##// END OF EJS Templates
Updated French translation.
Vincent Duvert -
r2888:e8d1961d beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1553 lines changed) Show them Hide them
@@ -7,8 +7,8 b' msgid ""'
7 7 msgstr ""
8 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:07+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:32+0100\n"
12 12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
13 13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
14 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -17,36 +17,42 b' msgstr ""'
17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:94
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
21 21 msgid "All Branches"
22 22 msgstr "Toutes les branches"
23 23
24 24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
25 25 msgid "show white space"
26 msgstr "afficher les espaces et tabulations"
27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
26 msgstr "Afficher les espaces et tabulations"
27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:97
29 30 msgid "ignore white space"
30 msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
31 msgstr "Ignorer les espaces et tabulations"
31 32
32 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:157
33 34 #, python-format
34 35 msgid "%s line context"
35 msgstr "afficher %s lignes de contexte"
36 msgstr "Afficher %s lignes de contexte"
36 37
37 38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:333
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70
39 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348
40 #: rhodecode/lib/diffs.py:71
39 41 msgid "binary file"
40 msgstr "fichier binaire"
41
42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:408
43 msgid ""
44 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
45 "not allowed"
46 msgstr ""
47
48 #: rhodecode/controllers/compare.py:69
49 #, fuzzy
42 msgstr "Fichier binaire"
43
44 #: rhodecode/controllers/changeset.py:381
45 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:376
46 #, python-format
47 msgid "Status change -> %s"
48 msgstr "Changement de statut -> %s"
49
50 #: rhodecode/controllers/changeset.py:412
51 msgid "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not allowed"
52 msgstr "Le changement de statut d’un changeset associé à une pull request fermée n’est pas autorisé."
53
54 #: rhodecode/controllers/compare.py:72
55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:114
50 56 msgid "There are no changesets yet"
51 57 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
52 58
@@ -56,9 +62,7 b' msgstr "Accueil"'
56 62
57 63 #: rhodecode/controllers/error.py:98
58 64 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
59 msgstr ""
60 "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
61 "syntaxe"
65 msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe"
62 66
63 67 #: rhodecode/controllers/error.py:101
64 68 msgid "Unauthorized access to resource"
@@ -73,12 +77,8 b' msgid "The resource could not be found"'
73 77 msgstr "Ressource introuvable"
74 78
75 79 #: rhodecode/controllers/error.py:107
76 msgid ""
77 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
78 "fulfilling the request."
79 msgstr ""
80 "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
81 "serveur."
80 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
81 msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur."
82 82
83 83 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
84 84 #, python-format
@@ -90,24 +90,29 b' msgstr "Changements sur le d\xc3\xa9p\xc3\xb4t %s"'
90 90 msgid "%s %s feed"
91 91 msgstr "Flux %s de %s"
92 92
93 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
93 #: rhodecode/controllers/feed.py:67
94 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
95 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
96 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
97
98 #: rhodecode/controllers/feed.py:81
94 99 msgid "commited on"
95 100 msgstr "a commité, le"
96 101
97 102 #: rhodecode/controllers/files.py:84
98 #, fuzzy
99 103 msgid "click here to add new file"
100 msgstr "Ajouter un fichier"
104 msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
101 105
102 106 #: rhodecode/controllers/files.py:85
103 107 #, python-format
104 108 msgid "There are no files yet %s"
105 109 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
106 110
107 #: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299
111 #: rhodecode/controllers/files.py:239
112 #: rhodecode/controllers/files.py:299
108 113 #, python-format
109 114 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
110 msgstr ""
115 msgstr "Ce dépôt a été verrouillé par %s sur %s."
111 116
112 117 #: rhodecode/controllers/files.py:266
113 118 #, python-format
@@ -118,12 +123,14 b' msgstr "%s \xc3\xa9dit\xc3\xa9 via RhodeCode"'
118 123 msgid "No changes"
119 124 msgstr "Aucun changement"
120 125
121 #: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346
126 #: rhodecode/controllers/files.py:282
127 #: rhodecode/controllers/files.py:346
122 128 #, python-format
123 129 msgid "Successfully committed to %s"
124 130 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
125 131
126 #: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352
132 #: rhodecode/controllers/files.py:287
133 #: rhodecode/controllers/files.py:352
127 134 msgid "Error occurred during commit"
128 135 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
129 136
@@ -163,55 +170,50 b' msgstr "Type d\xe2\x80\x99archive inconnu"'
163 170 msgid "Changesets"
164 171 msgstr "Changesets"
165 172
166 #: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72
167 #: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543
173 #: rhodecode/controllers/files.py:495
174 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:73
175 #: rhodecode/controllers/summary.py:236
176 #: rhodecode/model/scm.py:543
168 177 msgid "Branches"
169 178 msgstr "Branches"
170 179
171 #: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
172 #: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554
180 #: rhodecode/controllers/files.py:496
181 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:77
182 #: rhodecode/controllers/summary.py:237
183 #: rhodecode/model/scm.py:554
173 184 msgid "Tags"
174 185 msgstr "Tags"
175 186
176 #: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
187 #: rhodecode/controllers/forks.py:74
188 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
177 189 #, python-format
178 msgid ""
179 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
180 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
181 "repositories"
182 msgstr ""
183 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
184 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
185 "l’application pour rescanner les dépôts."
186
187 #: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72
190 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
191 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
192
193 #: rhodecode/controllers/forks.py:134
194 #: rhodecode/controllers/settings.py:73
188 195 #, python-format
189 msgid ""
190 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
191 "the file system please run the application again in order to rescan "
192 "repositories"
193 msgstr ""
194 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
195 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
196 "l’application pour rescanner les dépôts."
197
198 #: rhodecode/controllers/forks.py:167
196 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
197 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
198
199 #: rhodecode/controllers/forks.py:168
199 200 #, python-format
200 201 msgid "forked %s repository as %s"
201 202 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
202 203
203 #: rhodecode/controllers/forks.py:181
204 #: rhodecode/controllers/forks.py:182
204 205 #, python-format
205 206 msgid "An error occurred during repository forking %s"
206 207 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
207 208
208 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
209 #, fuzzy
209 #: rhodecode/controllers/journal.py:203
210 #: rhodecode/controllers/journal.py:240
210 211 msgid "public journal"
211 212 msgstr "Journal public"
212 213
213 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
214 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
214 #: rhodecode/controllers/journal.py:207
215 #: rhodecode/controllers/journal.py:244
216 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
215 217 msgid "journal"
216 218 msgstr "Journal"
217 219
@@ -224,97 +226,103 b' msgid "Your password reset link was sent'
224 226 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
225 227
226 228 #: rhodecode/controllers/login.py:184
227 msgid ""
228 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
229 "email"
230 msgstr ""
231 "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
232 "été envoyé par e-mail."
233
234 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
235 #, fuzzy
229 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
230 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail."
231
232 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:75
233 #: rhodecode/model/scm.py:549
236 234 msgid "Bookmarks"
237 235 msgstr "Signets"
238 236
239 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
237 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:182
240 238 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
241 msgstr ""
242
243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160
244 msgid "error during creation of pull request"
245 msgstr "erreur lors de la création de la demande traction"
246
247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181
248 #, fuzzy
249 msgid "Successfully opened new pull request"
250 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
239 msgstr "Les requêtes de pull nécessitent un titre d’au moins 3 caractères."
251 240
252 241 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
253 #, fuzzy
242 msgid "error during creation of pull request"
243 msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la requête de pull."
244
245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:205
246 msgid "Successfully opened new pull request"
247 msgstr "La requête de pull a été ouverte avec succès."
248
249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:208
254 250 msgid "Error occurred during sending pull request"
255 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
256
257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217
258 #, fuzzy
251 msgstr "Une erreur est survenue durant l’envoi de la requête de pull."
252
253 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:241
259 254 msgid "Successfully deleted pull request"
260 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
261
262 #: rhodecode/controllers/search.py:131
255 msgstr "La requête de pull a été supprimée avec succès."
256
257 #: rhodecode/controllers/search.py:132
263 258 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
264 259 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
265 260
266 #: rhodecode/controllers/search.py:136
261 #: rhodecode/controllers/search.py:137
267 262 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
268 msgstr ""
269 "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
270 "code Whoosh."
271
272 #: rhodecode/controllers/search.py:140
263 msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh."
264
265 #: rhodecode/controllers/search.py:141
273 266 msgid "An error occurred during this search operation"
274 267 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
275 268
276 #: rhodecode/controllers/settings.py:107
269 #: rhodecode/controllers/settings.py:108
277 270 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
278 271 #, python-format
279 272 msgid "Repository %s updated successfully"
280 273 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
281 274
282 #: rhodecode/controllers/settings.py:125
275 #: rhodecode/controllers/settings.py:126
283 276 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
284 277 #, python-format
285 278 msgid "error occurred during update of repository %s"
286 279 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
287 280
288 #: rhodecode/controllers/settings.py:143
281 #: rhodecode/controllers/settings.py:144
289 282 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
290 283 #, python-format
291 msgid ""
292 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
293 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
294 "repositories"
295 msgstr ""
296 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
297 "probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
298 "l’application pour rescanner les dépôts."
299
300 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
284 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
285 msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts."
286
287 #: rhodecode/controllers/settings.py:156
301 288 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
302 289 #, python-format
303 290 msgid "deleted repository %s"
304 291 msgstr "Dépôt %s supprimé"
305 292
306 #: rhodecode/controllers/settings.py:159
293 #: rhodecode/controllers/settings.py:160
307 294 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
308 295 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
309 296 #, python-format
310 297 msgid "An error occurred during deletion of %s"
311 298 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
312 299
313 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
300 #: rhodecode/controllers/settings.py:179
301 #| msgid "unlock"
302 msgid "unlocked"
303 msgstr "déverrouillé"
304
305 #: rhodecode/controllers/settings.py:182
306 #| msgid "unlock"
307 msgid "locked"
308 msgstr "verrouillé"
309
310 #: rhodecode/controllers/settings.py:184
311 #, python-format
312 #| msgid "forked %s repository as %s"
313 msgid "Repository has been %s"
314 msgstr "Le dépôt a été %s."
315
316 #: rhodecode/controllers/settings.py:188
317 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
318 msgid "An error occurred during unlocking"
319 msgstr "Une erreur est survenue durant le déverrouillage."
