Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2009-11- |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2009-11- |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:54+0100\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -30,11 +30,11 b' msgstr ""' | |||||
30 | msgid " (default: %s)" |
|
30 | msgid " (default: %s)" | |
31 | msgstr " (standard: %s)" |
|
31 | msgstr " (standard: %s)" | |
32 |
|
32 | |||
33 |
msgid "O |
|
33 | msgid "Options" | |
34 | msgstr "TILVALG" |
|
34 | msgstr "Valgmuligheder" | |
35 |
|
35 | |||
36 | msgid "COMMANDS" |
|
36 | msgid "Commands" | |
37 | msgstr "KOMMANDOER" |
|
37 | msgstr "Kommandoer" | |
38 |
|
38 | |||
39 | msgid "" |
|
39 | msgid "" | |
40 | " options:\n" |
|
40 | " options:\n" | |
@@ -52,6 +52,84 b' msgstr ""' | |||||
52 | "\n" |
|
52 | "\n" | |
53 |
|
53 | |||
54 | msgid "" |
|
54 | msgid "" | |
|
55 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
56 | "Below we list the most specific file first.\n" | |||
|
57 | "\n" | |||
|
58 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |||
|
59 | "\n" | |||
|
60 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
61 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
62 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
63 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
64 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
65 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
66 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
67 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
68 | "\n" | |||
|
69 | "On Unix, these files are read:\n" | |||
|
70 | "\n" | |||
|
71 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
72 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
73 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
74 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
75 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
76 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
77 | "\n" | |||
|
78 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
79 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
80 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |||
|
81 | "\n" | |||
|
82 | " [ui]\n" | |||
|
83 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
84 | " verbose = True\n" | |||
|
85 | "\n" | |||
|
86 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
87 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
88 | "description of the possible configuration values:\n" | |||
|
89 | "\n" | |||
|
90 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
91 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
92 | msgstr "" | |||
|
93 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |||
|
94 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |||
|
95 | "først.\n" | |||
|
96 | "\n" | |||
|
97 | "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" | |||
|
98 | "\n" | |||
|
99 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
100 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
101 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
102 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
103 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
104 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
105 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
106 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
107 | "\n" | |||
|
108 | "På Unix læses disse filer:\n" | |||
|
109 | "\n" | |||
|
110 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
111 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
112 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
113 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
114 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
115 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
116 | "\n" | |||
|
117 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |||
|
118 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |||
|
119 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n" | |||
|
120 | "\n" | |||
|
121 | " [ui]\n" | |||
|
122 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |||
|
123 | " verbose = True\n" | |||
|
124 | "\n" | |||
|
125 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |||
|
126 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |||
|
127 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n" | |||
|
128 | "\n" | |||
|
129 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |||
|
130 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
131 | ||||
|
132 | msgid "" | |||
55 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
133 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
56 | "\n" |
|
134 | "\n" | |
57 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
135 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
@@ -272,6 +350,38 b' msgid ""' | |||||
272 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
350 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |
273 | " hgext.baz = !\n" |
|
351 | " hgext.baz = !\n" | |
274 | msgstr "" |
|
352 | msgstr "" | |
|
353 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |||
|
354 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |||
|
355 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |||
|
356 | "implementere \"hooks\".\n" | |||
|
357 | "\n" | |||
|
358 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |||
|
359 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |||
|
360 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |||
|
361 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |||
|
362 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |||
|
363 | "behov.\n" | |||
|
364 | "\n" | |||
|
365 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |||
|
366 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |||
|
367 | "din hgrc::\n" | |||
|
368 | "\n" | |||
|
369 | " [extensions]\n" | |||
|
370 | " foo =\n" | |||
|
371 | "\n" | |||
|
372 | "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n" | |||
|
373 | "\n" | |||
|
374 | " [extensions]\n" | |||
|
375 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |||
|
376 | "\n" | |||
|
377 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |||
|
378 | "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n" | |||
|
379 | "\n" | |||
|
380 | " [extensions]\n" | |||
|
381 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
382 | " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
383 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" | |||
|
384 | " hgext.baz = !\n" | |||
275 |
|
385 | |||
276 | msgid "" |
|
386 | msgid "" | |
277 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
387 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | |
@@ -288,6 +398,21 b' msgid ""' | |||||
288 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
398 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
289 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
399 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
290 | msgstr "" |
|
400 | msgstr "" | |
|
401 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |||
|
402 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |||
|
403 | "adskildt af et \":\" tegn.\n" | |||
|
404 | "\n" | |||
|
405 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" | |||
|
406 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" | |||
|
407 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" | |||
|
408 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" | |||
|
409 | "\"alle revisioner\".\n" | |||
|
410 | "\n" | |||
|
411 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" | |||
|
412 | "rækkefølge.\n" | |||
|
413 | "\n" | |||
|
414 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" | |||
|
415 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" | |||
291 |
|
416 | |||
292 | msgid "" |
|
417 | msgid "" | |
293 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
418 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | |
@@ -1012,7 +1137,7 b' msgid "sort by key (default: sort by cou' | |||||
1012 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" |
|
1137 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" | |
1013 |
|
1138 | |||
1014 | msgid "display added/removed lines separately" |
|
1139 | msgid "display added/removed lines separately" | |
1015 | msgstr "" |
|
1140 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" | |
1016 |
|
1141 | |||
1017 | msgid "file with email aliases" |
|
1142 | msgid "file with email aliases" | |
1018 | msgstr "fil med email-aliaser" |
|
1143 | msgstr "fil med email-aliaser" | |
@@ -1065,6 +1190,48 b' msgid ""' | |||||
1065 | " diff.changed = white\n" |
|
1190 | " diff.changed = white\n" | |
1066 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
1191 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
1067 | msgstr "" |
|
1192 | msgstr "" | |
|
1193 | "farvelæg output for nogle kommandoer\n" | |||
|
1194 | "\n" | |||
|
1195 | "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n" | |||
|
1196 | "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n" | |||
|
1197 | "tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |||
|
1198 | "ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n" | |||
|
1199 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |||
|
1200 | "slutningen af linier.\n" | |||
|
1201 | "\n" | |||
|
1202 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |||
|
1203 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |||
|
1204 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |||
|
1205 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |||
|
1206 | "vilkårlig tekst.\n" | |||
|
1207 | "\n" | |||
|
1208 | "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n" | |||
|
1209 | "\n" | |||
|
1210 | " [color]\n" | |||
|
1211 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |||
|
1212 | " status.added = green bold\n" | |||
|
1213 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |||
|
1214 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |||
|
1215 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |||
|
1216 | " status.ignored = black bold\n" | |||
|
1217 | "\n" | |||
|
1218 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |||
|
1219 | " status.clean = none\n" | |||
|
1220 | " status.copied = none\n" | |||
|
1221 | "\n" | |||
|
1222 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |||
|
1223 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |||
|
1224 | " qseries.missing = red bold\n" | |||
|
1225 | "\n" | |||
|
1226 | " diff.diffline = bold\n" | |||
|
1227 | " diff.extended = cyan bold\n" | |||
|
1228 | " diff.file_a = red bold\n" | |||
|
1229 | " diff.file_b = green bold\n" | |||
|
1230 | " diff.hunk = magenta\n" | |||
|
1231 | " diff.deleted = red\n" | |||
|
1232 | " diff.inserted = green\n" | |||
|
1233 | " diff.changed = white\n" | |||
|
1234 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |||
1068 |
|
1235 | |||
1069 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1236 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
1070 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
|
1237 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" | |
@@ -1881,6 +2048,8 b' msgid ""' | |||||
1881 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2048 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
1882 | "specified." |
|
2049 | "specified." | |
1883 | msgstr "" |
|
2050 | msgstr "" | |
|
2051 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |||
|
2052 | "angives." | |||
1884 |
|
2053 | |||
1885 | #, python-format |
|
2054 | #, python-format | |
1886 | msgid "" |
|
2055 | msgid "" | |
@@ -2013,6 +2182,11 b' msgid ""' | |||||
2013 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2182 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
2014 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2183 | "revision graph is also shown.\n" | |
2015 | msgstr "" |
|
2184 | msgstr "" | |
|
2185 | "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n" | |||
|
2186 | "\n" | |||
|
2187 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" | |||
|
2188 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" | |||
|
2189 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" | |||
2016 |
|
2190 | |||
2017 | #, python-format |
|
2191 | #, python-format | |
2018 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2192 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
@@ -2028,6 +2202,13 b' msgid ""' | |||||
2028 | " directory.\n" |
|
2202 | " directory.\n" | |
2029 | " " |
|
2203 | " " | |
2030 | msgstr "" |
|
2204 | msgstr "" | |
|
2205 | "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n" | |||
|
2206 | "\n" | |||
|
2207 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |||
|
2208 | " tegnet med ASCII-tegn.\n" | |||
|
2209 | "\n" | |||
|
2210 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" | |||
|
2211 | " " | |||
2031 |
|
2212 | |||
2032 | #, python-format |
|
2213 | #, python-format | |
2033 | msgid "comparing with %s\n" |
|
2214 | msgid "comparing with %s\n" | |
@@ -2341,18 +2522,18 b' msgstr "overv\xc3\xa5ger kataloger under %r\\n"' | |||||
2341 |
|
2522 | |||
2342 | #, python-format |
|
2523 | #, python-format | |
2343 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2524 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
2344 | msgstr "" |
|
2525 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | |
2345 |
|
2526 | |||
2346 | #, python-format |
|
2527 | #, python-format | |
2347 | msgid "%s dirstate reload\n" |
|
2528 | msgid "%s dirstate reload\n" | |
2348 | msgstr "" |
|
2529 | msgstr "%s genindlæsning af dirstate\n" | |
2349 |
|
2530 | |||
2350 | #, python-format |
|
2531 | #, python-format | |
2351 | msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
2532 | msgid "%s end dirstate reload\n" | |
2352 | msgstr "" |
|
2533 | msgstr "%s genindlæsning af dirstate afsluttet\n" | |
2353 |
|
2534 | |||
2354 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2535 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
2355 |
msgstr "genskanner på grund af .hgignore |
|
2536 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" | |
2356 |
|
2537 | |||
2357 | #, python-format |
|
2538 | #, python-format | |
2358 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2539 | msgid "%s event: created %s\n" | |
@@ -2372,7 +2553,7 b' msgstr "filsystem indeholdende %s blev a' | |||||
2372 |
|
2553 | |||
2373 | #, python-format |
|
2554 | #, python-format | |
2374 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2555 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
2375 | msgstr "" |
|
2556 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" | |
2376 |
|
2557 | |||
2377 | #, python-format |
|
2558 | #, python-format | |
2378 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2559 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
@@ -2380,7 +2561,7 b' msgstr ""' | |||||
2380 |
|
2561 | |||
2381 | #, python-format |
|
2562 | #, python-format | |
2382 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
2563 | msgid "%s reading %d events\n" | |
2383 | msgstr "" |
|
2564 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" | |
2384 |
|
2565 | |||
2385 | #, python-format |
|
2566 | #, python-format | |
2386 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2567 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
@@ -2421,6 +2602,20 b' msgid ""' | |||||
2421 | "i\n" |
|
2602 | "i\n" | |
2422 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2603 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2423 | msgstr "" |
|
2604 | msgstr "" | |
|
2605 | "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n" | |||
|
2606 | "\n" | |||
|
2607 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |||
|
2608 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |||
|
2609 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n" | |||
|
2610 | "\n" | |||
|
2611 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |||
|
2612 | "hgrc::\n" | |||
|
2613 | "\n" | |||
|
2614 | " [interhg]\n" | |||
|
2615 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |||
|
2616 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |||
|
2617 | "i\n" | |||
|
2618 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |||
2424 |
|
2619 | |||
2425 | #, python-format |
|
2620 | #, python-format | |
2426 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2621 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
@@ -2522,7 +2717,7 b' msgstr ""' | |||||
2522 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" |
|
2717 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" | |
2523 |
|
2718 | |||
2524 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
2719 | msgid "\textending current template maps\n" | |
2525 | msgstr "" |
|
2720 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" | |
2526 |
|
2721 | |||
2527 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
2722 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2528 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" |
|
2723 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" | |
@@ -2559,6 +2754,8 b' msgid ""' | |||||
2559 | "\n" |
|
2754 | "\n" | |
2560 | "\tkeywords expanded\n" |
|
2755 | "\tkeywords expanded\n" | |
2561 | msgstr "" |
|
2756 | msgstr "" | |
|
2757 | "\n" | |||
|
2758 | "\tnøgleord udvidet\n" | |||
2562 |
|
2759 | |||
2563 | msgid "" |
|
2760 | msgid "" | |
2564 | "expand keywords in the working directory\n" |
|
2761 | "expand keywords in the working directory\n" | |
@@ -2568,6 +2765,13 b' msgid ""' | |||||
2568 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2765 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2569 | " " |
|
2766 | " " | |
2570 | msgstr "" |
|
2767 | msgstr "" | |
|
2768 | "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n" | |||
|
2769 | "\n" | |||
|
2770 | " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n" | |||
|
2771 | "\n" | |||
|
2772 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " | |||
|
2773 | "ændringer.\n" | |||
|
2774 | " " | |||
2571 |
|
2775 | |||
2572 | msgid "" |
|
2776 | msgid "" | |
2573 | "show files configured for keyword expansion\n" |
|
2777 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
