##// END OF EJS Templates
i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset...
Paolo Giarrusso -
r12221:0392a605 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,13118 +1,13101 b''
1 # Italian translations for Mercurial
1 # Italian translations for Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 msgid ""
4 msgid ""
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
16
17 #, python-format
17 #, python-format
18 msgid " (default: %s)"
18 msgid " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
20
20
21 msgid "Options"
21 msgid "Options"
22 msgstr "Opzioni"
22 msgstr "Opzioni"
23
23
24 msgid "Commands"
24 msgid "Commands"
25 msgstr "Comandi"
25 msgstr "Comandi"
26
26
27 msgid " options:"
27 msgid " options:"
28 msgstr " opzioni:"
28 msgstr " opzioni:"
29
29
30 #, python-format
30 #, python-format
31 msgid " aliases: %s"
31 msgid " aliases: %s"
32 msgstr " alias: %s"
32 msgstr " alias: %s"
33
33
34 msgid "hooks for controlling repository access"
34 msgid "hooks for controlling repository access"
35 msgstr ""
35 msgstr ""
36
36
37 msgid ""
37 msgid ""
38 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
38 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
39 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
39 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
40 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
40 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
41 msgstr ""
41 msgstr ""
42
42
43 msgid ""
43 msgid ""
44 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
44 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
45 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
45 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
46 "changeset (since the latter is merely informative)."
46 "changeset (since the latter is merely informative)."
47 msgstr ""
47 msgstr ""
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
50 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
51 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
51 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
52 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
52 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
53 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
53 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
54 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
54 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
55 "distinguish them."
55 "distinguish them."
56 msgstr ""
56 msgstr ""
57
57
58 msgid "The order in which access checks are performed is:"
58 msgid "The order in which access checks are performed is:"
59 msgstr ""
59 msgstr ""
60
60
61 msgid ""
61 msgid ""
62 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
62 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
63 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
63 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
64 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
64 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
65 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
65 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
66 msgstr ""
66 msgstr ""
67
67
68 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
68 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70
70
71 msgid ""
71 msgid ""
72 "Branch-based Access Control\n"
72 "Branch-based Access Control\n"
73 "---------------------------"
73 "---------------------------"
74 msgstr ""
74 msgstr ""
75
75
76 msgid ""
76 msgid ""
77 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
77 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
78 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
78 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
79 "either:"
79 "either:"
80 msgstr ""
80 msgstr ""
81
81
82 msgid ""
82 msgid ""
83 "- a branch name, or\n"
83 "- a branch name, or\n"
84 "- an asterisk, to match any branch;"
84 "- an asterisk, to match any branch;"
85 msgstr ""
85 msgstr ""
86
86
87 msgid "The corresponding values can be either:"
87 msgid "The corresponding values can be either:"
88 msgstr ""
88 msgstr ""
89
89
90 msgid ""
90 msgid ""
91 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
91 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
92 "- an asterisk, to match anyone;"
92 "- an asterisk, to match anyone;"
93 msgstr ""
93 msgstr ""
94
94
95 msgid ""
95 msgid ""
96 "Path-based Access Control\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------"
97 "-------------------------"
98 msgstr ""
98 msgstr ""
99
99
100 msgid ""
100 msgid ""
101 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
101 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
102 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
102 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
103 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
103 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
104 "syntax as the other sections above."
104 "syntax as the other sections above."
105 msgstr ""
105 msgstr ""
106
106
107 msgid ""
107 msgid ""
108 "Groups\n"
108 "Groups\n"
109 "------"
109 "------"
110 msgstr ""
110 msgstr ""
111
111
112 msgid ""
112 msgid ""
113 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
113 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
114 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
114 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
115 msgstr ""
115 msgstr ""
116
116
117 msgid ""
117 msgid ""
118 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
118 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
119 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
119 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
120 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
120 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
121 "Otherwise, an exception will be raised."
121 "Otherwise, an exception will be raised."
122 msgstr ""
122 msgstr ""
123
123
124 msgid ""
124 msgid ""
125 "Example Configuration\n"
125 "Example Configuration\n"
126 "---------------------"
126 "---------------------"
127 msgstr ""
127 msgstr ""
128
128
129 msgid "::"
129 msgid "::"
130 msgstr ""
130 msgstr ""
131
131
132 msgid " [hooks]"
132 msgid " [hooks]"
133 msgstr ""
133 msgstr ""
134
134
135 msgid ""
135 msgid ""
136 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
136 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
137 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
137 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
138 msgstr ""
138 msgstr ""
139
139
140 msgid ""
140 msgid ""
141 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
141 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
142 " # bundle and serve.\n"
142 " # bundle and serve.\n"
143 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
143 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
144 msgstr ""
144 msgstr ""
145
145
146 msgid ""
146 msgid ""
147 " [acl]\n"
147 " [acl]\n"
148 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
148 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
149 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
149 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
150 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
150 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
151 " # related commands are run locally.\n"
151 " # related commands are run locally.\n"
152 " # Default: serve\n"
152 " # Default: serve\n"
153 " sources = serve"
153 " sources = serve"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid " [acl.deny.branches]"
156 msgid " [acl.deny.branches]"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid ""
159 msgid ""
160 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
160 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
161 " frozen-branch = *"
161 " frozen-branch = *"
162 msgstr ""
162 msgstr ""
163
163
164 msgid ""
164 msgid ""
165 " # A bad user is denied on all branches:\n"
165 " # A bad user is denied on all branches:\n"
166 " * = bad-user"
166 " * = bad-user"
167 msgstr ""
167 msgstr ""
168
168
169 msgid " [acl.allow.branches]"
169 msgid " [acl.allow.branches]"
170 msgstr ""
170 msgstr ""
171
171
172 msgid ""
172 msgid ""
173 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
173 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
174 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
174 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid ""
177 msgid ""
178 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
178 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
179 " branch-b = user-1"
179 " branch-b = user-1"
180 msgstr ""
180 msgstr ""
181
181
182 msgid ""
182 msgid ""
183 " # The super user is allowed on any branch:\n"
183 " # The super user is allowed on any branch:\n"
184 " * = super-user"
184 " * = super-user"
185 msgstr ""
185 msgstr ""
186
186
187 msgid ""
187 msgid ""
188 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
188 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
189 " branch-for-tests = *"
189 " branch-for-tests = *"
190 msgstr ""
190 msgstr ""
191
191
192 msgid ""
192 msgid ""
193 " [acl.deny]\n"
193 " [acl.deny]\n"
194 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
194 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
195 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
195 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
196 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
196 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
197 msgstr ""
197 msgstr ""
198
198
199 msgid ""
199 msgid ""
200 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
200 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
201 " # my/glob/pattern = *"
201 " # my/glob/pattern = *"
202 msgstr ""
202 msgstr ""
203
203
204 msgid ""
204 msgid ""
205 " # user6 will not have write access to any file:\n"
205 " # user6 will not have write access to any file:\n"
206 " ** = user6"
206 " ** = user6"
207 msgstr ""
207 msgstr ""
208
208
209 msgid ""
209 msgid ""
210 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
210 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
211 " ** = @hg-denied"
211 " ** = @hg-denied"
212 msgstr ""
212 msgstr ""
213
213
214 msgid ""
214 msgid ""
215 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
215 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
216 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
216 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
217 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
217 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
218 msgstr ""
218 msgstr ""
219
219
220 msgid ""
220 msgid ""
221 " [acl.allow]\n"
221 " [acl.allow]\n"
222 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
222 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
223 " # empty acl.allow = no users allowed"
223 " # empty acl.allow = no users allowed"
224 msgstr ""
224 msgstr ""
225
225
226 msgid ""
226 msgid ""
227 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
227 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
228 " # folder:\n"
228 " # folder:\n"
229 " docs/** = doc_writer"
229 " docs/** = doc_writer"
230 msgstr ""
230 msgstr ""
231
231
232 msgid ""
232 msgid ""
233 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
233 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
234 " # under the \"images\" folder:\n"
234 " # under the \"images\" folder:\n"
235 " images/** = jack, @designers"
235 " images/** = jack, @designers"
236 msgstr ""
236 msgstr ""
237
237
238 msgid ""
238 msgid ""
239 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
239 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
240 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
240 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
241 " # file. See acl.deny):\n"
241 " # file. See acl.deny):\n"
242 " src/main/resources/** = *"
242 " src/main/resources/** = *"
243 msgstr ""
243 msgstr ""
244
244
245 msgid " .hgtags = release_engineer"
245 msgid " .hgtags = release_engineer"
246 msgstr ""
246 msgstr ""
247
247
248 #, python-format
248 #, python-format
249 msgid "group '%s' is undefined"
249 msgid "group '%s' is undefined"
250 msgstr ""
250 msgstr ""
251
251
252 #, python-format
252 #, python-format
253 msgid ""
253 msgid ""
254 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
254 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
255 msgstr ""
255 msgstr ""
256 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare né i "
256 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare né i "
257 "changesetné i commit in entrata"
257 "changesetné i commit in entrata"
258
258
259 #, python-format
259 #, python-format
260 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
260 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
261 msgstr ""
261 msgstr ""
262 "acl: accesso negato per l'utente \"%s\" per il branch \"%s\" (changeset \"%s"
262 "acl: accesso negato per l'utente \"%s\" per il branch \"%s\" (changeset \"%s"
263 "\")"
263 "\")"
264
264
265 #, python-format
265 #, python-format
266 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
267 msgstr ""
267 msgstr ""
268 "acl: accesso non permesso per l'utente \"%s\" per il branch \"%s"
268 "acl: accesso non permesso per l'utente \"%s\" per il branch \"%s"
269 "\" (changeset \"%s\")"
269 "\" (changeset \"%s\")"
270
270
271 #, python-format
271 #, python-format
272 msgid "acl: access denied for changeset %s"
272 msgid "acl: access denied for changeset %s"
273 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
273 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
274
274
275 msgid "track a line of development with movable markers"
275 msgid "track a line of development with movable markers"
276 msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili"
276 msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili"
277
277
278 msgid ""
278 msgid ""
279 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
279 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
280 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
280 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
281 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
281 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
282 "bookmark shifts to the new changeset."
282 "bookmark shifts to the new changeset."
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
284 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
285 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
285 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
286 "commit di un\n"
286 "commit di un\n"
287 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n"
287 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n"
288 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
288 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
289
289
290 msgid ""
290 msgid ""
291 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
291 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
292 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
292 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
293 msgstr ""
293 msgstr ""
294 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n"
294 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n"
295 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
295 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
296
296
297 msgid ""
297 msgid ""
298 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
298 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
299 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
299 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
300 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
300 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
301 "your .hgrc::"
301 "your .hgrc::"
302 msgstr ""
302 msgstr ""
303 "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
303 "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
304 "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
304 "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
305 "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::"
305 "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::"
306
306
307 msgid ""
307 msgid ""
308 " [bookmarks]\n"
308 " [bookmarks]\n"
309 " track.current = True"
309 " track.current = True"
310 msgstr ""
310 msgstr ""
311
311
312 msgid ""
312 msgid ""
313 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
313 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
314 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
314 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
315 "branching.\n"
315 "branching.\n"
316 msgstr ""
316 msgstr ""
317 "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei "
317 "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei "
318 "attualmente, e\n"
318 "attualmente, e\n"
319 "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di "
319 "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di "
320 "git.\n"
320 "git.\n"
321
321
322 msgid ""
322 msgid ""
323 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
323 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
324 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
324 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
325 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
325 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
326 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
326 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
327 msgstr ""
327 msgstr ""
328
328
329 msgid ""
329 msgid ""
330 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
330 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
331 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
331 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
332 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
332 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
333 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
333 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
334 " "
334 " "
335 msgstr ""
335 msgstr ""
336
336
337 msgid "a bookmark of this name does not exist"
337 msgid "a bookmark of this name does not exist"
338 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
338 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
339
339
340 msgid "a bookmark of the same name already exists"
340 msgid "a bookmark of the same name already exists"
341 msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome"
341 msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome"
342
342
343 msgid "new bookmark name required"
343 msgid "new bookmark name required"
344 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
344 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
345
345
346 msgid "bookmark name required"
346 msgid "bookmark name required"
347 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
347 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
348
348
349 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
349 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
350 msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
350 msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
351
351
352 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
352 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
353 msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace"
353 msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace"
354
354
355 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
355 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
356 msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
356 msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
357
357
358 msgid "no bookmarks set\n"
358 msgid "no bookmarks set\n"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 #, python-format
361 #, python-format
362 msgid "updating bookmark %s\n"
362 msgid "updating bookmark %s\n"
363 msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n"
363 msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n"
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
366 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
367 msgstr ""
367 msgstr ""
368
368
369 #, python-format
369 #, python-format
370 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
370 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
371 msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n"
371 msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n"
372
372
373 #, python-format
373 #, python-format
374 msgid "remote bookmark %s not found!"
374 msgid "remote bookmark %s not found!"
375 msgstr "repository remoto %s non trovato!"
375 msgstr "repository remoto %s non trovato!"
376
376
377 #, python-format
377 #, python-format
378 msgid "importing bookmark %s\n"
378 msgid "importing bookmark %s\n"
379 msgstr "importazione segnalibro %s\n"
379 msgstr "importazione segnalibro %s\n"
380
380
381 #, python-format
381 #, python-format
382 msgid "exporting bookmark %s\n"
382 msgid "exporting bookmark %s\n"
383 msgstr "esportazione segnalibro %s\n"
383 msgstr "esportazione segnalibro %s\n"
384
384
385 #, python-format
385 #, python-format
386 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
386 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
387 msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n"
387 msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n"
388
388
389 msgid "searching for changes\n"
389 msgid "searching for changes\n"
390 msgstr "sto cercando modifiche\n"
390 msgstr "sto cercando modifiche\n"
391
391
392 msgid "no changes found\n"
392 msgid "no changes found\n"
393 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
393 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
394
394
395 #, python-format
395 #, python-format
396 msgid "comparing with %s\n"
396 msgid "comparing with %s\n"
397 msgstr "sto confrontando con %s\n"
397 msgstr "sto confrontando con %s\n"
398
398
399 msgid "bookmark to import"
399 msgid "bookmark to import"
400 msgstr "segnalibro da importare"
400 msgstr "segnalibro da importare"
401
401
402 msgid "bookmark to export"
402 msgid "bookmark to export"
403 msgstr "segnalibro da esportare"
403 msgstr "segnalibro da esportare"
404
404
405 msgid "compare bookmark"
405 msgid "compare bookmark"
406 msgstr "confronta segnalibro"
406 msgstr "confronta segnalibro"
407
407
408 msgid "force"
408 msgid "force"
409 msgstr "forza"
409 msgstr "forza"
410
410
411 msgid "REV"
411 msgid "REV"
412 msgstr ""
412 msgstr ""
413
413
414 msgid "revision"
414 msgid "revision"
415 msgstr "revisione"
415 msgstr "revisione"
416
416
417 msgid "delete a given bookmark"
417 msgid "delete a given bookmark"
418 msgstr "elimina un dato segnalibro"
418 msgstr "elimina un dato segnalibro"
419
419
420 msgid "NAME"
420 msgid "NAME"
421 msgstr "NOME"
421 msgstr "NOME"
422
422
423 msgid "rename a given bookmark"
423 msgid "rename a given bookmark"
424 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
424 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
425
425
426 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
426 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
427 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
427 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
428
428
429 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
429 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
430 msgstr ""
430 msgstr ""
431
431
432 msgid ""
432 msgid ""
433 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
433 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
434 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
434 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
435 "bug status."
435 "bug status."
436 msgstr ""
436 msgstr ""
437
437
438 msgid ""
438 msgid ""
439 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
439 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
440 "installations using MySQL are supported."
440 "installations using MySQL are supported."
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 msgid ""
443 msgid ""
444 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
444 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
445 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
445 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
446 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
446 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
447 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
447 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
448 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
448 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
449 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
449 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
450 msgstr ""
450 msgstr ""
451
451
452 msgid ""
452 msgid ""
453 "The extension is configured through three different configuration\n"
453 "The extension is configured through three different configuration\n"
454 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
454 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 msgid ""
457 msgid ""
458 "host\n"
458 "host\n"
459 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
459 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
460 msgstr ""
460 msgstr ""
461
461
462 msgid ""
462 msgid ""
463 "db\n"
463 "db\n"
464 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
464 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid ""
467 msgid ""
468 "user\n"
468 "user\n"
469 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
469 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
470 msgstr ""
470 msgstr ""
471
471
472 msgid ""
472 msgid ""
473 "password\n"
473 "password\n"
474 " Password to use to access MySQL server."
474 " Password to use to access MySQL server."
475 msgstr ""
475 msgstr ""
476
476
477 msgid ""
477 msgid ""
478 "timeout\n"
478 "timeout\n"
479 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
479 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
480 msgstr ""
480 msgstr ""
481
481
482 msgid ""
482 msgid ""
483 "version\n"
483 "version\n"
484 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
484 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
485 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
485 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
486 " to 2.18."
486 " to 2.18."
487 msgstr ""
487 msgstr ""
488
488
489 msgid ""
489 msgid ""
490 "bzuser\n"
490 "bzuser\n"
491 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
491 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
492 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
492 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
493 msgstr ""
493 msgstr ""
494
494
495 msgid ""
495 msgid ""
496 "bzdir\n"
496 "bzdir\n"
497 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
497 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
498 " '/var/www/html/bugzilla'."
498 " '/var/www/html/bugzilla'."
499 msgstr ""
499 msgstr ""
500
500
501 msgid ""
501 msgid ""
502 "notify\n"
502 "notify\n"
503 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
503 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
504 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
504 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
505 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
505 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
506 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
506 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
507 " %(id)s %(user)s\"."
507 " %(id)s %(user)s\"."
508 msgstr ""
508 msgstr ""
509
509
510 msgid ""
510 msgid ""
511 "regexp\n"
511 "regexp\n"
512 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
512 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
513 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
513 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
514 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
514 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
515 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
515 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
516 msgstr ""
516 msgstr ""
517
517
518 msgid ""
518 msgid ""
519 "style\n"
519 "style\n"
520 " The style file to use when formatting comments."
520 " The style file to use when formatting comments."
521 msgstr ""
521 msgstr ""
522
522
523 msgid ""
523 msgid ""
524 "template\n"
524 "template\n"
525 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
525 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
526 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
526 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
527 " extension specifies::"
527 " extension specifies::"
528 msgstr ""
528 msgstr ""
529
529
530 msgid ""
530 msgid ""
531 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
531 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
532 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
532 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
533 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
533 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
534 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
534 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
535 msgstr ""
535 msgstr ""
536
536
537 msgid ""
537 msgid ""
538 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
538 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
539 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
539 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 msgid ""
542 msgid ""
543 "strip\n"
543 "strip\n"
544 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
544 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
545 " {webroot}. Default 0."
545 " {webroot}. Default 0."
546 msgstr ""
546 msgstr ""
547
547
548 msgid ""
548 msgid ""
549 "usermap\n"
549 "usermap\n"
550 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
550 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
551 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
551 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
552 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
552 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
553 msgstr ""
553 msgstr ""
554
554
555 msgid ""
555 msgid ""
556 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
556 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
557 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
557 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
558 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
558 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
559 msgstr ""
559 msgstr ""
560
560
561 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
561 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
562 msgstr ""
562 msgstr ""
563
563
564 msgid ""
564 msgid ""
565 "baseurl\n"
565 "baseurl\n"
566 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
566 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
567 " templates as {hgweb}."
567 " templates as {hgweb}."
568 msgstr ""
568 msgstr ""
569
569
570 msgid "Activating the extension::"
570 msgid "Activating the extension::"
571 msgstr ""
571 msgstr ""
572
572
573 msgid ""
573 msgid ""
574 " [extensions]\n"
574 " [extensions]\n"
575 " bugzilla ="
575 " bugzilla ="
576 msgstr ""
576 msgstr ""
577
577
578 msgid ""
578 msgid ""
579 " [hooks]\n"
579 " [hooks]\n"
580 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
580 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
581 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
581 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
582 msgstr ""
582 msgstr ""
583
583
584 msgid "Example configuration:"
584 msgid "Example configuration:"
585 msgstr ""
585 msgstr ""
586
586
587 msgid ""
587 msgid ""
588 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
588 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
589 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
589 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
590 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
590 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
591 msgstr ""
591 msgstr ""
592
592
593 msgid ""
593 msgid ""
594 " [bugzilla]\n"
594 " [bugzilla]\n"
595 " host=localhost\n"
595 " host=localhost\n"
596 " password=XYZZY\n"
596 " password=XYZZY\n"
597 " version=3.0\n"
597 " version=3.0\n"
598 " bzuser=unknown@domain.com\n"
598 " bzuser=unknown@domain.com\n"
599 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
599 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
600 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
600 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
601 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
601 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
602 " {desc}\\n\n"
602 " {desc}\\n\n"
603 " strip=5"
603 " strip=5"
604 msgstr ""
604 msgstr ""
605
605
606 msgid ""
606 msgid ""
607 " [web]\n"
607 " [web]\n"
608 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
608 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
609 msgstr ""
609 msgstr ""
610
610
611 msgid ""
611 msgid ""
612 " [usermap]\n"
612 " [usermap]\n"
613 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
613 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
614 msgstr ""
614 msgstr ""
615
615
616 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
616 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
617 msgstr ""
617 msgstr ""
618
618
619 msgid ""
619 msgid ""
620 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
620 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
621 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
621 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
622 msgstr ""
622 msgstr ""
623
623
624 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
624 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
625 msgstr ""
625 msgstr ""
626
626
627 #, python-format
627 #, python-format
628 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
628 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
629 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
629 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
630
630
631 #, python-format
631 #, python-format
632 msgid "query: %s %s\n"
632 msgid "query: %s %s\n"
633 msgstr "query: %s %s\n"
633 msgstr "query: %s %s\n"
634
634
635 #, python-format
635 #, python-format
636 msgid "failed query: %s %s\n"
636 msgid "failed query: %s %s\n"
637 msgstr "query fallita: %s %s\n"
637 msgstr "query fallita: %s %s\n"
638
638
639 msgid "unknown database schema"
639 msgid "unknown database schema"
640 msgstr "schema del database sconosciuto"
640 msgstr "schema del database sconosciuto"
641
641
642 #, python-format
642 #, python-format
643 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
643 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
644 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
644 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
645
645
646 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
646 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
647 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
647 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
648
648
649 #, python-format
649 #, python-format
650 msgid " bug %s\n"
650 msgid " bug %s\n"
651 msgstr " bug %s\n"
651 msgstr " bug %s\n"
652
652
653 #, python-format
653 #, python-format
654 msgid "running notify command %s\n"
654 msgid "running notify command %s\n"
655 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
655 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
656
656
657 #, python-format
657 #, python-format
658 msgid "bugzilla notify command %s"
658 msgid "bugzilla notify command %s"
659 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
659 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
660
660
661 msgid "done\n"
661 msgid "done\n"
662 msgstr "fatto\n"
662 msgstr "fatto\n"
663
663
664 #, python-format
664 #, python-format
665 msgid "looking up user %s\n"
665 msgid "looking up user %s\n"
666 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
666 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
667
667
668 #, python-format
668 #, python-format
669 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
669 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
670 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
670 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
671
671
672 #, python-format
672 #, python-format
673 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
673 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
674 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
674 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
675
675
676 #, python-format
676 #, python-format
677 msgid "bugzilla version %s not supported"
677 msgid "bugzilla version %s not supported"
678 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
678 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
679
679
680 msgid ""
680 msgid ""
681 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
681 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
682 "details:\n"
682 "details:\n"
683 "\t{desc|tabindent}"
683 "\t{desc|tabindent}"
684 msgstr ""
684 msgstr ""
685 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
685 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
686 "dettagli:\n"
686 "dettagli:\n"
687 "\t{desc|tabindent}"
687 "\t{desc|tabindent}"
688
688
689 #, python-format
689 #, python-format
690 msgid "python mysql support not available: %s"
690 msgid "python mysql support not available: %s"
691 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
691 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
692
692
693 #, python-format
693 #, python-format
694 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
694 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 #, python-format
697 #, python-format
698 msgid "database error: %s"
698 msgid "database error: %s"
699 msgstr "errore del database: %s"
699 msgstr "errore del database: %s"
700
700
701 msgid "command to display child changesets"
701 msgid "command to display child changesets"
702 msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
702 msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
703
703
704 msgid "show the children of the given or working directory revision"
704 msgid "show the children of the given or working directory revision"
705 msgstr ""
705 msgstr ""
706 "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
706 "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
707
707
708 msgid ""
708 msgid ""
709 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
709 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
710 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
710 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
711 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
711 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
712 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
712 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
713 " argument to --rev if given) is printed.\n"
713 " argument to --rev if given) is printed.\n"
714 " "
714 " "
715 msgstr ""
715 msgstr ""
716 " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n"
716 " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n"
717 " revisione è data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n"
717 " revisione è data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n"
718 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
718 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
719 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
719 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
720 " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n"
720 " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n"
721 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
721 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
722 " "
722 " "
723
723
724 msgid "show children of the specified revision"
724 msgid "show children of the specified revision"
725 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
725 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
726
726
727 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
727 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
728 msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
728 msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
729
729
730 msgid "command to display statistics about repository history"
730 msgid "command to display statistics about repository history"
731 msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository"
731 msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository"
732
732
733 #, python-format
733 #, python-format
734 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
734 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
735 msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
735 msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
736
736
737 msgid "analyzing"
737 msgid "analyzing"
738 msgstr ""
738 msgstr ""
739
739
740 msgid "histogram of changes to the repository"
740 msgid "histogram of changes to the repository"
741 msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
741 msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
742
742
743 msgid ""
743 msgid ""
744 " This command will display a histogram representing the number\n"
744 " This command will display a histogram representing the number\n"
745 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
745 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
746 " template. The default template will group changes by author.\n"
746 " template. The default template will group changes by author.\n"
747 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
747 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
748 " date instead."
748 " date instead."
749 msgstr ""
749 msgstr ""
750
750
751 msgid ""
751 msgid ""
752 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
752 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
753 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
753 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
754 " --changesets option is specified."
754 " --changesets option is specified."
755 msgstr ""
755 msgstr ""
756
756
757 msgid " Examples::"
757 msgid " Examples::"
758 msgstr ""
758 msgstr ""
759
759
760 msgid ""
760 msgid ""
761 " # display count of changed lines for every committer\n"
761 " # display count of changed lines for every committer\n"
762 " hg churn -t '{author|email}'"
762 " hg churn -t '{author|email}'"
763 msgstr ""
763 msgstr ""
764
764
765 msgid ""
765 msgid ""
766 " # display daily activity graph\n"
766 " # display daily activity graph\n"
767 " hg churn -f '%H' -s -c"
767 " hg churn -f '%H' -s -c"
768 msgstr ""
768 msgstr ""
769
769
770 msgid ""
770 msgid ""
771 " # display activity of developers by month\n"
771 " # display activity of developers by month\n"
772 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
772 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
773 msgstr ""
773 msgstr ""
774
774
775 msgid ""
775 msgid ""
776 " # display count of lines changed in every year\n"
776 " # display count of lines changed in every year\n"
777 " hg churn -f '%Y' -s"
777 " hg churn -f '%Y' -s"
778 msgstr ""
778 msgstr ""
779
779
780 msgid ""
780 msgid ""
781 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
781 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
782 " by providing a file using the following format::"
782 " by providing a file using the following format::"
783 msgstr ""
783 msgstr ""
784
784
785 msgid " <alias email> = <actual email>"
785 msgid " <alias email> = <actual email>"
786 msgstr ""
786 msgstr ""
787
787
788 msgid ""
788 msgid ""
789 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
789 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
790 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
790 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
791 " "
791 " "
792 msgstr ""
792 msgstr ""
793
793
794 msgid "count rate for the specified revision or range"
794 msgid "count rate for the specified revision or range"
795 msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati"
795 msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati"
796
796
797 msgid "DATE"
797 msgid "DATE"
798 msgstr ""
798 msgstr ""
799
799
800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
801 msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
801 msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
802
802
803 msgid "TEMPLATE"
803 msgid "TEMPLATE"
804 msgstr ""
804 msgstr ""
805
805
806 msgid "template to group changesets"
806 msgid "template to group changesets"
807 msgstr ""
807 msgstr ""
808
808
809 msgid "FORMAT"
809 msgid "FORMAT"
810 msgstr ""
810 msgstr ""
811
811
812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
813 msgstr ""
813 msgstr ""
814
814
815 msgid "count rate by number of changesets"
815 msgid "count rate by number of changesets"
816 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
816 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
817
817
818 msgid "sort by key (default: sort by count)"
818 msgid "sort by key (default: sort by count)"
819 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
819 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
820
820
821 msgid "display added/removed lines separately"
821 msgid "display added/removed lines separately"
822 msgstr ""
822 msgstr ""
823
823
824 msgid "FILE"
824 msgid "FILE"
825 msgstr "FILE"
825 msgstr "FILE"
826
826
827 msgid "file with email aliases"
827 msgid "file with email aliases"
828 msgstr "file con alias email"
828 msgstr "file con alias email"
829
829
830 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
830 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
831 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
831 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
832
832
833 msgid "colorize output from some commands"
833 msgid "colorize output from some commands"
834 msgstr ""
834 msgstr ""
835
835
836 msgid ""
836 msgid ""
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
838 "their\n"
838 "their\n"
839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
842 "whitespace."
