msgstr ""
2418 msgstr "Extensions hgsubversion"
2478
2419
2479 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2420 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2480 msgid ""
2421 msgid "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote locations"
2481 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
2422 msgstr "Ceci nécessite l’installation de la bibliothèque hgsubversion. Permet de clôner à partir de dépôts Suversion."
2482 "locations"
2483 msgstr ""
2484
2423
2485 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2424 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2486 msgid "Repositories location"
2425 msgid "Repositories location"
2487 msgstr "Emplacement des dépôts"
2426 msgstr "Emplacement des dépôts"
2488
2427
2489 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2428 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2490 msgid ""
2429 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
2491 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2430 msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2492 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2493 "take effect. Click this label to unlock."
2494 msgstr ""
2495 "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
2496 "vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
2497 "effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2498
2431
2499 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2432 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2433 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
2500 msgid "unlock"
2434 msgid "unlock"
2501 msgstr "Déverrouiller"
2435 msgstr "Déverrouiller"
2502
2436
2503 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2437 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2504 msgid ""
2438 msgid "Location where repositories are stored. After changing this value a restart, and rescan is required"
2505 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2439 msgstr "Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés."
2506 "restart, and rescan is required"
2507 msgstr ""
2508
2440
2509 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2441 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2510 msgid "Test Email"
2442 msgid "Test Email"
@@ -2585,17 +2517,14 b' msgstr "Confirmation du nouveau mot de p'
2585
2517
2586 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2518 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2587 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2519 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Inherit default permissions"
2520 msgid "Inherit default permissions"
2590 msgstr "Permissions par défaut"
2521 msgstr "Utiliser les permissions par défaut"
2591
2522
2592 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2523 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2593 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2524 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2594 #, python-format
2525 #, python-format
2595 msgid ""
2526 msgid "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below options does not have any action"
2596 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2527 msgstr "Cochez pour utiliser les permissions des les réglages %s. Si cette option est activée, les réglages ci-dessous n’auront pas d’effet."
2597 "options does not have any action"
2598 msgstr ""
2599
2528
2600 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2529 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2601 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2530 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
@@ -2604,45 +2533,39 b' msgstr "Cr\xc3\xa9ation de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"'
2604
2533
2605 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2534 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2606 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2535 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Fork repositories"
2536 msgid "Fork repositories"
2609 msgstr "Dépôts"
2537 msgstr "Forker les dépôts"
2610
2538
2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2539 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2612 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2540 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2613 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2541 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Nothing here yet"
2542 msgid "Nothing here yet"
2616 msgstr "Aucune notification pour le moment."
2543 msgstr "Rien ici pour le moment"
2617
2544
2618 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2545 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2619 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2546 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2620 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
2547 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:218
2621 msgid "Permission"
2548 msgid "Permission"
2622 msgstr "Permission"
2549 msgstr "Permission"
2623
2550
2624 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2551 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Edit Permission"
2552 msgid "Edit Permission"
2627 msgstr "Permissions du dépôt"
2553 msgstr "Éditer"
2628
2554
2629 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2555 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Email addresses"
2556 msgid "Email addresses"
2632 msgstr "Adresse e-mail"
2557 msgstr "Adresses e-mail"
2633
2558
2634 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2559 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2635 #, fuzzy, python-format
2560 #, python-format
2636 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2561 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2637 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
2562 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
2638
2563
2639 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2564 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2640 #, fuzzy
2641 msgid "New email address"
2565 msgid "New email address"
2642 msgstr "Adresse e-mail"
2566 msgstr "Nouvelle adrese"
2643
2567
2644 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2568 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Add"
2569 msgid "Add"
2647 msgstr "Ajouter"
2570 msgstr "Ajouter"
2648
2571
@@ -2665,38 +2588,35 b' msgid "My repos"'
2665 msgstr "Mes dépôts"
2588 msgstr "Mes dépôts"
2666
2589
2667 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2590 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2668 #, fuzzy
2669 msgid "My pull requests"
2591 msgid "My pull requests"
2670 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
2592 msgstr "Mes requêtes de pull"
2671
2593
2672 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2594 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Add repo"
2595 msgid "Add repo"
2675 msgstr "ajouter un nouveau"
2596 msgstr "Ajouter un dépôt"
2676
2597
2677 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2598 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2678 msgid "Opened by me"
2599 msgid "Opened by me"
2679 msgstr ""
2600 msgstr "Ouvertes par moi"
2680
2601
2681 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2602 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2682 #, python-format
2603 #, python-format
2683 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2604 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2684 msgstr ""
2605 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte le %s"
2685
2606
2686 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2607 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Confirm to delete this pull request"
2608 msgid "Confirm to delete this pull request"
2689 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2609 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette requête de pull."