@@ -2601,6 +2805,14 b' msgid ""' | |||||
2601 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2805 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2602 | " " |
|
2806 | " " | |
2603 | msgstr "" |
|
2807 | msgstr "" | |
|
2808 | "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" | |||
|
2809 | "\n" | |||
|
2810 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |||
|
2811 | " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" | |||
|
2812 | "\n" | |||
|
2813 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" | |||
|
2814 | " ændringer.\n" | |||
|
2815 | " " | |||
2604 |
|
2816 | |||
2605 | msgid "show default keyword template maps" |
|
2817 | msgid "show default keyword template maps" | |
2606 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" |
|
2818 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
@@ -2609,7 +2821,7 b' msgid "read maps from rcfile"' | |||||
2609 | msgstr "" |
|
2821 | msgstr "" | |
2610 |
|
2822 | |||
2611 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2823 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2612 | msgstr "" |
|
2824 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2613 |
|
2825 | |||
2614 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2826 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
2615 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2827 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |
@@ -2687,43 +2899,43 b' msgid "%s appears more than once in %s"' | |||||
2687 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
|
2899 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" | |
2688 |
|
2900 | |||
2689 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2901 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
2690 | msgstr "" |
|
2902 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" | |
2691 |
|
2903 | |||
2692 | #, python-format |
|
2904 | #, python-format | |
2693 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2905 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2694 | msgstr "" |
|
2906 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" | |
2695 |
|
2907 | |||
2696 | #, python-format |
|
2908 | #, python-format | |
2697 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2909 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2698 | msgstr "" |
|
2910 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" | |
2699 |
|
2911 | |||
2700 | #, python-format |
|
2912 | #, python-format | |
2701 | msgid "guard %r too short" |
|
2913 | msgid "guard %r too short" | |
2702 | msgstr "" |
|
2914 | msgstr "filtret %r er for kort" | |
2703 |
|
2915 | |||
2704 | #, python-format |
|
2916 | #, python-format | |
2705 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2917 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2706 | msgstr "" |
|
2918 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" | |
2707 |
|
2919 | |||
2708 | #, python-format |
|
2920 | #, python-format | |
2709 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2921 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2710 | msgstr "" |
|
2922 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" | |
2711 |
|
2923 | |||
2712 | #, python-format |
|
2924 | #, python-format | |
2713 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2925 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2714 | msgstr "" |
|
2926 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" | |
2715 |
|
2927 | |||
2716 | #, python-format |
|
2928 | #, python-format | |
2717 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2929 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2718 | msgstr "" |
|
2930 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" | |
2719 |
|
2931 | |||
2720 | #, python-format |
|
2932 | #, python-format | |
2721 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2933 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2722 | msgstr "" |
|
2934 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" | |
2723 |
|
2935 | |||
2724 | #, python-format |
|
2936 | #, python-format | |
2725 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2937 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2726 | msgstr "" |
|
2938 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" | |
2727 |
|
2939 | |||
2728 | #, python-format |
|
2940 | #, python-format | |
2729 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2941 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
@@ -2863,7 +3075,7 b' msgid "guarded by %r"' | |||||
2863 | msgstr "beskyttet af %r" |
|
3075 | msgstr "beskyttet af %r" | |
2864 |
|
3076 | |||
2865 | msgid "no matching guards" |
|
3077 | msgid "no matching guards" | |
2866 | msgstr "" |
|
3078 | msgstr "ingen matchende filtre" | |
2867 |
|
3079 | |||
2868 | #, python-format |
|
3080 | #, python-format | |
2869 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3081 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
@@ -3299,6 +3511,23 b' msgid ""' | |||||
3299 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3511 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
3300 | " " |
|
3512 | " " | |
3301 | msgstr "" |
|
3513 | msgstr "" | |
|
3514 | "sæt eller vis filtre for en rettelse\n" | |||
|
3515 | "\n" | |||
|
3516 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" | |||
|
3517 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" | |||
|
3518 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" | |||
|
3519 | " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n" | |||
|
3520 | " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n" | |||
|
3521 | " aktiveret det.\n" | |||
|
3522 | "\n" | |||
|
3523 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" | |||
|
3524 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" | |||
|
3525 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n" | |||
|
3526 | "\n" | |||
|
3527 | " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n" | |||
|
3528 | "\n" | |||
|
3529 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |||
|
3530 | " " | |||
3302 |
|
3531 | |||
3303 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3532 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
3304 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" |
|
3533 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" | |
@@ -3437,35 +3666,71 b' msgid ""' | |||||
3437 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
3666 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
3438 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
3667 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
3439 | msgstr "" |
|
3668 | msgstr "" | |
|
3669 | "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n" | |||
|
3670 | "\n" | |||
|
3671 | " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" | |||
|
3672 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" | |||
|
3673 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" | |||
|
3674 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" | |||
|
3675 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" | |||
|
3676 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" | |||
|
3677 | " eksempel::\n" | |||
|
3678 | "\n" | |||
|
3679 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" | |||
|
3680 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" | |||
|
3681 | " qselect stable\n" | |||
|
3682 | "\n" | |||
|
3683 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" | |||
|
3684 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" | |||
|
3685 | " den matcher et positivt filter).\n" | |||
|
3686 | "\n" | |||
|
3687 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" | |||
|
3688 | " Med et argument sættes det aktive filter.\n" | |||
|
3689 | "\n" | |||
|
3690 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" | |||
|
3691 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" | |||
|
3692 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" | |||
|
3693 | " filtre blive skubbet.\n" | |||
|
3694 | "\n" | |||
|
3695 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" | |||
|
3696 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" | |||
|
3697 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" | |||
|
3698 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" | |||
|
3699 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" | |||
|
3700 | " igen er øverst.\n" | |||
|
3701 | "\n" | |||
|
3702 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" | |||
|
3703 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" | |||
|
3704 | " information." | |||
3440 |
|
3705 | |||
3441 | msgid "guards deactivated\n" |
|
3706 | msgid "guards deactivated\n" | |
3442 | msgstr "" |
|
3707 | msgstr "deaktiverede filtre\n" | |
3443 |
|
3708 | |||
3444 | #, python-format |
|
3709 | #, python-format | |
3445 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3710 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3446 | msgstr "" |
|
3711 | msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %dtil %d\n" | |
3447 |
|
3712 | |||
3448 | #, python-format |
|
3713 | #, python-format | |
3449 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3714 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
3450 | msgstr "" |
|
3715 | msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
3451 |
|
3716 | |||
3452 | msgid "guards in series file:\n" |
|
3717 | msgid "guards in series file:\n" | |
3453 | msgstr "" |
|
3718 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" | |
3454 |
|
3719 | |||
3455 | msgid "no guards in series file\n" |
|
3720 | msgid "no guards in series file\n" | |
3456 | msgstr "" |
|
3721 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" | |
3457 |
|
3722 | |||
3458 | msgid "active guards:\n" |
|
3723 | msgid "active guards:\n" | |
3459 | msgstr "" |
|
3724 | msgstr "aktive filtre:\n" | |
3460 |
|
3725 | |||
3461 | msgid "no active guards\n" |
|
3726 | msgid "no active guards\n" | |
3462 | msgstr "" |
|
3727 | msgstr "ingen aktive filtre\n" | |
3463 |
|
3728 | |||
3464 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
3729 | msgid "popping guarded patches\n" | |
3465 | msgstr "" |
|
3730 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" | |
3466 |
|
3731 | |||
3467 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3732 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3468 | msgstr "" |
|
3733 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" | |
3469 |
|
3734 | |||
3470 | msgid "" |
|
3735 | msgid "" | |
3471 | "move applied patches into repository history\n" |
|
3736 | "move applied patches into repository history\n" | |
@@ -3496,7 +3761,7 b' msgstr "m\xc3\xa5let har mq rettelser anvendt"' | |||||
3496 |
|
3761 | |||
3497 | #, python-format |
|
3762 | #, python-format | |
3498 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
3763 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
3499 | msgstr "" |
|
3764 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" | |
3500 |
|
3765 | |||
3501 | #, python-format |
|
3766 | #, python-format | |
3502 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
3767 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
@@ -3560,10 +3825,10 b' msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"' | |||||
3560 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" |
|
3825 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |
3561 |
|
3826 | |||
3562 | msgid "list all patches and guards" |
|
3827 | msgid "list all patches and guards" | |
3563 | msgstr "" |
|
3828 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |
3564 |
|
3829 | |||
3565 | msgid "drop all guards" |
|
3830 | msgid "drop all guards" | |
3566 | msgstr "" |
|
3831 | msgstr "drop alle filtre" | |
3567 |
|
3832 | |||
3568 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
3833 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | |
3569 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..." |
|
3834 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..." | |
@@ -3698,13 +3963,13 b' msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c]' | |||||
3698 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" |
|
3963 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |
3699 |
|
3964 | |||
3700 | msgid "disable all guards" |
|
3965 | msgid "disable all guards" | |
3701 | msgstr "" |
|
3966 | msgstr "slå alle filtre fra" | |
3702 |
|
3967 | |||
3703 | msgid "list all guards in series file" |
|
3968 | msgid "list all guards in series file" | |
3704 | msgstr "" |
|
3969 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |
3705 |
|
3970 | |||
3706 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3971 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
3707 | msgstr "" |
|
3972 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |
3708 |
|
3973 | |||
3709 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3974 | msgid "pop, then reapply patches" | |
3710 | msgstr "" |
|
3975 | msgstr "" | |
@@ -3719,7 +3984,7 b' msgid "hg qseries [-ms]"' | |||||
3719 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
3984 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
3720 |
|
3985 | |||
3721 | msgid "force removal with local changes" |
|
3986 | msgid "force removal with local changes" | |
3722 | msgstr "" |
|
3987 | msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" | |
3723 |
|
3988 | |||
3724 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3989 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
3725 | msgstr "" |
|
3990 | msgstr "" | |
@@ -3897,6 +4162,23 b' msgid ""' | |||||
3897 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4162 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3898 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4163 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3899 | msgstr "" |
|
4164 | msgstr "" | |
|
4165 | "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n" | |||
|
4166 | "\n" | |||
|
4167 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |||
|
4168 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n" | |||
|
4169 | "\n" | |||
|
4170 | "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n" | |||
|
4171 | "\n" | |||
|
4172 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |||
|
4173 | " foo^0 = foo\n" | |||
|
4174 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |||
|
4175 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |||
|
4176 | " foo^ = foo^1\n" | |||
|
4177 | "\n" | |||
|
4178 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |||
|
4179 | " foo~0 = foo\n" | |||
|
4180 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |||
|
4181 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |||
3900 |
|
4182 | |||
3901 | msgid "" |
|
4183 | msgid "" | |
3902 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" |
|
4184 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
@@ -4038,7 +4320,7 b' msgid "too many destinations"' | |||||
4038 | msgstr "for mange destinationer" |
|
4320 | msgstr "for mange destinationer" | |
4039 |
|
4321 | |||
4040 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4322 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
4041 | msgstr "" |
|
4323 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" | |
4042 |
|
4324 | |||
4043 | msgid "" |
|
4325 | msgid "" | |
4044 | "\n" |
|
4326 | "\n" | |
@@ -4091,7 +4373,7 b' msgid "use the given file as the series ' | |||||
4091 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" |
|
4373 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |
4092 |
|
4374 | |||
4093 | msgid "email address of sender" |
|
4375 | msgid "email address of sender" | |
4094 | msgstr "" |
|
4376 | msgstr "afsenderadresse" | |
4095 |
|
4377 | |||
4096 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4378 | msgid "print messages that would be sent" | |
4097 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" |
|
4379 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |
@@ -4109,7 +4391,7 b' msgid "flags to add in subject prefixes"' | |||||
4109 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" |
|
4391 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |
4110 |
|
4392 | |||
4111 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4393 | msgid "email addresses of recipients" | |
4112 | msgstr "" |
|
4394 | msgstr "adresser på modtagere" | |
4113 |
|
4395 | |||
4114 | msgid "omit hg patch header" |
|
4396 | msgid "omit hg patch header" | |
4115 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" |
|
4397 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |
@@ -4209,6 +4491,13 b' msgid ""' | |||||
4209 | "For more information:\n" |
|
4491 | "For more information:\n" | |
4210 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
4492 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
4211 | msgstr "" |
|
4493 | msgstr "" | |
|
4494 | "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n" | |||
|
4495 | "\n" | |||
|
4496 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |||
|
4497 | "Mercurial depot.\n" | |||
|
4498 | "\n" | |||
|
4499 | "For mere information:\n" | |||
|
4500 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |||
4212 |
|
4501 | |||
4213 | msgid "" |
|
4502 | msgid "" | |
4214 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
4503 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
@@ -4254,15 +4543,15 b' msgid "%d revisions have been skipped\\n"' | |||||
4254 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" |
|
4543 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" | |
4255 |
|
4544 | |||
4256 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4545 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
4257 | msgstr "" |
|
4546 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" | |
4258 |
|
4547 | |||
4259 | #, python-format |
|
4548 | #, python-format | |
4260 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4549 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4261 | msgstr "" |
|
4550 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" | |
4262 |
|
4551 | |||
4263 | #, python-format |
|
4552 | #, python-format | |
4264 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4553 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4265 | msgstr "" |