320
321 #: rhodecode/controllers/summary.py:140
314 322 msgid "No data loaded yet"
315 323 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
316 324
317 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
325 #: rhodecode/controllers/summary.py:144
318 326 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
319 327 msgid "Statistics are disabled for this repository"
320 328 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
@@ -406,9 +414,9 b' msgstr "\xc3\x89crire"'
406 414 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
407 415 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
408 416 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
409 #: rhodecode/templates/base/base.html:337
410 #: rhodecode/templates/base/base.html:339
411 #: rhodecode/templates/base/base.html:341
417 #: rhodecode/templates/base/base.html:346
418 #: rhodecode/templates/base/base.html:348
419 #: rhodecode/templates/base/base.html:350
412 420 msgid "Admin"
413 421 msgstr "Administration"
414 422
@@ -472,9 +480,7 b' msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l\xe2\x80\x99utilisateur du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
472 480
473 481 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
474 482 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
475 msgstr ""
476 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
477 " ce dépôt."
483 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt."
478 484
479 485 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
480 486 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
@@ -484,22 +490,16 b' msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
484 490 msgid "An error occurred during cache invalidation"
485 491 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
486 492
487 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
488 #, fuzzy
489 msgid "An error occurred during unlocking"
490 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
491
492 493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
493 494 msgid "Updated repository visibility in public journal"
494 495 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
495 496
496 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
497 498 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
498 msgstr ""
499 "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
500 " dépôt."
501
502 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
499 msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt."
500
501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451
502 #: rhodecode/model/validators.py:300
503 503 msgid "Token mismatch"
504 504 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
505 505
@@ -524,118 +524,109 b' msgstr "Le d\xc3\xa9p\xc3\xb4t %s a \xc3\xa9t\xc3\xa9 mark\xc3\xa9 comme fork de %s"'
524 524 msgid "An error occurred during this operation"
525 525 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
526 526
527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116
527 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:117
528 528 #, python-format
529 529 msgid "created repos group %s"
530 530 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
531 531
532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129
532 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
533 533 #, python-format
534 534 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
535 535 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
536 536
537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163
537 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
538 538 #, python-format
539 539 msgid "updated repos group %s"
540 540 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
541 541
542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176
542 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:177
543 543 #, python-format
544 544 msgid "error occurred during update of repos group %s"
545 545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
546 546
547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194
547 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:195
548 548 #, python-format
549 549 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
550 550 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
551 551
552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202
552 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:203
553 553 #, python-format
554 554 msgid "removed repos group %s"
555 555 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
556 556
557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208
557 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:209
558 558 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
559 559 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
560 560
561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213
562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218
561 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:219
563 563 #, python-format
564 564 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
565 565 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
566 566
567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
567 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
568 568 msgid "An error occurred during deletion of group user"
569 msgstr ""
570 "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
571 "de dépôts."
572
573 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
569 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts."
570
571 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:261
574 572 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
575 msgstr ""
576 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
577 " groupe de dépôts."
578
579 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
573 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts."
574
575 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:122
580 576 #, python-format
581 577 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
582 578 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
583 579
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
580 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:130
585 581 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
586 582 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
587 583
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160
584 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:161
589 585 msgid "Updated application settings"
590 586 msgstr "Réglages mis à jour"
591 587
592 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275
588 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:165
589 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:293
594 590 msgid "error occurred during updating application settings"
595 591 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
596 592
597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200
598 #, fuzzy
593 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:201
599 594 msgid "Updated visualisation settings"
600 msgstr "Réglages mis à jour"
601
602 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205
603 #, fuzzy
595 msgstr "Réglages d’affichage mis à jour."
596
597 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:206
604 598 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
605 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
606
607 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271
608 #, fuzzy
599 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages d’affichages."
600
601 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:289
609 602 msgid "Updated VCS settings"
610 msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
611
612 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285
603 msgstr "Réglages des gestionnaires de versions mis à jour."
604
605 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:303
613 606 msgid "Added new hook"
614 607 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
615 608
616 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
609 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:315
617 610 msgid "Updated hooks"
618 611 msgstr "Hooks mis à jour"
619 612
620 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
613 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:319
621 614 msgid "error occurred during hook creation"
622 615 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
623 616
624 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320
617 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:338
625 618 msgid "Email task created"
626 619 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
627 620
628 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375
621 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:393
629 622 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
630 msgstr ""
631 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
632 " fonctionnement de l’application."
633
634 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
623 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
624
625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:424
635 626 msgid "Your account was updated successfully"
636 627 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
637 628
638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421
629 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:439
639 630 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
640 631 #, python-format
641 632 msgid "error occurred during update of user %s"
@@ -676,35 +667,30 b' msgid "Revoked \'repository create\' permi'
676 667 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
677 668
678 669 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
679 #, fuzzy
680 670 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
681 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
671 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
682 672
683 673 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
684 #, fuzzy
685 674 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
686 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
675 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
687 676
688 677 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
689 678 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
690 #, fuzzy
691 679 msgid "An error occurred during permissions saving"
692 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
680 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement des permissions."
693 681
694 682 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
695 683 #, python-format
696 684 msgid "Added email %s to user"
697 msgstr ""
685 msgstr "L’e-mail « %s » a été ajouté à l’utilisateur."
698 686
699 687 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
700 #, fuzzy
701 688 msgid "An error occurred during email saving"
702 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
689 msgstr "Une erreur est survenue durant l’enregistrement de l’e-mail."
703 690
704 691 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
705 #, fuzzy
706 692 msgid "Removed email from user"
707 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
693 msgstr "L’e-mail a été enlevé de l’utilisateur."
708 694
709 695 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
710 696 #, python-format
@@ -735,24 +721,20 b' msgid "An error occurred during deletion'
735 721 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
736 722
737 723 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
738 #, fuzzy
739 724 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
740 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
725 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateurs."
741 726
742 727 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
743 #, fuzzy
744 728 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
745 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
729 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
746 730
747 731 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
748 #, fuzzy
749 732 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
750 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
733 msgstr "La permission de fork de dépôts a été accordée au groupe d’utilisateur."
751 734
752 735 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
753 #, fuzzy
754 736 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
755 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
737 msgstr "La permission de fork de dépôts a été révoquée au groupe d’utilisateurs."
756 738
757 739 #: rhodecode/lib/auth.py:499
758 740 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
@@ -762,206 +744,206 b' msgstr "Vous devez \xc3\xaatre un utilisateur enregistr\xc3\xa9 pour effectuer cette action."'
762 744 msgid "You need to be a signed in to view this page"
763 745 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
764 746
765 #: rhodecode/lib/diffs.py:86
747 #: rhodecode/lib/diffs.py:87
766 748 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
767 msgstr ""
768 "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
769 "découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
770
771 #: rhodecode/lib/diffs.py:96
749 msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
750
751 #: rhodecode/lib/diffs.py:97
772 752 msgid "No changes detected"
773 753 msgstr "Aucun changement détecté."
774 754
775 #: rhodecode/lib/helpers.py:372
755 #: rhodecode/lib/helpers.py:373
776 756 #, python-format
777 757 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
778 758 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
779 759
780 #: rhodecode/lib/helpers.py:484