842 "whitespace."
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 msgid ""
845 msgid ""
846 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
846 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
847 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
847 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
848 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
848 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
849 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
849 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
850 msgstr ""
850 msgstr ""
851
851
852 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
852 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
853 msgstr ""
853 msgstr ""
854
854
855 msgid ""
855 msgid ""
856 " [color]\n"
856 " [color]\n"
857 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
857 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
858 " status.added = green bold\n"
858 " status.added = green bold\n"
859 " status.removed = red bold blue_background\n"
859 " status.removed = red bold blue_background\n"
860 " status.deleted = cyan bold underline\n"
860 " status.deleted = cyan bold underline\n"
861 " status.unknown = magenta bold underline\n"
861 " status.unknown = magenta bold underline\n"
862 " status.ignored = black bold"
862 " status.ignored = black bold"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid ""
865 msgid ""
866 " # 'none' turns off all effects\n"
866 " # 'none' turns off all effects\n"
867 " status.clean = none\n"
867 " status.clean = none\n"
868 " status.copied = none"
868 " status.copied = none"
869 msgstr ""
869 msgstr ""
870
870
871 msgid ""
871 msgid ""
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
874 " qseries.missing = red bold"
874 " qseries.missing = red bold"
875 msgstr ""
875 msgstr ""
876
876
877 msgid ""
877 msgid ""
878 " diff.diffline = bold\n"
878 " diff.diffline = bold\n"
879 " diff.extended = cyan bold\n"
879 " diff.extended = cyan bold\n"
880 " diff.file_a = red bold\n"
880 " diff.file_a = red bold\n"
881 " diff.file_b = green bold\n"
881 " diff.file_b = green bold\n"
882 " diff.hunk = magenta\n"
882 " diff.hunk = magenta\n"
883 " diff.deleted = red\n"
883 " diff.deleted = red\n"
884 " diff.inserted = green\n"
884 " diff.inserted = green\n"
885 " diff.changed = white\n"
885 " diff.changed = white\n"
886 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
886 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
887 msgstr ""
887 msgstr ""
888
888
889 msgid ""
889 msgid ""
890 " resolve.unresolved = red bold\n"
890 " resolve.unresolved = red bold\n"
891 " resolve.resolved = green bold"
891 " resolve.resolved = green bold"
892 msgstr ""
892 msgstr ""
893
893
894 msgid " bookmarks.current = green"
894 msgid " bookmarks.current = green"
895 msgstr ""
895 msgstr ""
896
896
897 msgid ""
897 msgid ""
898 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
898 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
899 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
899 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
900 msgstr ""
900 msgstr ""
901
901
902 msgid ""
902 msgid ""
903 " [color]\n"
903 " [color]\n"
904 " mode = ansi"
904 " mode = ansi"
905 msgstr ""
905 msgstr ""
906
906
907 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
907 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
908 msgstr ""
908 msgstr ""
909
909
910 #, python-format
910 #, python-format
911 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
911 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
912 msgstr ""
912 msgstr ""
913
913
914 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
914 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
915 msgstr ""
915 msgstr ""
916
916
917 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
917 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
918 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
918 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
919
919
920 msgid "TYPE"
920 msgid "TYPE"
921 msgstr ""
921 msgstr ""
922
922
923 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
923 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
924 msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial"
924 msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial"
925
925
926 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
926 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
929 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
930 msgstr ""
930 msgstr ""
931
931
932 msgid ""
932 msgid ""
933 " - Mercurial [hg]\n"
933 " - Mercurial [hg]\n"
934 " - CVS [cvs]\n"
934 " - CVS [cvs]\n"
935 " - Darcs [darcs]\n"
935 " - Darcs [darcs]\n"
936 " - git [git]\n"
936 " - git [git]\n"
937 " - Subversion [svn]\n"
937 " - Subversion [svn]\n"
938 " - Monotone [mtn]\n"
938 " - Monotone [mtn]\n"
939 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
939 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
940 " - Bazaar [bzr]\n"
940 " - Bazaar [bzr]\n"
941 " - Perforce [p4]"
941 " - Perforce [p4]"
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
944 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid ""
947 msgid ""
948 " - Mercurial [hg]\n"
948 " - Mercurial [hg]\n"
949 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
949 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
950 msgstr ""
950 msgstr ""
951
951
952 msgid ""
952 msgid ""
953 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
953 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
954 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
954 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
955 " (given in a format understood by the source)."
955 " (given in a format understood by the source)."
956 msgstr ""
956 msgstr ""
957
957
958 msgid ""
958 msgid ""
959 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
959 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
960 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
960 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
961 " repository doesn't exist, it will be created."
961 " repository doesn't exist, it will be created."
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 msgid ""
964 msgid ""
965 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
965 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
966 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
966 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
967 " order. Sort modes have the following effects:"
967 " order. Sort modes have the following effects:"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid ""
970 msgid ""
971 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
971 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
972 " which means branches are usually converted one after\n"
972 " which means branches are usually converted one after\n"
973 " the other. It generates more compact repositories."
973 " the other. It generates more compact repositories."
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 msgid ""
976 msgid ""
977 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
977 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
978 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
978 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
979 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
979 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
980 " --branchsort."
980 " --branchsort."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 msgid ""
983 msgid ""
984 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
984 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
985 " supported by Mercurial sources."
985 " supported by Mercurial sources."
986 msgstr ""
986 msgstr ""
987
987
988 msgid ""
988 msgid ""
989 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
989 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
990 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
990 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
991 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
991 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
992 " revision, like so::"
992 " revision, like so::"
993 msgstr ""
993 msgstr ""
994
994
995 msgid " <source ID> <destination ID>"
995 msgid " <source ID> <destination ID>"
996 msgstr ""
996 msgstr ""
997
997
998 msgid ""
998 msgid ""
999 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
999 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1000 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1000 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1001 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1001 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1002 msgstr ""
1002 msgstr ""
1003
1003
1004 msgid ""
1004 msgid ""
1005 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1005 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1006 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1006 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1007 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1007 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1008 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1008 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1009 " srcauthor=whatever string you want"
1009 " srcauthor=whatever string you want"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 msgid ""
1012 msgid ""
1013 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1013 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1014 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1014 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1015 " directives::"
1015 " directives::"
1016 msgstr ""
1016 msgstr ""
1017
1017
1018 msgid " include path/to/file-or-dir"
1018 msgid " include path/to/file-or-dir"
1019 msgstr ""
1019 msgstr ""
1020
1020
1021 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1021 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1022 msgstr ""
1022 msgstr ""
1023
1023
1024 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1024 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid ""
1027 msgid ""
1028 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1028 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1029 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1029 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1030 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1030 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1031 " matching path applies, so line order does not matter."
1031 " matching path applies, so line order does not matter."
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 msgid ""
1034 msgid ""
1035 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1035 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1036 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1036 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1037 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1037 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1038 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1038 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1039 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1039 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1040 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1040 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1041 " repository, use '.' as the path to rename to."
1041 " repository, use '.' as the path to rename to."
1042 msgstr ""
1042 msgstr ""
1043
1043
1044 msgid ""
1044 msgid ""
1045 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1045 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1046 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1046 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1047 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1047 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1048 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1048 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1049 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1049 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1050 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1050 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1051 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1051 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1052 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1052 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1053 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1053 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1054 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1054 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1055 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1055 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1056 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1056 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1057 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1057 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1058 msgstr ""
1058 msgstr ""
1059
1059
1060 msgid ""
1060 msgid ""
1061 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1061 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1062 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1062 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1063 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1063 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1064 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1064 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1065 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1065 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1066 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1066 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1067 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1067 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1068 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1068 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1069 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1069 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1070 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1070 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1071 msgstr ""
1071 msgstr ""
1072
1072
1073 msgid ""
1073 msgid ""
1074 " Mercurial Source\n"
1074 " Mercurial Source\n"
1075 " ----------------"
1075 " ----------------"
1076 msgstr ""
1076 msgstr ""
1077
1077
1078 msgid ""
1078 msgid ""
1079 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1079 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1080 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1080 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1081 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1081 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1082 " Mercurial.\n"
1082 " Mercurial.\n"
1083 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1083 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1084 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1084 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1085 " change)\n"
1085 " change)\n"
1086 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1086 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1087 " convert start revision and its descendants"
1087 " convert start revision and its descendants"
1088 msgstr ""
1088 msgstr ""
1089
1089
1090 msgid ""
1090 msgid ""
1091 " CVS Source\n"
1091 " CVS Source\n"
1092 " ----------"
1092 " ----------"
1093 msgstr ""
1093 msgstr ""
1094
1094
1095 msgid ""
1095 msgid ""
1096 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1096 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1097 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1097 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1098 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1098 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1099 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1099 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1100 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1100 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1101 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1101 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1102 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1102 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1103 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1103 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1104 " sandbox is ignored."
1104 " sandbox is ignored."
1105 msgstr ""
1105 msgstr ""
1106
1106
1107 msgid " The options shown are the defaults."
1107 msgid " The options shown are the defaults."
1108 msgstr ""
1108 msgstr ""
1109
1109
1110 msgid ""
1110 msgid ""
1111 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1111 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1112 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1112 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1113 " debugging purposes.\n"
1113 " debugging purposes.\n"
1114 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1114 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1115 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1115 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1116 " commits with identical user and log message in a single\n"
1116 " commits with identical user and log message in a single\n"
1117 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1117 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1118 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1118 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1119 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1119 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1120 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1120 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1121 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1121 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1122 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1122 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1123 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1123 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1124 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1124 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1125 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1125 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1126 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1126 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1127 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1127 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1128 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1128 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1129 " --config hook.cvslog\n"
1129 " --config hook.cvslog\n"
1130 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1130 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1131 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1131 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1132 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1132 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1133 " --config hook.cvschangesets\n"
1133 " --config hook.cvschangesets\n"
1134 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1134 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1135 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1135 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1136 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1136 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1137 " in-place, or add or delete them."
1137 " in-place, or add or delete them."
1138 msgstr ""
1138 msgstr ""
1139
1139
1140 msgid ""
1140 msgid ""
1141 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1141 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1142 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1142 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1143 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1143 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1144 " the command help for more details."
1144 " the command help for more details."
1145 msgstr ""
1145 msgstr ""
1146
1146
1147 msgid ""
1147 msgid ""
1148 " Subversion Source\n"
1148 " Subversion Source\n"
1149 " -----------------"
1149 " -----------------"
1150 msgstr ""
1150 msgstr ""
1151
1151
1152 msgid ""
1152 msgid ""
1153 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1153 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1154 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1154 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1155 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1155 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1156 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1156 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1157 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1157 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1158 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1158 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1159 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1159 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1160 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1160 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1161 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1161 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1162 " detection."
1162 " detection."
1163 msgstr ""
1163 msgstr ""
1164
1164
1165 msgid ""
1165 msgid ""
1166 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1166 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1167 " specify the directory containing branches\n"
1167 " specify the directory containing branches\n"
1168 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1168 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1169 " specify the directory containing tags\n"
1169 " specify the directory containing tags\n"
1170 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1170 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1171 " specify the name of the trunk branch"
1171 " specify the name of the trunk branch"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid ""
1174 msgid ""
1175 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1175 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1176 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1176 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1177 " conversions are supported."
1177 " conversions are supported."
1178 msgstr ""
1178 msgstr ""
1179
1179
1180 msgid ""
1180 msgid ""
1181 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1181 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1182 " specify start Subversion revision."
1182 " specify start Subversion revision."
1183 msgstr ""
1183 msgstr ""
1184
1184
1185 msgid ""
1185 msgid ""
1186 " Perforce Source\n"
1186 " Perforce Source\n"
1187 " ---------------"
1187 " ---------------"
1188 msgstr ""
1188 msgstr ""
1189
1189
1190 msgid ""
1190 msgid ""
1191 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1191 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1192 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1192 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1193 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1193 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1194 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1194 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1195 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1195 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1196 " target may be named ...-hg."
1196 " target may be named ...-hg."
1197 msgstr ""
1197 msgstr ""
1198
1198
1199 msgid ""
1199 msgid ""
1200 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1200 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1201 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1201 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1202 msgstr ""
1202 msgstr ""
1203
1203
1204 msgid ""
1204 msgid ""
1205 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1205 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1206 " specify initial Perforce revision."
1206 " specify initial Perforce revision."
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 msgid ""
1209 msgid ""
1210 " Mercurial Destination\n"
1210 " Mercurial Destination\n"
1211 " ---------------------"
1211 " ---------------------"
1212 msgstr ""
1212 msgstr ""
1213
1213
1214 msgid ""
1214 msgid ""
1215 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1215 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1216 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1216 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1217 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1217 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1218 " tag revisions branch name\n"
1218 " tag revisions branch name\n"
1219 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1219 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1220 " preserve branch names"
1220 " preserve branch names"
1221 msgstr ""
1221 msgstr ""
1222
1222
1223 msgid " "
1223 msgid " "
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 msgid "create changeset information from CVS"
1226 msgid "create changeset information from CVS"
1227 msgstr ""
1227 msgstr ""
1228
1228
1229 msgid ""
1229 msgid ""
1230 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1230 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1231 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1231 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1232 " cvsps."
1232 " cvsps."
1233 msgstr ""
1233 msgstr ""
1234
1234
1235 msgid ""
1235 msgid ""
1236 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1236 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1237 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1237 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1238 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1238 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1239 " dates."
1239 " dates."
1240 msgstr ""
1240 msgstr ""
1241
1241
1242 msgid "username mapping filename"
1242 msgid "username mapping filename"
1243 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1243 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1244
1244
1245 msgid "destination repository type"
1245 msgid "destination repository type"
1246 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1246 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1247
1247
1248 msgid "remap file names using contents of file"
1248 msgid "remap file names using contents of file"
1249 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1249 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1250
1250
1251 msgid "import up to target revision REV"
1251 msgid "import up to target revision REV"
1252 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1252 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1253
1253
1254 msgid "source repository type"
1254 msgid "source repository type"
1255 msgstr "tipo del repository sorgente"
1255 msgstr "tipo del repository sorgente"
1256
1256
1257 msgid "splice synthesized history into place"
1257 msgid "splice synthesized history into place"
1258 msgstr ""
1258 msgstr ""
1259
1259
1260 msgid "change branch names while converting"
1260 msgid "change branch names while converting"
1261 msgstr ""
1261 msgstr ""
1262
1262
1263 msgid "try to sort changesets by branches"
1263 msgid "try to sort changesets by branches"
1264 msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch"
1264 msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch"
1265
1265
1266 msgid "try to sort changesets by date"
1266 msgid "try to sort changesets by date"
1267 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1267 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1268
1268
1269 msgid "preserve source changesets order"
1269 msgid "preserve source changesets order"
1270 msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
1270 msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
1271
1271
1272 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1272 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1273 msgstr "hg convert [OPZIONE]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1273 msgstr "hg convert [OPZIONE]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1274
1274
1275 msgid "only return changes on specified branches"
1275 msgid "only return changes on specified branches"
1276 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1276 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1277
1277
1278 msgid "prefix to remove from file names"
1278 msgid "prefix to remove from file names"
1279 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1279 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1280
1280
1281 msgid "only return changes after or between specified tags"
1281 msgid "only return changes after or between specified tags"
1282 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1282 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1283
1283
1284 msgid "update cvs log cache"
1284 msgid "update cvs log cache"
1285 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1285 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1286
1286
1287 msgid "create new cvs log cache"
1287 msgid "create new cvs log cache"
1288 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1288 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1289
1289
1290 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1290 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1291 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1291 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1292
1292
1293 msgid "specify cvsroot"
1293 msgid "specify cvsroot"
1294 msgstr "specifica la cvsroot"
1294 msgstr "specifica la cvsroot"
1295
1295
1296 msgid "show parent changesets"
1296 msgid "show parent changesets"
1297 msgstr "mostra i changeset genitori"
1297 msgstr "mostra i changeset genitori"
1298
1298
1299 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1299 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1300 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1300 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1301
1301
1302 msgid "ignored for compatibility"
1302 msgid "ignored for compatibility"
1303 msgstr "ignorato per compatibilità"
1303 msgstr "ignorato per compatibilità"
1304
1304
1305 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1305 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1306 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONE]... [PERCORSO]..."
1306 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONE]... [PERCORSO]..."
1307
1307
1308 #, python-format
1308 #, python-format
1309 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1309 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1310 msgstr "%s non sembra essere un repository Bazaar"
1310 msgstr "%s non sembra essere un repository Bazaar"
1311
1311
1312 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1312 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1313 msgstr "Non è stato possibile caricare i moduli Bazaar"
1313 msgstr "Non è stato possibile caricare i moduli Bazaar"
1314
1314
1315 msgid ""
1315 msgid ""
1316 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1316 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1317 "regular branch instead.\n"
1317 "regular branch instead.\n"
1318 msgstr ""
1318 msgstr ""
1319
1319
1320 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1320 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1321 msgstr ""
1321 msgstr ""
1322
1322
1323 #, python-format
1323 #, python-format
1324 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1324 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1325 msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
1325 msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
1326
1326
1327 #, python-format
1327 #, python-format
1328 msgid "%s is not available in %s anymore"
1328 msgid "%s is not available in %s anymore"
1329 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
1329 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
1330
1330
1331 #, python-format
1331 #, python-format
1332 msgid "%s.%s symlink has no target"
1332 msgid "%s.%s symlink has no target"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 #, python-format
1335 #, python-format
1336 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1336 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1337 msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\""
1337 msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "%s error:\n"
1340 msgid "%s error:\n"
1341 msgstr "%s errore:\n"
1341 msgstr "%s errore:\n"
1342
1342
1343 #, python-format
1343 #, python-format
1344 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1344 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1345 msgstr ""
1345 msgstr ""
1346
1346
1347 #, python-format
1347 #, python-format
1348 msgid "could not open map file %r: %s"
1348 msgid "could not open map file %r: %s"
1349 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1349 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1350
1350
1351 #, python-format
1351 #, python-format
1352 msgid "%s: invalid source repository type"
1352 msgid "%s: invalid source repository type"
1353 msgstr "%s: tipo del repository sorgente non valido"
1353 msgstr "%s: tipo del repository sorgente non valido"
1354
1354
1355 #, python-format
1355 #, python-format
1356 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1356 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1357 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1357 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1358
1358
1359 #, python-format
1359 #, python-format
1360 msgid "%s: invalid destination repository type"
1360 msgid "%s: invalid destination repository type"
1361 msgstr "%s: tipo di repository di destinazione non valido"
1361 msgstr "%s: tipo di repository di destinazione non valido"
1362
1362
1363 #, python-format
1363 #, python-format
1364 msgid "convert: %s\n"
1364 msgid "convert: %s\n"
1365 msgstr "convert: %s\n"
1365 msgstr "convert: %s\n"
1366
1366
1367 #, python-format
1367 #, python-format
1368 msgid "%s: unknown repository type"
1368 msgid "%s: unknown repository type"
1369 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1369 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1370
1370
1371 msgid "getting files"
1371 msgid "getting files"
1372 msgstr "prelievo dei file"
1372 msgstr "prelievo dei file"
1373
1373
1374 msgid "revisions"
1374 msgid "revisions"
1375 msgstr "revisioni"
1375 msgstr "revisioni"
1376
1376
1377 msgid "scanning"
1377 msgid "scanning"
1378 msgstr ""
1378 msgstr ""
1379
1379
1380 #, python-format
1380 #, python-format
1381 msgid "unknown sort mode: %s"
1381 msgid "unknown sort mode: %s"
1382 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
1382 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
1383
1383
1384 #, python-format
1384 #, python-format
1385 msgid "cycle detected between %s and %s"
1385 msgid "cycle detected between %s and %s"
1386 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1386 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1387
1387
1388 msgid "not all revisions were sorted"
1388 msgid "not all revisions were sorted"
1389 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1389 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1390
1390
1391 #, python-format
1391 #, python-format
1392 msgid "Writing author map file %s\n"
1392 msgid "Writing author map file %s\n"
1393 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1393 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1394
1394
1395 #, python-format
1395 #, python-format
1396 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1396 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1397 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1397 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1398
1398
1399 #, python-format
1399 #, python-format
1400 msgid "mapping author %s to %s\n"
1400 msgid "mapping author %s to %s\n"
1401 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1401 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1402
1402
1403 #, python-format
1403 #, python-format
1404 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1404 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1405 msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1405 msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1406
1406
1407 #, python-format
1407 #, python-format
1408 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1408 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1409 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1409 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1410
1410
1411 msgid "scanning source...\n"
1411 msgid "scanning source...\n"
1412 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1412 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1413
1413
1414 msgid "sorting...\n"
1414 msgid "sorting...\n"
1415 msgstr "sto ordinando...\n"
1415 msgstr "sto ordinando...\n"
1416
1416
1417 msgid "converting...\n"
1417 msgid "converting...\n"
1418 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1418 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1419
1419
1420 #, python-format
1420 #, python-format
1421 msgid "source: %s\n"
1421 msgid "source: %s\n"
1422 msgstr "sorgente: %s\n"
1422 msgstr "sorgente: %s\n"
1423
1423
1424 msgid "converting"
1424 msgid "converting"
1425 msgstr "conversione in corso"
1425 msgstr "conversione in corso"
1426
1426
1427 #, python-format
1427 #, python-format
1428 msgid "assuming destination %s\n"
1428 msgid "assuming destination %s\n"
1429 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1429 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1430
1430
1431 msgid "more than one sort mode specified"
1431 msgid "more than one sort mode specified"
1432 msgstr "più di una modalità di ordinamento specificata"
1432 msgstr "più di una modalità di ordinamento specificata"
1433
1433
1434 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1434 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1435 msgstr ""
1435 msgstr ""
1436
1436
1437 #, python-format
1437 #, python-format
1438 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1438 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1439 msgstr "%s non sembra essere un repository CVS"
1439 msgstr "%s non sembra essere un repository CVS"
1440
1440
1441 #, python-format
1441 #, python-format
1442 msgid "revision %s is not a patchset number"
1442 msgid "revision %s is not a patchset number"
1443 msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset"
1443 msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset"
1444
1444
1445 #, python-format
1445 #, python-format
1446 msgid "connecting to %s\n"
1446 msgid "connecting to %s\n"
1447 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1447 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1448
1448
1449 msgid "CVS pserver authentication failed"
1449 msgid "CVS pserver authentication failed"
1450 msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
1450 msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
1451
1451
1452 #, python-format
1452 #, python-format
1453 msgid ""
1453 msgid ""
1454 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1454 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1455 msgstr ""
1455 msgstr ""
1456
1456
1457 #, python-format
1457 #, python-format
1458 msgid "%d bytes missing from remote file"
1458 msgid "%d bytes missing from remote file"
1459 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1459 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1460
1460
1461 msgid "malformed response from CVS"
1461 msgid "malformed response from CVS"
1462 msgstr ""
1462 msgstr ""
1463
1463
1464 #, python-format
1464 #, python-format
1465 msgid "cvs server: %s\n"
1465 msgid "cvs server: %s\n"
1466 msgstr "server cvs: %s\n"
1466 msgstr "server cvs: %s\n"
1467
1467
1468 #, python-format
1468 #, python-format
1469 msgid "unknown CVS response: %s"
1469 msgid "unknown CVS response: %s"
1470 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1470 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1471
1471
1472 msgid "collecting CVS rlog\n"
1472 msgid "collecting CVS rlog\n"
1473 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1473 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1474
1474
1475 msgid "not a CVS sandbox"
1475 msgid "not a CVS sandbox"
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1479 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1480 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1480 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1481
1481
1482 #, python-format
1482 #, python-format
1483 msgid "cache has %d log entries\n"
1483 msgid "cache has %d log entries\n"
1484 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1484 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1485
1485
1486 #, python-format
1486 #, python-format
1487 msgid "error reading cache: %r\n"
1487 msgid "error reading cache: %r\n"
1488 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1488 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1489
1489
1490 #, python-format
1490 #, python-format
1491 msgid "running %s\n"
1491 msgid "running %s\n"
1492 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1492 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1493
1493
1494 msgid "RCS file must be followed by working file"
1494 msgid "RCS file must be followed by working file"
1495 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1495 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1496
1496
1497 msgid "must have at least some revisions"
1497 msgid "must have at least some revisions"
1498 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
1498 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
1499
1499
1500 msgid "expected revision number"
1500 msgid "expected revision number"
1501 msgstr "numero di revisione atteso"
1501 msgstr "numero di revisione atteso"
1502
1502
1503 msgid "revision must be followed by date line"
1503 msgid "revision must be followed by date line"
1504 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1504 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1505
1505
1506 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1506 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1507 msgstr ""
1507 msgstr ""
1508
1508
1509 #, python-format
1509 #, python-format
1510 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1510 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1511 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1511 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1512
1512
1513 #, python-format
1513 #, python-format
1514 msgid "%d log entries\n"
1514 msgid "%d log entries\n"
1515 msgstr "%d voci di log\n"
1515 msgstr "%d voci di log\n"
1516
1516
1517 msgid "creating changesets\n"
1517 msgid "creating changesets\n"
1518 msgstr "sto creando i changeset\n"
1518 msgstr "sto creando i changeset\n"
1519
1519
1520 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1520 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1521 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1521 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid ""
1524 msgid ""
1525 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1525 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1526 "%s\n"
1526 "%s\n"
1527 msgstr ""
1527 msgstr ""
1528
1528
1529 #, python-format
1529 #, python-format
1530 msgid "%d changeset entries\n"
1530 msgid "%d changeset entries\n"
1531 msgstr "%d voci di changeset\n"
1531 msgstr "%d voci di changeset\n"
1532
1532
1533 #, python-format
1533 #, python-format
1534 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1534 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1535 msgstr "%s non sembra essere un repository darcs"
1535 msgstr "%s non sembra essere un repository darcs"
1536
1536
1537 #, python-format
1537 #, python-format
1538 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1538 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1539 msgstr ""
1539 msgstr ""
1540
1540
1541 msgid "Python ElementTree module is not available"
1541 msgid "Python ElementTree module is not available"
1542 msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
1542 msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
1543
1543
1544 msgid "internal calling inconsistency"
1544 msgid "internal calling inconsistency"
1545 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1545 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1546
1546
1547 msgid "errors in filemap"
1547 msgid "errors in filemap"
1548 msgstr "errori nel filemap"
1548 msgstr "errori nel filemap"
1549
1549
1550 #, python-format
1550 #, python-format
1551 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1551 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1552 msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
1552 msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
1553
1553
1554 #, python-format
1554 #, python-format
1555 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1555 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1556 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1556 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1557
1557
1558 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1558 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1559 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1559 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1560
1560
1561 #, python-format
1561 #, python-format
1562 msgid "%s does not look like a Git repository"
1562 msgid "%s does not look like a Git repository"
1563 msgstr "%s non sembra essere un repository Git"
1563 msgstr "%s non sembra essere un repository Git"
1564
1564
1565 msgid "cannot retrieve git heads"
1565 msgid "cannot retrieve git heads"
1566 msgstr ""
1566 msgstr ""
1567
1567
1568 #, python-format
1568 #, python-format
1569 msgid "cannot read %r object at %s"
1569 msgid "cannot read %r object at %s"
1570 msgstr ""
1570 msgstr ""
1571
1571
1572 #, python-format
1572 #, python-format
1573 msgid "cannot read changes in %s"
1573 msgid "cannot read changes in %s"
1574 msgstr "impossibile leggere le modifiche in %s"
1574 msgstr "impossibile leggere le modifiche in %s"
1575
1575
1576 #, python-format
1576 #, python-format
1577 msgid "cannot read tags from %s"
1577 msgid "cannot read tags from %s"
1578 msgstr "impossibile leggere le tag da %s"
1578 msgstr "impossibile leggere le tag da %s"
1579
1579
1580 #, python-format
1580 #, python-format
1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1582 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1582 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1583
1583
1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1585 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1585 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1586
1586
1587 #, python-format
1587 #, python-format
1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1589 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1589 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1590
1590
1591 #, python-format
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1592 msgid ""
1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1594 msgstr ""
1594 msgstr ""
1595 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1595 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1596 " registrato %s...\n"
1596 " registrato %s...\n"
1597
1597
1598 #, python-format
1598 #, python-format
1599 msgid "could not parse cat-log of %s"
1599 msgid "could not parse cat-log of %s"
1600 msgstr ""
1600 msgstr ""
1601
1601
1602 #, python-format
1602 #, python-format
1603 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1603 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1604 msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
1604 msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
1605
1605
1606 #, python-format
1606 #, python-format
1607 msgid "initializing destination %s repository\n"
1607 msgid "initializing destination %s repository\n"
1608 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1608 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1609
1609
1610 #, python-format
1610 #, python-format
1611 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1611 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1612 msgstr "impossibile creare il repository hg %s come destinazione"
1612 msgstr "impossibile creare il repository hg %s come destinazione"
1613
1613
1614 #, python-format
1614 #, python-format
1615 msgid "pulling from %s into %s\n"
1615 msgid "pulling from %s into %s\n"
1616 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1616 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1617
1617
1618 msgid "filtering out empty revision\n"
1618 msgid "filtering out empty revision\n"
1619 msgstr "salto revisione vuota\n"
1619 msgstr "salto revisione vuota\n"
1620
1620
1621 msgid "updating tags\n"
1621 msgid "updating tags\n"
1622 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1622 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1623
1623
1624 #, python-format
1624 #, python-format
1625 msgid "%s is not a valid start revision"
1625 msgid "%s is not a valid start revision"
1626 msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
1626 msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
1627
1627
1628 #, python-format
1628 #, python-format
1629 msgid "ignoring: %s\n"
1629 msgid "ignoring: %s\n"
1630 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1630 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1631
1631
1632 #, python-format
1632 #, python-format
1633 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1633 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1634 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1634 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1635
1635
1636 #, python-format
1636 #, python-format
1637 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1637 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1638 msgstr ""
1638 msgstr ""
1639
1639
1640 #, python-format
1640 #, python-format
1641 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1641 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1642 msgstr "%s non sembra essere un repository P4"
1642 msgstr "%s non sembra essere un repository P4"
1643
1643
1644 msgid "reading p4 views\n"
1644 msgid "reading p4 views\n"
1645 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1645 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1646
1646
1647 msgid "collecting p4 changelists\n"
1647 msgid "collecting p4 changelists\n"
1648 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1648 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1649
1649
1650 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1650 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1651 msgstr ""
1651 msgstr ""
1652
1652
1653 msgid ""
1653 msgid ""
1654 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1654 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1655 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1655 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 #, python-format
1658 #, python-format
1659 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1659 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1660 msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion"
1660 msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion"
1661
1661
1662 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1662 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1663 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1663 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1664
1664
1665 #, python-format
1665 #, python-format
1666 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1666 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1667 msgstr ""
1667 msgstr ""
1668 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1668 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1669
1669
1670 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1670 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1672 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1673 "successivi"
1673 "successivi"
1674
1674
1675 #, python-format
1675 #, python-format
1676 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1676 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1677 msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
1677 msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
1678
1678
1679 #, python-format
1679 #, python-format
1680 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1680 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1681 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
1681 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
1682
1682
1683 #, python-format
1683 #, python-format
1684 msgid "no revision found in module %s"
1684 msgid "no revision found in module %s"
1685 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1685 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1686
1686
1687 #, python-format
1687 #, python-format
1688 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1688 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1689 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1689 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1690
1690
1691 #, python-format
1691 #, python-format
1692 msgid "found %s at %r\n"
1692 msgid "found %s at %r\n"
1693 msgstr "trovato %s in %r\n"
1693 msgstr "trovato %s in %r\n"
1694
1694
1695 #, python-format
1695 #, python-format
1696 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1696 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1697 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1697 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1698
1698
1699 #, python-format
1699 #, python-format
1700 msgid "found branch %s at %d\n"
1700 msgid "found branch %s at %d\n"
1701 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1701 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1702
1702
1703 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1703 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1704 msgstr "svn: con più di una branch non è supportata una revisione iniziale"
1704 msgstr "svn: con più di una branch non è supportata una revisione iniziale"
1705
1705
1706 #, python-format
1706 #, python-format
1707 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1707 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1708 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1708 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1709
1709
1710 #, python-format
1710 #, python-format
1711 msgid "%s not found up to revision %d"
1711 msgid "%s not found up to revision %d"
1712 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1712 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1713
1713
1714 msgid "scanning paths"
1714 msgid "scanning paths"
1715 msgstr "scansione percorsi"
1715 msgstr "scansione percorsi"
1716
1716
1717 #, python-format
1717 #, python-format
1718 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1718 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1719 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1719 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1720
1720
1721 #, python-format
1721 #, python-format
1722 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1722 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1723 msgstr ""
1723 msgstr ""
1724
1724
1725 #, python-format
1725 #, python-format
1726 msgid "svn: branch has no revision %s"
1726 msgid "svn: branch has no revision %s"
1727 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1727 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1728
1728
1729 #, python-format
1729 #, python-format
1730 msgid "initializing svn repository %r\n"
1730 msgid "initializing svn repository %r\n"
1731 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1731 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1732
1732
1733 #, python-format
1733 #, python-format
1734 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1734 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1735 msgstr "inizializzo working copy svn %r\n"
1735 msgstr "inizializzo working copy svn %r\n"
1736
1736
1737 msgid "unexpected svn output:\n"
1737 msgid "unexpected svn output:\n"
1738 msgstr "output svn inatteso:\n"
1738 msgstr "output svn inatteso:\n"
1739
1739
1740 msgid "unable to cope with svn output"
1740 msgid "unable to cope with svn output"
1741 msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn"
1741 msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn"
1742
1742
1743 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1743 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1744 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1744 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1745
1745
1746 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1746 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1747 msgstr ""
1747 msgstr ""
1748 "gestisci automaticamente i fine linea nei file contenuti nel repository"
1748 "gestisci automaticamente i fine linea nei file contenuti nel repository"
1749
1749
1750 msgid ""
1750 msgid ""
1751 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1751 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1752 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1752 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1753 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1753 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1754 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1754 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1755 msgstr ""
1755 msgstr ""
1756
1756
1757 msgid ""
1757 msgid ""
1758 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1758 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1759 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1759 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1760 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1760 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1761 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1761 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1762 "``[repository]``."