|
4554 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" | |
4266 |
|
4555 | |||
4267 | msgid "no rebase in progress" |
|
4556 | msgid "no rebase in progress" | |
4268 | msgstr "" |
|
4557 | msgstr "" | |
@@ -4304,7 +4593,7 b' msgid "keep original changesets"' | |||||
4304 | msgstr "behold de originale ændringer" |
|
4593 | msgstr "behold de originale ændringer" | |
4305 |
|
4594 | |||
4306 | msgid "keep original branch names" |
|
4595 | msgid "keep original branch names" | |
4307 | msgstr "" |
|
4596 | msgstr "behold originale grennavne" | |
4308 |
|
4597 | |||
4309 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4598 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4310 | msgstr "" |
|
4599 | msgstr "" | |
@@ -4333,37 +4622,37 b' msgid "%d hunks, %d lines changed\\n"' | |||||
4333 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" |
|
4622 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" | |
4334 |
|
4623 | |||
4335 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4624 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
4336 | msgstr "" |
|
4625 | msgstr "[Jnsofai?]" | |
4337 |
|
4626 | |||
4338 | msgid "&Yes, record this change" |
|
4627 | msgid "&Yes, record this change" | |
4339 | msgstr "" |
|
4628 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" | |
4340 |
|
4629 | |||
4341 | msgid "&No, skip this change" |
|
4630 | msgid "&No, skip this change" | |
4342 | msgstr "" |
|
4631 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" | |
4343 |
|
4632 | |||
4344 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
4633 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
4345 | msgstr "" |
|
4634 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" | |
4346 |
|
4635 | |||
4347 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
4636 | msgid "Record remaining changes to this &file" | |
4348 | msgstr "" |
|
4637 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
4349 |
|
4638 | |||
4350 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
4639 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
4351 | msgstr "" |
|
4640 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" | |
4352 |
|
4641 | |||
4353 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
4642 | msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
4354 | msgstr "" |
|
4643 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" | |
4355 |
|
4644 | |||
4356 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
4645 | msgid "&Quit, recording no changes" | |
4357 | msgstr "" |
|
4646 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" | |
4358 |
|
4647 | |||
4359 | msgid "&?" |
|
4648 | msgid "&?" | |
4360 | msgstr "" |
|
4649 | msgstr "&?" | |
4361 |
|
4650 | |||
4362 | msgid "y - record this change" |
|
4651 | msgid "y - record this change" | |
4363 | msgstr "" |
|
4652 | msgstr "j - optag denne ændring" | |
4364 |
|
4653 | |||
4365 | msgid "user quit" |
|
4654 | msgid "user quit" | |
4366 |
msgstr " |
|
4655 | msgstr "brugeren afbrød" | |
4367 |
|
4656 | |||
4368 | #, python-format |
|
4657 | #, python-format | |
4369 | msgid "examine changes to %s?" |
|
4658 | msgid "examine changes to %s?" | |
@@ -4373,7 +4662,7 b' msgid " and "' | |||||
4373 | msgstr " og " |
|
4662 | msgstr " og " | |
4374 |
|
4663 | |||
4375 | msgid "y" |
|
4664 | msgid "y" | |
4376 | msgstr "" |
|
4665 | msgstr "j" | |
4377 |
|
4666 | |||
4378 | #, python-format |
|
4667 | #, python-format | |
4379 | msgid "record this change to %r?" |
|
4668 | msgid "record this change to %r?" | |
@@ -4408,15 +4697,37 b' msgid ""' | |||||
4408 | "\n" |
|
4697 | "\n" | |
4409 | " ? - display help" |
|
4698 | " ? - display help" | |
4410 | msgstr "" |
|
4699 | msgstr "" | |
|
4700 | "vælg ændringer interaktivt til deponering\n" | |||
|
4701 | "\n" | |||
|
4702 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |||
|
4703 | " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" | |||
|
4704 | "\n" | |||
|
4705 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |||
|
4706 | "\n" | |||
|
4707 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |||
|
4708 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |||
|
4709 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" | |||
|
4710 | "\n" | |||
|
4711 | " j - optag denne ændring\n" | |||
|
4712 | " n - spring denne ændring over\n" | |||
|
4713 | "\n" | |||
|
4714 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |||
|
4715 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n" | |||
|
4716 | "\n" | |||
|
4717 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" | |||
|
4718 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" | |||
|
4719 | " i - afbryd og optag ingen ændringer\n" | |||
|
4720 | "\n" | |||
|
4721 | " ? - vis hjælp" | |||
4411 |
|
4722 | |||
4412 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4723 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
4413 | msgstr "" |
|
4724 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" | |
4414 |
|
4725 | |||
4415 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
4726 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4416 | msgstr "" |
|
4727 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" | |
4417 |
|
4728 | |||
4418 | msgid "no changes to record\n" |
|
4729 | msgid "no changes to record\n" | |
4419 | msgstr "" |
|
4730 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" | |
4420 |
|
4731 | |||
4421 | msgid "patch failed to apply" |
|
4732 | msgid "patch failed to apply" | |
4422 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
4733 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" | |
@@ -4488,10 +4799,6 b' msgid "relink"' | |||||
4488 | msgstr "" |
|
4799 | msgstr "" | |
4489 |
|
4800 | |||
4490 | #, python-format |
|
4801 | #, python-format | |
4491 | msgid "%s: %s\n" |
|
|||
4492 | msgstr "%s: %s\n" |
|
|||
4493 |
|
||||
4494 | #, python-format |
|
|||
4495 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
4802 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |
4496 | msgstr "" |
|
4803 | msgstr "" | |
4497 |
|
4804 | |||
@@ -8080,6 +8387,9 b' msgstr ""' | |||||
8080 | msgid "disabled extensions:" |
|
8387 | msgid "disabled extensions:" | |
8081 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
8388 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" | |
8082 |
|
8389 | |||
|
8390 | msgid "Configuration Files" | |||
|
8391 | msgstr "Konfigurationsfiler" | |||
|
8392 | ||||
8083 | msgid "Date Formats" |
|
8393 | msgid "Date Formats" | |
8084 | msgstr "Datoformater" |
|
8394 | msgstr "Datoformater" | |
8085 |
|
8395 | |||
@@ -8632,7 +8942,9 b' msgstr ""' | |||||
8632 | msgid "" |
|
8942 | msgid "" | |
8633 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " |
|
8943 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
8634 | "changes)" |
|
8944 | "changes)" | |
8635 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" |
|
8945 | msgstr "" | |
|
8946 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " | |||
|
8947 | "kassere ændringerne)" | |||
8636 |
|
8948 | |||
8637 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
|
8949 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
8638 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" |
|
8950 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" | |
@@ -8927,8 +9239,8 b' msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"' | |||||
8927 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
9239 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
8928 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" |
|
9240 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" | |
8929 |
|
9241 | |||
8930 | msgid "Please specify a username." |
|
9242 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
8931 | msgstr "Angiv venligst et brugernavn." |
|
9243 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" | |
8932 |
|
9244 | |||
8933 | #, python-format |
|
9245 | #, python-format | |
8934 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
9246 | msgid "username %s contains a newline\n" |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (847 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -48,11 +48,11 b' msgstr ""' | |||||
48 | msgid " (default: %s)" |
|
48 | msgid " (default: %s)" | |
49 | msgstr " (padrão: %s)" |
|
49 | msgstr " (padrão: %s)" | |
50 |
|
50 | |||
51 |
msgid "O |
|
51 | msgid "Options" | |
52 |
msgstr "O |
|
52 | msgstr "Opções" | |
53 |
|
53 | |||
54 | msgid "COMMANDS" |
|
54 | msgid "Commands" | |
55 |
msgstr "C |
|
55 | msgstr "Comandos" | |
56 |
|
56 | |||
57 | msgid "" |
|
57 | msgid "" | |
58 | " options:\n" |
|
58 | " options:\n" | |
@@ -70,6 +70,83 b' msgstr ""' | |||||
70 | "\n" |
|
70 | "\n" | |
71 |
|
71 | |||
72 | msgid "" |
|
72 | msgid "" | |
|
73 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
74 | "Below we list the most specific file first.\n" | |||
|
75 | "\n" | |||
|
76 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |||
|
77 | "\n" | |||
|
78 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
79 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
80 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
81 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
82 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
83 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
84 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
85 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
86 | "\n" | |||
|
87 | "On Unix, these files are read:\n" | |||
|
88 | "\n" | |||
|
89 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
90 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
91 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
92 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
93 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
94 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
95 | "\n" | |||
|
96 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
97 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
98 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |||
|
99 | "\n" | |||
|
100 | " [ui]\n" | |||
|
101 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
102 | " verbose = True\n" | |||
|
103 | "\n" | |||
|
104 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
105 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
106 | "description of the possible configuration values:\n" | |||
|
107 | "\n" | |||
|
108 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
109 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
110 | msgstr "" | |||
|
111 | "O Mercurial lê dados de configuração de váris arquivos, se existirem.\n" | |||
|
112 | "Abaixo listamos os arquivos mais específicos primeiro.\n" | |||
|
113 | "\n" | |||
|
114 | "No Windows, estes arquivos de configuração são lidos:\n" | |||
|
115 | "\n" | |||
|
116 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
117 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
118 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
119 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
120 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
121 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
122 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
123 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
124 | "\n" | |||
|
125 | "No Unix, estes arquivos são lidos:\n" | |||
|
126 | "\n" | |||
|
127 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
128 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
129 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
130 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
131 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
132 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
133 | "\n" | |||
|
134 | "Os arquivos de configuração do Mercurial usam um simples formato ini.\n" | |||
|
135 | "Um arquivo de configuração consiste de seções iniciadas por um\n" | |||
|
136 | "cabeçalho ``[seção]`` seguidas por entradas ``nome = valor``::\n" | |||
|
137 | "\n" | |||
|
138 | " [ui]\n" | |||
|
139 | " username = Primeironome Sobrenome <primeironome.sobrenome@exemplo.net>\n" | |||
|
140 | " verbose = True\n" | |||
|
141 | "\n" | |||
|
142 | "As entradas acima são referidas como ``ui.username`` e\n" | |||
|
143 | "``ui.verbose``, respectivamente. Por favor veja a página de manual hgrc\n" | |||
|
144 | "para uma descrição completa dos possíveis valores de configuração:\n" | |||
|
145 | "\n" | |||
|
146 | "- em sistemas semelhantes ao Unix: ``man hgrc``\n" | |||
|
147 | "- na Internet: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
148 | ||||
|
149 | msgid "" | |||
73 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
150 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
74 | "\n" |
|
151 | "\n" | |
75 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
152 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
@@ -262,7 +339,7 b' msgid ""' | |||||
262 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
339 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
263 | " - EMAIL\n" |
|
340 | " - EMAIL\n" | |
264 | " - interactive prompt\n" |
|
341 | " - interactive prompt\n" | |
265 |
" - LOGNAME (with |
|
342 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | |
266 | "\n" |
|
343 | "\n" | |
267 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
344 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
268 | "\n" |
|
345 | "\n" | |
@@ -343,7 +420,7 b' msgstr ""' | |||||
343 | " - arquivos hgrc no HGRCPATH\n" |
|
420 | " - arquivos hgrc no HGRCPATH\n" | |
344 | " - EMAIL\n" |
|
421 | " - EMAIL\n" | |
345 | " - consulta interativa\n" |
|
422 | " - consulta interativa\n" | |
346 |
" - LOGNAME (com |
|
423 | " - LOGNAME (com ``@hostname`` anexado)\n" | |
347 | "\n" |
|
424 | "\n" | |
348 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" |
|
425 | " (obsoleto, use .hgrc)\n" | |
349 | "\n" |
|
426 | "\n" | |
@@ -709,11 +786,11 b' msgid ""' | |||||
709 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
786 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
710 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
787 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
711 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
788 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
712 |
" component. Example: |
|
789 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
713 |
" |
|
790 | " ``example.com``.\n" | |
714 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
791 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
715 |
" an email address. Example: |
|
792 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | |
716 |
" becomes |
|
793 | " becomes ``user@example.com``.\n" | |
717 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
794 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
718 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
795 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
719 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
796 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
@@ -826,10 +903,10 b' msgstr ""' | |||||
826 | ":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" |
|
903 | ":domain: Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n" | |
827 | " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" |
|
904 | " pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n" | |
828 | " do domínio. Por exemplo:\n" |
|
905 | " do domínio. Por exemplo:\n" | |
829 |
" |
|
906 | " ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n" | |
830 | ":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" |
|
907 | ":email: Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n" | |
831 | " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" |
|
908 | " com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n" | |
832 |
" |
|
909 | " ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n" | |
833 | ":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" |
|
910 | ":escape: Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n" | |
834 | " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" |
|
911 | " XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n" | |
835 | ":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" |
|
912 | ":fill68: Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n" | |
@@ -1693,6 +1770,9 b' msgstr "conta a freq\xc3\xbc\xc3\xaancia pelo numero de revis\xc3\xb5es"' | |||||
1693 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1770 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
1694 | msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)" |
|
1771 | msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)" | |
1695 |
|
1772 | |||
|
1773 | msgid "display added/removed lines separately" | |||
|
1774 | msgstr "mostra separadamente linhas adicionadas/removidas" | |||
|
1775 | ||||
1696 | msgid "file with email aliases" |
|
1776 | msgid "file with email aliases" | |
1697 | msgstr "arquivo com apelidos de email" |
|
1777 | msgstr "arquivo com apelidos de email" | |
1698 |
|
1778 | |||
@@ -2603,6 +2683,14 b' msgstr ""' | |||||
2603 | "Mercurial falhou ao executar a si próprio, veja se o executável hg está no " |
|
2683 | "Mercurial falhou ao executar a si próprio, veja se o executável hg está no " | |
2604 | "PATH" |
|
2684 | "PATH" | |
2605 |
|
2685 | |||
|
2686 | msgid "" | |||
|
2687 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |||
|
2688 | "repository. Use --source if you know better.\n" | |||
|
2689 | msgstr "" | |||
|
2690 | "svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá " | |||
|
2691 | "assumir que é um repositório remoto do Subversion. Use --source se " | |||
|
2692 | "necessário.\n" | |||
|
2693 | ||||
2606 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
2694 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
2607 | msgstr "Os módulos Python para o Subversion não puderam ser carregados" |
|
2695 | msgstr "Os módulos Python para o Subversion não puderam ser carregados" | |
2608 |
|
2696 | |||
@@ -4621,6 +4709,42 b' msgstr ""' | |||||
4621 | " hg qguard -- outro.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
4709 | " hg qguard -- outro.patch +2.6.17 -stable\n" | |