760 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
781 761 msgid "True"
782 762 msgstr "Vrai"
783 763
784 #: rhodecode/lib/helpers.py:488
764 #: rhodecode/lib/helpers.py:489
785 765 msgid "False"
786 766 msgstr "Faux"
787 767
788 #: rhodecode/lib/helpers.py:532
768 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
789 769 msgid "Changeset not found"
790 770 msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
791 771
792 #: rhodecode/lib/helpers.py:555
772 #: rhodecode/lib/helpers.py:556
793 773 #, python-format
794 774 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
795 775 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
796 776
797 #: rhodecode/lib/helpers.py:561
777 #: rhodecode/lib/helpers.py:562
798 778 msgid "compare view"
799 779 msgstr "vue de comparaison"
800 780
801 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
781 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
802 782 msgid "and"
803 783 msgstr "et"
804 784
805 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
785 #: rhodecode/lib/helpers.py:583
806 786 #, python-format
807 787 msgid "%s more"
808 788 msgstr "%s de plus"
809 789
810 #: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48
790 #: rhodecode/lib/helpers.py:584
791 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
811 792 msgid "revisions"
812 793 msgstr "révisions"
813 794
814 #: rhodecode/lib/helpers.py:606
795 #: rhodecode/lib/helpers.py:607
815 796 msgid "fork name "
816 797 msgstr "Nom du fork"
817 798
818 #: rhodecode/lib/helpers.py:620
799 #: rhodecode/lib/helpers.py:621
819 800 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
820 801 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
821 802 #, python-format
822 803 msgid "Pull request #%s"
823 msgstr ""
824
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:626
804 msgstr "Requête de pull nº%s"
805
806 #: rhodecode/lib/helpers.py:627
826 807 msgid "[deleted] repository"
827 808 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
828 809
829 #: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638
810 #: rhodecode/lib/helpers.py:629
811 #: rhodecode/lib/helpers.py:639
830 812 msgid "[created] repository"
831 813 msgstr "[a créé] le dépôt"
832 814
833 #: rhodecode/lib/helpers.py:630
815 #: rhodecode/lib/helpers.py:631
834 816 msgid "[created] repository as fork"
835 817 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
836 818
837 #: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640
819 #: rhodecode/lib/helpers.py:633
820 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
838 821 msgid "[forked] repository"
839 822 msgstr "[a forké] le dépôt"
840 823
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642
824 #: rhodecode/lib/helpers.py:635
825 #: rhodecode/lib/helpers.py:643
842 826 msgid "[updated] repository"
843 827 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
844 828
845 #: rhodecode/lib/helpers.py:636
829 #: rhodecode/lib/helpers.py:637
846 830 msgid "[delete] repository"
847 831 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
848 832
849 #: rhodecode/lib/helpers.py:644
833 #: rhodecode/lib/helpers.py:645
850 834 msgid "[created] user"
851 835 msgstr "[a créé] l’utilisateur"
852 836
853 #: rhodecode/lib/helpers.py:646
837 #: rhodecode/lib/helpers.py:647
854 838 msgid "[updated] user"
855 839 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
856 840
857 #: rhodecode/lib/helpers.py:648
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:649
858 842 msgid "[created] users group"
859 843 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
860 844
861 #: rhodecode/lib/helpers.py:650
845 #: rhodecode/lib/helpers.py:651
862 846 msgid "[updated] users group"
863 847 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
864 848
865 #: rhodecode/lib/helpers.py:652
849 #: rhodecode/lib/helpers.py:653
866 850 msgid "[commented] on revision in repository"
867 851 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
868 852
869 #: rhodecode/lib/helpers.py:654
870 #, fuzzy
853 #: rhodecode/lib/helpers.py:655
871 854 msgid "[commented] on pull request for"
872 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
873
874 #: rhodecode/lib/helpers.py:656
875 #, fuzzy
855 msgstr "[a commenté] la requête de pull pour"
856
857 #: rhodecode/lib/helpers.py:657
876 858 msgid "[closed] pull request for"
877 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
878
879 #: rhodecode/lib/helpers.py:658
859 msgstr "[a fermé] la requête de pull de"
860
861 #: rhodecode/lib/helpers.py:659
880 862 msgid "[pushed] into"
881 863 msgstr "[a pushé] dans"
882 864
883 #: rhodecode/lib/helpers.py:660
865 #: rhodecode/lib/helpers.py:661
884 866 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
885 867 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
886 868
887 #: rhodecode/lib/helpers.py:662
869 #: rhodecode/lib/helpers.py:663
888 870 msgid "[pulled from remote] into repository"
889 871 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
890 872
891 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
873 #: rhodecode/lib/helpers.py:665
892 874 msgid "[pulled] from"
893 875 msgstr "[a pullé] depuis"
894 876
895 #: rhodecode/lib/helpers.py:666
877 #: rhodecode/lib/helpers.py:667
896 878 msgid "[started following] repository"
897 879 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
898 880
899 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
881 #: rhodecode/lib/helpers.py:669
900 882 msgid "[stopped following] repository"
901 883 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
902 884
903 #: rhodecode/lib/helpers.py:840
885 #: rhodecode/lib/helpers.py:845
904 886 #, python-format
905 887 msgid " and %s more"
906 888 msgstr "et %s de plus"
907 889
908 #: rhodecode/lib/helpers.py:844
890 #: rhodecode/lib/helpers.py:849
909 891 msgid "No Files"
910 892 msgstr "Aucun fichier"
911 893
912 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
894 #: rhodecode/lib/utils2.py:352
913 895 #, python-format
914 896 msgid "%d year"
915 897 msgid_plural "%d years"
916 898 msgstr[0] "%d an"
917 899 msgstr[1] "%d ans"
918 900
919 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
901 #: rhodecode/lib/utils2.py:353
920 902 #, python-format
921 903 msgid "%d month"
922 904 msgid_plural "%d months"
923 905 msgstr[0] "%d mois"
924 906 msgstr[1] "%d mois"
925 907
926 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
908 #: rhodecode/lib/utils2.py:354
927 909 #, python-format
928 910 msgid "%d day"
929 911 msgid_plural "%d days"
930 912 msgstr[0] "%d jour"
931 913 msgstr[1] "%d jours"
932 914
933 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
915 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
934 916 #, python-format
935 917 msgid "%d hour"
936 918 msgid_plural "%d hours"
937 919 msgstr[0] "%d heure"
938 920 msgstr[1] "%d heures"
939 921
940 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
922 #: rhodecode/lib/utils2.py:356
941 923 #, python-format
942 924 msgid "%d minute"
943 925 msgid_plural "%d minutes"
944 926 msgstr[0] "%d minute"
945 927 msgstr[1] "%d minutes"
946 928
947 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
929 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
948 930 #, python-format
949 931 msgid "%d second"
950 932 msgid_plural "%d seconds"
951 933 msgstr[0] "%d seconde"
952 934 msgstr[1] "%d secondes"
953 935
954 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
936 #: rhodecode/lib/utils2.py:372
955 937 #, python-format
956 938 msgid "%s ago"
957 939 msgstr "Il y a %s"
958 940
959 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
941 #: rhodecode/lib/utils2.py:374
960 942 #, python-format
961 943 msgid "%s and %s ago"
962 944 msgstr "Il y a %s et %s"
963 945
964 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
946 #: rhodecode/lib/utils2.py:377
965 947 msgid "just now"
966 948 msgstr "à l’instant"
967 949
@@ -974,104 +956,89 b' msgstr "R\xc3\xa9initialisation du mot de passe"'
974 956 msgid "on line %s"
975 957 msgstr "à la ligne %s"
976 958
977 #: rhodecode/model/comment.py:157
959 #: rhodecode/model/comment.py:173
978 960 msgid "[Mention]"
979 961 msgstr "[Mention]"
980 962
981 #: rhodecode/model/db.py:1140
982 #, fuzzy
963 #: rhodecode/model/db.py:1164
983 964 msgid "Repository no access"
984 msgstr "Dépôts"
985
986 #: rhodecode/model/db.py:1141
987 #, fuzzy
965 msgstr "Aucun accès au dépôt"
966
967 #: rhodecode/model/db.py:1165
988 968 msgid "Repository read access"
989 msgstr "Ce dépôt existe déjà"
990
991 #: rhodecode/model/db.py:1142
992 #, fuzzy
969 msgstr "Accès en lecture au dépôt"
970
971 #: rhodecode/model/db.py:1166
993 972 msgid "Repository write access"
994 msgstr "Dépôts"
995
996 #: rhodecode/model/db.py:1143
997 #, fuzzy
973 msgstr "Accès en écriture au dépôt"
974
975 #: rhodecode/model/db.py:1167
998 976 msgid "Repository admin access"
999 msgstr "Dépôts"
1000
1001 #: rhodecode/model/db.py:1145
1002 #, fuzzy
977 msgstr "Accès administrateur au dépôt"
978
979 #: rhodecode/model/db.py:1169
1003 980 msgid "Repositories Group no access"
1004 msgstr "Groupes de dépôts"
1005
1006 #: rhodecode/model/db.py:1146
1007 #, fuzzy
981 msgstr "Aucun accès au groupe de dépôts"
982
983 #: rhodecode/model/db.py:1170
1008 984 msgid "Repositories Group read access"
1009 msgstr "Groupes de dépôts"
1010
1011 #: rhodecode/model/db.py:1147
1012 #, fuzzy
985 msgstr "Accès en lecture au groupe de dépôts"
986
987 #: rhodecode/model/db.py:1171
1013 988 msgid "Repositories Group write access"
1014 msgstr "Groupes de dépôts"
1015
1016 #: rhodecode/model/db.py:1148
1017 #, fuzzy
989 msgstr "Accès en écriture au groupe de dépôts"
990
991 #: rhodecode/model/db.py:1172
1018 992 msgid "Repositories Group admin access"
1019 msgstr "Groupes de dépôts"
1020
1021 #: rhodecode/model/db.py:1150
1022 #, fuzzy
993 msgstr "Accès administrateur au groupe de dépôts"
994
995 #: rhodecode/model/db.py:1174
1023 996 msgid "RhodeCode Administrator"
1024 msgstr "Administration des utilisateurs"
1025
1026 #: rhodecode/model/db.py:1151
1027 #, fuzzy
997 msgstr "Administrateur RhodeCode"
998
999 #: rhodecode/model/db.py:1175
1028 1000 msgid "Repository creation disabled"
1029 msgstr "Création de dépôt"
1030
1031 #: rhodecode/model/db.py:1152
1032 #, fuzzy
1001 msgstr "Création de dépôt désactivée"
1002
1003 #: rhodecode/model/db.py:1176
1033 1004 msgid "Repository creation enabled"
1034 msgstr "Création de dépôt"
1035
1036 #: rhodecode/model/db.py:1153
1037 #, fuzzy
1005 msgstr "Création de dépôt activée"
1006
1007 #: rhodecode/model/db.py:1177
1038 1008 msgid "Repository forking disabled"
1039 msgstr "Création de dépôt"
1040
1041 #: rhodecode/model/db.py:1154
1042 #, fuzzy
1009 msgstr "Fork de dépôt désactivé"
1010
1011 #: rhodecode/model/db.py:1178
1043 1012 msgid "Repository forking enabled"
1044 msgstr "Création de dépôt"
1045
1046 #: rhodecode/model/db.py:1155
1047 #, fuzzy
1013 msgstr "Fork de dépôt activé"
1014
1015 #: rhodecode/model/db.py:1179
1048 1016 msgid "Register disabled"
1049 msgstr "Désactivé"
1050
1051 #: rhodecode/model/db.py:1156
1017 msgstr "Enregistrement désactivé"
1018
1019 #: rhodecode/model/db.py:1180
1052 1020 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: rhodecode/model/db.py:1159
1021 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode manuellement activé"
1022
1023 #: rhodecode/model/db.py:1183
1056 1024 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: rhodecode/model/db.py:1579
1025 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur Rhodecode auto-activé"
1026
1027 #: rhodecode/model/db.py:1611
1060 1028 msgid "Not Reviewed"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: rhodecode/model/db.py:1580
1064 #, fuzzy
1029 msgstr "Pas encore relue"
1030
1031 #: rhodecode/model/db.py:1612
1065 1032 msgid "Approved"
1066 msgstr "Supprimés"
1067
1068 #: rhodecode/model/db.py:1581
1033 msgstr "Approuvée "
1034
1035 #: rhodecode/model/db.py:1613
1069 1036 msgid "Rejected"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: rhodecode/model/db.py:1582
1037 msgstr "Rejetée"
1038
1039 #: rhodecode/model/db.py:1614
1073 1040 msgid "Under Review"
1074 msgstr ""
1041 msgstr "En cours de relecture"
1075 1042
1076 1043 #: rhodecode/model/forms.py:43
1077 1044 msgid "Please enter a login"
@@ -1109,196 +1076,173 b' msgstr "s\xe2\x80\x99est enregistr\xc3\xa9 sur RhodeCode"'
1109 1076
1110 1077 #: rhodecode/model/notification.py:224
1111 1078 msgid "opened new pull request"
1112 msgstr ""
1079 msgstr "a ouvert une nouvelle requête de pull"
1113 1080
1114 1081 #: rhodecode/model/notification.py:225
1115 #, fuzzy
1116 1082 msgid "commented on pull request"
1117 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
1118
1119 #: rhodecode/model/pull_request.py:84
1083 msgstr "a commenté sur la requête de pull"
1084
1085 #: rhodecode/model/pull_request.py:89
1120 1086 #, python-format
1121 1087 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1122 msgstr ""
1088 msgstr "%(user)s voudrait que vous examiniez sa requête de pull nº%(pr_id)s"
1123 1089
1124 1090 #: rhodecode/model/scm.py:535
1125 #, fuzzy
1126 1091 msgid "latest tip"
1127 msgstr "Dernière connexion"
1092 msgstr "Dernier sommet"
1128 1093
1129 1094 #: rhodecode/model/user.py:230
1130 1095 msgid "new user registration"
1131 1096 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
1132 1097
1133 #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277
1098 #: rhodecode/model/user.py:255
1099 #: rhodecode/model/user.py:277
1134 1100 #: rhodecode/model/user.py:299
1135 1101 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1136 msgstr ""
1137 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
1138 " fonctionnement de l’application."