1762 "``[repository]``."
1763 msgstr ""
1763 msgstr ""
1764
1764
1765 msgid ""
1765 msgid ""
1766 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1766 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1767 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1767 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1768 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1768 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1769 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1769 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1770 msgstr ""
1770 msgstr ""
1771
1771
1772 msgid ""
1772 msgid ""
1773 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1773 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1774 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1774 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1775 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1775 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1776 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1776 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1777 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1777 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1778 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1778 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1779 "need to override a later, more general pattern."
1779 "need to override a later, more general pattern."
1780 msgstr ""
1780 msgstr ""
1781
1781
1782 msgid ""
1782 msgid ""
1783 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1783 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1784 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1784 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1785 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1785 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1786 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1786 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1787 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1787 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1788 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1788 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1789 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1789 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1790 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1790 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1791 "are always stored as-is in the repository."
1791 "are always stored as-is in the repository."
1792 msgstr ""
1792 msgstr ""
1793
1793
1794 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1794 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1795 msgstr ""
1795 msgstr ""
1796
1796
1797 msgid ""
1797 msgid ""
1798 " [patterns]\n"
1798 " [patterns]\n"
1799 " **.py = native\n"
1799 " **.py = native\n"
1800 " **.vcproj = CRLF\n"
1800 " **.vcproj = CRLF\n"
1801 " **.txt = native\n"
1801 " **.txt = native\n"
1802 " Makefile = LF\n"
1802 " Makefile = LF\n"
1803 " **.jpg = BIN"
1803 " **.jpg = BIN"
1804 msgstr ""
1804 msgstr ""
1805
1805
1806 msgid ""
1806 msgid ""
1807 " [repository]\n"
1807 " [repository]\n"
1808 " native = LF"
1808 " native = LF"
1809 msgstr ""
1809 msgstr ""
1810
1810
1811 msgid ""
1811 msgid ""
1812 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1812 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1813 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1813 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1814 "behavior. There are two settings:"
1814 "behavior. There are two settings:"
1815 msgstr ""
1815 msgstr ""
1816
1816
1817 msgid ""
1817 msgid ""
1818 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1818 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1819 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1819 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1820 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1820 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1821 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1821 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1822 msgstr ""
1822 msgstr ""
1823
1823
1824 msgid ""
1824 msgid ""
1825 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1825 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1826 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1826 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1827 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1827 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1828 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1828 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1829 " have mixed EOLs on purpose."
1829 " have mixed EOLs on purpose."
1830 msgstr ""
1830 msgstr ""
1831
1831
1832 msgid ""
1832 msgid ""
1833 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1833 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1834 "used.\n"
1834 "used.\n"
1835 msgstr ""
1835 msgstr ""
1836
1836
1837 #, python-format
1837 #, python-format
1838 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1838 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1839 msgstr ""
1839 msgstr ""
1840
1840
1841 #, python-format
1841 #, python-format
1842 msgid "%s should not have LF line endings"
1842 msgid "%s should not have LF line endings"
1843 msgstr ""
1843 msgstr ""
1844
1844
1845 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1845 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1846 msgstr ""
1846 msgstr ""
1847
1847
1848 #, python-format
1848 #, python-format
1849 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1849 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1850 msgstr ""
1850 msgstr ""
1851
1851
1852 #, python-format
1852 #, python-format
1853 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1853 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1854 msgstr ""
1854 msgstr ""
1855
1855
1856 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1856 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 msgid ""
1859 msgid ""
1860 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1860 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1861 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1861 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1862 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1862 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1863 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1863 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1864 "files to compare."
1864 "files to compare."
1865 msgstr ""
1865 msgstr ""
1866
1866
1867 msgid ""
1867 msgid ""
1868 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1868 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1869 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1869 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1870 msgstr ""
1870 msgstr ""
1871
1871
1872 msgid ""
1872 msgid ""
1873 " [extdiff]\n"
1873 " [extdiff]\n"
1874 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1874 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1875 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1875 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1876 " ## or the old way:\n"
1876 " ## or the old way:\n"
1877 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1877 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1878 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1878 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1879 msgstr ""
1879 msgstr ""
1880
1880
1881 msgid ""
1881 msgid ""
1882 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1882 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1883 " vdiff = kdiff3"
1883 " vdiff = kdiff3"
1884 msgstr ""
1884 msgstr ""
1885
1885
1886 msgid ""
1886 msgid ""
1887 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1887 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1888 " meld ="
1888 " meld ="
1889 msgstr ""
1889 msgstr ""
1890
1890
1891 msgid ""
1891 msgid ""
1892 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1892 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1893 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1893 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1894 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1894 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1895 " # your .vimrc\n"
1895 " # your .vimrc\n"
1896 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1896 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1897 msgstr ""
1897 msgstr ""
1898
1898
1899 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1899 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1900 msgstr ""
1900 msgstr ""
1901
1901
1902 msgid ""
1902 msgid ""
1903 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1903 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1904 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1904 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1905 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1905 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1906 " $parent is an alias for $parent1."
1906 " $parent is an alias for $parent1."
1907 msgstr ""
1907 msgstr ""
1908
1908
1909 msgid ""
1909 msgid ""
1910 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1910 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1911 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1911 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1912 msgstr ""
1912 msgstr ""
1913
1913
1914 msgid ""
1914 msgid ""
1915 " [extdiff]\n"
1915 " [extdiff]\n"
1916 " kdiff3 ="
1916 " kdiff3 ="
1917 msgstr ""
1917 msgstr ""
1918
1918
1919 msgid ""
1919 msgid ""
1920 " [diff-tools]\n"
1920 " [diff-tools]\n"
1921 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1921 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1922 msgstr ""
1922 msgstr ""
1923
1923
1924 msgid ""
1924 msgid ""
1925 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1925 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1926 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1926 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1927 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1927 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1928 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1928 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1929 msgstr ""
1929 msgstr ""
1930
1930
1931 #, python-format
1931 #, python-format
1932 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1932 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1933 msgstr ""
1933 msgstr ""
1934
1934
1935 #, python-format
1935 #, python-format
1936 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1936 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1937 msgstr ""
1937 msgstr ""
1938
1938
1939 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1939 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1940 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1940 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1941
1941
1942 msgid "cleaning up temp directory\n"
1942 msgid "cleaning up temp directory\n"
1943 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1943 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1944
1944
1945 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1945 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1946 msgstr ""
1946 msgstr ""
1947
1947
1948 msgid ""
1948 msgid ""
1949 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1949 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1950 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1950 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1951 " default options \"-Npru\"."
1951 " default options \"-Npru\"."
1952 msgstr ""
1952 msgstr ""
1953
1953
1954 msgid ""
1954 msgid ""
1955 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1955 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1956 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1956 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1957 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1957 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1958 " will be passed before the names of the directories to compare."
1958 " will be passed before the names of the directories to compare."
1959 msgstr ""
1959 msgstr ""
1960
1960
1961 msgid ""
1961 msgid ""
1962 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1962 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1963 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1963 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1964 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1964 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1965 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1965 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1966 " to its parent."
1966 " to its parent."
1967 msgstr ""
1967 msgstr ""
1968
1968
1969 msgid "CMD"
1969 msgid "CMD"
1970 msgstr ""
1970 msgstr ""
1971
1971
1972 msgid "comparison program to run"
1972 msgid "comparison program to run"
1973 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
1973 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
1974
1974
1975 msgid "OPT"
1975 msgid "OPT"
1976 msgstr "OPZIONE"
1976 msgstr "OPZIONE"
1977
1977
1978 msgid "pass option to comparison program"
1978 msgid "pass option to comparison program"
1979 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
1979 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
1980
1980
1981 msgid "change made by revision"
1981 msgid "change made by revision"
1982 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
1982 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
1983
1983
1984 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1984 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1985 msgstr "hg extdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
1985 msgstr "hg extdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
1986
1986
1987 #, python-format
1987 #, python-format
1988 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1988 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990 "usa %(path)s per creare una diff tra repository (o tra i file selezionati)"
1990 "usa %(path)s per creare una diff tra repository (o tra i file selezionati)"
1991
1991
1992 #, python-format
1992 #, python-format
1993 msgid ""
1993 msgid ""
1994 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1994 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1995 " the %(path)s program."
1995 " the %(path)s program."
1996 msgstr ""
1996 msgstr ""
1997 " Mostra differenze tra revisioni per i file specificati, usando\n"
1997 " Mostra differenze tra revisioni per i file specificati, usando\n"
1998 " il programma %(path)s."
1998 " il programma %(path)s."
1999
1999
2000 #, python-format
2000 #, python-format
2001 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2001 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2002 msgstr "hg %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2002 msgstr "hg %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2003
2003
2004 msgid "pull, update and merge in one command"
2004 msgid "pull, update and merge in one command"
2005 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2005 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2006
2006
2007 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2007 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2008 msgstr ""
2008 msgstr ""
2009 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
2009 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
2010 "delle nuove modifiche se necessario."
2010 "delle nuove modifiche se necessario."
2011
2011
2012 msgid ""
2012 msgid ""
2013 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2013 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2014 " or URL and adds them to the local repository."
2014 " or URL and adds them to the local repository."
2015 msgstr ""
2015 msgstr ""
2016 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
2016 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
2017 "specificato\n"
2017 "specificato\n"
2018 " e le aggiunge al repository locale."
2018 " e le aggiunge al repository locale."
2019
2019
2020 msgid ""
2020 msgid ""
2021 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2021 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2022 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2022 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2023 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2023 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2024 " changes."
2024 " changes."
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head di branch, il merge "
2026 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head di branch, il merge "
2027 "di questa viene effettuato\n"
2027 "di questa viene effettuato\n"
2028 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2028 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2029 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2029 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2030
2030
2031 msgid ""
2031 msgid ""
2032 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2032 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2033 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2033 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2034 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2034 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2035 " order, use --switch-parent."
2035 " order, use --switch-parent."
2036 msgstr ""
2036 msgstr ""
2037 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
2037 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
2038 "siano\n"
2038 "siano\n"
2039 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
2039 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
2040 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2040 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2041 " di merge, usare --switch-parent."
2041 " di merge, usare --switch-parent."
2042
2042
2043 msgid ""
2043 msgid ""
2044 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2044 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2045 " "
2045 " "
2046 msgstr ""
2046 msgstr ""
2047 " Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2047 " Vedere :hg:`help dates` per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2048 " "
2048 " "
2049
2049
2050 msgid ""
2050 msgid ""
2051 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2051 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2052 msgstr ""
2052 msgstr ""
2053 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2053 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2054 " fare il check out della tip della branch)"
2054 " fare il check out della tip della branch)"
2055
2055
2056 msgid "outstanding uncommitted merge"
2056 msgid "outstanding uncommitted merge"
2057 msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2057 msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2058
2058
2059 msgid "outstanding uncommitted changes"
2059 msgid "outstanding uncommitted changes"
2060 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2060 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2061
2061
2062 msgid "working directory is missing some files"
2062 msgid "working directory is missing some files"
2063 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2063 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2064
2064
2065 msgid ""
2065 msgid ""
2066 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2066 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2067 msgstr ""
2067 msgstr ""
2068 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2068 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2069 " per fare il merge"
2069 " per fare il merge"
2070
2070
2071 #, python-format
2071 #, python-format
2072 msgid "pulling from %s\n"
2072 msgid "pulling from %s\n"
2073 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2073 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2074
2074
2075 msgid ""
2075 msgid ""
2076 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2076 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2077 "specified."
2077 "specified."
2078 msgstr ""
2078 msgstr ""
2079 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
2079 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
2080 "revisione non può essere specificata."
2080 "revisione non può essere specificata."
2081
2081
2082 #, python-format
2082 #, python-format
2083 msgid ""
2083 msgid ""
2084 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2084 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2085 "\" to merge them)\n"
2085 "\" to merge them)\n"
2086 msgstr ""
2086 msgstr ""
2087
2087
2088 #, python-format
2088 #, python-format
2089 msgid "updating to %d:%s\n"
2089 msgid "updating to %d:%s\n"
2090 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2090 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2091
2091
2092 #, python-format
2092 #, python-format
2093 msgid "merging with %d:%s\n"
2093 msgid "merging with %d:%s\n"
2094 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2094 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2095
2095
2096 #, python-format
2096 #, python-format
2097 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2097 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2098 msgstr ""
2098 msgstr ""
2099 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
2099 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
2100 "locali\n"
2100 "locali\n"
2101
2101
2102 msgid "a specific revision you would like to pull"
2102 msgid "a specific revision you would like to pull"
2103 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2103 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2104
2104
2105 msgid "edit commit message"
2105 msgid "edit commit message"
2106 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2106 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2107
2107
2108 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2108 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2109 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2109 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2110
2110
2111 msgid "switch parents when merging"
2111 msgid "switch parents when merging"
2112 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2112 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2113
2113
2114 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2114 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2115 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2115 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2116
2116
2117 msgid "commands to sign and verify changesets"
2117 msgid "commands to sign and verify changesets"
2118 msgstr "comandi per firmare e verificare changeset"
2118 msgstr "comandi per firmare e verificare changeset"
2119
2119
2120 msgid "error while verifying signature"
2120 msgid "error while verifying signature"
2121 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2121 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2122
2122
2123 #, python-format
2123 #, python-format
2124 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2124 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2125 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2125 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2126
2126
2127 #, python-format
2127 #, python-format
2128 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2128 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2129 msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2129 msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2130
2130
2131 #, python-format
2131 #, python-format
2132 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2132 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2133 msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2133 msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2134
2134
2135 msgid "list signed changesets"
2135 msgid "list signed changesets"
2136 msgstr "elenca i changeset firmati"
2136 msgstr "elenca i changeset firmati"
2137
2137
2138 #, python-format
2138 #, python-format
2139 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2139 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2140 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2140 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2141
2141
2142 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2142 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2143 msgstr ""
2143 msgstr ""
2144 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2144 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid "No valid signature for %s\n"
2147 msgid "No valid signature for %s\n"
2148 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2148 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2149
2149
2150 msgid "add a signature for the current or given revision"
2150 msgid "add a signature for the current or given revision"
2151 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2151 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2152
2152
2153 msgid ""
2153 msgid ""
2154 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2154 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2155 " or tip if no revision is checked out."
2155 " or tip if no revision is checked out."
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
2157 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
2158 " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
2158 " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
2159 " checkout di nessuna revisione."
2159 " checkout di nessuna revisione."
2160
2160
2161 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2161 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2162 msgstr ""
2162 msgstr ""
2163 "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
2163 "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
2164 "revisione specifica"
2164 "revisione specifica"
2165
2165
2166 #, python-format
2166 #, python-format
2167 msgid "Signing %d:%s\n"
2167 msgid "Signing %d:%s\n"
2168 msgstr "Firma in corso di %d:%s\n"
2168 msgstr "Firma in corso di %d:%s\n"
2169
2169
2170 msgid "Error while signing"
2170 msgid "Error while signing"
2171 msgstr "Errore durante la firma"
2171 msgstr "Errore durante la firma"
2172
2172
2173 msgid ""
2173 msgid ""
2174 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2174 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2175 "force)"
2175 "force)"
2176 msgstr ""
2176 msgstr ""
2177 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
2177 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
2178 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2178 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2179
2179
2180 msgid "unknown signature version"
2180 msgid "unknown signature version"
2181 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2181 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2182
2182
2183 msgid "make the signature local"
2183 msgid "make the signature local"
2184 msgstr "rende la firma locale"
2184 msgstr "rende la firma locale"
2185
2185
2186 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2186 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2187 msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato"
2187 msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato"
2188
2188
2189 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2189 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2190 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2190 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2191
2191
2192 msgid "ID"
2192 msgid "ID"
2193 msgstr ""
2193 msgstr ""
2194
2194
2195 msgid "the key id to sign with"
2195 msgid "the key id to sign with"
2196 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2196 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2197
2197
2198 msgid "TEXT"
2198 msgid "TEXT"
2199 msgstr ""
2199 msgstr ""
2200
2200
2201 msgid "commit message"
2201 msgid "commit message"
2202 msgstr "messaggio di commit"
2202 msgstr "messaggio di commit"
2203
2203
2204 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2204 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2205 msgstr "hg sign [OPZIONE]... [REVISIONE]..."
2205 msgstr "hg sign [OPZIONE]... [REVISIONE]..."
2206
2206
2207 msgid "hg sigcheck REVISION"
2207 msgid "hg sigcheck REVISION"
2208 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2208 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2209
2209
2210 msgid "hg sigs"
2210 msgid "hg sigs"
2211 msgstr "hg sigs"
2211 msgstr "hg sigs"
2212
2212
2213 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2213 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2214 msgstr ""
2214 msgstr ""
2215
2215
2216 msgid ""
2216 msgid ""
2217 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2217 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2218 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2218 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2219 "revision graph is also shown.\n"
2219 "revision graph is also shown.\n"
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 #, python-format
2222 #, python-format
2223 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2223 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2224 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
2224 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
2225
2225
2226 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2226 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2227 msgstr ""
2227 msgstr ""
2228
2228
2229 msgid ""
2229 msgid ""
2230 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2230 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2231 " ASCII characters."
2231 " ASCII characters."
2232 msgstr ""
2232 msgstr ""
2233
2233
2234 msgid ""
2234 msgid ""
2235 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2235 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2236 " directory.\n"
2236 " directory.\n"
2237 " "
2237 " "
2238 msgstr ""
2238 msgstr ""
2239
2239
2240 msgid "show the revision DAG"
2240 msgid "show the revision DAG"
2241 msgstr ""
2241 msgstr ""
2242
2242
2243 msgid "NUM"
2243 msgid "NUM"
2244 msgstr ""
2244 msgstr ""
2245
2245
2246 msgid "limit number of changes displayed"
2246 msgid "limit number of changes displayed"
2247 msgstr ""
2247 msgstr ""
2248
2248
2249 msgid "show patch"
2249 msgid "show patch"
2250 msgstr "mostra patch"
2250 msgstr "mostra patch"
2251
2251
2252 msgid "show the specified revision or range"
2252 msgid "show the specified revision or range"
2253 msgstr ""
2253 msgstr ""
2254
2254
2255 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2255 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2256 msgstr "hg glog [OPZIONE]... [FILE]"
2256 msgstr "hg glog [OPZIONE]... [FILE]"
2257
2257
2258 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2258 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2259 msgstr ""
2259 msgstr ""
2260
2260
2261 msgid ""
2261 msgid ""
2262 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2262 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2263 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2263 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2264 msgstr ""
2264 msgstr ""
2265
2265
2266 msgid ""
2266 msgid ""
2267 " [cia]\n"
2267 " [cia]\n"
2268 " # your registered CIA user name\n"
2268 " # your registered CIA user name\n"
2269 " user = foo\n"
2269 " user = foo\n"
2270 " # the name of the project in CIA\n"
2270 " # the name of the project in CIA\n"
2271 " project = foo\n"
2271 " project = foo\n"
2272 " # the module (subproject) (optional)\n"
2272 " # the module (subproject) (optional)\n"
2273 " #module = foo\n"
2273 " #module = foo\n"
2274 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2274 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2275 " #diffstat = False\n"
2275 " #diffstat = False\n"
2276 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2276 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2277 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2277 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2278 " # Style to use (optional)\n"
2278 " # Style to use (optional)\n"
2279 " #style = foo\n"
2279 " #style = foo\n"
2280 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2280 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2281 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2281 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2282 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2282 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2283 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2283 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2284 " #url = http://cia.vc/\n"
2284 " #url = http://cia.vc/\n"
2285 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2285 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2286 " #test = False"
2286 " #test = False"
2287 msgstr ""
2287 msgstr ""
2288
2288
2289 msgid ""
2289 msgid ""
2290 " [hooks]\n"
2290 " [hooks]\n"
2291 " # one of these:\n"
2291 " # one of these:\n"
2292 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2292 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2293 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2293 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2294 msgstr ""
2294 msgstr ""
2295
2295
2296 msgid ""
2296 msgid ""
2297 " [web]\n"
2297 " [web]\n"
2298 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2298 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2299 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2299 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2300 msgstr ""
2300 msgstr ""
2301
2301
2302 #, python-format
2302 #, python-format
2303 msgid "%s returned an error: %s"
2303 msgid "%s returned an error: %s"
2304 msgstr ""
2304 msgstr ""
2305
2305
2306 #, python-format
2306 #, python-format
2307 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2307 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2308 msgstr ""
2308 msgstr ""
2309
2309
2310 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2310 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2311 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2311 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2312
2312
2313 msgid "browse the repository in a graphical way"
2313 msgid "browse the repository in a graphical way"
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid ""
2316 msgid ""
2317 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2317 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2318 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2318 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2319 "distributed with Mercurial.)"