4622 | " " |
|
4710 | " " | |
4623 |
|
4711 | |||
|
4712 | msgid "" | |||
|
4713 | "set or print guards for a patch\n" | |||
|
4714 | "\n" | |||
|
4715 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |||
|
4716 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |||
|
4717 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |||
|
4718 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |||
|
4719 | " has activated it.\n" | |||
|
4720 | "\n" | |||
|
4721 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |||
|
4722 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |||
|
4723 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |||
|
4724 | "\n" | |||
|
4725 | " To set guards on another patch::\n" | |||
|
4726 | "\n" | |||
|
4727 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |||
|
4728 | " " | |||
|
4729 | msgstr "" | |||
|
4730 | "define ou imprime guardas para um patch\n" | |||
|
4731 | "\n" | |||
|
4732 | " Guardas controlam se um patch pode ser empilhado. Um patch sem\n" | |||
|
4733 | " guardas sempre será empilhado. Um patch com uma guarda positiva\n" | |||
|
4734 | " (\"+foo\") é empilhado apenas se ela tiver sido ativada pelo\n" | |||
|
4735 | " comando qselect. Um patch com uma guarda negativa (\"-foo\")\n" | |||
|
4736 | " nunca será empilhado se ela tiver sido ativada pelo comando\n" | |||
|
4737 | " qselect.\n" | |||
|
4738 | "\n" | |||
|
4739 | " Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com\n" | |||
|
4740 | " parâmetros, define guardas para o patch pedido.\n" | |||
|
4741 | " NOTA: A especificação de guardas negativas agora exige '--'.\n" | |||
|
4742 | "\n" | |||
|
4743 | " Para definir guardas em um outro patch::\n" | |||
|
4744 | "\n" | |||
|
4745 | " hg qguard -- outro.patch +2.6.17 -stable\n" | |||
|
4746 | " " | |||
|
4747 | ||||
4624 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
4748 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
4625 | msgstr "não se pode misturar -l/--list com opções ou argumentos" |
|
4749 | msgstr "não se pode misturar -l/--list com opções ou argumentos" | |
4626 |
|
4750 | |||
@@ -4792,6 +4916,73 b' msgstr ""' | |||||
4792 | " arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n" |
|
4916 | " arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n" | |
4793 | " mais informações." |
|
4917 | " mais informações." | |
4794 |
|
4918 | |||
|
4919 | msgid "" | |||
|
4920 | "set or print guarded patches to push\n" | |||
|
4921 | "\n" | |||
|
4922 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |||
|
4923 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |||
|
4924 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |||
|
4925 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |||
|
4926 | " match the current guard. For example::\n" | |||
|
4927 | "\n" | |||
|
4928 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |||
|
4929 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |||
|
4930 | " qselect stable\n" | |||
|
4931 | "\n" | |||
|
4932 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |||
|
4933 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |||
|
4934 | " positive match).\n" | |||
|
4935 | "\n" | |||
|
4936 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |||
|
4937 | " With one argument, sets the active guard.\n" | |||
|
4938 | "\n" | |||
|
4939 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |||
|
4940 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |||
|
4941 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | |||
|
4942 | "\n" | |||
|
4943 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |||
|
4944 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |||
|
4945 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |||
|
4946 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |||
|
4947 | " guarded patches.\n" | |||
|
4948 | "\n" | |||
|
4949 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |||
|
4950 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |||
|
4951 | msgstr "" | |||
|
4952 | "define ou imprime guardas de empilhamento de patches\n" | |||
|
4953 | "\n" | |||
|
4954 | " Use o comando qguard para definir ou imprimir guardas no patch,\n" | |||
|
4955 | " depois use qselect para dizer à mq quais guardas usar. Um patch\n" | |||
|
4956 | " será empilhado se ele não tiver guardas ou se qualquer guarda\n" | |||
|
4957 | " positiva casar com a guarda atual, mas não será empilhado se\n" | |||
|
4958 | " qualquer guarda negativa casar com a guarda atual. Por exemplo::\n" | |||
|
4959 | "\n" | |||
|
4960 | " qguard foo.patch -stable (guarda negativa)\n" | |||
|
4961 | " qguard bar.patch +stable (guarda positiva)\n" | |||
|
4962 | " qselect stable\n" | |||
|
4963 | "\n" | |||
|
4964 | " Isso ativa a guarda \"stable\". mq omitirá o patch foo (porque\n" | |||
|
4965 | " ele tem um casamento negativo) mas empilhará o patch bar (porque\n" | |||
|
4966 | " ele tem um casamento positivo).\n" | |||
|
4967 | "\n" | |||
|
4968 | " Sem argumentos, imprime as guardas ativas no momento. Com um\n" | |||
|
4969 | " argumento, define a guarda ativa.\n" | |||
|
4970 | "\n" | |||
|
4971 | " Use -n/--none para desativar guardas (nenhum outro argumento\n" | |||
|
4972 | " é necessário). Se nenhuma guarda estiver ativa, patches com\n" | |||
|
4973 | " guardas positivas são omitidos e patches com guardas negativas\n" | |||
|
4974 | " são empilhados.\n" | |||
|
4975 | "\n" | |||
|
4976 | " qselect pode mudar as guardas em patches aplicados. Ele por\n" | |||
|
4977 | " padrão não desempilha patches guardados. Use --pop para\n" | |||
|
4978 | " desempilhar até o último patch aplicado que não esteja guardado.\n" | |||
|
4979 | " Use --reapply (que implica --pop) para empilhar novamente para o\n" | |||
|
4980 | " patch atual em seguida, omitindo patches guardados.\n" | |||
|
4981 | "\n" | |||
|
4982 | " Use -s/--series para imprimir uma lista de todas as guardas no\n" | |||
|
4983 | " arquivo series (nenhum outro argumento necessário). Use -v para\n" | |||
|
4984 | " mais informações." | |||
|
4985 | ||||
4795 | msgid "guards deactivated\n" |
|
4986 | msgid "guards deactivated\n" | |
4796 | msgstr "guardas desativadas\n" |
|
4987 | msgstr "guardas desativadas\n" | |
4797 |
|
4988 | |||
@@ -5348,6 +5539,81 b' msgstr ""' | |||||
5348 | "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n" |
|
5539 | "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n" | |
5349 |
|
5540 | |||
5350 | msgid "" |
|
5541 | msgid "" | |
|
5542 | "browse command output with an external pager\n" | |||
|
5543 | "\n" | |||
|
5544 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |||
|
5545 | "\n" | |||
|
5546 | " [pager]\n" | |||
|
5547 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |||
|
5548 | "\n" | |||
|
5549 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | |||
|
5550 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |||
|
5551 | "\n" | |||
|
5552 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |||
|
5553 | "setting::\n" | |||
|
5554 | "\n" | |||
|
5555 | " [pager]\n" | |||
|
5556 | " quiet = True\n" | |||
|
5557 | "\n" | |||
|
5558 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |||
|
5559 | "pager.ignore list::\n" | |||
|
5560 | "\n" | |||
|
5561 | " [pager]\n" | |||
|
5562 | " ignore = version, help, update\n" | |||
|
5563 | "\n" | |||
|
5564 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |||
|
5565 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" | |||
|
5566 | "\n" | |||
|
5567 | " [pager]\n" | |||
|
5568 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | |||
|
5569 | "\n" | |||
|
5570 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |||
|
5571 | "paged.\n" | |||
|
5572 | "\n" | |||
|
5573 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |||
|
5574 | "\n" | |||
|
5575 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | |||
|
5576 | "specify them in the global .hgrc\n" | |||
|
5577 | msgstr "" | |||
|
5578 | "visualiza a saída do comando com um pager externo\n" | |||
|
5579 | "\n" | |||
|
5580 | "Para definir o pager a ser usado, defina a variável de aplicação::\n" | |||
|
5581 | "\n" | |||
|
5582 | " [pager]\n" | |||
|
5583 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |||
|
5584 | "\n" | |||
|
5585 | "Se nenhum pager estiver definido, as extensões de pager usa a variável\n" | |||
|
5586 | "ambiente $PAGER. Se nem pager.pager nem $PAGER estiverem definidas,\n" | |||
|
5587 | "nenhum pager será usado.\n" | |||
|
5588 | "\n" | |||
|
5589 | "Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n" | |||
|
5590 | "\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::\n" | |||
|
5591 | "\n" | |||
|
5592 | " [pager]\n" | |||
|
5593 | " quiet = True\n" | |||
|
5594 | "\n" | |||
|
5595 | "Você pode desabilitar o pager para certos comandos adicionando-os\n" | |||
|
5596 | "à lista pager.ignore::\n" | |||
|
5597 | "\n" | |||
|
5598 | " [pager]\n" | |||
|
5599 | " ignore = version, help, update\n" | |||
|
5600 | "\n" | |||
|
5601 | "Você também pode habilitar o pager para apenas certos comandos\n" | |||
|
5602 | "usando pager.attend. A lista padrão de comandos que usarão o pager\n" | |||
|
5603 | "é::\n" | |||
|
5604 | "\n" | |||
|
5605 | " [pager]\n" | |||
|
5606 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | |||
|
5607 | "\n" | |||
|
5608 | "Definir pager.attend para um valor vazio fará com que todos os\n" | |||
|
5609 | "comandos usem o pager.\n" | |||
|
5610 | "\n" | |||
|
5611 | "Se pager.attend estiver presente, pager.ignore será ignorado.\n" | |||
|
5612 | "\n" | |||
|
5613 | "Para ignorar comandos globais como \"hg version\" ou \"hg help\",\n" | |||
|
5614 | "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n" | |||
|
5615 | ||||
|
5616 | msgid "" | |||
5351 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
5617 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
5352 | "\n" |
|
5618 | "\n" | |
5353 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
5619 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
@@ -6106,6 +6372,98 b' msgstr "hg record [OP\xc3\x87\xc3\x83O]... [ARQUIVO]..."' | |||||
6106 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
6372 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
6107 | msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..." |
|
6373 | msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..." | |
6108 |
|
6374 | |||
|
6375 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |||
|
6376 | msgstr "recria hardlinks entre clones de repositórios" | |||
|
6377 | ||||
|
6378 | msgid "" | |||
|
6379 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |||
|
6380 | "\n" | |||
|
6381 | " When repositories are cloned locally, their data files will be " | |||
|
6382 | "hardlinked\n" | |||
|
6383 | " so that they only use the space of a single repository.\n" | |||
|
6384 | "\n" | |||
|
6385 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | |||
|
6386 | "hardlinks\n" | |||
|
6387 | " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | |||
|
6388 | "end\n" | |||
|
6389 | " up pulling the same changes.\n" | |||
|
6390 | "\n" | |||
|
6391 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | |||
|
6392 | " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | |||
|
6393 | "repository.\n" | |||
|
6394 | "\n" | |||
|
6395 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | |||
|
6396 | " space.\n" | |||
|
6397 | "\n" | |||
|
6398 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | |||
|
6399 | "be\n" | |||
|
6400 | " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | |||
|
6401 | "\",\n" | |||
|
6402 | " then \"default\", in [paths].\n" | |||
|
6403 | "\n" | |||
|
6404 | " Do not attempt any read operations on this repository while the command " | |||
|
6405 | "is\n" | |||
|
6406 | " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | |||
|
6407 | " " | |||
|
6408 | msgstr "" | |||
|
6409 | "restaura hardlinks entre dois repositórios\n" | |||
|
6410 | "\n" | |||
|
6411 | " Quando repositórios são clonados localmente, seus arquivos de dados\n" | |||
|
6412 | " são duplicados usando hardlinks, de modo a usarem apenas o espaço de\n" | |||
|
6413 | " um repositório.\n" | |||
|
6414 | "\n" | |||
|
6415 | " Infelizmente, revisões subseqüentemente trazidas para qualquer dos\n" | |||
|
6416 | " repositórios quebrarão os hardlinks de qualquer arquivo alterado\n" | |||
|
6417 | " pelas novas revisões, mesmo que os repositórios acabem por trazer as\n" | |||
|
6418 | " mesmas mudanças.\n" | |||
|
6419 | "\n" | |||
|
6420 | " Do mesmo modo, passar --rev para \"hg clone\" não usará hardlinks,\n" | |||
|
6421 | " criando uma cópia completa do repositório.\n" | |||
|
6422 | "\n" | |||
|
6423 | " Este comando permite recriar tais hardlinks para recuperar o espaço\n" | |||
|
6424 | " desperdiçado.\n" | |||
|
6425 | "\n" | |||
|
6426 | " Este repositório compartilhará o espaço com ORIGEM, que deve estar no\n" | |||
|
6427 | " mesmo disco local. Se ORIGEM for omitida, o comando usará os apelidos\n" | |||
|
6428 | " \"default-relink\" ou \"default\", nessa ordem.\n" | |||
|
6429 | "\n" | |||
|
6430 | " Não tente nenhuma operação de leitura neste repositório enquanto o\n" | |||
|
6431 | " comando estiver em execução (os dois repositórios serão travados para\n" | |||
|
6432 | " escrita).\n" | |||
|
6433 | " " | |||
|
6434 | ||||
|
6435 | #, python-format | |||
|
6436 | msgid "relinking %s to %s\n" | |||
|
6437 | msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n" | |||
|
6438 | ||||
|
6439 | #, python-format | |||
|
6440 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |||
|
6441 | msgstr "coletados %d arquivos candidatos nos repositórios\n" | |||
|
6442 | ||||
|
6443 | msgid "source and destination are on different devices" | |||
|
6444 | msgstr "arquivos de origem e destino estão em dispositivos diferentes" | |||
|
6445 | ||||
|
6446 | #, python-format | |||
|
6447 | msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
6448 | msgstr "não é possível criar link: %s\n" | |||
|
6449 | ||||
|
6450 | #, python-format | |||
|
6451 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |||
|
6452 | msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n" | |||
|
6453 | ||||
|
6454 | msgid " files" | |||
|
6455 | msgstr " arquivos" | |||
|
6456 | ||||
|
6457 | msgid "relink" | |||
|
6458 | msgstr "relink" | |||
|
6459 | ||||
|
6460 | #, python-format | |||
|
6461 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |||
|
6462 | msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n" | |||
|
6463 | ||||
|
6464 | msgid "[ORIGIN]" | |||
|
6465 | msgstr "[ORIGEM]" | |||
|
6466 | ||||
6109 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
6467 | msgid "share a common history between several working directories" | |
6110 | msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" |
|
6468 | msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho" | |
6111 |
|
6469 | |||
@@ -6755,10 +7113,6 b' msgstr "revis\xc3\xa3o com data equivalente n\xc3\xa3o encontrada"' | |||||
6755 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
7113 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
6756 | msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\"" |
|
7114 | msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\"" | |
6757 |
|
7115 | |||
6758 | #, python-format |
|
|||
6759 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
|||
6760 | msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n" |
|
|||
6761 |
|
||||
6762 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
7116 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
6763 | msgstr "" |
|
7117 | msgstr "" | |
6764 | "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo " |
|
7118 | "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo " | |
@@ -7305,22 +7659,36 b' msgid ""' | |||||
7305 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
7659 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
7306 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
7660 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
7307 | "\n" |
|
7661 | "\n" | |
7308 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
|||
7309 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
|||
7310 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
|||
7311 | " on local repositories.\n" |
|
|||
7312 | "\n" |
|
|||
7313 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
|||
7314 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
|||
7315 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
|||
7316 | " parent is the null revision).\n" |
|
|||
7317 | "\n" |
|
|||
7318 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
7662 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
7319 | "\n" |
|
7663 | "\n" | |
7320 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
7664 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
7321 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
7665 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
7322 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
7666 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
7323 | "\n" |
|
7667 | "\n" | |
|
7668 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |||
|
7669 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |||
|
7670 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |||
|
7671 | " out (in order of precedence):\n" | |||
|
7672 | "\n" | |||
|
7673 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |||
|
7674 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |||
|
7675 | " c) the head of the default branch\n" | |||
|
7676 | "\n" | |||
|
7677 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |||
|
7678 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |||
|
7679 | "\n" | |||
|
7680 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
7681 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
7682 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
7683 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
7684 | " defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" | |||
|
7685 | " parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
7686 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
7687 | " in the destination.\n" | |||
|