1102 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1139 1103
1140 1104 #: rhodecode/model/user.py:323
1141 1105 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1142 msgstr ""
1143 "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
1144 "bon fonctionnement de l’application."
1106 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application."
1145 1107
1146 1108 #: rhodecode/model/user.py:329
1147 1109 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1150 "owners or remove those repositories. %s"
1151 msgstr ""
1152 "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
1153 "les propriétaires de ces dépôts. %s"
1154
1155 #: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
1110 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
1111 msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s"
1112
1113 #: rhodecode/model/validators.py:36
1114 #: rhodecode/model/validators.py:37
1156 1115 msgid "Value cannot be an empty list"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: rhodecode/model/validators.py:82
1160 #, fuzzy, python-format
1116 msgstr "Cette valeur ne peut être une liste vide."
1117
1118 #: rhodecode/model/validators.py:83
1119 #, python-format
1161 1120 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1162 msgstr "Ce nom \"%(username)s\" d’utilisateur existe déjà"
1163
1164 #: rhodecode/model/validators.py:84
1121 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » existe déjà."
1122
1123 #: rhodecode/model/validators.py:85
1165 1124 #, python-format
1166 1125 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: rhodecode/model/validators.py:86
1170 msgid ""
1171 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1172 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1173 msgstr ""
1174 "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1175 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1176 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1177
1178 #: rhodecode/model/validators.py:114
1126 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas autorisé"
1127
1128 #: rhodecode/model/validators.py:87
1129 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1130 msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1131
1132 #: rhodecode/model/validators.py:115
1179 1133 #, python-format
1180 1134 msgid "Username %(username)s is not valid"
1181 msgstr "%(username)s Nom d'utilisateur n'est pas valide"
1182
1183 #: rhodecode/model/validators.py:133
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Invalid users group name"
1186 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1135 msgstr "Le nom d’utilisateur « %(username)s » n’est pas valide."
1187 1136
1188 1137 #: rhodecode/model/validators.py:134
1138 msgid "Invalid users group name"
1139 msgstr "Nom de groupe d’utilisateurs invalide."
1140
1141 #: rhodecode/model/validators.py:135
1189 1142 #, python-format
1190 1143 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1191 msgstr "Ce groupe \"%(usersgroup)s\" d’utilisateurs existe déjà."
1192
1193 #: rhodecode/model/validators.py:136
1194 msgid ""
1195 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1196 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1197 msgstr ""
1198 "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
1199 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
1200 "commencer par un caractère alpha-numérique."
1201
1202 #: rhodecode/model/validators.py:174
1144 msgstr "Le groupe d’utilisateurs « %(usersgroup)s » existe déjà."
1145
1146 #: rhodecode/model/validators.py:137
1147 msgid "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1148 msgstr "Le nom de groupe d’utilisateurs peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique."
1149
1150 #: rhodecode/model/validators.py:175
1203 1151 msgid "Cannot assign this group as parent"
1204 1152 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
1205 1153
1206 #: rhodecode/model/validators.py:175
1154 #: rhodecode/model/validators.py:176
1207 1155 #, python-format
1208 1156 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1209 msgstr "Ce nom d’utilisateur \"%(group_name)s\" existe déjà"
1210
1211 #: rhodecode/model/validators.py:177
1157 msgstr "Le groupe « %(group_name)s » existe déjà."
1158
1159 #: rhodecode/model/validators.py:178
1212 1160 #, python-format
1213 1161 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1214 msgstr "Dépôt avec le nom de \"%(group_name)s\" existe déjà"
1215
1216 #: rhodecode/model/validators.py:235
1217 #, fuzzy
1162 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(group_name)s » existe déjà."
1163
1164 #: rhodecode/model/validators.py:236
1218 1165 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1219 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
1220
1221 #: rhodecode/model/validators.py:250
1166 msgstr "Caractères incorrects (non-ASCII) dans le mot de passe."
1167
1168 #: rhodecode/model/validators.py:251
1222 1169 msgid "Passwords do not match"
1223 1170 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
1224 1171
1225 #: rhodecode/model/validators.py:267
1226 msgid "invalid password"
1227 msgstr "mot de passe invalide"
1228
1229 1172 #: rhodecode/model/validators.py:268
1173 msgid "invalid password"
1174 msgstr "mot de passe invalide"
1175
1176 #: rhodecode/model/validators.py:269
1230 1177 msgid "invalid user name"
1231 1178 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
1232 1179
1233 #: rhodecode/model/validators.py:269
1180 #: rhodecode/model/validators.py:270
1234 1181 msgid "Your account is disabled"
1235 1182 msgstr "Votre compte est désactivé"
1236 1183
1237 #: rhodecode/model/validators.py:313
1184 #: rhodecode/model/validators.py:314
1238 1185 #, python-format
1239 1186 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1240 msgstr "Ce nom de dépôt %(repo)s est interdit"
1241
1242 #: rhodecode/model/validators.py:315
1243 #, python-format
1244 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1245 msgstr "Un dépôt portant %(repo)s ce nom existe déjà."
1187 msgstr "Le nom de dépôt « %(repo)s » n’est pas autorisé."
1246 1188
1247 1189 #: rhodecode/model/validators.py:316
1248 1190 #, python-format
1191 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1192 msgstr "Un dépôt portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1193
1194 #: rhodecode/model/validators.py:317
1195 #, python-format
1249 1196 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1250 msgstr "Ce dépôt \"%(repo)s\" existe déjà dans le groupe « \"%(group)s\" »."
1251
1252 #: rhodecode/model/validators.py:318
1197 msgstr "Le dépôt « %(repo)s » existe déjà dans le groupe « %(group)s »."
1198
1199 #: rhodecode/model/validators.py:319
1253 1200 #, python-format
1254 1201 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1255 msgstr "Un dépôt portant \"%(repo)s\" ce nom existe déjà."
1256
1257 #: rhodecode/model/validators.py:431
1258 msgid "invalid clone url"
1259 msgstr "URL de clonage invalide."
1202 msgstr "Un groupe de dépôts portant le nom « %(repo)s » existe déjà."
1260 1203
1261 1204 #: rhodecode/model/validators.py:432
1262 #, fuzzy
1205 msgid "invalid clone url"
1206 msgstr "URL de clonage invalide."
1207
1208 #: rhodecode/model/validators.py:433
1263 1209 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1264 msgstr ""
1265 "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
1266 "http(s)."
1267
1268 #: rhodecode/model/validators.py:457
1269 #, fuzzy
1210 msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide en http(s) ou svn+http(s)."
1211
1212 #: rhodecode/model/validators.py:458
1270 1213 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1271 msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
1272
1273 #: rhodecode/model/validators.py:478
1214 msgstr "Le fork doit être du même type que le parent."
1215
1216 #: rhodecode/model/validators.py:473
1217 #| msgid "You don't have permission to view this page"
1218 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1219 msgstr "Vous n’avez pas la permission de créer un dépôt dans ce groupe."
1220
1221 #: rhodecode/model/validators.py:498
1274 1222 msgid "This username or users group name is not valid"
1275 1223 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
1276 1224
1277 #: rhodecode/model/validators.py:562
1225 #: rhodecode/model/validators.py:582
1278 1226 msgid "This is not a valid path"
1279 1227 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
1280 1228
1281 #: rhodecode/model/validators.py:577
1229 #: rhodecode/model/validators.py:597
1282 1230 msgid "This e-mail address is already taken"
1283 1231 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
1284 1232
1285 #: rhodecode/model/validators.py:597
1233 #: rhodecode/model/validators.py:617
1286 1234 #, python-format
1287 1235 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1288 msgstr "Cette adresse e-mail \"%(email)s\" n’existe pas"
1289
1290 #: rhodecode/model/validators.py:634
1291 msgid ""
1292 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1293 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1294 msgstr ""
1295 "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
1296 " d’utilisateur."
1297
1298 #: rhodecode/model/validators.py:653
1236 msgstr "L’adresse e-mail « %(email)s » n’existe pas"
1237
1238 #: rhodecode/model/validators.py:654
1239 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to \"username\""
1240 msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur."
1241
1242 #: rhodecode/model/validators.py:673
1299 1243 #, python-format
1300 1244 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1301 msgstr ""
1245 msgstr "Les révisions %(revs)s font déjà partie de la requête de pull ou on des statuts définis."
1302 1246
1303 1247 #: rhodecode/templates/index.html:3
1304 1248 msgid "Dashboard"
@@ -1318,7 +1262,7 b' msgstr "Filtre rapide\xe2\x80\xa6"'
1318 1262
1319 1263 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1320 1264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1321 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
1265 #: rhodecode/templates/base/base.html:230
1322 1266 msgid "repositories"
1323 1267 msgstr "Dépôts"
1324 1268
@@ -1365,8 +1309,8 b' msgstr "Groupe de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"'
1365 1309 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1366 1310 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
1367 1311 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1368 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
1369 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193
1312 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1313 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217
1370 1314 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1371 1315 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1372 1316 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
@@ -1389,7 +1333,7 b' msgstr "Derni\xc3\xa8re modification"'
1389 1333
1390 1334 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1391 1335 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1392 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
1336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1393 1337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
1394 1338 msgid "Tip"
1395 1339 msgstr "Sommet"
@@ -1430,7 +1374,7 b' msgstr "Nom du groupe"'
1430 1374 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1431 1375 #: rhodecode/templates/index_base.html:198
1432 1376 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1433 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179
1377 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203
1434 1378 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1435 1379 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1436 1380 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
@@ -1442,7 +1386,7 b' msgstr "Tri ascendant"'
1442 1386 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1443 1387 #: rhodecode/templates/index_base.html:199
1444 1388 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1445 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
1389 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204
1446 1390 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1447 1391 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1448 1392 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
@@ -1457,7 +1401,7 b' msgstr "Derni\xc3\xa8re modification"'
1457 1401
1458 1402 #: rhodecode/templates/index_base.html:200
1459 1403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1460 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
1404 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205
1461 1405 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1462 1406 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1463 1407 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
@@ -1468,7 +1412,7 b' msgstr "Aucun \xc3\xa9l\xc3\xa9ment n\xe2\x80\x99a \xc3\xa9t\xc3\xa9 trouv\xc3\xa9."'