2319 "distributed with Mercurial.)"
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2323 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2324 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2324 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2325 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2325 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2326 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2326 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2327 "repository, and needs to be enabled."
2327 "repository, and needs to be enabled."
2328 msgstr ""
2328 msgstr ""
2329
2329
2330 msgid ""
2330 msgid ""
2331 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2331 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2332 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2332 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2333 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2333 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2334 msgstr ""
2334 msgstr ""
2335
2335
2336 msgid ""
2336 msgid ""
2337 " [hgk]\n"
2337 " [hgk]\n"
2338 " path=/location/of/hgk"
2338 " path=/location/of/hgk"
2339 msgstr ""
2339 msgstr ""
2340
2340
2341 msgid ""
2341 msgid ""
2342 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2342 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2343 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2343 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2344 msgstr ""
2344 msgstr ""
2345
2345
2346 msgid ""
2346 msgid ""
2347 " [hgk]\n"
2347 " [hgk]\n"
2348 " vdiff=vdiff"
2348 " vdiff=vdiff"
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 msgid ""
2351 msgid ""
2352 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2352 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2353 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2353 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2354 msgstr ""
2354 msgstr ""
2355
2355
2356 msgid "diff trees from two commits"
2356 msgid "diff trees from two commits"
2357 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2357 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2358
2358
2359 msgid "output common ancestor information"
2359 msgid "output common ancestor information"
2360 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2360 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2361
2361
2362 msgid "cat a specific revision"
2362 msgid "cat a specific revision"
2363 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2363 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2364
2364
2365 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2365 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2366 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2366 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2367
2367
2368 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2368 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2369 msgstr ""
2369 msgstr ""
2370
2370
2371 msgid "parse given revisions"
2371 msgid "parse given revisions"
2372 msgstr "parsifica le revisioni date"
2372 msgstr "parsifica le revisioni date"
2373
2373
2374 msgid "print revisions"
2374 msgid "print revisions"
2375 msgstr "stampa revisioni"
2375 msgstr "stampa revisioni"
2376
2376
2377 msgid "print extension options"
2377 msgid "print extension options"
2378 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2378 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2379
2379
2380 msgid "start interactive history viewer"
2380 msgid "start interactive history viewer"
2381 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2381 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2382
2382
2383 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2383 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2384 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2384 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2385
2385
2386 msgid "generate patch"
2386 msgid "generate patch"
2387 msgstr "genera patch"
2387 msgstr "genera patch"
2388
2388
2389 msgid "recursive"
2389 msgid "recursive"
2390 msgstr "ricorsivo"
2390 msgstr "ricorsivo"
2391
2391
2392 msgid "pretty"
2392 msgid "pretty"
2393 msgstr ""
2393 msgstr ""
2394
2394
2395 msgid "stdin"
2395 msgid "stdin"
2396 msgstr "stdin"
2396 msgstr "stdin"
2397
2397
2398 msgid "detect copies"
2398 msgid "detect copies"
2399 msgstr "rileva copie"
2399 msgstr "rileva copie"
2400
2400
2401 msgid "search"
2401 msgid "search"
2402 msgstr "ricerca"
2402 msgstr "ricerca"
2403
2403
2404 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2404 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2405 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONE]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2405 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONE]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2406
2406
2407 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2407 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2408 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONE]... TIPO FILE"
2408 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONE]... TIPO FILE"
2409
2409
2410 msgid "hg debug-config"
2410 msgid "hg debug-config"
2411 msgstr "hg debug-config"
2411 msgstr "hg debug-config"
2412
2412
2413 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2413 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2414 msgstr ""
2414 msgstr ""
2415
2415
2416 msgid "ignored"
2416 msgid "ignored"
2417 msgstr "ignorato"
2417 msgstr "ignorato"
2418
2418
2419 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2419 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2420 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2420 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2421
2421
2422 msgid "header"
2422 msgid "header"
2423 msgstr "intestazione"
2423 msgstr "intestazione"
2424
2424
2425 msgid "topo-order"
2425 msgid "topo-order"
2426 msgstr "ordine topologico"
2426 msgstr "ordine topologico"
2427
2427
2428 msgid "parents"
2428 msgid "parents"
2429 msgstr "genitori"
2429 msgstr "genitori"
2430
2430
2431 msgid "max-count"
2431 msgid "max-count"
2432 msgstr "conto massimo"
2432 msgstr "conto massimo"
2433
2433
2434 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2434 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2435 msgstr "hg debug-rev-list [OPZIONE]... REV..."
2435 msgstr "hg debug-rev-list [OPZIONE]... REV..."
2436
2436
2437 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2437 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 msgid ""
2440 msgid ""
2441 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2441 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2442 "http://pygments.org/"
2442 "http://pygments.org/"
2443 msgstr ""
2443 msgstr ""
2444
2444
2445 msgid "There is a single configuration option::"
2445 msgid "There is a single configuration option::"
2446 msgstr ""
2446 msgstr ""
2447
2447
2448 msgid ""
2448 msgid ""
2449 " [web]\n"
2449 " [web]\n"
2450 " pygments_style = <style>"
2450 " pygments_style = <style>"
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2453 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2454 msgstr ""
2454 msgstr ""
2455
2455
2456 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2456 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2457 msgstr ""
2457 msgstr ""
2458
2458
2459 msgid "start an inotify server for this repository"
2459 msgid "start an inotify server for this repository"
2460 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2460 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2461
2461
2462 msgid "debugging information for inotify extension"
2462 msgid "debugging information for inotify extension"
2463 msgstr ""
2463 msgstr ""
2464
2464
2465 msgid ""
2465 msgid ""
2466 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2466 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2467 " "
2467 " "
2468 msgstr ""
2468 msgstr ""
2469
2469
2470 msgid "directories being watched:\n"
2470 msgid "directories being watched:\n"
2471 msgstr ""
2471 msgstr ""
2472
2472
2473 msgid "run server in background"
2473 msgid "run server in background"
2474 msgstr "avvia il server in background"
2474 msgstr "avvia il server in background"
2475
2475
2476 msgid "used internally by daemon mode"
2476 msgid "used internally by daemon mode"
2477 msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
2477 msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
2478
2478
2479 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2479 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2480 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2480 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2481
2481
2482 msgid "name of file to write process ID to"
2482 msgid "name of file to write process ID to"
2483 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2483 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2484
2484
2485 #, fuzzy
2485 #, fuzzy
2486 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2486 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2487 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2487 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2488
2488
2489 #, fuzzy
2489 #, fuzzy
2490 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2490 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2491 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2491 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2492
2492
2493 #, fuzzy, python-format
2493 #, fuzzy, python-format
2494 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2494 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2495 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2495 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2496
2496
2497 #, fuzzy, python-format
2497 #, fuzzy, python-format
2498 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2498 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2499 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2499 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2500
2500
2501 #, fuzzy, python-format
2501 #, fuzzy, python-format
2502 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2502 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2503 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2503 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2504
2504
2505 #, fuzzy
2505 #, fuzzy
2506 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2506 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2507 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2507 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2508
2508
2509 #, python-format
2509 #, python-format
2510 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2510 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2511 msgstr ""
2511 msgstr ""
2512
2512
2513 #, python-format
2513 #, python-format
2514 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2514 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2515 msgstr ""
2515 msgstr ""
2516
2516
2517 msgid "this system does not seem to support inotify"
2517 msgid "this system does not seem to support inotify"
2518 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2518 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2519
2519
2520 #, python-format
2520 #, python-format
2521 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2521 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2522 msgstr ""
2522 msgstr ""
2523
2523
2524 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2524 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 msgid "*** counting directories: "
2527 msgid "*** counting directories: "
2528 msgstr "*** sto contando le directory: "
2528 msgstr "*** sto contando le directory: "
2529
2529
2530 #, python-format
2530 #, python-format
2531 msgid "found %d\n"
2531 msgid "found %d\n"
2532 msgstr "trovato %d\n"
2532 msgstr "trovato %d\n"
2533
2533
2534 #, python-format
2534 #, python-format
2535 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2535 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2536 msgstr ""
2536 msgstr ""
2537
2537
2538 #, python-format
2538 #, python-format
2539 msgid "*** echo %d > %s\n"
2539 msgid "*** echo %d > %s\n"
2540 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2540 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2541
2541
2542 #, python-format
2542 #, python-format
2543 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2543 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2544 msgstr ""
2544 msgstr ""
2545 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2545 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2546 "verrà aumentato"
2546 "verrà aumentato"
2547
2547
2548 #, python-format
2548 #, python-format
2549 msgid "inotify service not available: %s"
2549 msgid "inotify service not available: %s"
2550 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2550 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2551
2551
2552 #, python-format
2552 #, python-format
2553 msgid "watching %r\n"
2553 msgid "watching %r\n"
2554 msgstr "sto controllando %r\n"
2554 msgstr "sto controllando %r\n"
2555
2555
2556 #, python-format
2556 #, python-format
2557 msgid "watching directories under %r\n"
2557 msgid "watching directories under %r\n"
2558 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2558 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2559
2559
2560 #, python-format
2560 #, python-format
2561 msgid "%s event: created %s\n"
2561 msgid "%s event: created %s\n"
2562 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2562 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2563
2563
2564 #, python-format
2564 #, python-format
2565 msgid "%s event: deleted %s\n"
2565 msgid "%s event: deleted %s\n"
2566 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2566 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2567
2567
2568 #, python-format
2568 #, python-format
2569 msgid "%s event: modified %s\n"
2569 msgid "%s event: modified %s\n"
2570 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2570 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2571
2571
2572 #, python-format
2572 #, python-format
2573 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2573 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2574 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2574 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2575
2575
2576 #, python-format
2576 #, python-format
2577 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2577 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2578 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2578 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2579
2579
2580 #, python-format
2580 #, python-format
2581 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2581 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2582 msgstr ""
2582 msgstr ""
2583
2583
2584 #, python-format
2584 #, python-format
2585 msgid "%s reading %d events\n"
2585 msgid "%s reading %d events\n"
2586 msgstr ""
2586 msgstr ""
2587
2587
2588 #, python-format
2588 #, python-format
2589 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2589 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2590 msgstr ""
2590 msgstr ""
2591
2591
2592 msgid "finished setup\n"
2592 msgid "finished setup\n"
2593 msgstr ""
2593 msgstr ""
2594
2594
2595 #, python-format
2595 #, python-format
2596 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2596 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2597 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2597 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2598
2598
2599 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2599 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2600 msgstr ""
2600 msgstr ""
2601
2601
2602 msgid "cannot start: socket is already bound"
2602 msgid "cannot start: socket is already bound"
2603 msgstr ""
2603 msgstr ""
2604
2604
2605 msgid ""
2605 msgid ""
2606 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2606 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2607 "inotify.sock already exists"
2607 "inotify.sock already exists"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 #, python-format
2610 #, python-format
2611 msgid "answering query for %r\n"
2611 msgid "answering query for %r\n"
2612 msgstr ""
2612 msgstr ""
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2615 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2616 msgstr ""
2616 msgstr ""
2617
2617
2618 #, fuzzy, python-format
2618 #, fuzzy, python-format
2619 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2619 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2620 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2620 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2621
2621
2622 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2622 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2623 msgstr ""
2623 msgstr ""
2624
2624
2625 msgid ""
2625 msgid ""
2626 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2626 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2627 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2627 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2628 "expression, much like InterWiki does."
2628 "expression, much like InterWiki does."
2629 msgstr ""
2629 msgstr ""
2630
2630
2631 msgid ""
2631 msgid ""
2632 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2632 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2633 "in your hgrc::"
2633 "in your hgrc::"
2634 msgstr ""
2634 msgstr ""
2635
2635
2636 msgid ""
2636 msgid ""
2637 " [interhg]\n"
2637 " [interhg]\n"
2638 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2638 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2639 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2639 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2640 "i\n"
2640 "i\n"
2641 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2641 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2642 msgstr ""
2642 msgstr ""
2643
2643
2644 #, python-format
2644 #, python-format
2645 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2645 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2646 msgstr ""
2646 msgstr ""
2647
2647
2648 #, python-format
2648 #, python-format
2649 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2649 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2650 msgstr ""
2650 msgstr ""
2651
2651
2652 msgid "expand keywords in tracked files"
2652 msgid "expand keywords in tracked files"
2653 msgstr ""
2653 msgstr ""
2654
2654
2655 msgid ""
2655 msgid ""
2656 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2656 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2657 "tracked text files selected by your configuration."
2657 "tracked text files selected by your configuration."
2658 msgstr ""
2658 msgstr ""
2659
2659
2660 msgid ""
2660 msgid ""
2661 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2661 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2662 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2662 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2663 "current user or for archive distribution."
2663 "current user or for archive distribution."
2664 msgstr ""
2664 msgstr ""
2665
2665
2666 msgid ""
2666 msgid ""
2667 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2667 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2668 "sections of hgrc files."
2668 "sections of hgrc files."
2669 msgstr ""
2669 msgstr ""
2670
2670
2671 msgid "Example::"
2671 msgid "Example::"
2672 msgstr ""
2672 msgstr ""
2673
2673
2674 msgid ""
2674 msgid ""
2675 " [keyword]\n"
2675 " [keyword]\n"
2676 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2676 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2677 " **.py =\n"
2677 " **.py =\n"
2678 " x* = ignore"
2678 " x* = ignore"
2679 msgstr ""
2679 msgstr ""
2680
2680
2681 msgid ""
2681 msgid ""
2682 " [keywordset]\n"
2682 " [keywordset]\n"
2683 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2683 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2684 " svn = True"
2684 " svn = True"
2685 msgstr ""
2685 msgstr ""
2686
2686
2687 msgid ""
2687 msgid ""
2688 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2688 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2689 "lose speed in huge repositories."
2689 "lose speed in huge repositories."
2690 msgstr ""
2690 msgstr ""
2691
2691
2692 msgid ""
2692 msgid ""
2693 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2693 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2694 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2694 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2695 "available templates and filters."
2695 "available templates and filters."
2696 msgstr ""
2696 msgstr ""
2697
2697
2698 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2698 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2699 msgstr ""
2699 msgstr ""
2700
2700
2701 msgid ""
2701 msgid ""
2702 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2702 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2703 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2703 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2704 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2704 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2705 msgstr ""
2705 msgstr ""
2706
2706
2707 msgid ""
2707 msgid ""
2708 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2708 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2709 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2709 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2710 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2710 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2711 msgstr ""
2711 msgstr ""
2712
2712
2713 msgid ""
2713 msgid ""
2714 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2714 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2715 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2715 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2716 "history."
2716 "history."
2717 msgstr ""
2717 msgstr ""
2718
2718
2719 msgid ""
2719 msgid ""
2720 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2720 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2721 ":hg:`kwexpand`."
2721 ":hg:`kwexpand`."
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 msgid ""
2724 msgid ""
2725 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2725 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2726 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2726 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2727 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2727 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2728 msgstr ""
2728 msgstr ""
2729
2729
2730 #, fuzzy, python-format
2730 #, fuzzy, python-format
2731 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2731 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2732 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2732 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2733
2733
2734 #, python-format
2734 #, python-format
2735 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2735 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2736 msgstr ""
2736 msgstr ""
2737
2737
2738 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2738 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2739 msgstr ""
2739 msgstr ""
2740
2740
2741 msgid "no [keyword] patterns configured"
2741 msgid "no [keyword] patterns configured"
2742 msgstr ""
2742 msgstr ""
2743
2743
2744 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2744 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2745 msgstr ""
2745 msgstr ""
2746
2746
2747 msgid ""
2747 msgid ""
2748 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2748 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2749 " expansions."
2749 " expansions."
2750 msgstr ""
2750 msgstr ""
2751
2751
2752 msgid ""
2752 msgid ""
2753 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2753 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2754 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2754 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2755 msgstr ""
2755 msgstr ""
2756
2756
2757 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2757 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2758 msgstr ""
2758 msgstr ""
2759
2759
2760 #, fuzzy
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2761 msgid ""
2762 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2762 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2763 " "
2763 " "
2764 msgstr ""
2764 msgstr ""
2765 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2765 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2766 " "
2766 " "
2767
2767
2768 #, fuzzy, python-format
2768 #, fuzzy, python-format
2769 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2769 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2770 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2770 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2771
2771
2772 msgid ""
2772 msgid ""
2773 "\n"
2773 "\n"
2774 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2774 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2775 msgstr ""
2775 msgstr ""
2776
2776
2777 msgid "\textending current template maps\n"
2777 msgid "\textending current template maps\n"
2778 msgstr ""
2778 msgstr ""
2779
2779
2780 msgid "\toverriding default template maps\n"
2780 msgid "\toverriding default template maps\n"
2781 msgstr ""
2781 msgstr ""
2782
2782
2783 msgid ""
2783 msgid ""
2784 "\n"
2784 "\n"
2785 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2785 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2786 msgstr ""
2786 msgstr ""
2787
2787
2788 #, fuzzy
2788 #, fuzzy
2789 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2789 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2790 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2790 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2791
2791
2792 msgid ""
2792 msgid ""
2793 "\n"
2793 "\n"
2794 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2794 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2795 msgstr ""
2795 msgstr ""
2796
2796
2797 #, python-format
2797 #, python-format
2798 msgid ""
2798 msgid ""
2799 "\n"
2799 "\n"
2800 "keywords written to %s:\n"
2800 "keywords written to %s:\n"
2801 msgstr ""
2801 msgstr ""
2802
2802
2803 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2803 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2804 msgstr ""
2804 msgstr ""
2805
2805
2806 msgid ""
2806 msgid ""
2807 "\n"
2807 "\n"
2808 "\tkeywords expanded\n"
2808 "\tkeywords expanded\n"
2809 msgstr ""
2809 msgstr ""
2810
2810
2811 msgid "expand keywords in the working directory"
2811 msgid "expand keywords in the working directory"
2812 msgstr ""
2812 msgstr ""
2813
2813
2814 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2814 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2815 msgstr ""
2815 msgstr ""
2816
2816
2817 msgid ""
2817 msgid ""
2818 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2818 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2819 " "
2819 " "
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid "show files configured for keyword expansion"
2822 msgid "show files configured for keyword expansion"
2823 msgstr ""
2823 msgstr ""
2824
2824
2825 msgid ""
2825 msgid ""
2826 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2826 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2827 " [keyword] configuration patterns."
2827 " [keyword] configuration patterns."
2828 msgstr ""
2828 msgstr ""
2829
2829
2830 msgid ""
2830 msgid ""
2831 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2831 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2832 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2832 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2833 " expansion."
2833 " expansion."
2834 msgstr ""
2834 msgstr ""
2835
2835
2836 msgid ""
2836 msgid ""
2837 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2837 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2838 " inclusion and exclusion of files."
2838 " inclusion and exclusion of files."
2839 msgstr ""
2839 msgstr ""
2840
2840
2841 msgid ""
2841 msgid ""
2842 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2842 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2843 " of files are::"
2843 " of files are::"
2844 msgstr ""
2844 msgstr ""
2845
2845
2846 msgid ""
2846 msgid ""
2847 " K = keyword expansion candidate\n"
2847 " K = keyword expansion candidate\n"
2848 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2848 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2849 " I = ignored\n"
2849 " I = ignored\n"
2850 " i = ignored (not tracked)\n"
2850 " i = ignored (not tracked)\n"
2851 " "
2851 " "
2852 msgstr ""
2852 msgstr ""
2853
2853
2854 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2854 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2855 msgstr ""
2855 msgstr ""
2856
2856
2857 msgid ""
2857 msgid ""
2858 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2858 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2859 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2859 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2860 msgstr ""
2860 msgstr ""
2861
2861
2862 msgid ""
2862 msgid ""
2863 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2863 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2864 " "
2864 " "
2865 msgstr ""
2865 msgstr ""
2866
2866
2867 msgid "show default keyword template maps"
2867 msgid "show default keyword template maps"
2868 msgstr ""
2868 msgstr ""
2869
2869
2870 msgid "read maps from rcfile"
2870 msgid "read maps from rcfile"
2871 msgstr ""
2871 msgstr ""
2872
2872
2873 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2873 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2874 msgstr ""
2874 msgstr ""
2875
2875
2876 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2876 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2877 msgstr "hg kwexpand [OPZIONE]... [FILE]..."
2877 msgstr "hg kwexpand [OPZIONE]... [FILE]..."
2878
2878
2879 msgid "show keyword status flags of all files"
2879 msgid "show keyword status flags of all files"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "show files excluded from expansion"
2882 msgid "show files excluded from expansion"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 #, fuzzy
2885 #, fuzzy
2886 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2886 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2887 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2887 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2888
2888
2889 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2889 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2890 msgstr "hg kwfiles [OPZIONE]... [FILE]..."
2890 msgstr "hg kwfiles [OPZIONE]... [FILE]..."
2891
2891
2892 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2892 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2893 msgstr "hg kwshrink [OPZIONE]... [FILE]..."
2893 msgstr "hg kwshrink [OPZIONE]... [FILE]..."
2894
2894
2895 msgid "manage a stack of patches"
2895 msgid "manage a stack of patches"
2896 msgstr "gestisci una pila di patch"
2896 msgstr "gestisci una pila di patch"
2897
2897
2898 msgid ""
2898 msgid ""
2899 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2899 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2900 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2900 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2901 "applied patches (subset of known patches)."
2901 "applied patches (subset of known patches)."
2902 msgstr ""
2902 msgstr ""
2903 "Questa estensione ti permette di gestire una coda di patch per un "
2903 "Questa estensione ti permette di gestire una coda di patch per un "
2904 "repository\n"
2904 "repository\n"
2905 "Mercurial. Essa gestisce due pile di patch - tutte le patch note, e\n"
2905 "Mercurial. Essa gestisce due pile di patch - tutte le patch note, e\n"
2906 "le patch applicate (un sottoinsieme delle patch note)."
2906 "le patch applicate (un sottoinsieme delle patch note)."
2907
2907
2908 msgid ""
2908 msgid ""
2909 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2909 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2910 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2910 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2911 msgstr ""
2911 msgstr ""
2912 "Le patch note sono rappresentate da file di patch nella directory\n"
2912 "Le patch note sono rappresentate da file di patch nella directory\n"
2913 ".hg/patches. Le patch applicate sono sia file di patch sia changeset."
2913 ".hg/patches. Le patch applicate sono sia file di patch sia changeset."
2914
2914
2915 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2915 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2916 msgstr "Compiti comuni (usa :hg:`help comando` per maggior dettagli)::"
2916 msgstr "Compiti comuni (usa :hg:`help comando` per maggior dettagli)::"
2917
2917
2918 msgid ""
2918 msgid ""
2919 " create new patch qnew\n"
2919 " create new patch qnew\n"
2920 " import existing patch qimport"
2920 " import existing patch qimport"
2921 msgstr ""
2921 msgstr ""
2922 " crea una nuova patch qnew\n"
2922 " crea una nuova patch qnew\n"
2923 " importa una patch esistente qimport"
2923 " importa una patch esistente qimport"
2924
2924
2925 msgid ""
2925 msgid ""
2926 " print patch series qseries\n"
2926 " print patch series qseries\n"
2927 " print applied patches qapplied"
2927 " print applied patches qapplied"
2928 msgstr ""
2928 msgstr ""
2929 " stampa la serie di patch qseries\n"
2929 " stampa la serie di patch qseries\n"
2930 " stampa le patch applicate qapplied"
2930 " stampa le patch applicate qapplied"
2931
2931
2932 msgid ""
2932 msgid ""
2933 " add known patch to applied stack qpush\n"
2933 " add known patch to applied stack qpush\n"
2934 " remove patch from applied stack qpop\n"
2934 " remove patch from applied stack qpop\n"
2935 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2935 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2936 msgstr ""
2936 msgstr ""
2937 " aggiungi patch nota alla pila applicata qpush\n"
2937 " aggiungi patch nota alla pila applicata qpush\n"
2938 " rimuovi patch dalla pila applicata qpop\n"
2938 " rimuovi patch dalla pila applicata qpop\n"
2939 " aggiorna i contenuti della patch applicata in cima qrefresh"
2939 " aggiorna i contenuti della patch applicata in cima qrefresh"
2940
2940
2941 msgid ""
2941 msgid ""
2942 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2942 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2943 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2943 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2944 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2944 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2945 msgstr ""
2945 msgstr ""
2946 "Di default, mq userà automaticamente patch in formato git quando necessario\n"
2946 "Di default, mq userà automaticamente patch in formato git quando necessario\n"
2947 "per evitare di perdere modifiche ai permessi dei file, registrazioni di\n"
2947 "per evitare di perdere modifiche ai permessi dei file, registrazioni di\n"
2948 "copie, file binari o la creazione o cancellazione di file vuoti. Questo\n"
2948 "copie, file binari o la creazione o cancellazione di file vuoti. Questo\n"
2949 "comportamento può essere configurato con::"
2949 "comportamento può essere configurato con::"
2950
2950
2951 msgid ""
2951 msgid ""
2952 " [mq]\n"
2952 " [mq]\n"
2953 " git = auto/keep/yes/no"
2953 " git = auto/keep/yes/no"
2954 msgstr ""
2954 msgstr ""
2955
2955
2956 msgid ""
2956 msgid ""
2957 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2957 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2958 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2958 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2959 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2959 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2960 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2960 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962 "Se impostato a 'keep', mq seguirà la configurazione nella sezione\n"
2962 "Se impostato a 'keep', mq seguirà la configurazione nella sezione\n"
2963 "[diff] nel mantenere il formato git o meno delle patch esistenti\n"
2963 "[diff] nel mantenere il formato git o meno delle patch esistenti\n"
2964 "nell'eseguire il comando qrefresh. Se impostato a 'yes' o 'no', mq\n"
2964 "nell'eseguire il comando qrefresh. Se impostato a 'yes' o 'no', mq\n"
2965 "sovrascriverà la sezione [diff] e genererà sempre patch in formato git o\n"
2965 "sovrascriverà la sezione [diff] e genererà sempre patch in formato git o\n"
2966 "normale, perdendo potenzialmente dati nel secondo caso."
2966 "normale, perdendo potenzialmente dati nel secondo caso."