7688 | "\n" | |||
|
7689 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
7690 | " local source repositories.\n" | |||
|
7691 | "\n" | |||
7324 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
7692 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
7325 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
7693 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
7326 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
7694 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
@@ -7352,17 +7720,6 b' msgstr ""' | |||||
7352 | " repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" |
|
7720 | " repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" | |
7353 | " pull.\n" |
|
7721 | " pull.\n" | |
7354 | "\n" |
|
7722 | "\n" | |
7355 | " Se você usar a opção -r/--rev para clonar até uma revisão\n" |
|
|||
7356 | " específica, nenhuma revisão subseqüente (nem mesmo tags\n" |
|
|||
7357 | " subseqüentes) estará presente no repositório clonado. Essa\n" |
|
|||
7358 | " opção implica --pull, mesmo em repositórios locais.\n" |
|
|||
7359 | "\n" |
|
|||
7360 | " Por padrão, o comando clone irá posicionar a cópia de trabalho na\n" |
|
|||
7361 | " cabeça do ramo 'default'. Se a opção -U/--noupdate for usada, o\n" |
|
|||
7362 | " novo clone irá conter apenas um repositório (diretório .hg) e\n" |
|
|||
7363 | " nenhuma cópia de trabalho (o pai da cópia de trabalho será a\n" |
|
|||
7364 | " revisão null).\n" |
|
|||
7365 | "\n" |
|
|||
7366 | " Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" |
|
7723 | " Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" | |
7367 | "\n" |
|
7724 | "\n" | |
7368 | " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" |
|
7725 | " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" | |
@@ -7370,6 +7727,31 b' msgstr ""' | |||||
7370 | " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" |
|
7727 | " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" | |
7371 | " URLs ssh:// .\n" |
|
7728 | " URLs ssh:// .\n" | |
7372 | "\n" |
|
7729 | "\n" | |
|
7730 | " Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" | |||
|
7731 | " apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" | |||
|
7732 | " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" | |||
|
7733 | " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" | |||
|
7734 | "\n" | |||
|
7735 | " a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" | |||
|
7736 | " b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" | |||
|
7737 | " c) a cabeça do ramo default\n" | |||
|
7738 | "\n" | |||
|
7739 | " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" | |||
|
7740 | " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" | |||
|
7741 | " apenas a repositórios locais).\n" | |||
|
7742 | "\n" | |||
|
7743 | " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" | |||
|
7744 | " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" | |||
|
7745 | " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" | |||
|
7746 | " conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n" | |||
|
7747 | " Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n" | |||
|
7748 | " (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n" | |||
|
7749 | " de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n" | |||
|
7750 | " subseqüentes) estará presente no repositório.\n" | |||
|
7751 | "\n" | |||
|
7752 | " A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n" | |||
|
7753 | " mesmo em repositórios locais.\n" | |||
|
7754 | "\n" | |||
7373 | " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" |
|
7755 | " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" | |
7374 | " origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" |
|
7756 | " origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" | |
7375 | " que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" |
|
7757 | " que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" | |
@@ -7393,6 +7775,135 b' msgstr ""' | |||||
7393 | " " |
|
7775 | " " | |
7394 |
|
7776 | |||
7395 | msgid "" |
|
7777 | msgid "" | |
|
7778 | "make a copy of an existing repository\n" | |||
|
7779 | "\n" | |||
|
7780 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | |||
|
7781 | "\n" | |||
|
7782 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |||
|
7783 | " basename of the source.\n" | |||
|
7784 | "\n" | |||
|
7785 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |||
|
7786 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |||
|
7787 | "\n" | |||
|
7788 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |||
|
7789 | "\n" | |||
|
7790 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |||
|
7791 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |||
|
7792 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |||
|
7793 | "\n" | |||
|
7794 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |||
|
7795 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |||
|
7796 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |||
|
7797 | " out (in order of precedence):\n" | |||
|
7798 | "\n" | |||
|
7799 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |||
|
7800 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |||
|
7801 | " c) the head of the default branch\n" | |||
|
7802 | "\n" | |||
|
7803 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |||
|
7804 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |||
|
7805 | "\n" | |||
|
7806 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
7807 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
7808 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
7809 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
7810 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |||
|
7811 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
7812 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
7813 | " in the destination.\n" | |||
|
7814 | "\n" | |||
|
7815 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
7816 | " local source repositories.\n" | |||
|
7817 | "\n" | |||
|
7818 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |||
|
7819 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |||
|
7820 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |||
|
7821 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |||
|
7822 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |||
|
7823 | " avoid hardlinking.\n" | |||
|
7824 | "\n" | |||
|
7825 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |||
|
7826 | " using full hardlinks with ::\n" | |||
|
7827 | "\n" | |||
|
7828 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |||
|
7829 | "\n" | |||
|
7830 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |||
|
7831 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |||
|
7832 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |||
|
7833 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |||
|
7834 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |||
|
7835 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |||
|
7836 | " " | |||
|
7837 | msgstr "" | |||
|
7838 | "cria uma cópia de um repositório existente\n" | |||
|
7839 | "\n" | |||
|
7840 | " Cria uma cópia de um repositório existente em um novo diretório.\n" | |||
|
7841 | "\n" | |||
|
7842 | " Se um diretório de destino não for especificado, será usado o\n" | |||
|
7843 | " nome base da origem.\n" | |||
|
7844 | "\n" | |||
|
7845 | " A localização da origem é adicionada ao arquivo .hg/hgrc do novo\n" | |||
|
7846 | " repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n" | |||
|
7847 | " pull.\n" | |||
|
7848 | "\n" | |||
|
7849 | " Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n" | |||
|
7850 | "\n" | |||
|
7851 | " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n" | |||
|
7852 | " .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n" | |||
|
7853 | " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" | |||
|
7854 | " URLs ssh:// .\n" | |||
|
7855 | "\n" | |||
|
7856 | " Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" | |||
|
7857 | " apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" | |||
|
7858 | " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" | |||
|
7859 | " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" | |||
|
7860 | "\n" | |||
|
7861 | " a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" | |||
|
7862 | " b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" | |||
|
7863 | " c) a cabeça do ramo default\n" | |||
|
7864 | "\n" | |||
|
7865 | " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" | |||
|
7866 | " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" | |||
|
7867 | " apenas a repositórios locais).\n" | |||
|
7868 | "\n" | |||
|
7869 | " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" | |||
|
7870 | " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" | |||
|
7871 | " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" | |||
|
7872 | " conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n" | |||
|
7873 | " Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n" | |||
|
7874 | " (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n" | |||
|
7875 | " de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n" | |||
|
7876 | " subseqüentes) estará presente no repositório.\n" | |||
|
7877 | "\n" | |||
|
7878 | " A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n" | |||
|
7879 | " mesmo em repositórios locais.\n" | |||
|
7880 | "\n" | |||
|
7881 | " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n" | |||
|
7882 | " origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n" | |||
|
7883 | " que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n" | |||
|
7884 | " arquivos da cópia de trabalho). Alguns sistemas de arquivo, como\n" | |||
|
7885 | " o AFS, implementam hardlinks incorretamente, mas não informam\n" | |||
|
7886 | " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n" | |||
|
7887 | " hardlinks.\n" | |||
|
7888 | "\n" | |||
|
7889 | " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n" | |||
|
7890 | " cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n" | |||
|
7891 | "\n" | |||
|
7892 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |||
|
7893 | "\n" | |||
|
7894 | " Este é o jeito mais rápido de clonar, mas não é sempre seguro. A\n" | |||
|
7895 | " operação não é atômica (garantir que REPO não seja modificado\n" | |||
|
7896 | " durante a operação é sua responsabilidade) e você deve ter\n" | |||
|
7897 | " certeza que seu editor quebre hardlinks (o Emacs e muitos\n" | |||
|
7898 | " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" | |||
|
7899 | " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" | |||
|
7900 | " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" | |||
|
7901 | " " | |||
|
7902 | ||||
|
7903 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |||
|
7904 | msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo ---noupdate e --updaterev" | |||
|
7905 | ||||
|
7906 | msgid "" | |||
7396 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
7907 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
7397 | "\n" |
|
7908 | "\n" | |
7398 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
7909 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
@@ -8665,13 +9176,15 b' msgid ""' | |||||
8665 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
9176 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
8666 | "\n" |
|
9177 | "\n" | |
8667 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
9178 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
8668 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
9179 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
8669 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" |
|
|||
8670 | "\n" |
|
9180 | "\n" | |
8671 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
9181 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
8672 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
9182 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
8673 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
9183 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
8674 | "\n" |
|
9184 | "\n" | |
|
9185 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | |||
|
9186 | " switch to select all unresolved files.\n" | |||
|
9187 | "\n" | |||
8675 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
9188 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
8676 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
9189 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
8677 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
9190 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
@@ -8686,15 +9199,17 b' msgstr ""' | |||||
8686 | "\n" |
|
9199 | "\n" | |
8687 | " Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n" |
|
9200 | " Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n" | |
8688 | " não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n" |
|
9201 | " não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n" | |
8689 | " update ou merge. Para tentar resolver todos os arquivos não\n" |
|
9202 | " update ou merge.\n" | |
8690 | " resolvidos, use a opção -a/--all.\n" |
|
|||
8691 | "\n" |
|
9203 | "\n" | |
8692 | " Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n" |
|
9204 | " Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n" | |
8693 | " alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n" |
|
9205 | " alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n" | |
8694 | " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" |
|
9206 | " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n" | |
8695 | " como resolvido.\n" |
|
9207 | " como resolvido.\n" | |
8696 | "\n" |
|
9208 | "\n" | |
8697 | " Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n" |
|
9209 | " Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n" | |
|
9210 | " selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n" | |||
|
9211 | "\n" | |||
|
9212 | " Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n" | |||
8698 | " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" |
|
9213 | " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n" | |
8699 | " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" |
|
9214 | " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n" | |
8700 | " consolidação seja aceita.\n" |
|
9215 | " consolidação seja aceita.\n" | |
@@ -9208,30 +9723,35 b' msgid ""' | |||||
9208 | "update working directory\n" |
|
9723 | "update working directory\n" | |
9209 | "\n" |
|
9724 | "\n" | |
9210 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
9725 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
9211 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
9726 | " changeset.\n" | |
9212 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
9727 | "\n" | |
|
9728 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |||
|
9729 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |||
|
9730 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |||
|
9731 | "\n" | |||
|
9732 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |||
|
9733 | " uncommitted changes:\n" | |||
|
9734 | "\n" | |||
|
9735 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" | |||
|
9736 | " changes are merged into the requested changeset, and the merged " | |||
|
9737 | "result\n" | |||
|
9738 | " is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" | |||
|
9739 | " requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" | |||
|
9740 | " changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " | |||
|
9741 | "changes\n" | |||
|
9742 | " are preserved.\n" | |||
|
9743 | "\n" | |||
|
9744 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
9745 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |||
|
9746 | "\n" | |||
|
9747 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
9748 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |||
|
9749 | "\n" | |||
|
9750 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
9213 | " clone -U').\n" |
|
9751 | " clone -U').\n" | |
9214 | "\n" |
|
9752 | "\n" | |
9215 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
9753 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
9216 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
9754 | "revert'.\n" | |
9217 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
|||
9218 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
|||
9219 | " branch.\n" |
|
|||
9220 | "\n" |
|
|||
9221 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
|||
9222 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
|||
9223 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
|||
9224 | " to abort.\n" |
|
|||
9225 | "\n" |
|
|||
9226 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
|||
9227 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
|||
9228 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
|||
9229 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
|||
9230 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
|||
9231 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
|||
9232 | "\n" |
|
|||
9233 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
|||
9234 | " revert.\n" |
|
|||
9235 | "\n" |
|
9755 | "\n" | |
9236 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
9756 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
9237 | " " |
|
9757 | " " | |
@@ -9239,32 +9759,108 b' msgstr ""' | |||||
9239 | "atualiza o diretório de trabalho\n" |
|
9759 | "atualiza o diretório de trabalho\n" | |
9240 | "\n" |
|
9760 | "\n" | |
9241 | " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" |
|
9761 | " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" | |
9242 | " pedida, ou a tip do ramo atual se a revisão não for especificada.\n" |
|
9762 | " pedida.\n" | |
9243 | " Use null como revisão para remover a cópia de trabalho (como\n" |
|
9763 | "\n" | |
9244 | " 'hg clone -U').\n" |
|
9764 | " Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n" | |
9245 | "\n" |
|
9765 | " do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n" | |
9246 | " Se o diretório de trabalho não contiver mudanças não\n" |
|
9766 | " diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n" | |
9247 | " consolidadas, será substituído pelo estado da revisão pedida do\n" |