2690
2610
2691 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2692 msgid "I participate in"
2612 msgid "I participate in"
2693 msgstr ""
2613 msgstr "Je participe à"
2694
2614
2695 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2615 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2696 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2697 #, python-format
2617 #, python-format
2698 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2618 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2699 msgstr ""
2619 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte par %s le %s"
2700
2620
2701 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2621 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2702 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2622 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
@@ -2734,7 +2654,7 b' msgid "Users administration"'
2734 msgstr "Administration des utilisateurs"
2654 msgstr "Administration des utilisateurs"
2735
2655
2736 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2656 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2737 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2657 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
2738 msgid "users"
2658 msgid "users"
2739 msgstr "Utilisateurs"
2659 msgstr "Utilisateurs"
2740
2660
@@ -2747,7 +2667,6 b' msgid "username"'
2747 msgstr "Nom d’utilisateur"
2667 msgstr "Nom d’utilisateur"
2748
2668
2749 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2669 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "firstname"
2670 msgid "firstname"
2752 msgstr "Prénom"
2671 msgstr "Prénom"
2753
2672
@@ -2765,7 +2684,7 b' msgid "active"'
2765 msgstr "Actif"
2684 msgstr "Actif"
2766
2685
2767 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2686 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2768 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2687 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2769 msgid "ldap"
2688 msgid "ldap"
2770 msgstr "LDAP"
2689 msgstr "LDAP"
2771
2690
@@ -2856,36 +2775,10 b' msgstr "Connexion"'
2856 msgid "Inbox"
2775 msgid "Inbox"
2857 msgstr "Boîte de réception"
2776 msgstr "Boîte de réception"
2858
2777
2859 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2860 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2862 #: rhodecode/templates/base/base.html:304
2863 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2864 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2865 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2866 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2867 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2868 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2869 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2870 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2871 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2872 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2873 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2874 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2875 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2876 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2877 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2878 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2879 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2880 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2881 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2882 msgid "Home"
2883 msgstr "Accueil"
2884
2885 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2778 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2779 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2780 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2888 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2781 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
2889 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2782 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2890 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2783 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2891 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2784 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
@@ -2950,50 +2843,59 b' msgstr "Options"'
2950
2843
2951 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2844 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2952 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2845 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2953 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
2846 #| msgid "Repository creation"
2954 msgid "settings"
2847 msgid "repository settings"
2955 msgstr "Réglages"
2848 msgstr "Réglages de dépôt"
2956
2849
2957 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2850 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2958 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
2851 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
2959 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2852 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2960 msgid "fork"
2853 msgid "fork"
2961 msgstr "Fork"
2854 msgstr "Fork"
2962
2855
2963 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
2964 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
2857 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:41
2965 msgid "Open new pull request"
2858 msgid "Open new pull request"
2966 msgstr ""
2859 msgstr "Nouvelle requête de pull"
2967
2860
2968 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
2969 msgid "search"
2862 msgid "search"
2970 msgstr "Rechercher"
2863 msgstr "Rechercher"
2971
2864
2972 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2865 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2866 #| msgid "unlock"
2867 msgid "lock"
2868 msgstr "Verrouiller"
2869
2870 #: rhodecode/templates/base/base.html:231
2973 msgid "repositories groups"
2871 msgid "repositories groups"
2974 msgstr "Groupes de dépôts"
2872 msgstr "Groupes de dépôts"
2975
2873
2976 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2874 #: rhodecode/templates/base/base.html:233
2977 msgid "users groups"
2875 msgid "users groups"