2967
2967
2968 msgid ""
2968 msgid ""
2969 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2969 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2970 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2970 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2971 msgstr ""
2971 msgstr ""
2972 "Di default, verrà gestita una coda di patch chiamata \"patches\".\n"
2972 "Di default, verrà gestita una coda di patch chiamata \"patches\".\n"
2973 "Se ne possono creare altre indipendenti, col comando :hg:`qqueue`.\n"
2973 "Se ne possono creare altre indipendenti, col comando :hg:`qqueue`.\n"
2974
2974
2975 #, python-format
2975 #, python-format
2976 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2976 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2977 msgstr "l'opzione mg.git può valere auto/keep/yes/no, impostata a %s"
2977 msgstr "l'opzione mg.git può valere auto/keep/yes/no, impostata a %s"
2978
2978
2979 #, python-format
2979 #, python-format
2980 msgid "%s appears more than once in %s"
2980 msgid "%s appears more than once in %s"
2981 msgstr "%s compare più di una volta in %s"
2981 msgstr "%s compare più di una volta in %s"
2982
2982
2983 msgid "guard cannot be an empty string"
2983 msgid "guard cannot be an empty string"
2984 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
2984 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
2985
2985
2986 #, python-format
2986 #, python-format
2987 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2987 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2988 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
2988 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
2989
2989
2990 #, python-format
2990 #, python-format
2991 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2991 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2992 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
2992 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
2993
2993
2994 #, python-format
2994 #, python-format
2995 msgid "guard %r too short"
2995 msgid "guard %r too short"
2996 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
2996 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
2997
2997
2998 #, python-format
2998 #, python-format
2999 msgid "guard %r starts with invalid char"
2999 msgid "guard %r starts with invalid char"
3000 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3000 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3001
3001
3002 #, python-format
3002 #, python-format
3003 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3003 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3004 msgstr ""
3004 msgstr ""
3005
3005
3006 #, python-format
3006 #, python-format
3007 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3007 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3008 msgstr ""
3008 msgstr ""
3009
3009
3010 #, python-format
3010 #, python-format
3011 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3011 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3012 msgstr ""
3012 msgstr ""
3013
3013
3014 #, python-format
3014 #, python-format
3015 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3015 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3016 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3016 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3017
3017
3018 #, python-format
3018 #, python-format
3019 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3019 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3020 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3020 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3021
3021
3022 #, python-format
3022 #, python-format
3023 msgid "error removing undo: %s\n"
3023 msgid "error removing undo: %s\n"
3024 msgstr ""
3024 msgstr ""
3025
3025
3026 #, python-format
3026 #, python-format
3027 msgid "apply failed for patch %s"
3027 msgid "apply failed for patch %s"
3028 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3028 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3029
3029
3030 #, python-format
3030 #, python-format
3031 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3031 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3032 msgstr "patch non ha funzionato, esecuzione del merge di %s\n"
3032 msgstr "patch non ha funzionato, esecuzione del merge di %s\n"
3033
3033
3034 #, python-format
3034 #, python-format
3035 msgid "update returned %d"
3035 msgid "update returned %d"
3036 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3036 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3037
3037
3038 msgid "repo commit failed"
3038 msgid "repo commit failed"
3039 msgstr "commit del repository fallito"
3039 msgstr "commit del repository fallito"
3040
3040
3041 #, python-format
3041 #, python-format
3042 msgid "unable to read %s"
3042 msgid "unable to read %s"
3043 msgstr "impossibile leggere %s"
3043 msgstr "impossibile leggere %s"
3044
3044
3045 #, python-format
3045 #, python-format
3046 msgid "patch %s does not exist\n"
3046 msgid "patch %s does not exist\n"
3047 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3047 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3048
3048
3049 #, python-format
3049 #, python-format
3050 msgid "patch %s is not applied\n"
3050 msgid "patch %s is not applied\n"
3051 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
3051 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
3052
3052
3053 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3053 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3054 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3054 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3055
3055
3056 #, python-format
3056 #, python-format
3057 msgid "applying %s\n"
3057 msgid "applying %s\n"
3058 msgstr "sto applicando %s\n"
3058 msgstr "sto applicando %s\n"
3059
3059
3060 #, python-format
3060 #, python-format
3061 msgid "unable to read %s\n"
3061 msgid "unable to read %s\n"
3062 msgstr "impossibile leggere %s\n"
3062 msgstr "impossibile leggere %s\n"
3063
3063
3064 #, python-format
3064 #, python-format
3065 msgid "patch %s is empty\n"
3065 msgid "patch %s is empty\n"
3066 msgstr "la patch %s è vuota\n"
3066 msgstr "la patch %s è vuota\n"
3067
3067
3068 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3068 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3069 msgstr ""
3069 msgstr ""
3070 "patch fallita, frammenti rifiutati lasciati nella directory di lavoro\n"
3070 "patch fallita, frammenti rifiutati lasciati nella directory di lavoro\n"
3071
3071
3072 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3072 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3073 msgstr "trovato fuzz nell'applicare la patch, arresto\n"
3073 msgstr "trovato fuzz nell'applicare la patch, arresto\n"
3074
3074
3075 #, python-format
3075 #, python-format
3076 msgid "revision %d is not managed"
3076 msgid "revision %d is not managed"
3077 msgstr "la revisione %d non è gestita"
3077 msgstr "la revisione %d non è gestita"
3078
3078
3079 #, python-format
3079 #, python-format
3080 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3080 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3081 msgstr "impossibile cancellare la revisione %d sopra patch applicate"
3081 msgstr "impossibile cancellare la revisione %d sopra patch applicate"
3082
3082
3083 #, python-format
3083 #, python-format
3084 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3084 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3085 msgstr "patch %s finalizzata senza un messaggio di changeset\n"
3085 msgstr "patch %s finalizzata senza un messaggio di changeset\n"
3086
3086
3087 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3087 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3088 msgstr ""
3088 msgstr ""
3089
3089
3090 #, python-format
3090 #, python-format
3091 msgid "cannot delete applied patch %s"
3091 msgid "cannot delete applied patch %s"
3092 msgstr "impossibile rimuovere la patch applicata %s"
3092 msgstr "impossibile rimuovere la patch applicata %s"
3093
3093
3094 #, python-format
3094 #, python-format
3095 msgid "patch %s not in series file"
3095 msgid "patch %s not in series file"
3096 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3096 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3097
3097
3098 msgid "no patches applied"
3098 msgid "no patches applied"
3099 msgstr "nessuna patch applicata"
3099 msgstr "nessuna patch applicata"
3100
3100
3101 msgid "working directory revision is not qtip"
3101 msgid "working directory revision is not qtip"
3102 msgstr "la revisione della directory di lavoro non è qtip"
3102 msgstr "la revisione della directory di lavoro non è qtip"
3103
3103
3104 msgid "local changes found, refresh first"
3104 msgid "local changes found, refresh first"
3105 msgstr "trovate modifiche locali, effettuare prima un refresh"
3105 msgstr "trovate modifiche locali, effettuare prima un refresh"
3106
3106
3107 msgid "local changes found"
3107 msgid "local changes found"
3108 msgstr "trovate modifiche locali"
3108 msgstr "trovate modifiche locali"
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3111 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3112 msgstr "\"%s\" non può essere usato come nome di una patch"
3112 msgstr "\"%s\" non può essere usato come nome di una patch"
3113
3113
3114 #, python-format
3114 #, python-format
3115 msgid "patch \"%s\" already exists"
3115 msgid "patch \"%s\" already exists"
3116 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3116 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3117
3117
3118 msgid "cannot manage merge changesets"
3118 msgid "cannot manage merge changesets"
3119 msgstr "impossibile gestire un changeset di merge"
3119 msgstr "impossibile gestire un changeset di merge"
3120
3120
3121 #, python-format
3121 #, python-format
3122 msgid "error unlinking %s\n"
3122 msgid "error unlinking %s\n"
3123 msgstr "errore nella cancellazione di %s\n"
3123 msgstr "errore nella cancellazione di %s\n"
3124
3124
3125 #, python-format
3125 #, python-format
3126 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3126 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3127 msgstr "il nome della patch \"%s\" è ambiguo:\n"
3127 msgstr "il nome della patch \"%s\" è ambiguo:\n"
3128
3128
3129 #, python-format
3129 #, python-format
3130 msgid "patch %s not in series"
3130 msgid "patch %s not in series"
3131 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3131 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3132
3132
3133 msgid "(working directory not at a head)\n"
3133 msgid "(working directory not at a head)\n"
3134 msgstr "(la directory di lavoro non è a una head)\n"
3134 msgstr "(la directory di lavoro non è a una head)\n"
3135
3135
3136 msgid "no patches in series\n"
3136 msgid "no patches in series\n"
3137 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3137 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3138
3138
3139 #, python-format
3139 #, python-format
3140 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3140 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3141 msgstr "impossibile fare push fino a una patch precedente: %s"
3141 msgstr "impossibile fare push fino a una patch precedente: %s"
3142
3142
3143 #, python-format
3143 #, python-format
3144 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3144 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3145 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3145 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3146
3146
3147 #, python-format
3147 #, python-format
3148 msgid "guarded by %r"
3148 msgid "guarded by %r"
3149 msgstr "controllato dalla guardia %r"
3149 msgstr "controllato dalla guardia %r"
3150
3150
3151 msgid "no matching guards"
3151 msgid "no matching guards"
3152 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3152 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3153
3153
3154 #, python-format
3154 #, python-format
3155 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3155 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3156 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3156 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3157
3157
3158 msgid "all patches are currently applied\n"
3158 msgid "all patches are currently applied\n"
3159 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3159 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3160
3160
3161 msgid "patch series already fully applied\n"
3161 msgid "patch series already fully applied\n"
3162 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3162 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3163
3163
3164 msgid "please specify the patch to move"
3164 msgid "please specify the patch to move"
3165 msgstr "si prega di specificare la patch da spostare"
3165 msgstr "si prega di specificare la patch da spostare"
3166
3166
3167 msgid "cleaning up working directory..."
3167 msgid "cleaning up working directory..."
3168 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3168 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3169
3169
3170 #, python-format
3170 #, python-format
3171 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3171 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3172 msgstr ""
3172 msgstr ""
3173 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3173 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3174
3174
3175 #, python-format
3175 #, python-format
3176 msgid "now at: %s\n"
3176 msgid "now at: %s\n"
3177 msgstr "ora a: %s\n"
3177 msgstr "ora a: %s\n"
3178
3178
3179 #, python-format
3179 #, python-format
3180 msgid "patch %s is not applied"
3180 msgid "patch %s is not applied"
3181 msgstr "la patch %s non è applicata"
3181 msgstr "la patch %s non è applicata"
3182
3182
3183 msgid "no patches applied\n"
3183 msgid "no patches applied\n"
3184 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3184 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3185
3185
3186 #, python-format
3186 #, python-format
3187 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3187 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3188 msgstr "qpop: %s è già in cima\n"
3188 msgstr "qpop: %s è già in cima\n"
3189
3189
3190 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3190 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3191 msgstr "qpop: forzatura aggiornamento dirstate\n"
3191 msgstr "qpop: forzatura aggiornamento dirstate\n"
3192
3192
3193 #, python-format
3193 #, python-format
3194 msgid "trying to pop unknown node %s"
3194 msgid "trying to pop unknown node %s"
3195 msgstr "tentativo rimozione dalla cima del nodo sconosciuto %s"
3195 msgstr "tentativo rimozione dalla cima del nodo sconosciuto %s"
3196
3196
3197 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3197 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3198 msgstr ""
3198 msgstr ""
3199 "la rimozione dalla cima cancellerebbe una revisione non gestita da\n"
3199 "la rimozione dalla cima cancellerebbe una revisione non gestita da\n"
3200 "questa coda di patch"
3200 "questa coda di patch"
3201
3201
3202 msgid "deletions found between repo revs"
3202 msgid "deletions found between repo revs"
3203 msgstr ""
3203 msgstr ""
3204
3204
3205 #, python-format
3205 #, python-format
3206 msgid "popping %s\n"
3206 msgid "popping %s\n"
3207 msgstr "sto rimuovendo %s dalla cima\n"
3207 msgstr "sto rimuovendo %s dalla cima\n"
3208
3208
3209 msgid "patch queue now empty\n"
3209 msgid "patch queue now empty\n"
3210 msgstr "coda di patch ora vuota\n"
3210 msgstr "coda di patch ora vuota\n"
3211
3211
3212 msgid "cannot refresh a revision with children"
3212 msgid "cannot refresh a revision with children"
3213 msgstr "impossibile aggiornare una revisione con figli"
3213 msgstr "impossibile aggiornare una revisione con figli"
3214
3214
3215 msgid ""
3215 msgid ""
3216 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3216 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3217 "recover)\n"
3217 "recover)\n"
3218 msgstr ""
3218 msgstr ""
3219 "aggiornamento patch interrotto mentre la patch veniva rimossa dalla\n"
3219 "aggiornamento patch interrotto mentre la patch veniva rimossa dalla\n"
3220 "cima! (revert --all, qpush per recuperare)\n"
3220 "cima! (revert --all, qpush per recuperare)\n"
3221
3221
3222 msgid "patch queue directory already exists"
3222 msgid "patch queue directory already exists"
3223 msgstr "la directory per la coda di patch esiste già"
3223 msgstr "la directory per la coda di patch esiste già"
3224
3224
3225 #, python-format
3225 #, python-format
3226 msgid "patch %s is not in series file"
3226 msgid "patch %s is not in series file"
3227 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3227 msgstr "la patch %s non è nel file series"
3228
3228
3229 msgid "No saved patch data found\n"
3229 msgid "No saved patch data found\n"
3230 msgstr "Non è stata trovata nessuna modifica salvata\n"
3230 msgstr "Non è stata trovata nessuna modifica salvata\n"
3231
3231
3232 #, python-format
3232 #, python-format
3233 msgid "restoring status: %s\n"
3233 msgid "restoring status: %s\n"
3234 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3234 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3235
3235
3236 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3236 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3237 msgstr ""
3237 msgstr ""
3238
3238
3239 #, python-format
3239 #, python-format
3240 msgid "removing save entry %s\n"
3240 msgid "removing save entry %s\n"
3241 msgstr ""
3241 msgstr ""
3242
3242
3243 #, python-format
3243 #, python-format
3244 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3244 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3245 msgstr ""
3245 msgstr ""
3246
3246
3247 msgid "queue directory updating\n"
3247 msgid "queue directory updating\n"
3248 msgstr "aggiornamento directory della coda\n"
3248 msgstr "aggiornamento directory della coda\n"
3249
3249
3250 msgid "Unable to load queue repository\n"
3250 msgid "Unable to load queue repository\n"
3251 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3251 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3252
3252
3253 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3253 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3254 msgstr ""
3254 msgstr ""
3255
3255
3256 msgid "status is already saved\n"
3256 msgid "status is already saved\n"
3257 msgstr "lo status è già stato salvato\n"
3257 msgstr "lo status è già stato salvato\n"
3258
3258
3259 msgid "hg patches saved state"
3259 msgid "hg patches saved state"
3260 msgstr ""
3260 msgstr ""
3261
3261
3262 msgid "repo commit failed\n"
3262 msgid "repo commit failed\n"
3263 msgstr "commit del repository fallito\n"
3263 msgstr "commit del repository fallito\n"
3264
3264
3265 #, python-format
3265 #, python-format
3266 msgid "patch %s is already in the series file"
3266 msgid "patch %s is already in the series file"
3267 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3267 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3268
3268
3269 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3269 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3270 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
3270 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
3271
3271
3272 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3272 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3273 msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
3273 msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
3274
3274
3275 #, python-format
3275 #, python-format
3276 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3276 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3277 msgstr ""
3277 msgstr ""
3278
3278
3279 #, python-format
3279 #, python-format
3280 msgid "revision %d is already managed"
3280 msgid "revision %d is already managed"
3281 msgstr ""
3281 msgstr ""
3282
3282
3283 #, python-format
3283 #, python-format
3284 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3284 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3285 msgstr ""
3285 msgstr ""
3286
3286
3287 #, python-format
3287 #, python-format
3288 msgid "revision %d has unmanaged children"
3288 msgid "revision %d has unmanaged children"
3289 msgstr ""
3289 msgstr ""
3290
3290
3291 #, python-format
3291 #, python-format
3292 msgid "cannot import merge revision %d"
3292 msgid "cannot import merge revision %d"
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 #, python-format
3295 #, python-format
3296 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3296 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3297 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3297 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3298
3298
3299 msgid "-e is incompatible with import from -"
3299 msgid "-e is incompatible with import from -"
3300 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3300 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3301
3301
3302 #, python-format
3302 #, python-format
3303 msgid "patch %s does not exist"
3303 msgid "patch %s does not exist"
3304 msgstr "la patch %s non esiste"
3304 msgstr "la patch %s non esiste"
3305
3305
3306 msgid "need --name to import a patch from -"
3306 msgid "need --name to import a patch from -"
3307 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3307 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3308
3308
3309 #, python-format
3309 #, python-format
3310 msgid "unable to read file %s"
3310 msgid "unable to read file %s"
3311 msgstr "impossibile leggere file %s"
3311 msgstr "impossibile leggere file %s"
3312
3312
3313 #, python-format
3313 #, python-format
3314 msgid "adding %s to series file\n"
3314 msgid "adding %s to series file\n"
3315 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3315 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3316
3316
3317 msgid "remove patches from queue"
3317 msgid "remove patches from queue"
3318 msgstr ""
3318 msgstr ""
3319
3319
3320 msgid ""
3320 msgid ""
3321 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3321 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3322 "With\n"
3322 "With\n"
3323 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3323 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3324 msgstr ""
3324 msgstr ""
3325
3325
3326 msgid ""
3326 msgid ""
3327 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3327 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3328 " use the :hg:`qfinish` command."
3328 " use the :hg:`qfinish` command."
3329 msgstr ""
3329 msgstr ""
3330
3330
3331 msgid "print the patches already applied"
3331 msgid "print the patches already applied"
3332 msgstr "stampa le patch già applicate"
3332 msgstr "stampa le patch già applicate"
3333
3333
3334 msgid "only one patch applied\n"
3334 msgid "only one patch applied\n"
3335 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3335 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3336
3336
3337 msgid "print the patches not yet applied"
3337 msgid "print the patches not yet applied"
3338 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3338 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3339
3339
3340 msgid "all patches applied\n"
3340 msgid "all patches applied\n"
3341 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3341 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3342
3342
3343 msgid "import a patch"
3343 msgid "import a patch"
3344 msgstr "importa una patch"
3344 msgstr "importa una patch"
3345
3345
3346 msgid ""
3346 msgid ""
3347 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3347 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3348 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3348 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3349 " to the series."
3349 " to the series."
3350 msgstr ""
3350 msgstr ""
3351
3351
3352 msgid ""
3352 msgid ""
3353 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3353 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3354 " give it a new one with -n/--name."
3354 " give it a new one with -n/--name."
3355 msgstr ""
3355 msgstr ""
3356
3356
3357 msgid ""
3357 msgid ""
3358 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3358 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3359 " the -e/--existing flag."
3359 " the -e/--existing flag."
3360 msgstr ""
3360 msgstr ""
3361
3361
3362 msgid ""
3362 msgid ""
3363 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3363 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3364 " overwritten."
3364 " overwritten."
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid ""
3367 msgid ""
3368 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3368 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3369 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3369 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3370 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3370 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3371 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3371 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3372 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3372 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3373 " changes."
3373 " changes."
3374 msgstr ""
3374 msgstr ""
3375
3375
3376 msgid ""
3376 msgid ""
3377 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3377 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3378 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3378 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3379 " using the --name flag.\n"
3379 " using the --name flag.\n"
3380 " "
3380 " "
3381 msgstr ""
3381 msgstr ""
3382
3382
3383 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3383 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3384 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda (DEPRECATO)"
3384 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda (DEPRECATO)"
3385
3385
3386 msgid ""
3386 msgid ""
3387 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3387 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3388 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3388 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3389 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3389 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3390 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3390 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3391 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3391 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3392 msgstr ""
3392 msgstr ""
3393 " Il repository della coda, di default, non è sotto controllo di\n"
3393 " Il repository della coda, di default, non è sotto controllo di\n"
3394 " versione. Se viene specificato -c/--create-repo, qinit creerà un\n"
3394 " versione. Se viene specificato -c/--create-repo, qinit creerà un\n"
3395 " repository annidato separato per le patch (qinit -c potrebbe anche\n"
3395 " repository annidato separato per le patch (qinit -c potrebbe anche\n"
3396 " essere eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3396 " essere eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3397 " uno gestito).\n"
3397 " uno gestito).\n"
3398 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3398 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3399 " questo repository della coda."
3399 " questo repository della coda."
3400
3400
3401 msgid ""
3401 msgid ""
3402 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3402 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3403 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3403 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3404 msgstr ""
3404 msgstr ""
3405 " Questo comando è deprecated. Senza -c, è implicito negli altri comandi\n"
3405 " Questo comando è deprecated. Senza -c, è implicito negli altri comandi\n"
3406 " relativi. Con -c, è stato rimpiazzato da :hg:`init --mq`."
3406 " relativi. Con -c, è stato rimpiazzato da :hg:`init --mq`."
3407
3407
3408 msgid "clone main and patch repository at same time"
3408 msgid "clone main and patch repository at same time"
3409 msgstr "clona assieme il repository principale e quello delle patch"
3409 msgstr "clona assieme il repository principale e quello delle patch"
3410
3410
3411 msgid ""
3411 msgid ""
3412 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3412 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3413 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3413 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3414 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3414 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3415 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3415 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3416 " before that it has no patches applied."
3416 " before that it has no patches applied."
3417 msgstr ""
3417 msgstr ""
3418
3418
3419 msgid ""
3419 msgid ""
3420 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3420 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3421 " default. Use -p <url> to change."
3421 " default. Use -p <url> to change."
3422 msgstr ""
3422 msgstr ""
3423
3423
3424 msgid ""
3424 msgid ""
3425 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3425 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3426 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3426 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3427 " "
3427 " "
3428 msgstr ""
3428 msgstr ""
3429
3429
3430 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3430 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3431 msgstr ""
3431 msgstr ""
3432 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere init "
3432 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere init "
3433 "--mq)"
3433 "--mq)"
3434
3434
3435 msgid "cloning main repository\n"
3435 msgid "cloning main repository\n"
3436 msgstr "clonazione del repository principale\n"
3436 msgstr "clonazione del repository principale\n"
3437
3437
3438 msgid "cloning patch repository\n"
3438 msgid "cloning patch repository\n"
3439 msgstr "clonazione del repository delle patch\n"
3439 msgstr "clonazione del repository delle patch\n"
3440
3440
3441 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3441 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3442 msgstr "rimozione delle patch applicate dal repository di destinazione\n"
3442 msgstr "rimozione delle patch applicate dal repository di destinazione\n"
3443
3443
3444 msgid "updating destination repository\n"
3444 msgid "updating destination repository\n"
3445 msgstr "aggiornamento del repository di destinazione\n"
3445 msgstr "aggiornamento del repository di destinazione\n"
3446
3446
3447 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3447 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3448 msgstr ""
3448 msgstr ""
3449 "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda (DEPRECATO)"
3449 "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda (DEPRECATO)"
3450
3450
3451 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3451 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3452 msgstr " Questo comando è deprecato; usa invece :hg:`commit --mq`."
3452 msgstr " Questo comando è deprecato; usa invece :hg:`commit --mq`."
3453
3453
3454 msgid "print the entire series file"
3454 msgid "print the entire series file"
3455 msgstr "stampa l'intero file series"
3455 msgstr "stampa l'intero file series"
3456
3456
3457 msgid "print the name of the current patch"
3457 msgid "print the name of the current patch"
3458 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3458 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3459
3459
3460 msgid "print the name of the next patch"
3460 msgid "print the name of the next patch"
3461 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3461 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3462
3462
3463 msgid "print the name of the previous patch"
3463 msgid "print the name of the previous patch"
3464 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3464 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3465
3465
3466 msgid "create a new patch"
3466 msgid "create a new patch"
3467 msgstr "crea una nuova patch"
3467 msgstr "crea una nuova patch"
3468
3468
3469 msgid ""
3469 msgid ""
3470 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3470 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3471 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3471 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3472 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3472 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3473 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3473 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3474 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3474 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3475 " as uncommitted modifications."
3475 " as uncommitted modifications."
3476 msgstr ""
3476 msgstr ""
3477 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3477 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3478 " (se esiste). La patch verrà inizializzata con le eventuali modifiche\n"
3478 " (se esiste). La patch verrà inizializzata con le eventuali modifiche\n"
3479 " pendenti nella directory di lavoro. È possibile anche usare\n"
3479 " pendenti nella directory di lavoro. È possibile anche usare\n"
3480 " -I/--include, -X/--exclude e/o una lista di file dopo il nome\n"
3480 " -I/--include, -X/--exclude e/o una lista di file dopo il nome\n"
3481 " della patch, per aggiungere alla nuova patch solamente le modifiche a\n"
3481 " della patch, per aggiungere alla nuova patch solamente le modifiche a\n"
3482 " tali file, lasciando il resto come cambiamenti non salvati."
3482 " tali file, lasciando il resto come cambiamenti non salvati."
3483
3483
3484 msgid ""
3484 msgid ""
3485 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3485 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3486 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3486 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3487 " to current user and date to current date."
3487 " to current user and date to current date."
3488 msgstr ""
3488 msgstr ""
3489 " -u/--user e -d/--date possono essere usati per impostare "
3489 " -u/--user e -d/--date possono essere usati per impostare "
3490 "rispettivamente\n"
3490 "rispettivamente\n"
3491 " un dato utente e data.\n"
3491 " un dato utente e data.\n"
3492 " -U/--currentuser e -D/--currentdate impostano l'utente all'utente\n"
3492 " -U/--currentuser e -D/--currentdate impostano l'utente all'utente\n"
3493 " corrente e la data alla data corrente."
3493 " corrente e la data alla data corrente."
3494
3494
3495 msgid ""
3495 msgid ""
3496 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3496 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3497 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3497 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3498 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3498 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3499 msgstr ""
3499 msgstr ""
3500 " -e/--edit, -m/--message o -l/--logfile impostano l'intestazione\n"
3500 " -e/--edit, -m/--message o -l/--logfile impostano l'intestazione\n"
3501 " della patch così come il messaggio di commit. Se nulla è stato\n"
3501 " della patch così come il messaggio di commit. Se nulla è stato\n"
3502 " specificato, l'intestazione sarà vuota e il messaggio di commit\n"
3502 " specificato, l'intestazione sarà vuota e il messaggio di commit\n"
3503 " '[mq]: PATCH'."
3503 " '[mq]: PATCH'."
3504
3504
3505 msgid ""
3505 msgid ""
3506 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3506 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3507 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3507 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3508 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3508 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3509 " information.\n"
3509 " information.\n"
3510 " "
3510 " "
3511 msgstr ""
3511 msgstr ""
3512 " Usa l'opzione -g/--git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3512 " Usa l'opzione -g/--git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3513 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3513 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3514 " informazioni sul perché quest'opzione è importante per preservare\n"
3514 " informazioni sul perché quest'opzione è importante per preservare\n"
3515 " modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3515 " modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3516 " "
3516 " "
3517
3517
3518 msgid "update the current patch"
3518 msgid "update the current patch"
3519 msgstr "aggiorna la patch corrente"
3519 msgstr "aggiorna la patch corrente"
3520
3520
3521 msgid ""
3521 msgid ""
3522 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3522 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3523 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3523 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3524 " remaining modifications will remain in the working directory."
3524 " remaining modifications will remain in the working directory."
3525 msgstr ""
3525 msgstr ""
3526
3526
3527 msgid ""
3527 msgid ""
3528 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3528 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3529 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3529 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3530 msgstr ""
3530 msgstr ""
3531
3531
3532 msgid ""
3532 msgid ""
3533 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3533 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3534 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3534 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3535 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3535 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3536 " git diff format.\n"
3536 " git diff format.\n"
3537 " "
3537 " "
3538 msgstr ""
3538 msgstr ""
3539
3539
3540 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3540 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3541 msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3541 msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3542
3542
3543 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3543 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3544 msgstr ""
3544 msgstr ""
3545
3545
3546 msgid ""
3546 msgid ""
3547 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3547 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3548 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3548 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3549 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3549 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3550 " after a qrefresh)."
3550 " after a qrefresh)."
3551 msgstr ""
3551 msgstr ""
3552
3552
3553 msgid ""
3553 msgid ""
3554 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3554 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3555 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3555 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3556 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3556 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3557 " qrefresh.\n"
3557 " qrefresh.\n"
3558 " "
3558 " "
3559 msgstr ""
3559 msgstr ""
3560
3560
3561 msgid "fold the named patches into the current patch"
3561 msgid "fold the named patches into the current patch"
3562 msgstr "ripiega le patch indicate in quella corrente"
3562 msgstr "ripiega le patch indicate in quella corrente"
3563
3563
3564 msgid ""
3564 msgid ""
3565 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3565 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3566 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3566 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3567 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3567 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3568 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3568 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3569 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3569 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3570 " removed afterwards."
3570 " removed afterwards."