|
9767 | "\n" | |
9248 | " repositório. Quando a revisão pedida estiver em um outro ramo, o\n" |
|
9768 | " Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n" | |
9249 | " diretório de trabalho também será mudado para tal ramo.\n" |
|
9769 | " seguintes regras se aplicam:\n" | |
9250 | "\n" |
|
9770 | "\n" | |
9251 | " Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n" |
|
9771 | " 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, alterações não\n" | |
9252 | " descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n" |
|
9772 | " consolidadas são mescladas com a revisão pedida, e o resultado da\n" | |
9253 | " trabalho pela revisão pedida. Alternativamente, use -c/--check\n" |
|
9773 | " mesclagem não é consolidado.\n A atualização e a mesclagem só irão\n" | |
9254 | " para abortar.\n" |
|
9774 | " ocorrer se a revisão pedida for um ancestral ou um descendente\n" | |
9255 | "\n" |
|
9775 | " da revisão atual. De outro modo, a atualização abortará e as\n" | |
9256 |
" |
|
9776 | " mudanças não consolidadas serão preservadas.\n" | |
9257 | " usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n" |
|
9777 | "\n" | |
9258 | " uma delas for ancestral da outra, o novo diretório de trabalho\n" |
|
9778 | " 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n" | |
9259 | " irá conter a revisão pedida mesclada às mudanças não consolidadas.\n" |
|
9779 | " não consolidadas serão preservadas.\n" | |
9260 | " Caso contrário, a atualização irá falhar exibindo uma sugestão\n" |
|
9780 | "\n" | |
9261 | " para usar o comando 'merge' ou 'update -C'.\n" |
|
9781 | " 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n" | |
|
9782 | " e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n" | |||
|
9783 | "\n" | |||
|
9784 | " Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n" | |||
|
9785 | " resultado semelhante a 'hg clone -U').\n" | |||
9262 | "\n" |
|
9786 | "\n" | |
9263 | " Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" |
|
9787 | " Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" | |
9264 |
" anterior, use |
|
9788 | " anterior, use 'hg revert'.\n" | |
9265 | "\n" |
|
9789 | "\n" | |
9266 | " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n" |
|
9790 | " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n" | |
9267 | " -d/--date.\n" |
|
9791 | " " | |
|
9792 | ||||
|
9793 | msgid "" | |||
|
9794 | "update working directory\n" | |||
|
9795 | "\n" | |||
|
9796 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |||
|
9797 | " changeset.\n" | |||
|
9798 | "\n" | |||
|
9799 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |||
|
9800 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |||
|
9801 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |||
|
9802 | "\n" | |||
|
9803 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |||
|
9804 | " uncommitted changes:\n" | |||
|
9805 | "\n" | |||
|
9806 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |||
|
9807 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |||
|
9808 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |||
|
9809 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |||
|
9810 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |||
|
9811 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |||
|
9812 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |||
|
9813 | " are preserved.\n" | |||
|
9814 | "\n" | |||
|
9815 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
9816 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |||
|
9817 | "\n" | |||
|
9818 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
9819 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |||
|
9820 | "\n" | |||
|
9821 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
|
9822 | " clone -U').\n" | |||
|
9823 | "\n" | |||
|
9824 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |||
|
9825 | "revert'.\n" | |||
|
9826 | "\n" | |||
|
9827 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |||
|
9828 | " " | |||
|
9829 | msgstr "" | |||
|
9830 | "atualiza o diretório de trabalho\n" | |||
|
9831 | "\n" | |||
|
9832 | " Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n" | |||
|
9833 | " pedida.\n" | |||
|
9834 | "\n" | |||
|
9835 | " Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n" | |||
|
9836 | " do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n" | |||
|
9837 | " diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n" | |||
|
9838 | "\n" | |||
|
9839 | " Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n" | |||
|
9840 | " seguintes regras se aplicam:\n" | |||
|
9841 | "\n" | |||
|
9842 | " 1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, e se a\n" | |||
|
9843 | " revisão pedida for um ancestral ou um descendente do pai do\n" | |||
|
9844 | " diretório de trabalho, as alterações não consolidadas são\n" | |||
|
9845 | " mescladas com a revisão pedida e o resultado da mesclagem não\n" | |||
|
9846 | " será automaticamente consolidado. Se a revisão pedida não for\n" | |||
|
9847 | " um ancestral ou um descendente (ou seja, se estiver em um\n" | |||
|
9848 | " outro ramo), a atualização abortará e as mudanças não\n" | |||
|
9849 | " consolidadas serão preservadas.\n" | |||
|
9850 | "\n" | |||
|
9851 | " 2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n" | |||
|
9852 | " não consolidadas serão preservadas.\n" | |||
|
9853 | "\n" | |||
|
9854 | " 3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n" | |||
|
9855 | " e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n" | |||
|
9856 | "\n" | |||
|
9857 | " Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n" | |||
|
9858 | " resultado semelhante a 'hg clone -U').\n" | |||
|
9859 | "\n" | |||
|
9860 | " Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n" | |||
|
9861 | " anterior, use 'hg revert'.\n" | |||
|
9862 | "\n" | |||
|
9863 | " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n" | |||
9268 | " " |
|
9864 | " " | |
9269 |
|
9865 | |||
9270 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
9866 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
@@ -9343,8 +9939,8 b' msgstr "define a codifica\xc3\xa7\xc3\xa3o de caracteres"' | |||||
9343 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
9939 | msgid "set the charset encoding mode" | |
9344 | msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres" |
|
9940 | msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres" | |
9345 |
|
9941 | |||
9346 | msgid "print traceback on exception" |
|
9942 | msgid "always print a traceback on exception" | |
9347 | msgstr "imprime traceback em exceções" |
|
9943 | msgstr "sempre imprime traceback em exceções" | |
9348 |
|
9944 | |||
9349 | msgid "time how long the command takes" |
|
9945 | msgid "time how long the command takes" | |
9350 | msgstr "mede o tempo de execução de cada comando" |
|
9946 | msgstr "mede o tempo de execução de cada comando" | |
@@ -9403,6 +9999,9 b' msgstr "n\xc3\xa3o inclui datas nos cabe\xc3\xa7alhos de diff"' | |||||
9403 | msgid "show which function each change is in" |
|
9999 | msgid "show which function each change is in" | |
9404 | msgstr "mostra em qual função está cada mudança" |
|
10000 | msgstr "mostra em qual função está cada mudança" | |
9405 |
|
10001 | |||
|
10002 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
10003 | msgstr "produz um diff que desfaz as mudanças" | |||
|
10004 | ||||
9406 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
10005 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
9407 | msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas" |
|
10006 | msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas" | |
9408 |
|
10007 | |||
@@ -9547,6 +10146,9 b' msgstr "[OP\xc3\x87\xc3\x83O]... ARQUIVO..."' | |||||
9547 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
10146 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
9548 | msgstr "o clone irá conter apenas um repositório (sem cópia de trabalho)" |
|
10147 | msgstr "o clone irá conter apenas um repositório (sem cópia de trabalho)" | |
9549 |
|
10148 | |||
|
10149 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
10150 | msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" | |||
|
10151 | ||||
9550 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
10152 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
9551 | msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" |
|
10153 | msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" | |
9552 |
|
10154 | |||
@@ -9828,8 +10430,8 b' msgstr "grava uma renomea\xc3\xa7\xc3\xa3o que j\xc3\xa1 ocorreu"' | |||||
9828 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
10430 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
9829 | msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO" |
|
10431 | msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO" | |
9830 |
|
10432 | |||
9831 |
msgid " |
|
10433 | msgid "select all unresolved files" | |
9832 |
msgstr " |
|
10434 | msgstr "seleciona todos os arquivos não resolvidos" | |
9833 |
|
10435 | |||
9834 | msgid "list state of files needing merge" |
|
10436 | msgid "list state of files needing merge" | |
9835 | msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados" |
|
10437 | msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados" | |
@@ -9959,14 +10561,14 b' msgstr "atualiza para nova tip se revis\xc3\xb5es forem extra\xc3\xaddas do bundle"' | |||||
9959 | msgid "[-u] FILE..." |
|
10561 | msgid "[-u] FILE..." | |
9960 | msgstr "[-u] ARQUIVO..." |
|
10562 | msgstr "[-u] ARQUIVO..." | |
9961 |
|
10563 | |||
9962 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
10564 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
9963 |
msgstr " |
|
10565 | msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)" | |
9964 |
|
10566 | |||
9965 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
10567 | msgid "check for uncommitted changes" | |
9966 | msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" |
|
10568 | msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas" | |
9967 |
|
10569 | |||
9968 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
10570 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
9969 | msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" |
|
10571 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]" | |
9970 |
|
10572 | |||
9971 | #, python-format |
|
10573 | #, python-format | |
9972 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
10574 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
@@ -10137,6 +10739,10 b' msgid "malformed --config option: %s"' | |||||
10137 | msgstr "opção --config mal formada: %s" |
|
10739 | msgstr "opção --config mal formada: %s" | |
10138 |
|
10740 | |||
10139 | #, python-format |
|
10741 | #, python-format | |
|
10742 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |||
|
10743 | msgstr "opção --config mal formada: %r (use --config seção.nome=valor)" | |||
|
10744 | ||||
|
10745 | #, python-format | |||
10140 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
10746 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
10141 | msgstr "a extensão '%s' sobrepõe o comando: %s\n" |
|
10747 | msgstr "a extensão '%s' sobrepõe o comando: %s\n" | |
10142 |
|
10748 | |||
@@ -10250,6 +10856,9 b' msgstr "tipo desconhecido de bisect %s"' | |||||
10250 | msgid "disabled extensions:" |
|
10856 | msgid "disabled extensions:" | |
10251 | msgstr "extensões desabilitadas:" |
|
10857 | msgstr "extensões desabilitadas:" | |
10252 |
|
10858 | |||
|
10859 | msgid "Configuration Files" | |||
|
10860 | msgstr "Arquivos de Configuração" | |||
|
10861 | ||||
10253 | msgid "Date Formats" |
|
10862 | msgid "Date Formats" | |
10254 | msgstr "Formatos de datas" |
|
10863 | msgstr "Formatos de datas" | |
10255 |
|
10864 | |||
@@ -10414,8 +11023,16 b' msgid "real URL is %s\\n"' | |||||
10414 | msgstr "URL real é %s\n" |
|
11023 | msgstr "URL real é %s\n" | |
10415 |
|
11024 | |||
10416 | #, python-format |
|
11025 | #, python-format | |
10417 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
11026 | msgid "" | |
10418 | msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" |
|
11027 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |
|
11028 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
11029 | "%s\n" | |||
|
11030 | "---%%<---\n" | |||
|
11031 | msgstr "" | |||
|
11032 | "'%s' não parece ser um repositório do Mercurial:\n" | |||
|
11033 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
11034 | "%s\n" | |||
|
11035 | "---%%<---\n" | |||
10419 |
|
11036 | |||
10420 | #, python-format |
|
11037 | #, python-format | |
10421 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
11038 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
@@ -10488,8 +11105,8 b' msgstr "diret\xc3\xb3rio de trabalho tem pai desconhecido \'%s\'!"' | |||||
10488 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
11105 | msgid "unknown revision '%s'" | |
10489 | msgstr "revisão desconhecida '%s'" |
|
11106 | msgstr "revisão desconhecida '%s'" | |
10490 |
|
11107 | |||
10491 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
11108 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
10492 |
msgstr " |
|
11109 | msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover" | |
10493 |
|
11110 | |||
10494 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
11111 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
10495 | msgstr "desfazendo transação interrompida\n" |
|
11112 | msgstr "desfazendo transação interrompida\n" | |
@@ -10811,14 +11428,15 b' msgstr ""' | |||||
10811 | "alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as " |
|
11428 | "alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as " | |
10812 | "mudanças)" |
|
11429 | "mudanças)" | |
10813 |
|
11430 | |||
10814 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
11431 | msgid "" | |
10815 |
|
|
11432 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
10816 |
|
11433 | "changes)" | ||
10817 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
11434 | msgstr "" | |
10818 |
|
|
11435 | "atravessa ramos (use 'hg merge' para mesclar ou 'hg update -C' para " | |
10819 |
|
11436 | "descartar mudanças)" | ||
10820 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
11437 | ||
10821 | msgstr "atravessa ramos nomeados (use 'hg update -C' para descartar mudanças)" |
|
11438 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
|
11439 | msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -c')" | |||
10822 |
|
11440 | |||
10823 | #, python-format |
|
11441 | #, python-format | |
10824 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
11442 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
@@ -10994,6 +11612,10 b' msgstr "envio recusado: %s"' | |||||
10994 | msgid "unsynced changes" |
|
11612 | msgid "unsynced changes" | |
10995 | msgstr "alterações não sincronizadas" |
|
11613 | msgstr "alterações não sincronizadas" | |
10996 |
|
11614 | |||
|
11615 | #, python-format | |||
|
11616 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |||
|
11617 | msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg" | |||
|
11618 | ||||
10997 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
11619 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
10998 | msgstr "não é possível travar repositório http estático" |
|
11620 | msgstr "não é possível travar repositório http estático" | |
10999 |
|
11621 | |||
@@ -11112,8 +11734,8 b' msgstr "entre o nome do usu\xc3\xa1rio para consolida\xc3\xa7\xc3\xa3o:"' | |||||
11112 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
11734 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
11113 | msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n" |
|
11735 | msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n" | |
11114 |
|
11736 | |||
11115 | msgid "Please specify a username." |
|
11737 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
11116 | msgstr "Por favor, especifique um nome de usuário." |
|
11738 | msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")" | |
11117 |
|
11739 | |||
11118 | #, python-format |
|
11740 | #, python-format | |
11119 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
11741 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
@@ -11285,6 +11907,9 b' msgstr "checando pais de %s"' | |||||
11285 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
11907 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
11286 | msgstr "revisão duplicada %d (%d)" |
|
11908 | msgstr "revisão duplicada %d (%d)" | |
11287 |
|
11909 | |||
|
11910 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |||
|
11911 | msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover\n" | |||
|
11912 | ||||
11288 | #, python-format |
|
11913 | #, python-format | |
11289 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
11914 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
11290 | msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n" |
|
11915 | msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n" |
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""' | |||||
13 | msgstr "" |
|
13 | msgstr "" | |
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
14 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
16 |
"POT-Creation-Date: 2009-1 |
|
16 | "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:01+0100\n" | |
17 |
"PO-Revision-Date: 2009-11- |
|
17 | "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:06+0100\n" | |
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" |
|
18 | "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n" | |
19 | "Language-Team: Swedish\n" |
|
19 | "Language-Team: Swedish\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -25,11 +25,11 b' msgstr ""' | |||||
25 | msgid " (default: %s)" |
|
25 | msgid " (default: %s)" | |
26 | msgstr " (standard: %s)" |
|
26 | msgstr " (standard: %s)" | |
27 |
|
27 | |||
28 |
msgid "O |
|
28 | msgid "Options" | |
29 |
msgstr "F |
|
29 | msgstr "Flaggor" | |
30 |
|
30 | |||
31 | msgid "COMMANDS" |
|
31 | msgid "Commands" | |
32 | msgstr "KOMMANDON" |
|
32 | msgstr "Kommandon" | |
33 |
|
33 | |||
34 | msgid "" |
|
34 | msgid "" | |
35 | " options:\n" |
|
35 | " options:\n" | |