2978 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2876 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2979
2877
2980 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
2878 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
2981 msgid "permissions"
2879 msgid "permissions"
2982 msgstr "Permissions"
2880 msgstr "Permissions"
2983
2881
2984 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2882 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
2985 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
2883 msgid "settings"
2884 msgstr "Réglages"
2885
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:247
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:249
2986 msgid "Followers"
2888 msgid "Followers"
2987 msgstr "Followers"
2889 msgstr "Followers"
2988
2890
2989 #: rhodecode/templates/base/base.html:246
2891 #: rhodecode/templates/base/base.html:255
2990 #: rhodecode/templates/base/base.html:248
2892 #: rhodecode/templates/base/base.html:257
2991 msgid "Forks"
2893 msgid "Forks"
2992 msgstr "Forks"
2894 msgstr "Forks"
2993
2895
2994 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2896 #: rhodecode/templates/base/base.html:336
2995 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2897 #: rhodecode/templates/base/base.html:338
2996 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2898 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
2997 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2899 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2998 msgid "Search"
2900 msgid "Search"
2999 msgstr "Rechercher"
2901 msgstr "Rechercher"
@@ -3044,16 +2946,14 b' msgid "%s Branches"'
3044 msgstr "Branches de %s"
2946 msgstr "Branches de %s"
3045
2947
3046 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
2948 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Compare branches"
2949 msgid "Compare branches"
3049 msgstr "Branches"
2950 msgstr "Comparer les branches"
3050
2951
3051 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
2952 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
3052 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
2953 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3053 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
2954 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Compare"
2955 msgid "Compare"
3056 msgstr "vue de comparaison"
2956 msgstr "Comparer"
3057
2957
3058 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2958 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
3059 msgid "name"
2959 msgid "name"
@@ -3074,9 +2974,8 b' msgid "revision"'
3074 msgstr "Révision"
2974 msgstr "Révision"
3075
2975
3076 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
2976 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3077 #, fuzzy
3078 msgid "compare"
2977 msgid "compare"
3079 msgstr "vue de comparaison"
2978 msgstr "Comparer"
3080
2979
3081 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2980 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3082 #, python-format
2981 #, python-format
@@ -3090,19 +2989,18 b' msgid_plural "showing %d out of %d revis'
3090 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
2989 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
3091 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
2990 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
3092
2991
3093 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2992 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3094 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
2993 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3095 #, python-format
2994 #, python-format
3096 msgid "compare fork with %s"
2995 msgid "compare fork with %s"
3097 msgstr ""
2996 msgstr "Comparer le fork avec %s"
3098
2997
3099 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2998 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3100 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
2999 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Compare fork"
3000 msgid "Compare fork"
3103 msgstr "vue de comparaison"
3001 msgstr "Comparer le fork"
3104
3002
3105 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
3003 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:47
3106 msgid "Show"
3004 msgid "Show"
3107 msgstr "Afficher"
3005 msgstr "Afficher"
3108
3006
@@ -3119,13 +3017,13 b' msgstr "Nombre de fichiers modifi\xc3\xa9s, cliquez pour plus de d\xc3\xa9tails"'
3119 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
3017 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
3120 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3018 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3121 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3019 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Changeset status"
3020 msgid "Changeset status"
3124 msgstr "Changesets"
3021 msgstr "Statut du changeset"
3125
3022
3126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
3023 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
3024 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
3127 msgid "Click to open associated pull request"
3025 msgid "Click to open associated pull request"
3128 msgstr ""
3026 msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la requête de pull associée."
3129
3027
3130 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3028 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3131 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
3029 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
@@ -3233,10 +3131,6 b' msgstr[1] "(et %d en ligne)"'
3233 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
3131 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
3234 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
3132 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
3235
3133
3236 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
3237 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
3238 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
3239
3240 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3134 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3241 msgid "Submitting..."
3135 msgid "Submitting..."