3571 msgstr ""
3571 msgstr ""
3572
3572
3573 msgid ""
3573 msgid ""
3574 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3574 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3575 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3575 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3576 msgstr ""
3576 msgstr ""
3577
3577
3578 msgid "qfold requires at least one patch name"
3578 msgid "qfold requires at least one patch name"
3579 msgstr "qfold richiede almeno un nome di patch"
3579 msgstr "qfold richiede almeno un nome di patch"
3580
3580
3581 msgid "No patches applied"
3581 msgid "No patches applied"
3582 msgstr "Nessuna patch applicata"
3582 msgstr "Nessuna patch applicata"
3583
3583
3584 #, python-format
3584 #, python-format
3585 msgid "Skipping already folded patch %s"
3585 msgid "Skipping already folded patch %s"
3586 msgstr "Salto patch già ripiegata %s"
3586 msgstr "Salto patch già ripiegata %s"
3587
3587
3588 #, python-format
3588 #, python-format
3589 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3589 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3590 msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s"
3590 msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s"
3591
3591
3592 #, python-format
3592 #, python-format
3593 msgid "Error folding patch %s"
3593 msgid "Error folding patch %s"
3594 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3594 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3595
3595
3596 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3596 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3597 msgstr ""
3597 msgstr ""
3598 "applica o rimuove delle patch finché la patch indicata si trova in cima alla "
3598 "applica o rimuove delle patch finché la patch indicata si trova in cima alla "
3599 "pila"
3599 "pila"
3600
3600
3601 msgid "set or print guards for a patch"
3601 msgid "set or print guards for a patch"
3602 msgstr "imposta o stampa le guardie per una patch"
3602 msgstr "imposta o stampa le guardie per una patch"
3603
3603
3604 msgid ""
3604 msgid ""
3605 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3605 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3606 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3606 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3607 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3607 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3608 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3608 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3609 "command\n"
3609 "command\n"
3610 " has activated it."
3610 " has activated it."
3611 msgstr ""
3611 msgstr ""
3612
3612
3613 msgid ""
3613 msgid ""
3614 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3614 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3615 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3615 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3616 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3616 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3617 msgstr ""
3617 msgstr ""
3618
3618
3619 msgid " To set guards on another patch::"
3619 msgid " To set guards on another patch::"
3620 msgstr ""
3620 msgstr ""
3621
3621
3622 msgid ""
3622 msgid ""
3623 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3623 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3624 " "
3624 " "
3625 msgstr ""
3625 msgstr ""
3626
3626
3627 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3627 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3628 msgstr ""
3628 msgstr ""
3629
3629
3630 msgid "no patch to work with"
3630 msgid "no patch to work with"
3631 msgstr ""
3631 msgstr ""
3632
3632
3633 #, python-format
3633 #, python-format
3634 msgid "no patch named %s"
3634 msgid "no patch named %s"
3635 msgstr ""
3635 msgstr ""
3636
3636
3637 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3637 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3638 msgstr ""
3638 msgstr ""
3639
3639
3640 msgid "push the next patch onto the stack"
3640 msgid "push the next patch onto the stack"
3641 msgstr ""
3641 msgstr ""
3642
3642
3643 msgid ""
3643 msgid ""
3644 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3644 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3645 " will be lost.\n"
3645 " will be lost.\n"
3646 " "
3646 " "
3647 msgstr ""
3647 msgstr ""
3648
3648
3649 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3649 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3650 msgstr ""
3650 msgstr ""
3651
3651
3652 #, python-format
3652 #, python-format
3653 msgid "merging with queue at: %s\n"
3653 msgid "merging with queue at: %s\n"
3654 msgstr ""
3654 msgstr ""
3655
3655
3656 msgid "pop the current patch off the stack"
3656 msgid "pop the current patch off the stack"
3657 msgstr ""
3657 msgstr ""
3658
3658
3659 msgid ""
3659 msgid ""
3660 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3660 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3661 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3661 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3662 " top of the stack.\n"
3662 " top of the stack.\n"
3663 " "
3663 " "
3664 msgstr ""
3664 msgstr ""
3665
3665
3666 #, python-format
3666 #, python-format
3667 msgid "using patch queue: %s\n"
3667 msgid "using patch queue: %s\n"
3668 msgstr ""
3668 msgstr ""
3669
3669
3670 msgid "rename a patch"
3670 msgid "rename a patch"
3671 msgstr "rinomina una patch"
3671 msgstr "rinomina una patch"
3672
3672
3673 msgid ""
3673 msgid ""
3674 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3674 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3675 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3675 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3676 msgstr ""
3676 msgstr ""
3677 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3677 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3678 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3678 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3679
3679
3680 #, python-format
3680 #, python-format
3681 msgid "%s already exists"
3681 msgid "%s already exists"
3682 msgstr "%s esiste già"
3682 msgstr "%s esiste già"
3683
3683
3684 #, python-format
3684 #, python-format
3685 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3685 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3686 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
3686 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
3687
3687
3688 #, python-format
3688 #, python-format
3689 msgid "renaming %s to %s\n"
3689 msgid "renaming %s to %s\n"
3690 msgstr "sto rinominando %s in %s\n"
3690 msgstr "sto rinominando %s in %s\n"
3691
3691
3692 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3692 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3693 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione (DEPRECATO)"
3693 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione (DEPRECATO)"
3694
3694
3695 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3695 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3696 msgstr " Questo comando è deprecato, usare invece rebase --mq."
3696 msgstr " Questo comando è deprecato, usare invece rebase --mq."
3697
3697
3698 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3698 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3699 msgstr "salva lo stato corrente della coda (DEPRECATO)"
3699 msgstr "salva lo stato corrente della coda (DEPRECATO)"
3700
3700
3701 #, python-format
3701 #, python-format
3702 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3702 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3703 msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
3703 msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
3704
3704
3705 #, python-format
3705 #, python-format
3706 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3706 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3707 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3707 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3708
3708
3709 #, python-format
3709 #, python-format
3710 msgid "copy %s to %s\n"
3710 msgid "copy %s to %s\n"
3711 msgstr "copia %s a %s\n"
3711 msgstr "copia %s a %s\n"
3712
3712
3713 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3713 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3714 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3714 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3715
3715
3716 msgid ""
3716 msgid ""
3717 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3717 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3718 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3718 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3719 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3719 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3720 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3720 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3721 " the --force flag is supplied."
3721 " the --force flag is supplied."
3722 msgstr ""
3722 msgstr ""
3723
3723
3724 msgid ""
3724 msgid ""
3725 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3725 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3726 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3726 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3727 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3727 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3728 " completes."
3728 " completes."
3729 msgstr ""
3729 msgstr ""
3730 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3730 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3731 " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata automaticamente,\n"
3731 " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata automaticamente,\n"
3732 " dopo il completamento dell'operazione, all'antenato più recente\n"
3732 " dopo il completamento dell'operazione, all'antenato più recente\n"
3733 " disponibile del genitore rimosso."
3733 " disponibile del genitore rimosso."
3734
3734
3735 msgid ""
3735 msgid ""
3736 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3736 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3737 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3737 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3738 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3738 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3739 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3739 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3740 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3740 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3741 " restore."
3741 " restore."
3742 msgstr ""
3742 msgstr ""
3743
3743
3744 msgid ""
3744 msgid ""
3745 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3745 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3746 " operation completes.\n"
3746 " operation completes.\n"
3747 " "
3747 " "
3748 msgstr ""
3748 msgstr ""
3749
3749
3750 msgid "set or print guarded patches to push"
3750 msgid "set or print guarded patches to push"
3751 msgstr "imposta o stampa le patch controllate da guardia"
3751 msgstr "imposta o stampa le patch controllate da guardia"
3752
3752
3753 msgid ""
3753 msgid ""
3754 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3754 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3755 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3755 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3756 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3756 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3757 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3757 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3758 " match the current guard. For example::"
3758 " match the current guard. For example::"
3759 msgstr ""
3759 msgstr ""
3760
3760
3761 msgid ""
3761 msgid ""
3762 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3762 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3763 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3763 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3764 " qselect stable"
3764 " qselect stable"
3765 msgstr ""
3765 msgstr ""
3766
3766
3767 msgid ""
3767 msgid ""
3768 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3768 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3769 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3769 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3770 " positive match)."
3770 " positive match)."
3771 msgstr ""
3771 msgstr ""
3772
3772
3773 msgid ""
3773 msgid ""
3774 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3774 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3775 " With one argument, sets the active guard."
3775 " With one argument, sets the active guard."
3776 msgstr ""
3776 msgstr ""
3777
3777
3778 msgid ""
3778 msgid ""
3779 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3779 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3780 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3780 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3781 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3781 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3782 msgstr ""
3782 msgstr ""
3783
3783
3784 msgid ""
3784 msgid ""
3785 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3785 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3786 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3786 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3787 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3787 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3788 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3788 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3789 " guarded patches."
3789 " guarded patches."
3790 msgstr ""
3790 msgstr ""
3791
3791
3792 msgid ""
3792 msgid ""
3793 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3793 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3794 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3794 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3795 msgstr ""
3795 msgstr ""
3796
3796
3797 msgid "guards deactivated\n"
3797 msgid "guards deactivated\n"
3798 msgstr "guardie disattivate\n"
3798 msgstr "guardie disattivate\n"
3799
3799
3800 #, python-format
3800 #, python-format
3801 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3801 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3802 msgstr ""
3802 msgstr ""
3803 "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
3803 "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
3804
3804
3805 #, python-format
3805 #, python-format
3806 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3806 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3807 msgstr ""
3807 msgstr ""
3808 "il numero di patch applicate controllate da guardia è cambiato da %d a %d\n"
3808 "il numero di patch applicate controllate da guardia è cambiato da %d a %d\n"
3809
3809
3810 msgid "guards in series file:\n"
3810 msgid "guards in series file:\n"
3811 msgstr "guardie nel file series:\n"
3811 msgstr "guardie nel file series:\n"
3812
3812
3813 msgid "no guards in series file\n"
3813 msgid "no guards in series file\n"
3814 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3814 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3815
3815
3816 msgid "active guards:\n"
3816 msgid "active guards:\n"
3817 msgstr "guardie attive:\n"
3817 msgstr "guardie attive:\n"
3818
3818
3819 msgid "no active guards\n"
3819 msgid "no active guards\n"
3820 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3820 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3821
3821
3822 msgid "popping guarded patches\n"
3822 msgid "popping guarded patches\n"
3823 msgstr "sto disapplicando patch controllate da una guardia\n"
3823 msgstr "sto disapplicando patch controllate da una guardia\n"
3824
3824
3825 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3825 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3826 msgstr "sto riapplicando patch che non sono controllate da una guardia\n"
3826 msgstr "sto riapplicando patch che non sono controllate da una guardia\n"
3827
3827
3828 msgid "move applied patches into repository history"
3828 msgid "move applied patches into repository history"
3829 msgstr ""
3829 msgstr ""
3830
3830
3831 msgid ""
3831 msgid ""
3832 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3832 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3833 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3833 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3834 " history."
3834 " history."
3835 msgstr ""
3835 msgstr ""
3836
3836
3837 msgid ""
3837 msgid ""
3838 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3838 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3839 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3839 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3840 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3840 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3841 " stack of applied patches."
3841 " stack of applied patches."
3842 msgstr ""
3842 msgstr ""
3843
3843
3844 msgid ""
3844 msgid ""
3845 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3845 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3846 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3846 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3847 " to upstream.\n"
3847 " to upstream.\n"
3848 " "
3848 " "
3849 msgstr ""
3849 msgstr ""
3850
3850
3851 msgid "no revisions specified"
3851 msgid "no revisions specified"
3852 msgstr "nessuna revisione specificata"
3852 msgstr "nessuna revisione specificata"
3853
3853
3854 msgid "manage multiple patch queues"
3854 msgid "manage multiple patch queues"
3855 msgstr ""
3855 msgstr ""
3856
3856
3857 msgid ""
3857 msgid ""
3858 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3858 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3859 " new patch queues and deleting existing ones."
3859 " new patch queues and deleting existing ones."
3860 msgstr ""
3860 msgstr ""
3861
3861
3862 msgid ""
3862 msgid ""
3863 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3863 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3864 "registered\n"
3864 "registered\n"
3865 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3865 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3866 "currently\n"
3866 "currently\n"
3867 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3867 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3868 msgstr ""
3868 msgstr ""
3869
3869
3870 msgid ""
3870 msgid ""
3871 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3871 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3872 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3872 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3873 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3873 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3874 " created and switching will fail."
3874 " created and switching will fail."
3875 msgstr ""
3875 msgstr ""
3876
3876
3877 msgid ""
3877 msgid ""
3878 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3878 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3879 "currently\n"
3879 "currently\n"
3880 " active queue.\n"
3880 " active queue.\n"
3881 " "
3881 " "
3882 msgstr ""
3882 msgstr ""
3883
3883
3884 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3884 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3885 msgstr ""
3885 msgstr ""
3886
3886
3887 msgid " (active)\n"
3887 msgid " (active)\n"
3888 msgstr ""
3888 msgstr ""
3889
3889
3890 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3890 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3891 msgstr ""
3891 msgstr ""
3892
3892
3893 #, python-format
3893 #, python-format
3894 msgid "queue \"%s\" already exists"
3894 msgid "queue \"%s\" already exists"
3895 msgstr "la coda \"%s\" esiste già"
3895 msgstr "la coda \"%s\" esiste già"
3896
3896
3897 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3897 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3898 msgstr "impossibile cancellare una coda che non esiste"
3898 msgstr "impossibile cancellare una coda che non esiste"
3899
3899
3900 msgid "cannot delete currently active queue"
3900 msgid "cannot delete currently active queue"
3901 msgstr "impossibile cancellare la coda correntemente attiva"
3901 msgstr "impossibile cancellare la coda correntemente attiva"
3902
3902
3903 msgid "use --create to create a new queue"
3903 msgid "use --create to create a new queue"
3904 msgstr "usa --create per creare una nuova coda"
3904 msgstr "usa --create per creare una nuova coda"
3905
3905
3906 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3906 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3907 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3907 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3908
3908
3909 msgid "source has mq patches applied"
3909 msgid "source has mq patches applied"
3910 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3910 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3911
3911
3912 #, python-format
3912 #, python-format
3913 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3913 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3914 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3914 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3915
3915
3916 #, python-format
3916 #, python-format
3917 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3917 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3918 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3918 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3919
3919
3920 msgid "cannot import over an applied patch"
3920 msgid "cannot import over an applied patch"
3921 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3921 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3922
3922
3923 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3923 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3924 msgstr "solo un repository locale della coda può essere inizializzato"
3924 msgstr "solo un repository locale della coda può essere inizializzato"
3925
3925
3926 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3926 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3927 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
3927 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
3928
3928
3929 msgid "no queue repository"
3929 msgid "no queue repository"
3930 msgstr "nessun repository della coda"
3930 msgstr "nessun repository della coda"
3931
3931
3932 #, python-format
3932 #, python-format
3933 msgid "%d applied"
3933 msgid "%d applied"
3934 msgstr "%d applicate"
3934 msgstr "%d applicate"
3935
3935
3936 #, python-format
3936 #, python-format
3937 msgid "%d unapplied"
3937 msgid "%d unapplied"
3938 msgstr "%d non applicate"
3938 msgstr "%d non applicate"
3939
3939
3940 msgid "mq: (empty queue)\n"
3940 msgid "mq: (empty queue)\n"
3941 msgstr "mq: (coda vuota)\n"
3941 msgstr "mq: (coda vuota)\n"
3942
3942
3943 msgid "operate on patch repository"
3943 msgid "operate on patch repository"
3944 msgstr "opera sul repository delle patch"
3944 msgstr "opera sul repository delle patch"
3945
3945
3946 msgid "print first line of patch header"
3946 msgid "print first line of patch header"
3947 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3947 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3948
3948
3949 msgid "show only the last patch"
3949 msgid "show only the last patch"
3950 msgstr "mostra solo l'ultima patch"
3950 msgstr "mostra solo l'ultima patch"
3951
3951
3952 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3952 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3953 msgstr ""
3953 msgstr ""
3954
3954
3955 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3955 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3956 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3956 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3957
3957
3958 msgid "do not update the new working directories"
3958 msgid "do not update the new working directories"
3959 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3959 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3960
3960
3961 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3961 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3962 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3962 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3963
3963
3964 msgid "REPO"
3964 msgid "REPO"
3965 msgstr ""
3965 msgstr ""
3966
3966
3967 msgid "location of source patch repository"
3967 msgid "location of source patch repository"
3968 msgstr "posizione del repository sorgente delle patch"
3968 msgstr "posizione del repository sorgente delle patch"
3969
3969
3970 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3970 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3971 msgstr "hg qclone [OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
3971 msgstr "hg qclone [OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
3972
3972
3973 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3973 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3974 msgstr "hg qcommit [OPZIONE]... [FILE]..."
3974 msgstr "hg qcommit [OPZIONE]... [FILE]..."
3975
3975
3976 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3976 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3977 msgstr "hg qdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
3977 msgstr "hg qdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
3978
3978
3979 msgid "keep patch file"
3979 msgid "keep patch file"
3980 msgstr "mantieni il file della patch"
3980 msgstr "mantieni il file della patch"
3981
3981
3982 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3982 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3983 msgstr "smetti di gestire una revisione (DEPRECATO)"
3983 msgstr "smetti di gestire una revisione (DEPRECATO)"
3984
3984
3985 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3985 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3986 msgstr ""
3986 msgstr ""
3987
3987
3988 msgid "edit patch header"
3988 msgid "edit patch header"
3989 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3989 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3990
3990
3991 msgid "keep folded patch files"
3991 msgid "keep folded patch files"
3992 msgstr "mantieni il file della patch ripiegata"
3992 msgstr "mantieni il file della patch ripiegata"
3993
3993
3994 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3994 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3995 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3995 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3996
3996
3997 msgid "overwrite any local changes"
3997 msgid "overwrite any local changes"
3998 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3998 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3999
3999
4000 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4000 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4001 msgstr "hg qgoto [OPZIONE]... PATCH"
4001 msgstr "hg qgoto [OPZIONE]... PATCH"
4002
4002
4003 msgid "list all patches and guards"
4003 msgid "list all patches and guards"
4004 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
4004 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
4005
4005
4006 msgid "drop all guards"
4006 msgid "drop all guards"
4007 msgstr "scarta tutte le guardie"
4007 msgstr "scarta tutte le guardie"
4008
4008
4009 #, fuzzy
4009 #, fuzzy
4010 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4010 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4011 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
4011 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
4012
4012
4013 msgid "hg qheader [PATCH]"
4013 msgid "hg qheader [PATCH]"
4014 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4014 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4015
4015
4016 #, fuzzy
4016 #, fuzzy
4017 msgid "import file in patch directory"
4017 msgid "import file in patch directory"
4018 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
4018 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
4019
4019
4020 #, fuzzy
4020 #, fuzzy
4021 msgid "name of patch file"
4021 msgid "name of patch file"
4022 msgstr "mantieni il file della patch"
4022 msgstr "mantieni il file della patch"
4023
4023
4024 msgid "overwrite existing files"
4024 msgid "overwrite existing files"
4025 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
4025 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
4026
4026
4027 msgid "place existing revisions under mq control"
4027 msgid "place existing revisions under mq control"
4028 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
4028 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
4029
4029
4030 msgid "use git extended diff format"
4030 msgid "use git extended diff format"
4031 msgstr "usa il formato diff git esteso"
4031 msgstr "usa il formato diff git esteso"
4032
4032
4033 msgid "qpush after importing"
4033 msgid "qpush after importing"
4034 msgstr ""
4034 msgstr ""
4035
4035
4036 #, fuzzy
4036 #, fuzzy
4037 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4037 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4038 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
4038 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
4039
4039
4040 msgid "create queue repository"
4040 msgid "create queue repository"
4041 msgstr "crea il repository della coda"
4041 msgstr "crea il repository della coda"
4042
4042
4043 msgid "hg qinit [-c]"
4043 msgid "hg qinit [-c]"
4044 msgstr "hg qinit [-c]"
4044 msgstr "hg qinit [-c]"
4045
4045
4046 #, fuzzy
4046 #, fuzzy
4047 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4047 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4048 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
4048 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
4049
4049
4050 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4050 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4051 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
4051 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
4052
4052
4053 msgid "USER"
4053 msgid "USER"
4054 msgstr ""
4054 msgstr ""
4055
4055
4056 #, fuzzy
4056 #, fuzzy
4057 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4057 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4058 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
4058 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
4059
4059
4060 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4060 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4061 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
4061 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
4062
4062
4063 #, fuzzy
4063 #, fuzzy
4064 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4064 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4065 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
4065 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
4066
4066
4067 #, fuzzy
4067 #, fuzzy
4068 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4068 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4069 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4069 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4070
4070
4071 msgid "hg qnext [-s]"
4071 msgid "hg qnext [-s]"
4072 msgstr "hg qnext [-s]"
4072 msgstr "hg qnext [-s]"
4073
4073
4074 msgid "hg qprev [-s]"
4074 msgid "hg qprev [-s]"
4075 msgstr "hg qprev [-s]"
4075 msgstr "hg qprev [-s]"
4076
4076
4077 msgid "pop all patches"
4077 msgid "pop all patches"
4078 msgstr "disapplica tutte le patch"
4078 msgstr "disapplica tutte le patch"
4079
4079
4080 #, fuzzy
4080 #, fuzzy
4081 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4081 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4082 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4082 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4083
4083
4084 #, fuzzy
4084 #, fuzzy
4085 msgid "forget any local changes to patched files"
4085 msgid "forget any local changes to patched files"
4086 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4086 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4087
4087
4088 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4088 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4089 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4089 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4090
4090
4091 msgid "apply if the patch has rejects"
4091 msgid "apply if the patch has rejects"
4092 msgstr ""
4092 msgstr ""
4093
4093
4094 msgid "list patch name in commit text"
4094 msgid "list patch name in commit text"
4095 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4095 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4096
4096
4097 msgid "apply all patches"
4097 msgid "apply all patches"
4098 msgstr "applica tutte le patch"
4098 msgstr "applica tutte le patch"
4099
4099
4100 #, fuzzy
4100 #, fuzzy
4101 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4101 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4102 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4102 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4103
4103
4104 #, fuzzy
4104 #, fuzzy
4105 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4105 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4106 msgstr "nome della coda del merge"
4106 msgstr "nome della coda del merge"
4107
4107
4108 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4108 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4109 msgstr ""
4109 msgstr ""
4110
4110
4111 #, fuzzy
4111 #, fuzzy
4112 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4112 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4113 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4113 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4114
4114
4115 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4115 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4116 msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
4116 msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
4117
4117
4118 msgid "add/update author field in patch with current user"
4118 msgid "add/update author field in patch with current user"
4119 msgstr ""
4119 msgstr ""
4120
4120
4121 msgid "add/update author field in patch with given user"
4121 msgid "add/update author field in patch with given user"
4122 msgstr ""
4122 msgstr ""
4123
4123
4124 #, fuzzy
4124 #, fuzzy
4125 msgid "add/update date field in patch with current date"
4125 msgid "add/update date field in patch with current date"
4126 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4126 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4127
4127
4128 #, fuzzy
4128 #, fuzzy
4129 msgid "add/update date field in patch with given date"
4129 msgid "add/update date field in patch with given date"
4130 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4130 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4131
4131
4132 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4132 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4133 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4133 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4134
4134
4135 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4135 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4136 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4136 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4137
4137
4138 msgid "delete save entry"
4138 msgid "delete save entry"
4139 msgstr "elimina la voce salvata"
4139 msgstr "elimina la voce salvata"
4140
4140
4141 #, fuzzy
4141 #, fuzzy
4142 msgid "update queue working directory"
4142 msgid "update queue working directory"
4143 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4143 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4144
4144
4145 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4145 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4146 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4146 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4147
4147
4148 msgid "copy patch directory"
4148 msgid "copy patch directory"
4149 msgstr "copia la directory delle patch"
4149 msgstr "copia la directory delle patch"
4150
4150
4151 msgid "copy directory name"
4151 msgid "copy directory name"
4152 msgstr "copia il nome della directory"
4152 msgstr "copia il nome della directory"
4153
4153
4154 msgid "clear queue status file"
4154 msgid "clear queue status file"
4155 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4155 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4156
4156
4157 msgid "force copy"
4157 msgid "force copy"
4158 msgstr "forza la copia"
4158 msgstr "forza la copia"
4159
4159
4160 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4160 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4161 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4161 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4162
4162
4163 msgid "disable all guards"
4163 msgid "disable all guards"
4164 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4164 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4165
4165
4166 msgid "list all guards in series file"
4166 msgid "list all guards in series file"
4167 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4167 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4168
4168
4169 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4169 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4170 msgstr "disapplica fino alla prima patch applicata con guardia"
4170 msgstr "disapplica fino alla prima patch applicata con guardia"
4171
4171
4172 msgid "pop, then reapply patches"
4172 msgid "pop, then reapply patches"
4173 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4173 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4174
4174
4175 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4175 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4176 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4176 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4177
4177
4178 msgid "print patches not in series"
4178 msgid "print patches not in series"
4179 msgstr "stampa le patch non in series"
4179 msgstr "stampa le patch non in series"
4180
4180
4181 msgid "hg qseries [-ms]"
4181 msgid "hg qseries [-ms]"
4182 msgstr "hg qseries [-ms]"
4182 msgstr "hg qseries [-ms]"
4183
4183
4184 msgid ""
4184 msgid ""
4185 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4185 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4186 "changes"
4186 "changes"
4187 msgstr ""
4187 msgstr ""
4188
4188
4189 msgid ""
4189 msgid ""
4190 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4190 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4191 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4191 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4192 msgstr ""
4192 msgstr ""
4193
4193
4194 msgid "no backups"
4194 msgid "no backups"
4195 msgstr "nessun backup"
4195 msgstr "nessun backup"
4196
4196
4197 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4197 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4198 msgstr ""
4198 msgstr ""
4199
4199
4200 msgid "hg qtop [-s]"
4200 msgid "hg qtop [-s]"
4201 msgstr ""
4201 msgstr ""
4202
4202
4203 msgid "show only the first patch"
4203 msgid "show only the first patch"
4204 msgstr "mostra solo la prima patch"
4204 msgstr "mostra solo la prima patch"
4205
4205
4206 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4206 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4207 msgstr ""
4207 msgstr ""
4208
4208
4209 msgid "finish all applied changesets"
4209 msgid "finish all applied changesets"
4210 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4210 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4211
4211
4212 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4212 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4213 msgstr ""
4213 msgstr ""
4214
4214
4215 msgid "list all available queues"
4215 msgid "list all available queues"
4216 msgstr ""
4216 msgstr ""
4217
4217
4218 msgid "create new queue"
4218 msgid "create new queue"
4219 msgstr "crea nuova coda"
4219 msgstr "crea nuova coda"
4220
4220
4221 msgid "delete reference to queue"
4221 msgid "delete reference to queue"
4222 msgstr ""
4222 msgstr ""
4223
4223
4224 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4224 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4225 msgstr "[OPZIONE] [CODA]"
4225 msgstr "[OPZIONE] [CODA]"
4226
4226
4227 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4227 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4228 msgstr ""
4228 msgstr ""
4229
4229
4230 msgid ""
4230 msgid ""
4231 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4231 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4232 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4232 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4233 msgstr ""
4233 msgstr ""
4234
4234
4235 msgid ""
4235 msgid ""
4236 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4236 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4237 "this::"
4237 "this::"
4238 msgstr ""
4238 msgstr ""
4239
4239
4240 msgid ""
4240 msgid ""
4241 " [extensions]\n"
4241 " [extensions]\n"
4242 " notify ="
4242 " notify ="
4243 msgstr ""
4243 msgstr ""
4244
4244
4245 msgid ""
4245 msgid ""
4246 " [hooks]\n"
4246 " [hooks]\n"
4247 " # one email for each incoming changeset\n"
4247 " # one email for each incoming changeset\n"
4248 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4248 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4249 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4249 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4250 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4250 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4251 msgstr ""
4251 msgstr ""
4252
4252
4253 msgid ""
4253 msgid ""
4254 " [notify]\n"
4254 " [notify]\n"
4255 " # config items go here"
4255 " # config items go here"
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid "Required configuration items::"
4258 msgid "Required configuration items::"
4259 msgstr ""
4259 msgstr ""
4260
4260
4261 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4261 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4262 msgstr ""
4262 msgstr ""
4263
4263
4264 msgid "Optional configuration items::"
4264 msgid "Optional configuration items::"
4265 msgstr ""
4265 msgstr ""
4266
4266
4267 msgid ""
4267 msgid ""
4268 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4268 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4269 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4269 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4270 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4270 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4271 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4271 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4272 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4272 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4273 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4273 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4274 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4274 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4275 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4275 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4276 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4276 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4277 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4277 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4278 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4278 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4279 "list\n"
4279 "list\n"
4280 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4280 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4281 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4281 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4282 " [email]\n"
4282 " [email]\n"
4283 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4283 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4284 " [web]\n"
4284 " [web]\n"
4285 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4285 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4286 msgstr ""
4286 msgstr ""
4287
4287
4288 msgid ""
4288 msgid ""
4289 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4289 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4290 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4290 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4291 "handier for you."