@@ -47,6 +47,46 b' msgstr ""' | |||||
47 | "\n" |
|
47 | "\n" | |
48 |
|
48 | |||
49 | msgid "" |
|
49 | msgid "" | |
|
50 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
51 | "Below we list the most specific file first.\n" | |||
|
52 | "\n" | |||
|
53 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |||
|
54 | "\n" | |||
|
55 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
56 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
57 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
58 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
59 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
60 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
61 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
62 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
63 | "\n" | |||
|
64 | "On Unix, these files are read:\n" | |||
|
65 | "\n" | |||
|
66 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
67 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
68 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
69 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
70 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
71 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
72 | "\n" | |||
|
73 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
74 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
75 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |||
|
76 | "\n" | |||
|
77 | " [ui]\n" | |||
|
78 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
79 | " verbose = True\n" | |||
|
80 | "\n" | |||
|
81 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
82 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
83 | "description of the possible configuration values:\n" | |||
|
84 | "\n" | |||
|
85 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
86 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
87 | msgstr "" | |||
|
88 | ||||
|
89 | msgid "" | |||
50 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
90 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
51 | "\n" |
|
91 | "\n" | |
52 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
92 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
@@ -170,7 +210,7 b' msgid ""' | |||||
170 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
210 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
171 | " - EMAIL\n" |
|
211 | " - EMAIL\n" | |
172 | " - interactive prompt\n" |
|
212 | " - interactive prompt\n" | |
173 |
" - LOGNAME (with |
|
213 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | |
174 | "\n" |
|
214 | "\n" | |
175 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
215 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
176 | "\n" |
|
216 | "\n" | |
@@ -402,11 +442,11 b' msgid ""' | |||||
402 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
442 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
403 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
443 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
404 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
444 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
405 |
" component. Example: |
|
445 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
406 |
" |
|
446 | " ``example.com``.\n" | |
407 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
447 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
408 |
" an email address. Example: |
|
448 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | |
409 |
" becomes |
|
449 | " becomes ``user@example.com``.\n" | |
410 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
450 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
411 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
451 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
412 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
452 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
@@ -490,7 +530,7 b' msgid ""' | |||||
490 | " ...\n" |
|
530 | " ...\n" | |
491 | "\n" |
|
531 | "\n" | |
492 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
532 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
493 |
"example 'hg pull alias1' w |
|
533 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" | |
494 | "\n" |
|
534 | "\n" | |
495 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
535 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
496 | "you do not provide the URL to a command:\n" |
|
536 | "you do not provide the URL to a command:\n" | |
@@ -927,6 +967,9 b' msgstr ""' | |||||
927 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
967 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
928 | msgstr "" |
|
968 | msgstr "" | |
929 |
|
969 | |||
|
970 | msgid "display added/removed lines separately" | |||
|
971 | msgstr "visa tillagda/raderade rader separat" | |||
|
972 | ||||
930 | msgid "file with email aliases" |
|
973 | msgid "file with email aliases" | |
931 | msgstr "" |
|
974 | msgstr "" | |
932 |
|
975 | |||
@@ -1080,7 +1123,10 b' msgid ""' | |||||
1080 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1123 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
1081 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1124 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
1082 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1125 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
1083 | " should be used as the new parents for that node.\n" |
|
1126 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | |
|
1127 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | |||
|
1128 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | |||
|
1129 | " the \"release-1.0\" branch as the second.\n" | |||
1084 | "\n" |
|
1130 | "\n" | |
1085 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1131 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
1086 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1132 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" | |
@@ -3714,17 +3760,17 b' msgid ""' | |||||
3714 | msgstr "" |
|
3760 | msgstr "" | |
3715 |
|
3761 | |||
3716 | #, python-format |
|
3762 | #, python-format | |
3717 | msgid "%sPlease enter a valid value" |
|
3763 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
3718 | msgstr "" |
|
3764 | msgstr "%s Ange ett giltigt värde" | |
3719 |
|
3765 | |||
3720 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3766 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3721 | msgstr "" |
|
3767 | msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" | |
3722 |
|
3768 | |||
3723 |
msgid "does the diffstat above look okay? |
|
3769 | msgid "does the diffstat above look okay?" | |
3724 | msgstr "" |
|
3770 | msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?" | |
3725 |
|
3771 | |||
3726 | msgid "diffstat rejected" |
|
3772 | msgid "diffstat rejected" | |
3727 | msgstr "" |
|
3773 | msgstr "diffstat avvisad" | |
3728 |
|
3774 | |||
3729 | msgid "" |
|
3775 | msgid "" | |
3730 | "send changesets by email\n" |
|
3776 | "send changesets by email\n" | |
@@ -4170,6 +4216,73 b' msgstr ""' | |||||
4170 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4216 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4171 | msgstr "" |
|
4217 | msgstr "" | |
4172 |
|
4218 | |||
|
4219 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |||
|
4220 | msgstr "" | |||
|
4221 | ||||
|
4222 | msgid "" | |||
|
4223 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |||
|
4224 | "\n" | |||
|
4225 | " When repositories are cloned locally, their data files will be " | |||
|
4226 | "hardlinked\n" | |||
|
4227 | " so that they only use the space of a single repository.\n" | |||
|
4228 | "\n" | |||
|
4229 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | |||
|
4230 | "hardlinks\n" | |||
|
4231 | " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | |||
|
4232 | "end\n" | |||
|
4233 | " up pulling the same changes.\n" | |||
|
4234 | "\n" | |||
|
4235 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | |||
|
4236 | " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | |||
|
4237 | "repository.\n" | |||
|
4238 | "\n" | |||
|
4239 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | |||
|
4240 | " space.\n" | |||
|
4241 | "\n" | |||
|
4242 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | |||
|
4243 | "be\n" | |||
|
4244 | " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | |||
|
4245 | "\",\n" | |||
|
4246 | " then \"default\", in [paths].\n" | |||
|
4247 | "\n" | |||
|
4248 | " Do not attempt any read operations on this repository while the command " | |||
|
4249 | "is\n" | |||
|
4250 | " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | |||
|
4251 | " " | |||
|
4252 | msgstr "" | |||
|
4253 | ||||
|
4254 | #, python-format | |||
|
4255 | msgid "relinking %s to %s\n" | |||
|
4256 | msgstr "" | |||
|
4257 | ||||
|
4258 | #, python-format | |||
|
4259 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |||
|
4260 | msgstr "" | |||
|
4261 | ||||
|
4262 | msgid "source and destination are on different devices" | |||
|
4263 | msgstr "" | |||
|
4264 | ||||
|
4265 | #, python-format | |||
|
4266 | msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
4267 | msgstr "inte länkbar: %s\n" | |||
|
4268 | ||||
|
4269 | #, python-format | |||
|
4270 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |||
|
4271 | msgstr "" | |||
|
4272 | ||||
|
4273 | msgid " files" | |||
|
4274 | msgstr "" | |||
|
4275 | ||||
|
4276 | msgid "relink" | |||
|
4277 | msgstr "" | |||
|
4278 | ||||
|
4279 | #, python-format | |||
|
4280 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |||
|
4281 | msgstr "" | |||
|
4282 | ||||
|
4283 | msgid "[ORIGIN]" | |||
|
4284 | msgstr "" | |||
|
4285 | ||||
4173 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
4286 | msgid "share a common history between several working directories" | |
4174 | msgstr "" |
|
4287 | msgstr "" | |
4175 |
|
4288 | |||
@@ -4668,10 +4781,6 b' msgstr ""' | |||||
4668 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
4781 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
4669 | msgstr "" |
|
4782 | msgstr "" | |
4670 |
|
4783 | |||
4671 | #, python-format |
|
|||
4672 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
|||
4673 | msgstr "" |
|
|||
4674 |
|
||||
4675 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
4784 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
4676 | msgstr "" |
|
4785 | msgstr "" | |
4677 |
|
4786 | |||
@@ -5056,22 +5165,36 b' msgid ""' | |||||
5056 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5165 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
5057 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
5166 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
5058 | "\n" |
|
5167 | "\n" | |
5059 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
|||
5060 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
|||
5061 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
|||
5062 | " on local repositories.\n" |
|
|||
5063 | "\n" |
|
|||
5064 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
|||
5065 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
|||
5066 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
|||
5067 | " parent is the null revision).\n" |
|
|||
5068 | "\n" |
|
|||
5069 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
5168 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
5070 | "\n" |
|
5169 | "\n" | |
5071 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
5170 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
5072 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5171 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
5073 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
5172 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
5074 | "\n" |
|
5173 | "\n" | |
|
5174 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |||
|
5175 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |||
|
5176 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |||
|
5177 | " out (in order of precedence):\n" | |||
|
5178 | "\n" | |||
|
5179 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |||
|
5180 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |||
|
5181 | " c) the head of the default branch\n" | |||
|
5182 | "\n" | |||
|
5183 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |||
|
5184 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |||
|
5185 | "\n" | |||
|
5186 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
5187 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
5188 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
5189 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
5190 | " defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" | |||
|
5191 | " parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
5192 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
5193 | " in the destination.\n" | |||
|
5194 | "\n" | |||
|
5195 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
5196 | " local source repositories.\n" | |||
|
5197 | "\n" | |||
5075 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5198 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
5076 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5199 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
5077 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
5200 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
@@ -5102,18 +5225,35 b' msgstr ""' | |||||
5102 | " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n" |
|
5225 | " Källans plats kommer att läggas till i det nya arkivets .hg/hgrc-fil\n" | |
5103 | " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n" |
|
5226 | " som standardplats att användas för framtida dragningar.\n" | |
5104 | "\n" |
|
5227 | "\n" | |
5105 | " Om du använder flaggan -r/--rev för att klona fram till en specifik\n" |
|
|||
5106 | " revision, kommer inga efterföljande revisioner (inklusive efterföljande\n" |
|
|||
5107 | " märken) att finnas i det klonade arkivet. Denna flagga använder\n" |
|
|||
5108 | " automatiskt --pull, även för lokala arkiv.\n" |
|
|||
5109 | "\n" |
|
|||
5110 | " Som standard kommer clone att hämta ut toppen i grenen 'default'. Om\n" |
|
|||
5111 | " flaggan -U/--noupdate används, kommer den nya klonen bara att innehålla\n" |
|
|||
5112 | " ett arkiv (.hg) och igen arbetskopia (arbetskopians förälder är\n" |
|
|||
5113 | " null-revisionen.\n" |
|
|||
5114 | "\n" |
|
|||
5115 | " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n" |
|
5228 | " Se 'hg help urls' för detaljer om giltiga källformat.\n" | |
5116 | "\n" |
|
5229 | "\n" | |
|
5230 | " Det är möjligt att specificera en ssh://-URL som destination, men ingen\n" | |||
|
5231 | " .hg/hgrc och arbetskatalog skapas på fjärrsidan. Se 'hg help urls' för\n" | |||
|
5232 | " viktiga detaljer om ssh://-URLer.\n" | |||
|
5233 | "\n" | |||
|
5234 | " Om alternativet -U/--noupdate är angivet, kommer den nya klonen bara\n" | |||
|
5235 | " att innehålla ett arkiv (.hg) och ingen arbetskopia (arbetskopians\n" | |||
|
5236 | " förälder kommer att vara null-ändringen). Annars kommer klonen initialt\n" | |||
|
5237 | " att hämta ut (i prioritetsordning):\n" | |||
|
5238 | "\n" | |||
|
5239 | " a) ändringen, taggen eller grenen specificerad med -u/--updaterev\n" | |||
|
5240 | " b) ändringen, taggen eller grenen given med den första -r/--rev\n" | |||
|
5241 | " c) huvudet på grenen 'default'\n" | |||
|
5242 | "\n" | |||
|
5243 | " Använd 'hg clone -u . källa dst' för att hämta ut källkodsarkivets\n" | |||
|
5244 | " föräldraänrding (gäller bara för lokala arkiv).\n" | |||
|
5245 | "\n" | |||
|
5246 | " En grupp ändringar (märken, eller grennamn) att dra kan specificeras\n" | |||
|
5247 | " genom att lista varje ändring (märke, eller grennamn) med -r/--rev.\n" | |||
|
5248 | " Om -r/--rev används, kommer det klonade arkivet bara att innehålla en\n" | |||
|
5249 | " delmängd av ändringarna i källarkivet. Bara ändringarna definierade med\n" | |||
|
5250 | " -r/--rev (inklusive direkta och indirekta föräldrar) kommer att dras in\n" | |||
|
5251 | " i destinationsarkivet. Inga efterföljande ändringar (inklusive\n" | |||
|
5252 | " efterföljande märken) kommer att finnas i destinationen.\n" | |||
|
5253 | "\n" | |||
|
5254 | " Användande av -r/--rev (eller 'clone källa#rev dest') aktiverar också\n" | |||
|
5255 | " --pull, även för lokala arkiv.\n" | |||
|
5256 | "\n" | |||
5117 | " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n" |
|
5257 | " Av effektivitestskäl används hårda länkar när källan och destinationen\n" | |
5118 | " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n" |
|
5258 | " är på samma filsystem (notera att detta bara gäller för arkivdatat,\n" | |
5119 | " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" |
|
5259 | " inte de uthämtade filerna). Vissa filsystem såsom AFS implementerar\n" | |
@@ -5133,6 +5273,9 b' msgstr ""' | |||||
5133 | " under katalogen .hg, som mq.\n" |
|
5273 | " under katalogen .hg, som mq.\n" | |
5134 | " " |
|
5274 | " " | |
5135 |
|
5275 | |||
|
5276 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |||
|
5277 | msgstr "kan inte ange både --noupdate och --updaterev" | |||
|
5278 | ||||
5136 | msgid "" |
|
5279 | msgid "" | |
5137 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
5280 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
5138 | "\n" |
|
5281 | "\n" | |
@@ -5670,6 +5813,9 b' msgstr ""' | |||||
5670 | "grundläggande kommandon:\n" |
|
5813 | "grundläggande kommandon:\n" | |
5671 | "\n" |
|
5814 | "\n" | |
5672 |
|
5815 | |||
|
5816 | msgid "DEPRECATED" | |||
|
5817 | msgstr "FÖRLEGAD" | |||
|
5818 | ||||
5673 | msgid "" |
|
5819 | msgid "" | |
5674 | "\n" |
|
5820 | "\n" | |
5675 | "additional help topics:\n" |
|
5821 | "additional help topics:\n" | |
@@ -5698,7 +5844,8 b' msgstr ""' | |||||
5698 | msgid "" |
|
5844 | msgid "" | |
5699 | "import an ordered set of patches\n" |
|
5845 | "import an ordered set of patches\n" | |
5700 | "\n" |
|
5846 | "\n" | |
5701 |
" Import a list of patches and commit them individually |
|
5847 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | |
|
5848 | " --no-commit is specified).\n" | |||
5702 | "\n" |
|
5849 | "\n" | |
5703 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