3242 msgstr "Envoi…"
3136 msgstr "Envoi…"
@@ -3249,16 +3143,12 b' msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."'
3249 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3250 #, python-format
3144 #, python-format
3251 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3145 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3252 msgstr ""
3146 msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
3253 "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
3254 "commande %s."
3255
3147
3256 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3257 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3258 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3150 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3259 msgstr ""
3151 msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
3260 "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
3261 "l’utilisateur RhodeCode en question."
3262
3152
3263 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3153 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3264 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
3154 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
@@ -3284,16 +3174,15 b' msgstr "Laisser un commentaire"'
3284
3174
3285 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3175 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3286 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3176 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3287 msgstr ""
3177 msgstr "Cochez pour changer le statut de la relecture de code pour ce changeset"
3288
3178
3289 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3179 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3290 #, fuzzy
3291 msgid "change status"
3180 msgid "change status"
3292 msgstr "Changesets"
3181 msgstr "Modifier le statut"
3293
3182
3294 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
3183 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
3295 msgid "Comment and close"
3184 msgid "Comment and close"
3296 msgstr ""
3185 msgstr "Commenter et fermer"
3297
3186
3298 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3187 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3299 #, python-format
3188 #, python-format
@@ -3307,7 +3196,7 b' msgstr "Comparaison"'
3307
3196
3308 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3197 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3309 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
3198 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
3310 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3199 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:73
3311 msgid "Files affected"
3200 msgid "Files affected"
3312 msgstr "Fichiers affectés"
3201 msgstr "Fichiers affectés"
3313
3202
@@ -3320,14 +3209,12 b' msgid "show inline comments"'
3320 msgstr "Afficher les commentaires"
3209 msgstr "Afficher les commentaires"
3321
3210
3322 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3211 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3323 #, fuzzy
3324 msgid "No changesets"
3212 msgid "No changesets"
3325 msgstr "Dépôt vide"
3213 msgstr "Aucun changeset"
3326
3214
3327 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3215 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Outgoing changesets"
3216 msgid "Outgoing changesets"
3330 msgstr "Dépôt vide"
3217 msgstr "Changesets sortants"
3331
3218
3332 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3219 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3333 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
3220 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
@@ -3388,7 +3275,7 b' msgstr "Diff de fichier"'
3388
3275
3389 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3276 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3390 #: rhodecode/templates/files/files.html:72
3277 #: rhodecode/templates/files/files.html:72
3391 #, fuzzy, python-format
3278 #, python-format
3392 msgid "%s files"
3279 msgid "%s files"
3393 msgstr "Fichiers de %s"
3280 msgstr "Fichiers de %s"
3394
3281
@@ -3397,6 +3284,11 b' msgstr "Fichiers de %s"'
3397 msgid "files"
3284 msgid "files"
3398 msgstr "Fichiers"
3285 msgstr "Fichiers"
3399
3286
3287 #: rhodecode/templates/files/files.html:92
3288 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3289 msgid "Selection link"
3290 msgstr "Lien vers la sélection"
3291
3400 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3292 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3401 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3293 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3402 #, python-format
3294 #, python-format
@@ -3471,7 +3363,7 b' msgid "search file list"'
3471 msgstr "Rechercher un fichier"
3363 msgstr "Rechercher un fichier"
3472
3364
3473 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3365 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3474 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
3366 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:80
3475 msgid "add new file"
3367 msgid "add new file"
3476 msgstr "Ajouter un fichier"
3368 msgstr "Ajouter un fichier"
3477
3369
@@ -3532,21 +3424,19 b' msgid "History"'
3532 msgstr "Historique"
3424 msgstr "Historique"
3533
3425
3534 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3426 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3535 #, fuzzy
3536 msgid "diff to revision"
3427 msgid "diff to revision"
3537 msgstr "révision suivante"
3428 msgstr "Diff avec la révision"
3538
3429
3539 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3430 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3540 #, fuzzy
3541 msgid "show at revision"
3431 msgid "show at revision"
3542 msgstr "révision suivante"
3432 msgstr "Afficher à la révision"
3543
3433
3544 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3434 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3545 #, python-format
3435 #, python-format
3546 msgid "%s author"
3436 msgid "%s author"
3547 msgid_plural "%s authors"
3437 msgid_plural "%s authors"
3548 msgstr[0] "%s Auteur"
3438 msgstr[0] "%s auteur"
3549 msgstr[1] "%s Auteurs"
3439 msgstr[1] "%s auteurs"
3550
3440
3551 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
3441 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
3552 msgid "show source"
3442 msgid "show source"
@@ -3561,10 +3451,6 b' msgstr "Fichier binaire (%s)"'
3561 msgid "File is too big to display"
3451 msgid "File is too big to display"