1468 1412
1469 1413 #: rhodecode/templates/index_base.html:201
1470 1414 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1471 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
1415 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206
1472 1416 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1473 1417 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1474 1418 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
@@ -1479,7 +1423,7 b' msgstr "Erreur d\xe2\x80\x99int\xc3\xa9grit\xc3\xa9 des donn\xc3\xa9es."'
1479 1423
1480 1424 #: rhodecode/templates/index_base.html:202
1481 1425 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1426 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:207
1483 1427 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1484 1428 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1485 1429 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
@@ -1488,7 +1432,8 b' msgstr "Erreur d\xe2\x80\x99int\xc3\xa9grit\xc3\xa9 des donn\xc3\xa9es."'
1488 1432 msgid "Loading..."
1489 1433 msgstr "Chargement…"
1490 1434
1491 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1435 #: rhodecode/templates/login.html:5
1436 #: rhodecode/templates/login.html:54
1492 1437 msgid "Sign In"
1493 1438 msgstr "Connexion"
1494 1439
@@ -1496,7 +1441,8 b' msgstr "Connexion"'
1496 1441 msgid "Sign In to"
1497 1442 msgstr "Connexion à"
1498 1443
1499 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1444 #: rhodecode/templates/login.html:31
1445 #: rhodecode/templates/register.html:20
1500 1446 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1501 1447 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1502 1448 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
@@ -1506,7 +1452,8 b' msgstr "Connexion \xc3\xa0"'
1506 1452 msgid "Username"
1507 1453 msgstr "Nom d’utilisateur"
1508 1454
1509 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1455 #: rhodecode/templates/login.html:40
1456 #: rhodecode/templates/register.html:29
1510 1457 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1511 1458 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1512 1459 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
@@ -1521,7 +1468,8 b' msgstr "Se souvenir de moi"'
1521 1468 msgid "Forgot your password ?"
1522 1469 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1523 1470
1524 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1471 #: rhodecode/templates/login.html:63
1472 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1525 1473 msgid "Don't have an account ?"
1526 1474 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1527 1475
@@ -1545,7 +1493,8 b' msgstr "R\xc3\xa9initialiser mon mot de passe"'
1545 1493 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1546 1494 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1547 1495
1548 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1496 #: rhodecode/templates/register.html:5
1497 #: rhodecode/templates/register.html:74
1549 1498 msgid "Sign Up"
1550 1499 msgstr "Inscription"
1551 1500
@@ -1755,18 +1704,17 b' msgstr "Mes notifications"'
1755 1704
1756 1705 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1757 1706 msgid "All"
1758 msgstr ""
1707 msgstr "Tous"
1759 1708
1760 1709 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1761 #, fuzzy
1762 1710 msgid "Comments"
1763 msgstr "commits"
1711 msgstr "Commentaires"
1764 1712
1765 1713 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1766 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1767 #: rhodecode/templates/base/base.html:256
1714 #: rhodecode/templates/base/base.html:263
1715 #: rhodecode/templates/base/base.html:265
1768 1716 msgid "Pull requests"
1769 msgstr ""
1717 msgstr "Requêtes de pull"
1770 1718
1771 1719 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1772 1720 msgid "Mark all read"
@@ -1811,14 +1759,8 b' msgid "Repository permission"'
1811 1759 msgstr "Permissions du dépôt"
1812 1760
1813 1761 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1814 msgid ""
1815 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1816 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1817 "be lost"
1818 msgstr ""
1819 "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
1820 "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
1821 "perdues."
1762 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1763 msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues."
1822 1764
1823 1765 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1824 1766 msgid "overwrite existing settings"
@@ -1833,12 +1775,11 b' msgid "Repository creation"'
1833 1775 msgstr "Création de dépôt"
1834 1776
1835 1777 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1836 #, fuzzy
1837 1778 msgid "Repository forking"
1838 msgstr "Création de dépôt"
1779 msgstr "Fork de dépôt"
1839 1780
1840 1781 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
1841 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241
1782 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
1842 1783 msgid "set"
1843 1784 msgstr "Définir"
1844 1785
@@ -1879,7 +1820,6 b' msgstr "Groupe de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t"'
1879 1820
1880 1821 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1881 1822 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1882 #, fuzzy
1883 1823 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1884 1824 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1885 1825
@@ -1896,36 +1836,29 b' msgstr "Type de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t \xc3\xa0 cr\xc3\xa9er."'
1896 1836 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1897 1837 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1898 1838 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1899 #, fuzzy
1900 1839 msgid "Landing revision"
1901 msgstr "révision suivante"
1840 msgstr "Révision d’arrivée"
1902 1841
1903 1842 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1904 1843 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1905 1844 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1906 1845 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1907 1846 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1908 msgstr ""
1847 msgstr "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de recherche et de documentation."
1909 1848
1910 1849 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1911 1850 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
1912 1851 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
1913 1852 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
1914 1853 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1915 msgstr ""
1916 "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
1917 "pour des descriptions plus détaillées."
1854 msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées."
1918 1855
1919 1856 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1920 1857 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1921 1858 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1922 1859 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1923 msgid ""
1924 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1925 "collaborators."
1926 msgstr ""
1927 "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
1928 "comme collaborateurs."
1860 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1861 msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs."
1929 1862
1930 1863 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1931 1864 msgid "add"
@@ -1978,13 +1911,12 b' msgstr "Afficher le menu de t\xc3\xa9l\xc3\xa9chargements sur la page du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
1978 1911
1979 1912 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1980 1913 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1981 #, fuzzy
1982 1914 msgid "Enable locking"
1983 msgstr "Activer"
1915 msgstr "Activer le verrouillage"
1984 1916
1985 1917 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1986 1918 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1987 msgstr ""
1919 msgstr "Activer le verrouillage lors d’un pull sur le dépôt."
1988 1920
1989 1921 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
1990 1922 msgid "Change owner of this repository."
@@ -2002,7 +1934,7 b' msgstr "Changer le propri\xc3\xa9taire de ce d\xc3\xa9p\xc3\xb4t."'
2002 1934 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2003 1935 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
2004 1936 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
2005 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
1937 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:122
2006 1938 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
2007 1939 msgid "Reset"
2008 1940 msgstr "Réinitialiser"
@@ -2055,96 +1987,91 b' msgstr "Invalider le cache du d\xc3\xa9p\xc3\xb4t"'
2055 1987 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2056 1988 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
2057 1989
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
2059 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2060 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2061 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
1990 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
1991 msgid "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository will be cached again"
1992 msgstr "Invalide manuellement le cache de ce dépôt. Au prochain accès sur ce dépôt, il sera à nouveau mis en cache."
1993
1994 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
1995 msgid "List of cached values"
1996 msgstr "Liste des valeurs en cache"
1997
1998 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:209
1999 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2000 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2001 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2062 2002 msgid "Public journal"
2063 2003 msgstr "Journal public"
2064 2004
2065 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
2066 msgid "Remove from public journal"
2067 msgstr "Supprimer du journal public"
2068
2069 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
2070 msgid "Add to public journal"
2071 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
2072
2073 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208
2074 msgid ""
2075 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2076 "public journal"
2077 msgstr ""
2078 "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
2079 "depuis le journal public."
2080
2081 2005 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Locking"
2084 msgstr "Déverrouiller"
2085
2086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2087 msgid "Unlock locked repo"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Confirm to unlock repository"
2093 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2094
2095 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2096 msgid "lock repo"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Confirm to lock repository"
2102 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2103
2104 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Repository is not locked"
2107 msgstr "Dépôts"
2006 msgid "Remove from public journal"
2007 msgstr "Supprimer du journal public"
2008
2009 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:217
2010 msgid "Add to public journal"
2011 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
2012
2013 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
2014 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
2015 msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public."
2108 2016
2109 2017 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
2018 msgid "Locking"
2019 msgstr "Verrouillage"
2020
2021 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2022 msgid "Unlock locked repo"
2023 msgstr "Déverrouiller le dépôt"
2024
2025 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2026 msgid "Confirm to unlock repository"
2027 msgstr "Veuillez confirmer le déverrouillage de ce dépôt."
2028
2029 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2030 msgid "lock repo"
2031 msgstr "Verrouiller le dépôt"
2032
2033 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:237
2034 msgid "Confirm to lock repository"
2035 msgstr "Veuillez confirmer le verrouillage de ce dépôt."
2036
2037 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
2038 msgid "Repository is not locked"
2039 msgstr "Ce dépôt n’est pas verrouillé."
2040
2041 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2110 2042 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236
2114 #, fuzzy
2043 msgstr "Forcer le verrouillage du dépôt. Ce réglage fonctionne uniquement quand l‘accès anonyme est désactivé."
2044
2045 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
2115 2046 msgid "Set as fork of"
2116 2047 msgstr "Indiquer comme fork"
2117 2048
2118 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245
2119 #, fuzzy
2049 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2120 2050 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2121 msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
2122
2123 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
2051 msgstr "Marquer ce dépôt comme fork d’un autre dépôt de la liste."
2052
2053 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:265
2124 2054 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2125 2055 msgid "Delete"
2126 2056 msgstr "Supprimer"
2127 2057
2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2129 2059 msgid "Remove this repository"
2130 2060 msgstr "Supprimer ce dépôt"
2131 2061
2132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
2062 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:269
2133 2063 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
2134 2064 msgid "Confirm to delete this repository"
2135 2065 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2136 2066
2137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2067 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:273
2138 2068 msgid ""
2139 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2140 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2141 " If you need fully delete it from filesystem "
2142 "please do it manually"
2069 "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
2070 " If you need fully delete it from filesystem please do it manually"
2143 2071 msgstr ""
2144 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
2145 "au système de gestion de versions.\n"
2146 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
2147 "manuellement."