5850 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
5704 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" |
|
5851 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" | |
@@ -6163,14 +6310,16 b' msgstr ""' | |||||
6163 | msgid "" |
|
6310 | msgid "" | |
6164 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
6311 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
6165 | "\n" |
|
6312 | "\n" | |
6166 |
" This command |
|
6313 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
6167 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
6314 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
6168 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" |
|
|||
6169 | "\n" |
|
6315 | "\n" | |
6170 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
6316 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
6171 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
6317 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
6172 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
6318 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
6173 | "\n" |
|
6319 | "\n" | |
|
6320 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | |||
|
6321 | " switch to select all unresolved files.\n" | |||
|
6322 | "\n" | |||
6174 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
6323 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
6175 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
6324 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
6176 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
6325 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
@@ -6562,58 +6711,68 b' msgid ""' | |||||
6562 | "update working directory\n" |
|
6711 | "update working directory\n" | |
6563 | "\n" |
|
6712 | "\n" | |
6564 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
6713 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
6565 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
6714 | " changeset.\n" | |
6566 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
6715 | "\n" | |
|
6716 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |||
|
6717 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |||
|
6718 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |||
|
6719 | "\n" | |||
|
6720 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |||
|
6721 | " uncommitted changes:\n" | |||
|
6722 | "\n" | |||
|
6723 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" | |||
|
6724 | " changes are merged into the requested changeset, and the merged " | |||
|
6725 | "result\n" | |||
|
6726 | " is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" | |||
|
6727 | " requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" | |||
|
6728 | " changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " | |||
|
6729 | "changes\n" | |||
|
6730 | " are preserved.\n" | |||
|
6731 | "\n" | |||
|
6732 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
6733 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |||
|
6734 | "\n" | |||
|
6735 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
6736 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |||
|
6737 | "\n" | |||
|
6738 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
6567 | " clone -U').\n" |
|
6739 | " clone -U').\n" | |
6568 | "\n" |
|
6740 | "\n" | |
6569 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
6741 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
6570 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
6742 | "revert'.\n" | |
6571 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
|||
6572 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
|||
6573 | " branch.\n" |
|
|||
6574 | "\n" |
|
|||
6575 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
|||
6576 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
|||
6577 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
|||
6578 | " to abort.\n" |
|
|||
6579 | "\n" |
|
|||
6580 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
|||
6581 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
|||
6582 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
|||
6583 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
|||
6584 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
|||
6585 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
|||
6586 | "\n" |
|
|||
6587 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
|||
6588 | " revert.\n" |
|
|||
6589 | "\n" |
|
6743 | "\n" | |
6590 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6744 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6591 | " " |
|
6745 | " " | |
6592 | msgstr "" |
|
6746 | msgstr "" | |
6593 | "uppdatera arbetskatalog\n" |
|
6747 | "uppdatera arbetskatalogen\n" | |
6594 | "\n" |
|
6748 | "\n" | |
6595 |
" Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade r |
|
6749 | " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen.\n" | |
6596 | " eller toppen av den nuvarande grenen om ingen anges. Använd null som\n" |
|
6750 | "\n" | |
6597 | " revision för att ta bort arbetskopian (som 'hg clone -U').\n" |
|
6751 | " Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n" | |
6598 | "\n" |
|
6752 | " hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n" | |
6599 | " När arbetskatalogen inte innehåller oarkiverade ändringar, ersätts\n" |
|
6753 | " den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt.\n" | |
6600 | " den med tillståndet för den begärda revisionen från arkivet. När den\n" |
|
6754 | "\n" | |
6601 | " begärda revisionen är i en annan gren, kommer arbetskatalogen att växla\n" |
|
6755 | " Följande regler gäller när arbetskatalogen innehåller oarkiverade\n" | |
6602 | " till den grenen.\n" |
|
6756 | " ändringar:\n" | |
6603 | "\n" |
|
6757 | "\n" | |
6604 | " När det finns oarkiverade ändringar, använd flaggan -C/--clean för att\n" |
|
6758 | " 1. Om varken -c/--check eller -C/--clean specificeras, kommer\n" | |
6605 | " kassera dem, och tvinga tillståndet i arbetskatalogen till den begärda\n" |
|
6759 | " oarkiverade ändringar att sammanfogas med den begärda ändringen,\n" | |
6606 | " revisionen. Alternativt, använd -c/--check för att avbryta.\n" |
|
6760 | " och det sammanfogade resultatet lämnas oarkiverat. Uppdatering och\n" | |
6607 | "\n" |
|
6761 | " sammanfogning kommer bara att göras om den begärda ändringen är en\n" | |
6608 | " När det finns oarkiverade ändringar och flaggan -C/--clean inte " |
|
6762 | " anfader eller ättling till föräldraändringen. Om inte, avbryts\n" | |
6609 | "används,\n" |
|
6763 | " uppdateringen och de oarkiverade ändringarna lämnas.\n" | |
6610 | " och föräldrarevisionen och den begärda revisionen är på samma gren, och\n" |
|
6764 | "\n" | |
6611 | " en av dem är en anfäder till den andre, kommer arbetskatalogen att\n" |
|
6765 | " 2. Med flaggan -c/--check avbryts uppdateringen och de oarkiverade\n" | |
6612 | " innehålla den begärda revisionen sammanfogad med de oarkiverade\n" |
|
6766 | " ändringarna lämnas.\n" | |
6613 | " ändringarna. Om inte, kommer uppdateringen att misslyckas med ett\n" |
|
6767 | "\n" | |
6614 | " förslag att använda 'merge' eller 'update -C' istället.\n" |
|
6768 | " 3. Med flaggan -C/--clean kommer oarkiverade ändringar att kasseras och\n" | |
6615 | "\n" |
|
6769 | " arbetskatalogen uppdateras till den begärda ändringen.\n" | |
6616 | " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre revision, använd revert.\n" |
|
6770 | "\n" | |
|
6771 | " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som 'hg clone\n" | |||
|
6772 | " -U').\n" | |||
|
6773 | "\n" | |||
|
6774 | " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd 'hg\n" | |||
|
6775 | " revert'.\n" | |||
6617 | "\n" |
|
6776 | "\n" | |
6618 | " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" |
|
6777 | " Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n" | |
6619 | " " |
|
6778 | " " | |
@@ -6680,8 +6839,8 b' msgstr "s\xc3\xa4tt teckenkodning"' | |||||
6680 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
6839 | msgid "set the charset encoding mode" | |
6681 | msgstr "sätt teckenkodningsläge" |
|
6840 | msgstr "sätt teckenkodningsläge" | |
6682 |
|
6841 | |||
6683 | msgid "print traceback on exception" |
|
6842 | msgid "always print a traceback on exception" | |
6684 |
msgstr "visa bakåtspårning vid undanta |
|
6843 | msgstr "visa alltid bakåtspårning vid undantag" | |
6685 |
|
6844 | |||
6686 | msgid "time how long the command takes" |
|
6845 | msgid "time how long the command takes" | |
6687 | msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs" |
|
6846 | msgstr "ta tid på hud lång tid kommandot körs" | |
@@ -6740,6 +6899,9 b' msgstr "inkludera inte datum i diff-rubr' | |||||
6740 | msgid "show which function each change is in" |
|
6899 | msgid "show which function each change is in" | |
6741 | msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" |
|
6900 | msgstr "visa vilken funktion varje ändring är i" | |
6742 |
|
6901 | |||
|
6902 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
6903 | msgstr "skapa en diff som ångrar ändringarna" | |||
|
6904 | ||||
6743 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
6905 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
6744 | msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" |
|
6906 | msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" | |
6745 |
|
6907 | |||
@@ -6752,6 +6914,9 b' msgstr "ignorera \xc3\xa4ndringar vars rader \xc3\xa4r tomma"' | |||||
6752 | msgid "number of lines of context to show" |
|
6914 | msgid "number of lines of context to show" | |
6753 | msgstr "antal sammanhangsrader att visa" |
|
6915 | msgstr "antal sammanhangsrader att visa" | |
6754 |
|
6916 | |||
|
6917 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |||
|
6918 | msgstr "visa sammanfattning av ändringar i diffstat-stil" | |||
|
6919 | ||||
6755 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
6920 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
6756 | msgstr "" |
|
6921 | msgstr "" | |
6757 |
|
6922 | |||
@@ -6881,6 +7046,9 b' msgstr "[FLAGGA]... FIL..."' | |||||
6881 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
7046 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
6882 | msgstr "klonen kommer bara att ha arkivet (ingen arbetskopia)" |
|
7047 | msgstr "klonen kommer bara att ha arkivet (ingen arbetskopia)" | |
6883 |
|
7048 | |||
|
7049 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
7050 | msgstr "revision, märke eller gren att hämta ut" | |||
|
7051 | ||||
6884 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
7052 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
6885 | msgstr "en ändring du skulle vilja ha efter kloning" |
|
7053 | msgstr "en ändring du skulle vilja ha efter kloning" | |
6886 |
|
7054 | |||
@@ -7049,8 +7217,8 b' msgstr ""' | |||||
7049 | msgid "file to store the bundles into" |
|
7217 | msgid "file to store the bundles into" | |
7050 | msgstr "" |
|
7218 | msgstr "" | |
7051 |
|
7219 | |||
7052 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
7220 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" | |
7053 | msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill dra" |
|
7221 | msgstr "en specifik fjärrrevision upp till vilken du vill dra" | |
7054 |
|
7222 | |||
7055 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
7223 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
7056 | msgstr "" |
|
7224 | msgstr "" | |
@@ -7157,8 +7325,8 b' msgstr ""' | |||||
7157 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
7325 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
7158 | msgstr "" |
|
7326 | msgstr "" | |
7159 |
|
7327 | |||
7160 |
msgid " |
|
7328 | msgid "select all unresolved files" | |
7161 | msgstr "" |
|
7329 | msgstr "välj alla olösta filer" | |
7162 |
|
7330 | |||
7163 | msgid "list state of files needing merge" |
|
7331 | msgid "list state of files needing merge" | |
7164 | msgstr "" |
|
7332 | msgstr "" | |
@@ -7169,6 +7337,9 b' msgstr ""' | |||||
7169 | msgid "unmark files as resolved" |
|
7337 | msgid "unmark files as resolved" | |
7170 | msgstr "" |
|
7338 | msgstr "" | |
7171 |
|
7339 | |||
|
7340 | msgid "hide status prefix" | |||
|
7341 | msgstr "göm statusprefix" | |||
|
7342 | ||||
7172 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
7343 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
7173 | msgstr "" |
|
7344 | msgstr "" | |
7174 |
|
7345 | |||
@@ -7253,9 +7424,6 b' msgstr "visa bara ok\xc3\xa4nda (osp\xc3\xa5rade) filer"' | |||||
7253 | msgid "show only ignored files" |
|
7424 | msgid "show only ignored files" | |
7254 | msgstr "visa bara ignorerade filer" |
|
7425 | msgstr "visa bara ignorerade filer" | |
7255 |
|
7426 | |||
7256 | msgid "hide status prefix" |
|
|||
7257 | msgstr "göm statusprefix" |
|
|||
7258 |
|
||||
7259 | msgid "show source of copied files" |
|
7427 | msgid "show source of copied files" | |
7260 | msgstr "visa källan för kopierade filer" |
|
7428 | msgstr "visa källan för kopierade filer" | |
7261 |
|
7429 | |||
@@ -7286,14 +7454,14 b' msgstr ""' | |||||
7286 | msgid "[-u] FILE..." |
|
7454 | msgid "[-u] FILE..." | |
7287 | msgstr "" |
|
7455 | msgstr "" | |
7288 |
|
7456 | |||
7289 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
7457 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
7290 |
msgstr " |
|
7458 | msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)" | |
7291 |
|
7459 | |||
7292 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
7460 | msgid "check for uncommitted changes" | |
7293 | msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar" |
|
7461 | msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar" | |
7294 |
|
7462 | |||
7295 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
7463 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7296 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
7464 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
7297 |
|
7465 | |||
7298 | #, python-format |
|
7466 | #, python-format | |
7299 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
7467 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
@@ -7565,6 +7733,9 b' msgstr ""' | |||||
7565 | msgid "disabled extensions:" |
|
7733 | msgid "disabled extensions:" | |
7566 | msgstr "" |
|
7734 | msgstr "" | |
7567 |
|
7735 | |||
|
7736 | msgid "Configuration Files" | |||
|
7737 | msgstr "" | |||
|
7738 | ||||
7568 | msgid "Date Formats" |
|
7739 | msgid "Date Formats" | |
7569 | msgstr "" |
|
7740 | msgstr "" | |
7570 |
|
7741 | |||
@@ -7724,8 +7895,16 b' msgid "real URL is %s\\n"' | |||||
7724 | msgstr "" |
|
7895 | msgstr "" | |
7725 |
|
7896 | |||
7726 | #, python-format |
|
7897 | #, python-format | |
7727 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
7898 | msgid "" | |
7728 | msgstr "" |
|
7899 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |
|
7900 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
7901 | "%s\n" | |||
|
7902 | "---%%<---\n" | |||
|
7903 | msgstr "" | |||
|
7904 | "'%s' verkar inte vara ett hg-arkiv:\n" | |||
|
7905 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
7906 | "%s\n" | |||
|
7907 | "---%%<---\n" | |||
7729 |
|
7908 | |||
7730 | #, python-format |
|
7909 | #, python-format | |
7731 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
7910 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
@@ -7796,7 +7975,7 b' msgstr ""' | |||||
7796 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
7975 | msgid "unknown revision '%s'" | |
7797 | msgstr "" |
|
7976 | msgstr "" | |
7798 |
|
7977 | |||
7799 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
7978 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
7800 | msgstr "" |
|
7979 | msgstr "" | |
7801 |
|
7980 | |||
7802 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
7981 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
@@ -8101,13 +8280,12 b' msgstr ""' | |||||
8101 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
8280 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
8102 | msgstr "" |
|
8281 | msgstr "" | |
8103 |
|
8282 | |||
8104 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8283 | msgid "" | |
8105 | msgstr "" |
|
8284 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
8106 |
|
8285 | "changes)" | ||
8107 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
8286 | msgstr "" | |
8108 | msgstr "" |
|
8287 | ||
8109 |
|
8288 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | ||
8110 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
|||
8111 | msgstr "" |
|
8289 | msgstr "" | |
8112 |
|
8290 | |||
8113 | #, python-format |
|
8291 | #, python-format | |
@@ -8284,6 +8462,10 b' msgstr ""' | |||||
8284 | msgid "unsynced changes" |
|
8462 | msgid "unsynced changes" | |
8285 | msgstr "" |
|
8463 | msgstr "" | |
8286 |
|
8464 | |||
|
8465 | #, python-format | |||
|
8466 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |||
|
8467 | msgstr "" | |||
|
8468 | ||||
8287 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
8469 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
8288 | msgstr "" |
|
8470 | msgstr "" | |
8289 |
|
8471 | |||
@@ -8396,7 +8578,7 b' msgstr ""' | |||||
8396 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
8578 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
8397 | msgstr "" |
|
8579 | msgstr "" | |
8398 |
|
8580 | |||
8399 | msgid "Please specify a username." |
|
8581 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
8400 | msgstr "" |
|
8582 | msgstr "" | |
8401 |
|
8583 | |||
8402 | #, python-format |
|
8584 | #, python-format | |
@@ -8569,6 +8751,9 b' msgstr ""' | |||||
8569 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
8751 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
8570 | msgstr "" |
|
8752 | msgstr "" | |
8571 |
|
8753 | |||
|
8754 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |||
|
8755 | msgstr "" | |||
|
8756 | ||||
8572 | #, python-format |
|
8757 | #, python-format | |
8573 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
8758 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
8574 | msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n" |
|
8759 | msgstr "arkivet använder revlog-format %d\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now