3562 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
3452 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
3563
3453
3564 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3565 msgid "Selection link"
3566 msgstr "Lien vers la sélection"
3567
3568 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3454 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3569 msgid "annotation"
3455 msgid "annotation"
3570 msgstr "annotation"
3456 msgstr "annotation"
@@ -3609,7 +3495,7 b' msgstr "Copier les permissions"'
3609
3495
3610 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3496 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3611 msgid "Copy permissions from forked repository"
3497 msgid "Copy permissions from forked repository"
3612 msgstr ""
3498 msgstr "Copier les permissions depuis le dépôt forké"
3613
3499
3614 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3500 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3615 msgid "Update after clone"
3501 msgid "Update after clone"
@@ -3617,7 +3503,7 b' msgstr "M\xc3\x80J apr\xc3\xa8s le clonage"'
3617
3503
3618 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3504 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3619 msgid "Checkout source after making a clone"
3505 msgid "Checkout source after making a clone"
3620 msgstr ""
3506 msgstr "Mettre à jour depuis la source après clonage"
3621
3507
3622 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3508 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3623 msgid "fork this repository"
3509 msgid "fork this repository"
@@ -3641,30 +3527,27 b' msgid "There are no forks yet"'
3641 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
3527 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
3642
3528
3643 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3529 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3644 #, fuzzy
3645 msgid "ATOM journal feed"
3530 msgid "ATOM journal feed"
3646 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3531 msgstr "Flux ATOM du journal"
3647
3532
3648 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3533 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3649 #, fuzzy
3650 msgid "RSS journal feed"
3534 msgid "RSS journal feed"
3651 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3535 msgstr "Flux RSS du journal"
3652
3536
3653 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3537 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3654 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
3538 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
3655 msgid "Refresh"
3539 msgid "Refresh"
3656 msgstr "Rafraîchir"
3540 msgstr "Rafraîchir"
3657
3541
3658 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3542 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3659 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3543 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3660 #, fuzzy
3661 msgid "RSS feed"
3544 msgid "RSS feed"
3662 msgstr "Flux %s de %s"
3545 msgstr "Flux RSS"
3663
3546
3664 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3547 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3665 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3548 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3666 msgid "ATOM feed"
3549 msgid "ATOM feed"
3667 msgstr ""
3550 msgstr "Flux ATOM"
3668
3551
3669 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
3552 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
3670 msgid "Watched"
3553 msgid "Watched"
@@ -3691,14 +3574,12 b' msgid "No entries yet"'
3691 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
3574 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
3692
3575
3693 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3576 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3694 #, fuzzy
3695 msgid "ATOM public journal feed"
3577 msgid "ATOM public journal feed"
3696 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3578 msgstr "Flux ATOM du journal public"
3697
3579
3698 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3580 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3699 #, fuzzy
3700 msgid "RSS public journal feed"
3581 msgid "RSS public journal feed"
3701 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3582 msgstr "Flux RSS du journal public"
3702
3583
3703 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3584 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3704 msgid "Public Journal"
3585 msgid "Public Journal"
@@ -3707,128 +3588,127 b' msgstr "Journal public"'
3707 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3588 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3708 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3589 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3709 msgid "New pull request"
3590 msgid "New pull request"
3710 msgstr ""
3591 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3711
3592
3712 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
3593 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
3713 msgid "refresh overview"
3594 msgid "refresh overview"
3714 msgstr ""
3595 msgstr "Rafraîchir les informations"
3715
3596
3716 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
3597 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:64
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Detailed compare view"
3598 msgid "Detailed compare view"
3719 msgstr "vue de comparaison"
3599 msgstr "Comparaison détaillée"
3720
3600
3721 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
3601 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:68
3722 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82
3602 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:86
3723 msgid "Pull request reviewers"
3603 msgid "Pull request reviewers"
3724 msgstr ""
3604 msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
3725
3605
3726 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
3606 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
3727 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
3607 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:98
3728 #, fuzzy
3729 msgid "owner"
3608 msgid "owner"
3730 msgstr "Propriétaire"
3609 msgstr "Propriétaire"
3731
3610
3732 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
3611 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:89
3733 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109
3612 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
3734 msgid "Add reviewer to this pull request."