2072 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2073 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement. Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n"
2074 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement."
2148 2075
2149 2076 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2150 2077 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
@@ -2164,7 +2091,7 b' msgstr "\xc3\x89criture"'
2164 2091 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2165 2092 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2166 2093 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2167 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
2094 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2168 2095 msgid "admin"
2169 2096 msgstr "Administration"
2170 2097
@@ -2199,12 +2126,12 b' msgid "Add another member"'
2199 2126 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2200 2127
2201 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2202 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
2129 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2203 2130 msgid "Failed to remove user"
2204 2131 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
2205 2132
2206 2133 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2207 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96
2134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103
2208 2135 msgid "Failed to remove users group"
2209 2136 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
2210 2137
@@ -2212,11 +2139,43 b' msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d\xe2\x80\x99utilisateurs."'
2212 2139 msgid "Repositories administration"
2213 2140 msgstr "Administration des dépôts"
2214 2141
2215 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
2216 msgid "Groups"
2217 msgstr "Groupes"
2218
2219 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
2142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
2143 msgid "apply to children"
2144 msgstr "Appliquer aux enfants"
2145
2146 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
2147 msgid "Set or revoke permission to all children of that group, including repositories and other groups"
2148 msgstr "Applique ou révoque les permissions sur tous les éléments de ce groupe, notamment les dépôts et sous-groupes."
2149
2150 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2151 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2152 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2153 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2154 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2155 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2156 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2157 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2158 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2159 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2160 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2161 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2162 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2163 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2164 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2165 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2166 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
2167 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2168 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2169 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2170 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2171 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2172 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2173 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2174 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2175 msgid "Home"
2176 msgstr "Accueil"
2177
2178 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2220 2179 msgid "with"
2221 2180 msgstr "comprenant"
2222 2181
@@ -2242,7 +2201,7 b' msgstr "Parent du groupe"'
2242 2201 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2243 2202 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2244 2203 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2245 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
2204 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:117
2246 2205 msgid "save"
2247 2206 msgstr "Enregistrer"
2248 2207
@@ -2255,10 +2214,8 b' msgid "edit repos group"'
2255 2214 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
2256 2215
2257 2216 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2258 msgid ""
2259 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2260 " groups and repositories inside"
2261 msgstr ""
2217 msgid "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other groups and repositories inside"
2218 msgstr "Activer le verrou lors d’un pull sur le groupe. Cette option sera appliquée à tous les sous-groupes et dépôts de ce groupe."
2262 2219
2263 2220 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2264 2221 msgid "Repositories groups administration"
@@ -2331,23 +2288,16 b' msgid "rescan option"'
2331 2288 msgstr "Option de re-scan"
2332 2289
2333 2290 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2334 msgid ""
2335 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2336 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2337 "remove it."
2338 msgstr ""
2339 "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
2340 "(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2291 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
2292 msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
2341 2293
2342 2294 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2343 2295 msgid "destroy old data"
2344 2296 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
2345 2297
2346 2298 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2347 msgid ""
2348 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2349 "if `destroy` flag is checked "
2350 msgstr ""
2299 msgid "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if `destroy` flag is checked "
2300 msgstr "Rescanner le dossier contenant les dépôts pour en trouver de nouveaux. Supprime égalements les entrées de dépôts obsolètes si « Supprimer les données obsolètes » est coché."
2351 2301
2352 2302 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2353 2303 msgid "Rescan repositories"
@@ -2392,52 +2342,44 b' msgid "Save settings"'
2392 2342 msgstr "Enregister les options"
2393 2343
2394 2344 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2395 #, fuzzy
2396 2345 msgid "Visualisation settings"
2397 msgstr "Réglages d’application globaux"
2346 msgstr "Réglages d’affichage"
2398 2347
2399 2348 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
2400 #, fuzzy
2401 2349 msgid "Icons"
2402 msgstr "Options"
2350 msgstr "Icônes"
2403 2351
2404 2352 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
2405 2353 msgid "Show public repo icon on repositories"
2406 msgstr ""
2354 msgstr "Afficher l’icône de dépôt public sur les dépôts"
2407 2355
2408 2356 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
2409 #, fuzzy
2410 2357 msgid "Show private repo icon on repositories"
2411 msgstr "Dépôt privé"
2358 msgstr "Afficher l’icône de dépôt privé sur les dépôts"
2412 2359
2413 2360 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2414 #, fuzzy
2415 2361 msgid "Meta-Tagging"
2416 msgstr "Réglages"
2362 msgstr "Meta-Tagging"
2417 2363
2418 2364 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
2419 2365 msgid "Stylify recognised metatags:"
2420 msgstr ""
2366 msgstr "Styliser les méta-tags reconnus :"
2421 2367
2422 2368 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2423 #, fuzzy
2424 2369 msgid "VCS settings"
2425 msgstr "Réglages"
2370 msgstr "Réglages de gestionnaire de version"
2426 2371
2427 2372 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
2428 2373 msgid "Web"
2429 2374 msgstr "Web"
2430 2375
2431 2376 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
2432 #, fuzzy
2433 2377 msgid "require ssl for vcs operations"
2434 msgstr "SSL requis pour les pushs"
2378 msgstr "SSL requis pour les opérations de push/pull"
2435 2379
2436 2380 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
2437 msgid ""
2438 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2439 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2440 msgstr ""
2381 msgid "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2382 msgstr "RhodeCode requièrera SSL pour les pushs et pulls. Si le SSL n’est pas utilisé l’erreur HTTP 406 (Non Acceptable) sera renvoyée."
2441 2383
2442 2384 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
2443 2385 msgid "Hooks"
@@ -2464,47 +2406,37 b' msgid "advanced setup"'
2464 2406 msgstr "Avancé"
2465 2407
2466 2408 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
2467 #, fuzzy
2468 2409 msgid "Mercurial Extensions"
2469 msgstr "Dépôt Mercurial"
2410 msgstr "Extensions Mercurial"
2470 2411
2471 2412 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
2472 2413 msgid "largefiles extensions"
2473 msgstr ""
2414 msgstr "Extensions largefiles"
2474 2415
2475 2416 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
2476 2417 msgid "hgsubversion extensions"
2477 msgstr ""
2418 msgstr "Extensions hgsubversion"
2478 2419
2479 2420 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2480 msgid ""
2481 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
2482 "locations"
2483 msgstr ""
2421 msgid "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote locations"
2422 msgstr "Ceci nécessite l’installation de la bibliothèque hgsubversion. Permet de clôner à partir de dépôts Suversion."
2484 2423
2485 2424 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
2486 2425 msgid "Repositories location"
2487 2426 msgstr "Emplacement des dépôts"
2488 2427
2489 2428 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
2490 msgid ""
2491 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2492 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2493 "take effect. Click this label to unlock."
2494 msgstr ""
2495 "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
2496 "vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
2497 "effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2429 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
2430 msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2498 2431
2499 2432 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
2433 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
2500 2434 msgid "unlock"
2501 2435 msgstr "Déverrouiller"
2502 2436
2503 2437 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2504 msgid ""
2505 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2506 "restart, and rescan is required"
2507 msgstr ""
2438 msgid "Location where repositories are stored. After changing this value a restart, and rescan is required"
2439 msgstr "Emplacement de stockage des dépôts. Si cette valeur est changée, Rhodecode devra être redémarré les les dépôts rescannés."
2508 2440
2509 2441 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2510 2442 msgid "Test Email"
@@ -2585,17 +2517,14 b' msgstr "Confirmation du nouveau mot de p'
2585 2517
2586 2518 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2587 2519 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2588 #, fuzzy
2589 2520 msgid "Inherit default permissions"
2590 msgstr "Permissions par défaut"
2521 msgstr "Utiliser les permissions par défaut"
2591 2522
2592 2523 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
2593 2524 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2594 2525 #, python-format
2595 msgid ""
2596 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2597 "options does not have any action"
2598 msgstr ""
2526 msgid "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below options does not have any action"
2527 msgstr "Cochez pour utiliser les permissions des les réglages %s. Si cette option est activée, les réglages ci-dessous n’auront pas d’effet."
2599 2528
2600 2529 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2601 2530 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
@@ -2604,45 +2533,39 b' msgstr "Cr\xc3\xa9ation de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"'
2604 2533
2605 2534 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
2606 2535 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2607 #, fuzzy
2608 2536 msgid "Fork repositories"
2609 msgstr "Dépôts"
2537 msgstr "Forker les dépôts"
2610 2538
2611 2539 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2612 2540 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2613 2541 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2614 #, fuzzy
2615 2542 msgid "Nothing here yet"
2616 msgstr "Aucune notification pour le moment."
2543 msgstr "Rien ici pour le moment"
2617 2544
2618 2545 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
2619 2546 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2620 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
2547 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:218
2621 2548 msgid "Permission"
2622 2549 msgstr "Permission"
2623 2550
2624 2551 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
2625 #, fuzzy
2626 2552 msgid "Edit Permission"
2627 msgstr "Permissions du dépôt"
2553 msgstr "Éditer"
2628 2554
2629 2555 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
2630 #, fuzzy
2631 2556 msgid "Email addresses"
2632 msgstr "Adresse e-mail"
2557 msgstr "Adresses e-mail"
2633 2558
2634 2559 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
2635 #, fuzzy, python-format
2560 #, python-format
2636 2561 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2637 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
2562 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l’e-mail : %s"
2638 2563
2639 2564 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
2640 #, fuzzy
2641 2565 msgid "New email address"
2642 msgstr "Adresse e-mail"
2566 msgstr "Nouvelle adrese"
2643 2567
2644 2568 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
2645 #, fuzzy
2646 2569 msgid "Add"
2647 2570 msgstr "Ajouter"
2648 2571
@@ -2665,38 +2588,35 b' msgid "My repos"'
2665 2588 msgstr "Mes dépôts"
2666 2589
2667 2590 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2668 #, fuzzy
2669 2591 msgid "My pull requests"
2670 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
2592 msgstr "Mes requêtes de pull"
2671 2593
2672 2594 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2673 #, fuzzy
2674 2595 msgid "Add repo"
2675 msgstr "ajouter un nouveau"
2596 msgstr "Ajouter un dépôt"
2676 2597
2677 2598 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2678 2599 msgid "Opened by me"
2679 msgstr ""
2600 msgstr "Ouvertes par moi"
2680 2601
2681 2602 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2682 2603 #, python-format
2683 2604 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2684 msgstr ""
2605 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte le %s"
2685 2606
2686 2607 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2687 #, fuzzy
2688 2608 msgid "Confirm to delete this pull request"
2689 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
2609 msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette requête de pull."