4291 "handier for you."
4292 msgstr ""
4292 msgstr ""
4293
4293
4294 msgid ""
4294 msgid ""
4295 " [usersubs]\n"
4295 " [usersubs]\n"
4296 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4296 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4297 " user@host = pattern"
4297 " user@host = pattern"
4298 msgstr ""
4298 msgstr ""
4299
4299
4300 msgid ""
4300 msgid ""
4301 " [reposubs]\n"
4301 " [reposubs]\n"
4302 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4302 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4303 " pattern = user@host"
4303 " pattern = user@host"
4304 msgstr ""
4304 msgstr ""
4305
4305
4306 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4306 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4307 msgstr ""
4307 msgstr ""
4308
4308
4309 msgid ""
4309 msgid ""
4310 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4310 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4311 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4311 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4312 msgstr ""
4312 msgstr ""
4313
4313
4314 #, python-format
4314 #, python-format
4315 msgid "%s: %d new changesets"
4315 msgid "%s: %d new changesets"
4316 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4316 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4317
4317
4318 #, python-format
4318 #, python-format
4319 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4319 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4320 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4320 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4321
4321
4322 #, python-format
4322 #, python-format
4323 msgid ""
4323 msgid ""
4324 "\n"
4324 "\n"
4325 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4325 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4326 msgstr ""
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4327 "\n"
4328 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4328 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4329
4329
4330 #, python-format
4330 #, python-format
4331 msgid ""
4331 msgid ""
4332 "\n"
4332 "\n"
4333 "diffs (%d lines):"
4333 "diffs (%d lines):"
4334 msgstr ""
4334 msgstr ""
4335 "\n"
4335 "\n"
4336 "diff (%d linee):"
4336 "diff (%d linee):"
4337
4337
4338 #, python-format
4338 #, python-format
4339 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4339 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4340 msgstr ""
4340 msgstr ""
4341
4341
4342 msgid "browse command output with an external pager"
4342 msgid "browse command output with an external pager"
4343 msgstr ""
4343 msgstr ""
4344
4344
4345 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4345 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4346 msgstr ""
4346 msgstr ""
4347
4347
4348 msgid ""
4348 msgid ""
4349 " [pager]\n"
4349 " [pager]\n"
4350 " pager = LESS='FSRX' less"
4350 " pager = LESS='FSRX' less"
4351 msgstr ""
4351 msgstr ""
4352
4352
4353 msgid ""
4353 msgid ""
4354 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4354 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4355 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4355 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4356 msgstr ""
4356 msgstr ""
4357
4357
4358 msgid ""
4358 msgid ""
4359 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4359 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4360 "setting::"
4360 "setting::"
4361 msgstr ""
4361 msgstr ""
4362
4362
4363 msgid ""
4363 msgid ""
4364 " [pager]\n"
4364 " [pager]\n"
4365 " quiet = True"
4365 " quiet = True"
4366 msgstr ""
4366 msgstr ""
4367
4367
4368 msgid ""
4368 msgid ""
4369 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4369 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4370 "pager.ignore list::"
4370 "pager.ignore list::"
4371 msgstr ""
4371 msgstr ""
4372
4372
4373 msgid ""
4373 msgid ""
4374 " [pager]\n"
4374 " [pager]\n"
4375 " ignore = version, help, update"
4375 " ignore = version, help, update"
4376 msgstr ""
4376 msgstr ""
4377
4377
4378 msgid ""
4378 msgid ""
4379 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4379 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4380 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4380 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4381 msgstr ""
4381 msgstr ""
4382
4382
4383 msgid ""
4383 msgid ""
4384 " [pager]\n"
4384 " [pager]\n"
4385 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4385 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4386 msgstr ""
4386 msgstr ""
4387
4387
4388 msgid ""
4388 msgid ""
4389 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4389 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4390 "paged."
4390 "paged."
4391 msgstr ""
4391 msgstr ""
4392
4392
4393 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4393 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4394 msgstr ""
4394 msgstr ""
4395
4395
4396 msgid ""
4396 msgid ""
4397 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4397 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4398 "to specify them in the global .hgrc\n"
4398 "to specify them in the global .hgrc\n"
4399 msgstr ""
4399 msgstr ""
4400
4400
4401 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4401 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4402 msgstr ""
4402 msgstr ""
4403
4403
4404 msgid ""
4404 msgid ""
4405 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4405 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4406 "ancestors of a specific revision."
4406 "ancestors of a specific revision."
4407 msgstr ""
4407 msgstr ""
4408
4408
4409 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4409 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4410 msgstr ""
4410 msgstr ""
4411
4411
4412 msgid ""
4412 msgid ""
4413 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4413 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4414 " foo^0 = foo\n"
4414 " foo^0 = foo\n"
4415 " foo^1 = first parent of foo\n"
4415 " foo^1 = first parent of foo\n"
4416 " foo^2 = second parent of foo\n"
4416 " foo^2 = second parent of foo\n"
4417 " foo^ = foo^1"
4417 " foo^ = foo^1"
4418 msgstr ""
4418 msgstr ""
4419
4419
4420 msgid ""
4420 msgid ""
4421 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4421 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4422 " foo~0 = foo\n"
4422 " foo~0 = foo\n"
4423 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4423 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4424 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4424 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4425 msgstr ""
4425 msgstr ""
4426
4426
4427 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4427 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4428 msgstr ""
4428 msgstr ""
4429
4429
4430 msgid ""
4430 msgid ""
4431 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4431 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4432 "describes the series as a whole."
4432 "describes the series as a whole."
4433 msgstr ""
4433 msgstr ""
4434
4434
4435 msgid ""
4435 msgid ""
4436 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4436 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4437 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4437 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4438 "message contains two or three body parts:"
4438 "message contains two or three body parts:"
4439 msgstr ""
4439 msgstr ""
4440
4440
4441 msgid ""
4441 msgid ""
4442 "- The changeset description.\n"
4442 "- The changeset description.\n"
4443 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4443 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4444 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4444 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4445 msgstr ""
4445 msgstr ""
4446
4446
4447 msgid ""
4447 msgid ""
4448 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4448 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4449 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4449 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4450 "mail and news readers, and in mail archives."
4450 "mail and news readers, and in mail archives."
4451 msgstr ""
4451 msgstr ""
4452
4452
4453 msgid ""
4453 msgid ""
4454 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4454 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4455 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4455 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4456 "you are sending the right changes."
4456 "you are sending the right changes."
4457 msgstr ""
4457 msgstr ""
4458
4458
4459 msgid ""
4459 msgid ""
4460 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4460 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4461 "file::"
4461 "file::"
4462 msgstr ""
4462 msgstr ""
4463
4463
4464 msgid ""
4464 msgid ""
4465 " [email]\n"
4465 " [email]\n"
4466 " from = My Name <my@email>\n"
4466 " from = My Name <my@email>\n"
4467 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4467 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4468 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4468 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4469 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4469 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4470 " reply-to = address1, address2, ..."
4470 " reply-to = address1, address2, ..."
4471 msgstr ""
4471 msgstr ""
4472
4472
4473 msgid ""
4473 msgid ""
4474 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4474 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4475 "override global ``[email]`` address settings."
4475 "override global ``[email]`` address settings."
4476 msgstr ""
4476 msgstr ""
4477
4477
4478 msgid ""
4478 msgid ""
4479 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4479 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4480 "changesets as a patchbomb."
4480 "changesets as a patchbomb."
4481 msgstr ""
4481 msgstr ""
4482
4482
4483 msgid ""
4483 msgid ""
4484 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4484 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4485 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4485 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4486 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4486 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4487 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4487 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4488 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4488 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4489 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4489 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4490 "message, so you can verify everything is alright."
4490 "message, so you can verify everything is alright."
4491 msgstr ""
4491 msgstr ""
4492
4492
4493 msgid ""
4493 msgid ""
4494 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4494 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4495 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4495 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4496 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4496 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4497 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4497 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4498 "files, e.g. with mutt::"
4498 "files, e.g. with mutt::"
4499 msgstr ""
4499 msgstr ""
4500
4500
4501 msgid " % mutt -R -f mbox"
4501 msgid " % mutt -R -f mbox"
4502 msgstr ""
4502 msgstr ""
4503
4503
4504 msgid ""
4504 msgid ""
4505 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4505 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4506 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4506 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4507 "package), to send each message out::"
4507 "package), to send each message out::"
4508 msgstr ""
4508 msgstr ""
4509
4509
4510 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4510 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4511 msgstr ""
4511 msgstr ""
4512
4512
4513 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4513 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4514 msgstr ""
4514 msgstr ""
4515
4515
4516 msgid ""
4516 msgid ""
4517 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4517 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4518 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4518 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4519 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4519 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4520 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4520 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4521 "hgrc(5) for details.\n"
4521 "hgrc(5) for details.\n"
4522 msgstr ""
4522 msgstr ""
4523
4523
4524 #, python-format
4524 #, python-format
4525 msgid "%s Please enter a valid value"
4525 msgid "%s Please enter a valid value"
4526 msgstr "%s Si prega di inserire un valore valido"
4526 msgstr "%s Si prega di inserire un valore valido"
4527
4527
4528 msgid "Please enter a valid value.\n"
4528 msgid "Please enter a valid value.\n"
4529 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4529 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4530
4530
4531 msgid "does the diffstat above look okay?"
4531 msgid "does the diffstat above look okay?"
4532 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4532 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4533
4533
4534 msgid "diffstat rejected"
4534 msgid "diffstat rejected"
4535 msgstr "diffstat rifiutato"
4535 msgstr "diffstat rifiutato"
4536
4536
4537 msgid "send changesets by email"
4537 msgid "send changesets by email"
4538 msgstr "invia dei changeset via email"
4538 msgstr "invia dei changeset via email"
4539
4539
4540 msgid ""
4540 msgid ""
4541 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4541 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4542 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4542 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4543 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4543 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4544 msgstr ""
4544 msgstr ""
4545
4545
4546 msgid ""
4546 msgid ""
4547 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4547 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4548 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4548 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4549 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4549 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4550 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4550 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4551 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4551 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4552 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4552 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4553 " :hg:`export`."
4553 " :hg:`export`."
4554 msgstr ""
4554 msgstr ""
4555
4555
4556 msgid ""
4556 msgid ""
4557 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4557 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4558 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4558 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4559 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4559 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4560 " will be created."
4560 " will be created."
4561 msgstr ""
4561 msgstr ""
4562
4562
4563 msgid ""
4563 msgid ""
4564 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4564 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4565 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4565 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4566 " of the specified revisions if any are provided)"
4566 " of the specified revisions if any are provided)"
4567 msgstr ""
4567 msgstr ""
4568
4568
4569 msgid ""
4569 msgid ""
4570 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4570 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4571 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4571 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4572 " will be sent."
4572 " will be sent."
4573 msgstr ""
4573 msgstr ""
4574
4574
4575 msgid ""
4575 msgid ""
4576 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4576 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4577 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4577 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4578 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4578 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4579 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4579 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4580 msgstr ""
4580 msgstr ""
4581
4581
4582 msgid ""
4582 msgid ""
4583 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4583 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4584 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4584 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4585 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4585 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4586 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4586 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4587 msgstr ""
4587 msgstr ""
4588
4588
4589 msgid ""
4589 msgid ""
4590 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4590 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4591 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4591 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4592 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4592 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4593 "default\n"
4593 "default\n"
4594 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4594 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4595 msgstr ""
4595 msgstr ""
4596
4596
4597 msgid ""
4597 msgid ""
4598 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4598 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4599 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4599 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4600 " "
4600 " "
4601 msgstr ""
4601 msgstr ""
4602
4602
4603 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4603 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4604 msgstr ""
4604 msgstr ""
4605
4605
4606 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4606 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4607 msgstr ""
4607 msgstr ""
4608
4608
4609 msgid "too many destinations"
4609 msgid "too many destinations"
4610 msgstr "troppe destinazioni"
4610 msgstr "troppe destinazioni"
4611
4611
4612 msgid "use only one form to specify the revision"
4612 msgid "use only one form to specify the revision"
4613 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4613 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4614
4614
4615 msgid ""
4615 msgid ""
4616 "\n"
4616 "\n"
4617 "Write the introductory message for the patch series."
4617 "Write the introductory message for the patch series."
4618 msgstr ""
4618 msgstr ""
4619 "\n"
4619 "\n"
4620 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4620 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4621
4621
4622 #, python-format
4622 #, python-format
4623 msgid "This patch series consists of %d patches."
4623 msgid "This patch series consists of %d patches."
4624 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4624 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4625
4625
4626 msgid "Final summary:\n"
4626 msgid "Final summary:\n"
4627 msgstr "Sommario finale:\n"
4627 msgstr "Sommario finale:\n"
4628
4628
4629 msgid "Displaying "
4629 msgid "Displaying "
4630 msgstr "Sto mostrando "
4630 msgstr "Sto mostrando "
4631
4631
4632 msgid "Writing "
4632 msgid "Writing "
4633 msgstr "Sto scrivendo "
4633 msgstr "Sto scrivendo "
4634
4634
4635 msgid "Sending "
4635 msgid "Sending "
4636 msgstr "Sto inviando "
4636 msgstr "Sto inviando "
4637
4637
4638 msgid "send patches as attachments"
4638 msgid "send patches as attachments"
4639 msgstr "invia patch come allegati"
4639 msgstr "invia patch come allegati"
4640
4640
4641 msgid "send patches as inline attachments"
4641 msgid "send patches as inline attachments"
4642 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4642 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4643
4643
4644 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4644 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4645 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4645 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4646
4646
4647 msgid "email addresses of copy recipients"
4647 msgid "email addresses of copy recipients"
4648 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4648 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4649
4649
4650 msgid "add diffstat output to messages"
4650 msgid "add diffstat output to messages"
4651 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4651 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4652
4652
4653 msgid "use the given date as the sending date"
4653 msgid "use the given date as the sending date"
4654 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4654 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4655
4655
4656 msgid "use the given file as the series description"
4656 msgid "use the given file as the series description"
4657 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4657 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4658
4658
4659 msgid "email address of sender"
4659 msgid "email address of sender"
4660 msgstr "indirizzo email del mittente"
4660 msgstr "indirizzo email del mittente"
4661
4661
4662 msgid "print messages that would be sent"
4662 msgid "print messages that would be sent"
4663 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4663 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4664
4664
4665 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4665 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4666 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4666 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4667
4667
4668 msgid "email addresses replies should be sent to"
4668 msgid "email addresses replies should be sent to"
4669 msgstr "indirizzi mail cui vanno indirizzate le risposte"
4669 msgstr "indirizzi mail cui vanno indirizzate le risposte"
4670
4670
4671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4671 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4672 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4672 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4673
4673
4674 msgid "message identifier to reply to"
4674 msgid "message identifier to reply to"
4675 msgstr ""
4675 msgstr ""
4676
4676
4677 msgid "flags to add in subject prefixes"
4677 msgid "flags to add in subject prefixes"
4678 msgstr ""
4678 msgstr ""
4679
4679
4680 msgid "email addresses of recipients"
4680 msgid "email addresses of recipients"
4681 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4681 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4682
4682
4683 msgid "omit hg patch header"
4683 msgid "omit hg patch header"
4684 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4684 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4685
4685
4686 msgid "send changes not found in the target repository"
4686 msgid "send changes not found in the target repository"
4687 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4687 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4688
4688
4689 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4689 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4690 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4690 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4691
4691
4692 msgid "name of the bundle attachment file"
4692 msgid "name of the bundle attachment file"
4693 msgstr "nome file del bundle allegato"
4693 msgstr "nome file del bundle allegato"
4694
4694
4695 msgid "a revision to send"
4695 msgid "a revision to send"
4696 msgstr "una revisione da inviare"
4696 msgstr "una revisione da inviare"
4697
4697
4698 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4698 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4699 msgstr ""
4699 msgstr ""
4700 "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b/--bundle)"
4700 "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b/--bundle)"
4701
4701
4702 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4702 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4703 msgstr ""
4703 msgstr ""
4704 "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b/--bundle)"
4704 "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b/--bundle)"
4705
4705
4706 msgid "send an introduction email for a single patch"
4706 msgid "send an introduction email for a single patch"
4707 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4707 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4708
4708
4709 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4709 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4710 msgstr "hg email [OPZIONE]... [DEST]..."
4710 msgstr "hg email [OPZIONE]... [DEST]..."
4711
4711
4712 msgid "show progress bars for some actions"
4712 msgid "show progress bars for some actions"
4713 msgstr ""
4713 msgstr ""
4714
4714
4715 msgid ""
4715 msgid ""
4716 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4716 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4717 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4717 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4718 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4718 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4719 "end point."
4719 "end point."
4720 msgstr ""
4720 msgstr ""
4721
4721
4722 msgid "The following settings are available::"
4722 msgid "The following settings are available::"
4723 msgstr ""
4723 msgstr ""
4724
4724
4725 msgid ""
4725 msgid ""
4726 " [progress]\n"
4726 " [progress]\n"
4727 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4727 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4728 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4728 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4729 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4729 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4730 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4730 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4731 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4731 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4732 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4732 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4733 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4733 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4734 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4734 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4735 " # disable is given"
4735 " # disable is given"
4736 msgstr ""
4736 msgstr ""
4737
4737
4738 msgid ""
4738 msgid ""
4739 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4739 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4740 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4740 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4741 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4741 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4742 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4742 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4743 msgstr ""
4743 msgstr ""
4744
4744
4745 #, fuzzy
4745 #, fuzzy
4746 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4746 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4747 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4747 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4748
4748
4749 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4749 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4750 msgstr ""
4750 msgstr ""
4751
4751
4752 msgid ""
4752 msgid ""
4753 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4753 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4754 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4754 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4755 msgstr ""
4755 msgstr ""
4756
4756
4757 msgid " This means that purge will delete:"
4757 msgid " This means that purge will delete:"
4758 msgstr ""
4758 msgstr ""
4759
4759
4760 msgid ""
4760 msgid ""
4761 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4761 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4762 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4762 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4763 " they contain files under source control management"
4763 " they contain files under source control management"
4764 msgstr ""
4764 msgstr ""
4765
4765
4766 msgid " But it will leave untouched:"
4766 msgid " But it will leave untouched:"
4767 msgstr ""
4767 msgstr ""
4768
4768
4769 msgid ""
4769 msgid ""
4770 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4770 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4771 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4771 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4772 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4772 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4773 msgstr ""
4773 msgstr ""
4774
4774
4775 msgid ""
4775 msgid ""
4776 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4776 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4777 " directories are considered."
4777 " directories are considered."
4778 msgstr ""
4778 msgstr ""
4779
4779
4780 msgid ""
4780 msgid ""
4781 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4781 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4782 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4782 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4783 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4783 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4784 " option.\n"
4784 " option.\n"
4785 " "
4785 " "
4786 msgstr ""
4786 msgstr ""
4787
4787
4788 #, python-format
4788 #, python-format
4789 msgid "%s cannot be removed"
4789 msgid "%s cannot be removed"
4790 msgstr "%s non può essere rimosso"
4790 msgstr "%s non può essere rimosso"
4791
4791
4792 #, python-format
4792 #, python-format
4793 msgid "warning: %s\n"
4793 msgid "warning: %s\n"
4794 msgstr "attenzione: %s\n"
4794 msgstr "attenzione: %s\n"
4795
4795
4796 #, python-format
4796 #, python-format
4797 msgid "Removing file %s\n"
4797 msgid "Removing file %s\n"
4798 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4798 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4799
4799
4800 #, python-format
4800 #, python-format
4801 msgid "Removing directory %s\n"
4801 msgid "Removing directory %s\n"
4802 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4802 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4803
4803
4804 msgid "abort if an error occurs"
4804 msgid "abort if an error occurs"
4805 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4805 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4806
4806
4807 msgid "purge ignored files too"
4807 msgid "purge ignored files too"
4808 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4808 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4809
4809
4810 #, fuzzy
4810 #, fuzzy
4811 msgid "print filenames instead of deleting them"
4811 msgid "print filenames instead of deleting them"
4812 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4812 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4813
4813
4814 #, fuzzy
4814 #, fuzzy
4815 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4815 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4816 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4816 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4817
4817
4818 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4818 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4819 msgstr "hg purge [OPZIONE]... [DIR]..."
4819 msgstr "hg purge [OPZIONE]... [DIR]..."
4820
4820
4821 #, fuzzy
4821 #, fuzzy
4822 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4822 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4823 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4823 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4824
4824
4825 #, fuzzy
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4826 msgid ""
4827 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4827 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4828 "repository."
4828 "repository."
4829 msgstr ""
4829 msgstr ""
4830 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4830 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4831 "repository Mercurial esistente."
4831 "repository Mercurial esistente."
4832
4832
4833 #, fuzzy
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4834 msgid ""
4835 "For more information:\n"
4835 "For more information:\n"
4836 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4836 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4837 msgstr ""
4837 msgstr ""
4838 "Per maggiori informazioni:\n"
4838 "Per maggiori informazioni:\n"
4839 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4839 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4840
4840
4841 #, fuzzy
4841 #, fuzzy
4842 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4842 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4843 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4843 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4844
4844
4845 #, fuzzy
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4846 msgid ""
4847 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4847 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4848 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4848 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4849 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4849 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4850 " development tree."
4850 " development tree."
4851 msgstr ""
4851 msgstr ""
4852 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4852 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4853 " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
4853 " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
4854 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4854 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4855
4855
4856 msgid ""
4856 msgid ""
4857 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4857 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4858 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4858 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4859 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4859 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4860 " pulling in your rebased changesets."
4860 " pulling in your rebased changesets."
4861 msgstr ""
4861 msgstr ""
4862
4862
4863 msgid ""
4863 msgid ""
4864 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4864 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4865 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4865 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4866 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4866 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4867 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4867 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4868 msgstr ""
4868 msgstr ""
4869
4869
4870 msgid ""
4870 msgid ""
4871 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4871 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4872 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4872 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4873 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4873 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4874 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4874 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4875 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4875 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4876 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4876 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4877 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4877 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4878 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4878 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4879 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4879 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4880 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4880 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4881 " uses the parent of the working directory as the base."
4881 " uses the parent of the working directory as the base."
4882 msgstr ""
4882 msgstr ""
4883
4883
4884 msgid ""
4884 msgid ""
4885 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4885 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4886 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4886 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4887 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4887 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4888 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4888 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4889 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4889 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4890 msgstr ""
4890 msgstr ""
4891
4891
4892 msgid ""
4892 msgid ""
4893 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4893 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4894 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4894 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4895 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4895 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4896 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4896 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4897 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4897 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4898 " the intended source branch)."
4898 " the intended source branch)."
4899 msgstr ""
4899 msgstr ""
4900
4900
4901 #, fuzzy
4901 #, fuzzy
4902 msgid ""
4902 msgid ""
4903 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4903 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4904 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4904 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4905 msgstr ""
4905 msgstr ""
4906 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4906 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4907 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4907 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4908 " "
4908 " "
4909
4909
4910 msgid ""
4910 msgid ""
4911 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4911 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4912 " "
4912 " "
4913 msgstr ""
4913 msgstr ""
4914
4914
4915 msgid "cannot use both abort and continue"
4915 msgid "cannot use both abort and continue"
4916 msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
4916 msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
4917
4917
4918 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4918 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4919 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4919 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4920
4920
4921 #, fuzzy
4921 #, fuzzy
4922 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4922 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4923 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4923 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4924
4924
4925 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4925 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4926 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4926 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4927
4927
4928 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4928 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4929 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
4929 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
4930
4930
4931 msgid "detach requires a revision to be specified"
4931 msgid "detach requires a revision to be specified"
4932 msgstr ""
4932 msgstr ""
4933
4933
4934 #, fuzzy
4934 #, fuzzy
4935 msgid "cannot specify a base with detach"
4935 msgid "cannot specify a base with detach"
4936 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
4936 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
4937
4937
4938 msgid "nothing to rebase\n"
4938 msgid "nothing to rebase\n"
4939 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4939 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4940
4940
4941 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4941 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4942 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4942 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4943
4943
4944 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4944 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4945 msgstr ""
4945 msgstr ""
4946 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4946 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4947 "continue"
4947 "continue"
4948
4948
4949 #, python-format
4949 #, python-format
4950 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4950 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4951 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4951 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4952
4952
4953 msgid "rebase merging completed\n"
4953 msgid "rebase merging completed\n"
4954 msgstr "merge del rebase completato\n"
4954 msgstr "merge del rebase completato\n"
4955
4955
4956 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4956 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4957 msgstr ""
4957 msgstr ""
4958 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4958 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4959
4959
4960 msgid "rebase completed\n"
4960 msgid "rebase completed\n"
4961 msgstr "rebase completato\n"
4961 msgstr "rebase completato\n"
4962
4962
4963 #, python-format
4963 #, python-format
4964 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4964 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4965 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4965 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4966
4966
4967 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4967 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4968 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
4968 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
4969
4969
4970 #, python-format
4970 #, python-format
4971 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4971 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4972 msgstr ""
4972 msgstr ""
4973 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
4973 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
4974 "genitori"
4974 "genitori"
4975
4975
4976 msgid "no rebase in progress"
4976 msgid "no rebase in progress"
4977 msgstr "nessun rebase in corso"
4977 msgstr "nessun rebase in corso"
4978
4978
4979 #, fuzzy
4979 #, fuzzy
4980 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4980 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
4981 msgstr ""
4981 msgstr ""
4982 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4982 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4983
4983
4984 msgid "rebase aborted\n"
4984 msgid "rebase aborted\n"
4985 msgstr "rebase abortito\n"
4985 msgstr "rebase abortito\n"
4986
4986
4987 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4987 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4988 msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4988 msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4989
4989
4990 #, fuzzy
4990 #, fuzzy
4991 msgid "source is ancestor of destination"
4991 msgid "source is ancestor of destination"
4992 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4992 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4993
4993
4994 msgid "source is descendant of destination"
4994 msgid "source is descendant of destination"
4995 msgstr ""
4995 msgstr ""
4996
4996
4997 msgid "rebase working directory to branch head"
4997 msgid "rebase working directory to branch head"
4998 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4998 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4999
4999
5000 #, fuzzy
5000 #, fuzzy
5001 msgid "rebase from the specified changeset"
5001 msgid "rebase from the specified changeset"
5002 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
5002 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
5003
5003
5004 msgid ""
5004 msgid ""
5005 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5005 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5006 "ancestor of base and dest)"
5006 "ancestor of base and dest)"
5007 msgstr ""
5007 msgstr ""
5008
5008
5009 #, fuzzy
5009 #, fuzzy
5010 msgid "rebase onto the specified changeset"
5010 msgid "rebase onto the specified changeset"
5011 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
5011 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
5012
5012
5013 #, fuzzy
5013 #, fuzzy
5014 msgid "collapse the rebased changesets"
5014 msgid "collapse the rebased changesets"
5015 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
5015 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
5016
5016
5017 #, fuzzy
5017 #, fuzzy
5018 msgid "keep original changesets"
5018 msgid "keep original changesets"
5019 msgstr "mantiene le branch originali"
5019 msgstr "mantiene le branch originali"
5020
5020
5021 #, fuzzy
5021 #, fuzzy
5022 msgid "keep original branch names"
5022 msgid "keep original branch names"
5023 msgstr "mantiene le branch originali"
5023 msgstr "mantiene le branch originali"
5024
5024
5025 msgid "force detaching of source from its original branch"
5025 msgid "force detaching of source from its original branch"
5026 msgstr ""
5026 msgstr ""
5027
5027
5028 msgid "continue an interrupted rebase"
5028 msgid "continue an interrupted rebase"
5029 msgstr "continua un rebase interrotto"
5029 msgstr "continua un rebase interrotto"
5030
5030
5031 msgid "abort an interrupted rebase"
5031 msgid "abort an interrupted rebase"
5032 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
5032 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
5033
5033
5034 #, fuzzy
5034 #, fuzzy
5035 msgid ""
5035 msgid ""
5036 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5036 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5037 "hg rebase {-a|-c}"
5037 "hg rebase {-a|-c}"
5038 msgstr ""
5038 msgstr ""
5039 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
5039 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
5040
5040
5041 #, fuzzy
5041 #, fuzzy
5042 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5042 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5043 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
5043 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
5044
5044
5045 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5045 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5046 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
5046 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
5047
5047
5048 msgid "this is a binary file\n"
5048 msgid "this is a binary file\n"
5049 msgstr "questo è un file binario\n"
5049 msgstr "questo è un file binario\n"
5050
5050
5051 #, python-format
5051 #, python-format
5052 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5052 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5053 msgstr ""
5053 msgstr ""
5054
5054
5055 msgid "[Ynsfdaq?]"