3613 msgid "Add reviewer to this pull request."
3735 msgstr ""
3614 msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
3736
3615
3737 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
3616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Create new pull request"
3617 msgid "Create new pull request"
3740 msgstr "Créer un nouveau fichier"
3618 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3741
3619
3742 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
3620 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:104
3743 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3621 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3744 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3622 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Title"
3623 msgid "Title"
3747 msgstr "Écriture"
3624 msgstr "Titre"
3748
3625
3749 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
3626 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:113
3750 #, fuzzy
3751 msgid "description"
3627 msgid "description"
3752 msgstr "Description"
3628 msgstr "Description"
3753
3629
3754 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
3630 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:121
3755 msgid "Send pull request"
3631 msgid "Send pull request"
3756 msgstr ""
3632 msgstr "Envoyer la requête de pull"
3757
3633
3758 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3634 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3759 #, python-format
3635 #, python-format
3760 msgid "Closed %s"
3636 msgid "Closed %s"
3761 msgstr ""
3637 msgstr "Fermée %s"
3638
3639 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3640 #, python-format
3641 msgid "with status %s"
3642 msgstr "avec %s comme statut."
3762
3643
3763 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3644 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Status"
3645 msgid "Status"
3766 msgstr "Changesets"
3646 msgstr "Statut"
3767
3647
3768 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3648 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3769 msgid "Pull request status"
3649 msgid "Pull request status"
3770 msgstr ""
3650 msgstr "Statut de la requête de pull"
3771
3651
3772 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3652 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3773 msgid "Still not reviewed by"
3653 msgid "Still not reviewed by"
3774 msgstr ""
3654 msgstr "Pas encore relue par"
3775
3655
3776 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47
3656 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
3777 #, python-format
3657 #, python-format
3778 msgid "%d reviewer"
3658 msgid "%d reviewer"
3779 msgid_plural "%d reviewers"
3659 msgid_plural "%d reviewers"
3780 msgstr[0] ""
3660 msgstr[0] "%d relecteur"
3781 msgstr[1] ""
3661 msgstr[1] "%d relecteurs"
3782
3662
3783 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54
3663 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
3784 #, fuzzy
3664 #| msgid "Pull request reviewers"
3665 msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
3666 msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs."