2690 2610
2691 2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2692 2612 msgid "I participate in"
2693 msgstr ""
2613 msgstr "Je participe à"
2694 2614
2695 2615 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2696 2616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2697 2617 #, python-format
2698 2618 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2699 msgstr ""
2619 msgstr "Requête de pull nº%s ouverte par %s le %s"
2700 2620
2701 2621 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2702 2622 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
@@ -2734,7 +2654,7 b' msgid "Users administration"'
2734 2654 msgstr "Administration des utilisateurs"
2735 2655
2736 2656 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2737 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2657 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
2738 2658 msgid "users"
2739 2659 msgstr "Utilisateurs"
2740 2660
@@ -2747,7 +2667,6 b' msgid "username"'
2747 2667 msgstr "Nom d’utilisateur"
2748 2668
2749 2669 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2750 #, fuzzy
2751 2670 msgid "firstname"
2752 2671 msgstr "Prénom"
2753 2672
@@ -2765,7 +2684,7 b' msgid "active"'
2765 2684 msgstr "Actif"
2766 2685
2767 2686 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2768 #: rhodecode/templates/base/base.html:226
2687 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2769 2688 msgid "ldap"
2770 2689 msgstr "LDAP"
2771 2690
@@ -2856,36 +2775,10 b' msgstr "Connexion"'
2856 2775 msgid "Inbox"
2857 2776 msgstr "Boîte de réception"
2858 2777
2859 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2860 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2862 #: rhodecode/templates/base/base.html:304
2863 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2864 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2865 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2866 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2867 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2868 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2869 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2870 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2871 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2872 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2873 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2874 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2875 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2876 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2877 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2878 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2879 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2880 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2881 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2882 msgid "Home"
2883 msgstr "Accueil"
2884
2885 2778 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
2888 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2779 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2780 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2781 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
2889 2782 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2890 2783 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2891 2784 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
@@ -2950,50 +2843,59 b' msgstr "Options"'
2950 2843
2951 2844 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2952 2845 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2953 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
2954 msgid "settings"
2955 msgstr "Réglages"
2956
2957 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2846 #| msgid "Repository creation"
2847 msgid "repository settings"
2848 msgstr "Réglages de dépôt"
2849
2850 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2958 2851 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
2959 2852 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2960 2853 msgid "fork"
2961 2854 msgstr "Fork"
2962 2855
2963 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
2964 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
2856 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
2857 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:41
2965 2858 msgid "Open new pull request"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
2859 msgstr "Nouvelle requête de pull"
2860
2861 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
2969 2862 msgid "search"
2970 2863 msgstr "Rechercher"
2971 2864
2972 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2865 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2866 #| msgid "unlock"
2867 msgid "lock"
2868 msgstr "Verrouiller"
2869
2870 #: rhodecode/templates/base/base.html:231
2973 2871 msgid "repositories groups"
2974 2872 msgstr "Groupes de dépôts"
2975 2873
2976 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2874 #: rhodecode/templates/base/base.html:233
2977 2875 msgid "users groups"
2978 2876 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2979 2877
2980 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
2878 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
2981 2879 msgid "permissions"
2982 2880 msgstr "Permissions"
2983 2881
2984 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2985 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
2882 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
2883 msgid "settings"
2884 msgstr "Réglages"
2885
2886 #: rhodecode/templates/base/base.html:247
2887 #: rhodecode/templates/base/base.html:249
2986 2888 msgid "Followers"
2987 2889 msgstr "Followers"
2988 2890
2989 #: rhodecode/templates/base/base.html:246
2990 #: rhodecode/templates/base/base.html:248
2891 #: rhodecode/templates/base/base.html:255
2892 #: rhodecode/templates/base/base.html:257
2991 2893 msgid "Forks"
2992 2894 msgstr "Forks"
2993 2895
2994 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2995 #: rhodecode/templates/base/base.html:329
2996 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2896 #: rhodecode/templates/base/base.html:336
2897 #: rhodecode/templates/base/base.html:338
2898 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
2997 2899 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
2998 2900 msgid "Search"
2999 2901 msgstr "Rechercher"
@@ -3044,16 +2946,14 b' msgid "%s Branches"'
3044 2946 msgstr "Branches de %s"
3045 2947
3046 2948 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
3047 #, fuzzy
3048 2949 msgid "Compare branches"
3049 msgstr "Branches"
2950 msgstr "Comparer les branches"
3050 2951
3051 2952 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
3052 2953 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3053 2954 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
3054 #, fuzzy
3055 2955 msgid "Compare"
3056 msgstr "vue de comparaison"
2956 msgstr "Comparer"
3057 2957
3058 2958 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
3059 2959 msgid "name"
@@ -3074,9 +2974,8 b' msgid "revision"'
3074 2974 msgstr "Révision"
3075 2975
3076 2976 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3077 #, fuzzy
3078 2977 msgid "compare"
3079 msgstr "vue de comparaison"
2978 msgstr "Comparer"
3080 2979
3081 2980 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3082 2981 #, python-format
@@ -3090,19 +2989,18 b' msgid_plural "showing %d out of %d revis'
3090 2989 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
3091 2990 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
3092 2991
3093 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2992 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3094 2993 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3095 2994 #, python-format
3096 2995 msgid "compare fork with %s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2996 msgstr "Comparer le fork avec %s"
2997
2998 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
3100 2999 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3101 #, fuzzy
3102 3000 msgid "Compare fork"
3103 msgstr "vue de comparaison"
3104
3105 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
3001 msgstr "Comparer le fork"
3002
3003 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:47
3106 3004 msgid "Show"
3107 3005 msgstr "Afficher"
3108 3006
@@ -3119,13 +3017,13 b' msgstr "Nombre de fichiers modifi\xc3\xa9s, cliquez pour plus de d\xc3\xa9tails"'
3119 3017 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
3120 3018 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3121 3019 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3122 #, fuzzy
3123 3020 msgid "Changeset status"
3124 msgstr "Changesets"
3021 msgstr "Statut du changeset"
3125 3022
3126 3023 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
3024 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
3127 3025 msgid "Click to open associated pull request"
3128 msgstr ""
3026 msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la requête de pull associée."
3129 3027
3130 3028 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
3131 3029 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
@@ -3233,10 +3131,6 b' msgstr[1] "(et %d en ligne)"'
3233 3131 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
3234 3132 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
3235 3133
3236 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
3237 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
3238 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
3239
3240 3134 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3241 3135 msgid "Submitting..."
3242 3136 msgstr "Envoi…"
@@ -3249,16 +3143,12 b' msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."'
3249 3143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3250 3144 #, python-format
3251 3145 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3252 msgstr ""
3253 "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
3254 "commande %s."
3146 msgstr "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la commande %s."
3255 3147
3256 3148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3257 3149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3258 3150 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3259 msgstr ""
3260 "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
3261 "l’utilisateur RhodeCode en question."
3151 msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question."