3667
3668 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
3785 msgid "Created on"
3669 msgid "Created on"
3786 msgstr "En créer un maintenant"
3670 msgstr "Créé le"
3787
3788 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Compare view"
3791 msgstr "vue de comparaison"
3792
3671
3793 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
3672 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
3794 #, fuzzy
3673 msgid "Compare view"
3674 msgstr "Vue de comparaison"
3675
3676 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3795 msgid "Incoming changesets"
3677 msgid "Incoming changesets"
3796 msgstr "Dépôt vide"
3678 msgstr "Changesets entrants"
3797
3679
3798 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3680 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3799 #, fuzzy
3800 msgid "all pull requests"
3681 msgid "all pull requests"
3801 msgstr "Créer un nouveau fichier"
3682 msgstr "Requêtes de pull"
3802
3683
3803 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3684 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3804 msgid "All pull requests"
3685 msgid "All pull requests"
3805 msgstr ""
3686 msgstr "Toutes les requêtes de pull"
3806
3687
3807 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
3688 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
3808 msgid "Closed"
3689 msgid "Closed"
3809 msgstr ""
3690 msgstr "Fermée"
3810
3691
3811 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3692 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3812 #, python-format
3693 #, python-format
3813 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3694 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3814 msgstr "dans \"%s\" le dépôt: %s"
3695 msgstr "Rechercher « %s » dans le dépôt : %s"
3815
3696
3816 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3697 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3817 #, python-format
3698 #, python-format
3818 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3699 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3819 msgstr "Recherche \"%s\" dans tous les référentiels"
3700 msgstr "Rechercher « %s » dans tous les dépôts"
3820
3701
3821 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3702 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3822 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3703 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3823 #, python-format
3704 #, python-format
3824 msgid "Search in repository: %s"
3705 msgid "Search in repository: %s"
3825 msgstr "dans le dépôt: %s"
3706 msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s"
3826
3707
3827 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3708 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3828 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3709 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Search in all repositories"
3710 msgid "Search in all repositories"
3831 msgstr "dans tous les dépôts"
3711 msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
3832
3712
3833 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3713 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3834 msgid "Search term"
3714 msgid "Search term"
@@ -3843,9 +3723,8 b' msgid "File contents"'
3843 msgstr "Le contenu des fichiers"
3723 msgstr "Le contenu des fichiers"
3844
3724
3845 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
3725 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Commit messages"
3726 msgid "Commit messages"
3848 msgstr "Message de commit"
3727 msgstr "Les messages de commit"
3849
3728
3850 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
3729 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
3851 msgid "File names"
3730 msgid "File names"
@@ -3875,19 +3754,19 b' msgstr "R\xc3\xa9sum\xc3\xa9"'
3875 msgid "age"
3754 msgid "age"
3876 msgstr "Âge"
3755 msgstr "Âge"
3877
3756
3878 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3757 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:33
3879 msgid "No commit message"
3758 msgid "No commit message"
3880 msgstr "Pas de message de commit"
3759 msgstr "Pas de message de commit"
3881
3760
3882 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3761 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:77
3883 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3762 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3884 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
3763 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
3885
3764
3886 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3765 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:86
3887 msgid "Push new repo"
3766 msgid "Push new repo"
3888 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
3767 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
3889
3768
3890 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3769 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:94
3891 msgid "Existing repository?"
3770 msgid "Existing repository?"
3892 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3771 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3893
3772
@@ -3901,14 +3780,14 b' msgid "summary"'
3901 msgstr "résumé"
3780 msgstr "résumé"
3902
3781
3903 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3782 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3904 #, fuzzy, python-format
3783 #, python-format
3905 msgid "repo %s ATOM feed"
3784 msgid "repo %s ATOM feed"
3906 msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
3785 msgstr "Flux ATOM du dépôt %s"
3907
3786
3908 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3787 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3909 #, fuzzy, python-format
3788 #, python-format
3910 msgid "repo %s RSS feed"
3789 msgid "repo %s RSS feed"
3911 msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
3790 msgstr "Flux RSS du dépôt %s"
3912
3791
3913 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3792 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3914 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
3793 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
@@ -3997,11 +3876,11 b' msgstr "D\xc3\xa9marrage rapide"'
3997 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
3876 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
3998 #, python-format
3877 #, python-format
3999 msgid "Readme file at revision '%s'"
3878 msgid "Readme file at revision '%s'"
4000 msgstr ""
3879 msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »"
4001
3880
4002 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
3881 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
4003 msgid "Permalink to this readme"
3882 msgid "Permalink to this readme"
4004 msgstr ""
3883 msgstr "Lien permanent vers ce fichier « Lisez-moi »"
4005
3884
4006 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
3885 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
4007 #, python-format
3886 #, python-format
@@ -4045,3 +3924,5 b' msgstr "fichier supprim\xc3\xa9"'
4045 msgid "%s Tags"
3924 msgid "%s Tags"
4046 msgstr "Tags de %s"
3925 msgstr "Tags de %s"
4047
3926
3927 #~ msgid "Groups"
3928 #~ msgstr "Groupes"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now