3262 3152
3263 3153 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3264 3154 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
@@ -3284,16 +3174,15 b' msgstr "Laisser un commentaire"'
3284 3174
3285 3175 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3286 3176 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3287 msgstr ""
3177 msgstr "Cochez pour changer le statut de la relecture de code pour ce changeset"
3288 3178
3289 3179 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
3290 #, fuzzy
3291 3180 msgid "change status"
3292 msgstr "Changesets"
3181 msgstr "Modifier le statut"
3293 3182
3294 3183 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
3295 3184 msgid "Comment and close"
3296 msgstr ""
3185 msgstr "Commenter et fermer"
3297 3186
3298 3187 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3299 3188 #, python-format
@@ -3307,7 +3196,7 b' msgstr "Comparaison"'
3307 3196
3308 3197 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3309 3198 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
3310 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3199 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:73
3311 3200 msgid "Files affected"
3312 3201 msgstr "Fichiers affectés"
3313 3202
@@ -3320,14 +3209,12 b' msgid "show inline comments"'
3320 3209 msgstr "Afficher les commentaires"
3321 3210
3322 3211 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3323 #, fuzzy
3324 3212 msgid "No changesets"
3325 msgstr "Dépôt vide"
3213 msgstr "Aucun changeset"
3326 3214
3327 3215 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3328 #, fuzzy
3329 3216 msgid "Outgoing changesets"
3330 msgstr "Dépôt vide"
3217 msgstr "Changesets sortants"
3331 3218
3332 3219 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3333 3220 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
@@ -3388,7 +3275,7 b' msgstr "Diff de fichier"'
3388 3275
3389 3276 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3390 3277 #: rhodecode/templates/files/files.html:72
3391 #, fuzzy, python-format
3278 #, python-format
3392 3279 msgid "%s files"
3393 3280 msgstr "Fichiers de %s"
3394 3281
@@ -3397,6 +3284,11 b' msgstr "Fichiers de %s"'
3397 3284 msgid "files"
3398 3285 msgstr "Fichiers"
3399 3286
3287 #: rhodecode/templates/files/files.html:92
3288 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3289 msgid "Selection link"
3290 msgstr "Lien vers la sélection"
3291
3400 3292 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3401 3293 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3402 3294 #, python-format
@@ -3471,7 +3363,7 b' msgid "search file list"'
3471 3363 msgstr "Rechercher un fichier"
3472 3364
3473 3365 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3474 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
3366 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:80
3475 3367 msgid "add new file"
3476 3368 msgstr "Ajouter un fichier"
3477 3369
@@ -3532,21 +3424,19 b' msgid "History"'
3532 3424 msgstr "Historique"
3533 3425
3534 3426 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
3535 #, fuzzy
3536 3427 msgid "diff to revision"
3537 msgstr "révision suivante"
3428 msgstr "Diff avec la révision"
3538 3429
3539 3430 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
3540 #, fuzzy
3541 3431 msgid "show at revision"
3542 msgstr "révision suivante"
3432 msgstr "Afficher à la révision"
3543 3433
3544 3434 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
3545 3435 #, python-format
3546 3436 msgid "%s author"
3547 3437 msgid_plural "%s authors"
3548 msgstr[0] "%s Auteur"
3549 msgstr[1] "%s Auteurs"
3438 msgstr[0] "%s auteur"
3439 msgstr[1] "%s auteurs"
3550 3440
3551 3441 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
3552 3442 msgid "show source"
@@ -3561,10 +3451,6 b' msgstr "Fichier binaire (%s)"'
3561 3451 msgid "File is too big to display"
3562 3452 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
3563 3453
3564 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
3565 msgid "Selection link"
3566 msgstr "Lien vers la sélection"
3567
3568 3454 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3569 3455 msgid "annotation"
3570 3456 msgstr "annotation"
@@ -3609,7 +3495,7 b' msgstr "Copier les permissions"'
3609 3495
3610 3496 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3611 3497 msgid "Copy permissions from forked repository"
3612 msgstr ""
3498 msgstr "Copier les permissions depuis le dépôt forké"
3613 3499
3614 3500 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3615 3501 msgid "Update after clone"
@@ -3617,7 +3503,7 b' msgstr "M\xc3\x80J apr\xc3\xa8s le clonage"'
3617 3503
3618 3504 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3619 3505 msgid "Checkout source after making a clone"
3620 msgstr ""
3506 msgstr "Mettre à jour depuis la source après clonage"
3621 3507
3622 3508 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3623 3509 msgid "fork this repository"
@@ -3641,30 +3527,27 b' msgid "There are no forks yet"'
3641 3527 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
3642 3528
3643 3529 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3644 #, fuzzy
3645 3530 msgid "ATOM journal feed"
3646 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3531 msgstr "Flux ATOM du journal"
3647 3532
3648 3533 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3649 #, fuzzy
3650 3534 msgid "RSS journal feed"
3651 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3535 msgstr "Flux RSS du journal"
3652 3536
3653 3537 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3654 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
3538 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53
3655 3539 msgid "Refresh"
3656 3540 msgstr "Rafraîchir"
3657 3541
3658 3542 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
3659 3543 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3660 #, fuzzy
3661 3544 msgid "RSS feed"
3662 msgstr "Flux %s de %s"
3545 msgstr "Flux RSS"
3663 3546
3664 3547 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
3665 3548 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3666 3549 msgid "ATOM feed"
3667 msgstr ""
3550 msgstr "Flux ATOM"
3668 3551
3669 3552 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
3670 3553 msgid "Watched"
@@ -3691,14 +3574,12 b' msgid "No entries yet"'
3691 3574 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
3692 3575
3693 3576 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3694 #, fuzzy
3695 3577 msgid "ATOM public journal feed"
3696 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3578 msgstr "Flux ATOM du journal public"
3697 3579
3698 3580 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3699 #, fuzzy
3700 3581 msgid "RSS public journal feed"
3701 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
3582 msgstr "Flux RSS du journal public"
3702 3583
3703 3584 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3704 3585 msgid "Public Journal"
@@ -3707,128 +3588,127 b' msgstr "Journal public"'
3707 3588 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3708 3589 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3709 3590 msgid "New pull request"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
3591 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3592
3593 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
3713 3594 msgid "refresh overview"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
3717 #, fuzzy
3595 msgstr "Rafraîchir les informations"
3596
3597 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:64
3718 3598 msgid "Detailed compare view"
3719 msgstr "vue de comparaison"
3720
3721 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
3722 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82
3599 msgstr "Comparaison détaillée"
3600
3601 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:68
3602 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:86
3723 3603 msgid "Pull request reviewers"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
3727 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
3728 #, fuzzy
3604 msgstr "Relecteurs de la requête de pull"
3605
3606 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
3607 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:98
3729 3608 msgid "owner"
3730 3609 msgstr "Propriétaire"
3731 3610
3732 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
3733 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109
3611 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:89
3612 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
3734 3613 msgid "Add reviewer to this pull request."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
3738 #, fuzzy
3614 msgstr "Ajouter un relecteur à cette requête de pull."
3615
3616 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
3739 3617 msgid "Create new pull request"
3740 msgstr "Créer un nouveau fichier"
3741
3742 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
3618 msgstr "Nouvelle requête de pull"
3619
3620 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:104
3743 3621 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3744 3622 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3745 #, fuzzy
3746 3623 msgid "Title"
3747 msgstr "Écriture"
3748
3749 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
3750 #, fuzzy
3624 msgstr "Titre"
3625
3626 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:113
3751 3627 msgid "description"
3752 3628 msgstr "Description"
3753 3629
3754 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
3630 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:121
3755 3631 msgid "Send pull request"
3756 msgstr ""
3632 msgstr "Envoyer la requête de pull"
3757 3633
3758 3634 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3759 3635 #, python-format
3760 3636 msgid "Closed %s"
3761 msgstr ""
3637 msgstr "Fermée %s"
3638
3639 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3640 #, python-format
3641 msgid "with status %s"
3642 msgstr "avec %s comme statut."
3762 3643
3763 3644 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3764 #, fuzzy
3765 3645 msgid "Status"
3766 msgstr "Changesets"
3646 msgstr "Statut"
3767 3647
3768 3648 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3769 3649 msgid "Pull request status"
3770 msgstr ""
3650 msgstr "Statut de la requête de pull"
3771 3651
3772 3652 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3773 3653 msgid "Still not reviewed by"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47
3654 msgstr "Pas encore relue par"
3655
3656 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
3777 3657 #, python-format
3778 3658 msgid "%d reviewer"
3779 3659 msgid_plural "%d reviewers"
3780 msgstr[0] ""
3781 msgstr[1] ""
3782
3783 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54
3784 #, fuzzy
3660 msgstr[0] "%d relecteur"
3661 msgstr[1] "%d relecteurs"
3662
3663 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
3664 #| msgid "Pull request reviewers"
3665 msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
3666 msgstr "La requête de pull a été relue par tous les relecteurs."
3667
3668 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
3785 3669 msgid "Created on"
3786 msgstr "En créer un maintenant"
3787
3788 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Compare view"
3791 msgstr "vue de comparaison"
3670 msgstr "Créé le"
3792 3671
3793 3672 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
3794 #, fuzzy
3673 msgid "Compare view"
3674 msgstr "Vue de comparaison"
3675
3676 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3795 3677 msgid "Incoming changesets"
3796 msgstr "Dépôt vide"
3678 msgstr "Changesets entrants"
3797 3679
3798 3680 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
3799 #, fuzzy
3800 3681 msgid "all pull requests"
3801 msgstr "Créer un nouveau fichier"
3682 msgstr "Requêtes de pull"
3802 3683
3803 3684 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
3804 3685 msgid "All pull requests"
3805 msgstr ""
3686 msgstr "Toutes les requêtes de pull"
3806 3687
3807 3688 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
3808 3689 msgid "Closed"
3809 msgstr ""
3690 msgstr "Fermée"
3810 3691
3811 3692 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
3812 3693 #, python-format
3813 3694 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
3814 msgstr "dans \"%s\" le dépôt: %s"
3695 msgstr "Rechercher « %s » dans le dépôt : %s"
3815 3696
3816 3697 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
3817 3698 #, python-format
3818 3699 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
3819 msgstr "Recherche \"%s\" dans tous les référentiels"
3700 msgstr "Rechercher « %s » dans tous les dépôts"
3820 3701
3821 3702 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
3822 3703 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
3823 3704 #, python-format
3824 3705 msgid "Search in repository: %s"
3825 msgstr "dans le dépôt: %s"
3706 msgstr "Rechercher dans le dépôt : %s"
3826 3707
3827 3708 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3828 3709 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
3829 #, fuzzy
3830 3710 msgid "Search in all repositories"
3831 msgstr "dans tous les dépôts"
3711 msgstr "Rechercher dans tous les dépôts"
3832 3712
3833 3713 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
3834 3714 msgid "Search term"
@@ -3843,9 +3723,8 b' msgid "File contents"'
3843 3723 msgstr "Le contenu des fichiers"
3844 3724
3845 3725 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
3846 #, fuzzy
3847 3726 msgid "Commit messages"
3848 msgstr "Message de commit"
3727 msgstr "Les messages de commit"
3849 3728
3850 3729 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
3851 3730 msgid "File names"
@@ -3875,19 +3754,19 b' msgstr "R\xc3\xa9sum\xc3\xa9"'
3875 3754 msgid "age"
3876 3755 msgstr "Âge"
3877 3756
3878 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3757 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:33
3879 3758 msgid "No commit message"
3880 3759 msgstr "Pas de message de commit"
3881 3760
3882 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3761 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:77
3883 3762 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3884 3763 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
3885 3764
3886 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3765 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:86
3887 3766 msgid "Push new repo"
3888 3767 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
3889 3768
3890 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3769 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:94
3891 3770 msgid "Existing repository?"
3892 3771 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3893 3772
@@ -3901,14 +3780,14 b' msgid "summary"'
3901 3780 msgstr "résumé"
3902 3781
3903 3782 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
3904 #, fuzzy, python-format
3783 #, python-format
3905 3784 msgid "repo %s ATOM feed"
3906 msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
3785 msgstr "Flux ATOM du dépôt %s"
3907 3786
3908 3787 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
3909 #, fuzzy, python-format
3788 #, python-format
3910 3789 msgid "repo %s RSS feed"
3911 msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
3790 msgstr "Flux RSS du dépôt %s"
3912 3791
3913 3792 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
3914 3793 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
@@ -3997,11 +3876,11 b' msgstr "D\xc3\xa9marrage rapide"'
3997 3876 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
3998 3877 #, python-format
3999 3878 msgid "Readme file at revision '%s'"
4000 msgstr ""
3879 msgstr "Fichier « Lisez-moi » à la révision « %s »"
4001 3880
4002 3881 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
4003 3882 msgid "Permalink to this readme"
4004 msgstr ""
3883 msgstr "Lien permanent vers ce fichier « Lisez-moi »"
4005 3884
4006 3885 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
4007 3886 #, python-format
@@ -4045,3 +3924,5 b' msgstr "fichier supprim\xc3\xa9"'
4045 3924 msgid "%s Tags"
4046 3925 msgstr "Tags de %s"
4047 3926
3927 #~ msgid "Groups"
3928 #~ msgstr "Groupes"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now