5055 msgid "[Ynsfdaq?]"
5056 msgstr "[Ynsfdaq?]"
5056 msgstr "[Ynsfdaq?]"
5057
5057
5058 #, fuzzy
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Yes, record this change"
5059 msgid "&Yes, record this change"
5060 msgstr "y - registra questa modifica"
5060 msgstr "y - registra questa modifica"
5061
5061
5062 #, fuzzy
5062 #, fuzzy
5063 msgid "&No, skip this change"
5063 msgid "&No, skip this change"
5064 msgstr "salta il changeset di test"
5064 msgstr "salta il changeset di test"
5065
5065
5066 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5066 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5067 msgstr ""
5067 msgstr ""
5068
5068
5069 msgid "Record remaining changes to this &file"
5069 msgid "Record remaining changes to this &file"
5070 msgstr ""
5070 msgstr ""
5071
5071
5072 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5072 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5073 msgstr ""
5073 msgstr ""
5074
5074
5075 #, fuzzy
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5076 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5077 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
5077 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
5078
5078
5079 #, fuzzy
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Quit, recording no changes"
5080 msgid "&Quit, recording no changes"
5081 msgstr "y - registra questa modifica"
5081 msgstr "y - registra questa modifica"
5082
5082
5083 #, fuzzy
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&?"
5084 msgid "&?"
5085 msgstr "?"
5085 msgstr "?"
5086
5086
5087 msgid "user quit"
5087 msgid "user quit"
5088 msgstr ""
5088 msgstr ""
5089
5089
5090 #, python-format
5090 #, python-format
5091 msgid "examine changes to %s?"
5091 msgid "examine changes to %s?"
5092 msgstr ""
5092 msgstr ""
5093
5093
5094 msgid " and "
5094 msgid " and "
5095 msgstr " e "
5095 msgstr " e "
5096
5096
5097 #, python-format
5097 #, python-format
5098 msgid "record this change to %r?"
5098 msgid "record this change to %r?"
5099 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5099 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5100
5100
5101 #, fuzzy, python-format
5101 #, fuzzy, python-format
5102 msgid "record change %d/%d to %r?"
5102 msgid "record change %d/%d to %r?"
5103 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5103 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5104
5104
5105 #, fuzzy
5105 #, fuzzy
5106 msgid "interactively select changes to commit"
5106 msgid "interactively select changes to commit"
5107 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
5107 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
5108
5108
5109 #, fuzzy
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5110 msgid ""
5111 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5111 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5112 " will be candidates for recording."
5112 " will be candidates for recording."
5113 msgstr ""
5113 msgstr ""
5114 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
5114 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
5115 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
5115 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
5116 " registrazione."
5116 " registrazione."
5117
5117
5118 #, fuzzy
5118 #, fuzzy
5119 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5119 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5120 msgstr ""
5120 msgstr ""
5121 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
5121 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
5122 " validi per -d/--date."
5122 " validi per -d/--date."
5123
5123
5124 #, fuzzy
5124 #, fuzzy
5125 msgid ""
5125 msgid ""
5126 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5126 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5127 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5127 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5128 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5128 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5129 " possible::"
5129 " possible::"
5130 msgstr ""
5130 msgstr ""
5131 " Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n"
5131 " Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n"
5132 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
5132 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
5133 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
5133 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
5134 " sono possibili le seguenti risposte:"
5134 " sono possibili le seguenti risposte:"
5135
5135
5136 #, fuzzy
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5137 msgid ""
5138 " y - record this change\n"
5138 " y - record this change\n"
5139 " n - skip this change"
5139 " n - skip this change"
5140 msgstr ""
5140 msgstr ""
5141 " y - registra questa modifica\n"
5141 " y - registra questa modifica\n"
5142 " n - salta questa modifica"
5142 " n - salta questa modifica"
5143
5143
5144 #, fuzzy
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5145 msgid ""
5146 " s - skip remaining changes to this file\n"
5146 " s - skip remaining changes to this file\n"
5147 " f - record remaining changes to this file"
5147 " f - record remaining changes to this file"
5148 msgstr ""
5148 msgstr ""
5149 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
5149 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
5150 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
5150 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
5151
5151
5152 #, fuzzy
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5153 msgid ""
5154 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5154 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5155 " a - record all changes to all remaining files\n"
5155 " a - record all changes to all remaining files\n"
5156 " q - quit, recording no changes"
5156 " q - quit, recording no changes"
5157 msgstr ""
5157 msgstr ""
5158 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
5158 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
5159 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
5159 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
5160 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
5160 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
5161
5161
5162 #, fuzzy
5162 #, fuzzy
5163 msgid " ? - display help"
5163 msgid " ? - display help"
5164 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
5164 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
5165
5165
5166 msgid " This command is not available when committing a merge."
5166 msgid " This command is not available when committing a merge."
5167 msgstr ""
5167 msgstr ""
5168
5168
5169 msgid "'mq' extension not loaded"
5169 msgid "'mq' extension not loaded"
5170 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
5170 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
5171
5171
5172 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5172 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5173 msgstr ""
5173 msgstr ""
5174
5174
5175 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5175 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5176 msgstr ""
5176 msgstr ""
5177
5177
5178 msgid "no changes to record\n"
5178 msgid "no changes to record\n"
5179 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
5179 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
5180
5180
5181 msgid "patch failed to apply"
5181 msgid "patch failed to apply"
5182 msgstr ""
5182 msgstr ""
5183
5183
5184 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5184 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5185 msgstr "hg record [OPZIONE]... [FILE]..."
5185 msgstr "hg record [OPZIONE]... [FILE]..."
5186
5186
5187 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5187 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5188 msgstr "hg qrecord [OPZIONE]... PATCH [FILE]..."
5188 msgstr "hg qrecord [OPZIONE]... PATCH [FILE]..."
5189
5189
5190 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5190 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5191 msgstr ""
5191 msgstr ""
5192
5192
5193 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5193 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5194 msgstr ""
5194 msgstr ""
5195
5195
5196 msgid ""
5196 msgid ""
5197 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5197 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5198 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5198 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5199 msgstr ""
5199 msgstr ""
5200
5200
5201 msgid ""
5201 msgid ""
5202 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5202 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5203 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5203 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5204 " both repositories end up pulling the same changes."
5204 " both repositories end up pulling the same changes."
5205 msgstr ""
5205 msgstr ""
5206
5206
5207 msgid ""
5207 msgid ""
5208 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5208 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5209 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5209 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5210 " repository."
5210 " repository."
5211 msgstr ""
5211 msgstr ""
5212
5212
5213 msgid ""
5213 msgid ""
5214 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5214 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5215 " wasted space."
5215 " wasted space."
5216 msgstr ""
5216 msgstr ""
5217
5217
5218 msgid ""
5218 msgid ""
5219 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5219 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5220 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5220 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5221 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5221 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5222 msgstr ""
5222 msgstr ""
5223
5223
5224 msgid ""
5224 msgid ""
5225 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5225 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5226 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5226 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5227 " writes.)\n"
5227 " writes.)\n"
5228 " "
5228 " "
5229 msgstr ""
5229 msgstr ""
5230
5230
5231 #, fuzzy
5231 #, fuzzy
5232 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5232 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5233 msgstr "Hardlink non supportati"
5233 msgstr "Hardlink non supportati"
5234
5234
5235 #, fuzzy, python-format
5235 #, fuzzy, python-format
5236 msgid "relinking %s to %s\n"
5236 msgid "relinking %s to %s\n"
5237 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
5237 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
5238
5238
5239 #, python-format
5239 #, python-format
5240 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5240 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5241 msgstr ""
5241 msgstr ""
5242
5242
5243 #, fuzzy
5243 #, fuzzy
5244 msgid "collecting"
5244 msgid "collecting"
5245 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
5245 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
5246
5246
5247 #, fuzzy
5247 #, fuzzy
5248 msgid "files"
5248 msgid "files"
5249 msgstr "file:"
5249 msgstr "file:"
5250
5250
5251 #, python-format
5251 #, python-format
5252 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5252 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5253 msgstr ""
5253 msgstr ""
5254
5254
5255 #, fuzzy
5255 #, fuzzy
5256 msgid "source and destination are on different devices"
5256 msgid "source and destination are on different devices"
5257 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5257 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5258
5258
5259 #, fuzzy, python-format
5259 #, fuzzy, python-format
5260 msgid "not linkable: %s\n"
5260 msgid "not linkable: %s\n"
5261 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
5261 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
5262
5262
5263 #, fuzzy
5263 #, fuzzy
5264 msgid " files"
5264 msgid " files"
5265 msgstr "file:"
5265 msgstr "file:"
5266
5266
5267 #, fuzzy
5267 #, fuzzy
5268 msgid "pruning"
5268 msgid "pruning"
5269 msgstr "sto eseguendo %s\n"
5269 msgstr "sto eseguendo %s\n"
5270
5270
5271 #, python-format
5271 #, python-format
5272 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5272 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5273 msgstr ""
5273 msgstr ""
5274
5274
5275 msgid "relinking"
5275 msgid "relinking"
5276 msgstr ""
5276 msgstr ""
5277
5277
5278 #, python-format
5278 #, python-format
5279 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5279 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5280 msgstr ""
5280 msgstr ""
5281
5281
5282 msgid "[ORIGIN]"
5282 msgid "[ORIGIN]"
5283 msgstr ""
5283 msgstr ""
5284
5284
5285 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5285 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5286 msgstr ""
5286 msgstr ""
5287
5287
5288 msgid ""
5288 msgid ""
5289 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5289 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5290 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5290 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5291 msgstr ""
5291 msgstr ""
5292
5292
5293 msgid ""
5293 msgid ""
5294 " [schemes]\n"
5294 " [schemes]\n"
5295 " py = http://code.python.org/hg/"
5295 " py = http://code.python.org/hg/"
5296 msgstr ""
5296 msgstr ""
5297
5297
5298 msgid "After that you can use it like::"
5298 msgid "After that you can use it like::"
5299 msgstr ""
5299 msgstr ""
5300
5300
5301 msgid " hg clone py://trunk/"
5301 msgid " hg clone py://trunk/"
5302 msgstr ""
5302 msgstr ""
5303
5303
5304 msgid ""
5304 msgid ""
5305 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5305 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5306 "example used by Google Code::"
5306 "example used by Google Code::"
5307 msgstr ""
5307 msgstr ""
5308
5308
5309 msgid ""
5309 msgid ""
5310 " [schemes]\n"
5310 " [schemes]\n"
5311 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5311 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5312 msgstr ""
5312 msgstr ""
5313
5313
5314 msgid ""
5314 msgid ""
5315 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5315 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5316 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5316 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5317 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5317 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5318 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5318 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5319 "just appended to an URL."
5319 "just appended to an URL."
5320 msgstr ""
5320 msgstr ""
5321
5321
5322 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5322 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5323 msgstr ""
5323 msgstr ""
5324
5324
5325 msgid ""
5325 msgid ""
5326 " [schemes]\n"
5326 " [schemes]\n"
5327 " py = http://hg.python.org/\n"
5327 " py = http://hg.python.org/\n"
5328 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5328 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5329 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5329 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5330 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5330 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5331 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5331 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5332 msgstr ""
5332 msgstr ""
5333
5333
5334 msgid ""
5334 msgid ""
5335 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5335 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5336 "same name.\n"
5336 "same name.\n"
5337 msgstr ""
5337 msgstr ""
5338
5338
5339 msgid "share a common history between several working directories"
5339 msgid "share a common history between several working directories"
5340 msgstr ""
5340 msgstr ""
5341
5341
5342 #, fuzzy
5342 #, fuzzy
5343 msgid "create a new shared repository"
5343 msgid "create a new shared repository"
5344 msgstr "crea il repository della coda"
5344 msgstr "crea il repository della coda"
5345
5345
5346 msgid ""
5346 msgid ""
5347 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5347 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5348 " history with another repository."
5348 " history with another repository."
5349 msgstr ""
5349 msgstr ""
5350
5350
5351 msgid ""
5351 msgid ""
5352 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5352 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5353 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5353 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5354 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5354 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5355 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5355 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5356 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5356 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5357 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5357 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5358 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5358 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5359 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5359 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5360 " (e.g. tip).\n"
5360 " (e.g. tip).\n"
5361 " "
5361 " "
5362 msgstr ""
5362 msgstr ""
5363
5363
5364 #, fuzzy
5364 #, fuzzy
5365 msgid "do not create a working copy"
5365 msgid "do not create a working copy"
5366 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
5366 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
5367
5367
5368 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5368 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5369 msgstr "[-U] SORGENTE [DEST]"
5369 msgstr "[-U] SORGENTE [DEST]"
5370
5370
5371 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5371 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5372 msgstr ""
5372 msgstr ""
5373
5373
5374 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5374 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5375 msgstr ""
5375 msgstr ""
5376
5376
5377 msgid ""
5377 msgid ""
5378 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5378 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5379 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5379 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5380 msgstr ""
5380 msgstr ""
5381
5381
5382 #, python-format
5382 #, python-format
5383 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5383 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5384 msgstr ""
5384 msgstr ""
5385
5385
5386 #, python-format
5386 #, python-format
5387 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5387 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5388 msgstr ""
5388 msgstr ""
5389
5389
5390 #, python-format
5390 #, python-format
5391 msgid "%s merged at %s\n"
5391 msgid "%s merged at %s\n"
5392 msgstr ""
5392 msgstr ""
5393
5393
5394 #, python-format
5394 #, python-format
5395 msgid "%s transplanted to %s\n"
5395 msgid "%s transplanted to %s\n"
5396 msgstr ""
5396 msgstr ""
5397
5397
5398 #, python-format
5398 #, python-format
5399 msgid "filtering %s\n"
5399 msgid "filtering %s\n"
5400 msgstr "sto filtrando %s\n"
5400 msgstr "sto filtrando %s\n"
5401
5401
5402 msgid "filter failed"
5402 msgid "filter failed"
5403 msgstr "filtraggio fallito"
5403 msgstr "filtraggio fallito"
5404
5404
5405 msgid "can only omit patchfile if merging"
5405 msgid "can only omit patchfile if merging"
5406 msgstr ""
5406 msgstr ""
5407
5407
5408 #, python-format
5408 #, python-format
5409 msgid "%s: empty changeset"
5409 msgid "%s: empty changeset"
5410 msgstr "%s: changeset vuoto"
5410 msgstr "%s: changeset vuoto"
5411
5411
5412 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5412 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5413 msgstr ""
5413 msgstr ""
5414
5414
5415 #, python-format
5415 #, python-format
5416 msgid "%s transplanted as %s\n"
5416 msgid "%s transplanted as %s\n"
5417 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5417 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5418
5418
5419 msgid "transplant log file is corrupt"
5419 msgid "transplant log file is corrupt"
5420 msgstr ""
5420 msgstr ""
5421
5421
5422 #, python-format
5422 #, python-format
5423 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5423 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5424 msgstr ""
5424 msgstr ""
5425
5425
5426 msgid "commit failed"
5426 msgid "commit failed"
5427 msgstr "commit fallito"
5427 msgstr "commit fallito"
5428
5428
5429 msgid ""
5429 msgid ""
5430 "y: transplant this changeset\n"
5430 "y: transplant this changeset\n"
5431 "n: skip this changeset\n"
5431 "n: skip this changeset\n"
5432 "m: merge at this changeset\n"
5432 "m: merge at this changeset\n"
5433 "p: show patch\n"
5433 "p: show patch\n"
5434 "c: commit selected changesets\n"
5434 "c: commit selected changesets\n"
5435 "q: cancel transplant\n"
5435 "q: cancel transplant\n"
5436 "?: show this help\n"
5436 "?: show this help\n"
5437 msgstr ""
5437 msgstr ""
5438
5438
5439 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5439 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5440 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5440 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5441
5441
5442 msgid "no such option\n"
5442 msgid "no such option\n"
5443 msgstr ""
5443 msgstr ""
5444
5444
5445 msgid "transplant changesets from another branch"
5445 msgid "transplant changesets from another branch"
5446 msgstr ""
5446 msgstr ""
5447
5447
5448 msgid ""
5448 msgid ""
5449 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5449 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5450 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5450 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5451 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5451 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5452 msgstr ""
5452 msgstr ""
5453
5453
5454 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5454 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5455 msgstr ""
5455 msgstr ""
5456
5456
5457 msgid ""
5457 msgid ""
5458 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5458 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5459 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5459 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5460 " $1 and the patch as $2."
5460 " $1 and the patch as $2."
5461 msgstr ""
5461 msgstr ""
5462
5462
5463 msgid ""
5463 msgid ""
5464 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5464 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5465 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5465 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5466 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5466 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5467 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5467 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5468 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5468 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5469 " changesets you want."
5469 " changesets you want."
5470 msgstr ""
5470 msgstr ""
5471
5471
5472 msgid ""
5472 msgid ""
5473 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5473 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5474 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5474 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5475 " directory."
5475 " directory."
5476 msgstr ""
5476 msgstr ""
5477
5477
5478 msgid ""
5478 msgid ""
5479 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5479 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5480 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5480 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5481 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5481 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5482 " normally instead of transplanting them."
5482 " normally instead of transplanting them."
5483 msgstr ""
5483 msgstr ""
5484
5484
5485 msgid ""
5485 msgid ""
5486 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5486 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5487 " start an interactive changeset browser."
5487 " start an interactive changeset browser."
5488 msgstr ""
5488 msgstr ""
5489
5489
5490 msgid ""
5490 msgid ""
5491 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5491 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5492 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5492 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5493 " --continue/-c`.\n"
5493 " --continue/-c`.\n"
5494 " "
5494 " "
5495 msgstr ""
5495 msgstr ""
5496
5496
5497 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5497 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5498 msgstr ""
5498 msgstr ""
5499
5499
5500 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5500 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5501 msgstr ""
5501 msgstr ""
5502
5502
5503 msgid "--all requires a branch revision"
5503 msgid "--all requires a branch revision"
5504 msgstr ""
5504 msgstr ""
5505
5505
5506 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5506 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5507 msgstr ""
5507 msgstr ""
5508
5508
5509 msgid "no revision checked out"
5509 msgid "no revision checked out"
5510 msgstr ""
5510 msgstr ""
5511
5511
5512 msgid "outstanding uncommitted merges"
5512 msgid "outstanding uncommitted merges"
5513 msgstr ""
5513 msgstr ""
5514
5514
5515 msgid "outstanding local changes"
5515 msgid "outstanding local changes"
5516 msgstr ""
5516 msgstr ""
5517
5517
5518 msgid "pull patches from REPO"
5518 msgid "pull patches from REPO"
5519 msgstr ""
5519 msgstr ""
5520
5520
5521 msgid "BRANCH"
5521 msgid "BRANCH"
5522 msgstr ""
5522 msgstr ""
5523
5523
5524 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5524 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5525 msgstr ""
5525 msgstr ""
5526
5526
5527 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5527 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5528 msgstr ""
5528 msgstr ""
5529
5529
5530 msgid "skip over REV"
5530 msgid "skip over REV"
5531 msgstr ""
5531 msgstr ""
5532
5532
5533 msgid "merge at REV"
5533 msgid "merge at REV"
5534 msgstr ""
5534 msgstr ""
5535
5535
5536 msgid "append transplant info to log message"
5536 msgid "append transplant info to log message"
5537 msgstr ""
5537 msgstr ""
5538
5538
5539 msgid "continue last transplant session after repair"
5539 msgid "continue last transplant session after repair"
5540 msgstr ""
5540 msgstr ""
5541
5541
5542 #, fuzzy
5542 #, fuzzy
5543 msgid "filter changesets through command"
5543 msgid "filter changesets through command"
5544 msgstr "%d changeset trovati\n"
5544 msgstr "%d changeset trovati\n"
5545
5545
5546 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5546 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5547 msgstr ""
5547 msgstr ""
5548
5548
5549 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5549 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5550 msgstr ""
5550 msgstr ""
5551
5551
5552 msgid ""
5552 msgid ""
5553 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5553 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5554 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5554 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5555 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5555 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5556 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5556 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5557 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5557 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5558 "operation."
5558 "operation."
5559 msgstr ""
5559 msgstr ""
5560
5560
5561 msgid "This extension is useful for:"
5561 msgid "This extension is useful for:"
5562 msgstr ""
5562 msgstr ""
5563
5563
5564 msgid ""
5564 msgid ""
5565 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5565 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5566 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5566 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5567 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5567 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5568 " case-insensitive file system."
5568 " case-insensitive file system."
5569 msgstr ""
5569 msgstr ""
5570
5570
5571 msgid "This extension is not needed for:"
5571 msgid "This extension is not needed for:"
5572 msgstr ""
5572 msgstr ""
5573
5573
5574 msgid ""
5574 msgid ""
5575 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5575 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5576 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5576 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5577 msgstr ""
5577 msgstr ""
5578
5578
5579 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5579 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5580 msgstr ""
5580 msgstr ""
5581
5581
5582 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5582 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5583 msgstr ""
5583 msgstr ""
5584
5584
5585 msgid ""
5585 msgid ""
5586 "\n"
5586 "\n"
5587 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5587 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5588 "You can specify the encoding by config option::"
5588 "You can specify the encoding by config option::"
5589 msgstr ""
5589 msgstr ""
5590
5590
5591 msgid ""
5591 msgid ""
5592 " [win32mbcs]\n"
5592 " [win32mbcs]\n"
5593 " encoding = sjis"
5593 " encoding = sjis"
5594 msgstr ""
5594 msgstr ""
5595
5595
5596 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5596 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5597 msgstr ""
5597 msgstr ""
5598
5598
5599 #, python-format
5599 #, python-format
5600 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5600 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5601 msgstr ""
5601 msgstr ""
5602
5602
5603 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5603 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5604 msgstr ""
5604 msgstr ""
5605
5605
5606 msgid "perform automatic newline conversion"
5606 msgid "perform automatic newline conversion"
5607 msgstr ""
5607 msgstr ""
5608
5608
5609 msgid ""
5609 msgid ""
5610 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5610 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5611 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5611 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5612 " is not copied when cloning."
5612 " is not copied when cloning."
5613 msgstr ""
5613 msgstr ""
5614
5614
5615 msgid ""
5615 msgid ""
5616 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5616 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5617 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5617 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5618 " will therefore use the right settings from the start."
5618 " will therefore use the right settings from the start."
5619 msgstr ""
5619 msgstr ""
5620
5620
5621 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5621 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5622 msgstr ""
5622 msgstr ""
5623
5623
5624 msgid ""
5624 msgid ""
5625 " [extensions]\n"
5625 " [extensions]\n"
5626 " win32text =\n"
5626 " win32text =\n"
5627 " [encode]\n"
5627 " [encode]\n"
5628 " ** = cleverencode:\n"
5628 " ** = cleverencode:\n"
5629 " # or ** = macencode:"
5629 " # or ** = macencode:"
5630 msgstr ""
5630 msgstr ""
5631
5631
5632 msgid ""
5632 msgid ""
5633 " [decode]\n"
5633 " [decode]\n"
5634 " ** = cleverdecode:\n"
5634 " ** = cleverdecode:\n"
5635 " # or ** = macdecode:"
5635 " # or ** = macdecode:"
5636 msgstr ""
5636 msgstr ""
5637
5637
5638 msgid ""
5638 msgid ""
5639 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5639 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5640 msgstr ""
5640 msgstr ""
5641
5641
5642 msgid ""
5642 msgid ""
5643 " [hooks]\n"
5643 " [hooks]\n"
5644 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5644 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5645 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5645 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5646 msgstr ""
5646 msgstr ""
5647
5647
5648 msgid ""
5648 msgid ""
5649 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5649 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5650 "pushed or pulled::"
5650 "pushed or pulled::"
5651 msgstr ""
5651 msgstr ""
5652
5652
5653 msgid ""
5653 msgid ""
5654 " [hooks]\n"
5654 " [hooks]\n"
5655 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5655 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5656 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5656 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5657 msgstr ""
5657 msgstr ""
5658
5658
5659 #, python-format
5659 #, python-format
5660 msgid ""
5660 msgid ""
5661 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5661 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5662 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5662 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5663 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5663 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5664 "Mercurial.ini or %s.\n"
5664 "Mercurial.ini or %s.\n"
5665 msgstr ""
5665 msgstr ""
5666
5666
5667 #, python-format
5667 #, python-format
5668 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5668 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5669 msgstr ""
5669 msgstr ""
5670
5670
5671 #, python-format
5671 #, python-format
5672 msgid "in %s: %s\n"
5672 msgid "in %s: %s\n"
5673 msgstr ""
5673 msgstr ""
5674
5674
5675 #, python-format
5675 #, python-format
5676 msgid ""
5676 msgid ""
5677 "\n"
5677 "\n"
5678 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5678 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5679 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5679 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5680 msgstr ""
5680 msgstr ""
5681
5681
5682 #, python-format
5682 #, python-format
5683 msgid ""
5683 msgid ""
5684 "[hooks]\n"
5684 "[hooks]\n"
5685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5685 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5686 msgstr ""
5686 msgstr ""
5687
5687
5688 #, python-format
5688 #, python-format
5689 msgid "and also consider adding:"
5689 msgid "and also consider adding:"
5690 msgstr ""
5690 msgstr ""
5691
5691
5692 #, python-format
5692 #, python-format
5693 msgid ""
5693 msgid ""
5694 "[extensions]\n"
5694 "[extensions]\n"
5695 "win32text =\n"
5695 "win32text =\n"
5696 "[encode]\n"
5696 "[encode]\n"
5697 "** = %sencode:\n"
5697 "** = %sencode:\n"
5698 "[decode]\n"
5698 "[decode]\n"
5699 "** = %sdecode:\n"
5699 "** = %sdecode:\n"
5700 msgstr ""
5700 msgstr ""
5701
5701
5702 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5702 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5703 msgstr ""
5703 msgstr ""
5704
5704
5705 msgid ""
5705 msgid ""
5706 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5706 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5707 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5707 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5708 "without knowing their actual IP address."
5708 "without knowing their actual IP address."
5709 msgstr ""
5709 msgstr ""
5710
5710
5711 msgid ""
5711 msgid ""
5712 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5712 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5713 ":hg:`serve` in your repository::"
5713 ":hg:`serve` in your repository::"
5714 msgstr ""
5714 msgstr ""
5715
5715
5716 msgid ""
5716 msgid ""
5717 " $ cd test\n"
5717 " $ cd test\n"
5718 " $ hg serve"
5718 " $ hg serve"
5719 msgstr ""
5719 msgstr ""
5720
5720
5721 msgid ""
5721 msgid ""
5722 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5722 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5723 ":hg:`paths`::"
5723 ":hg:`paths`::"
5724 msgstr ""
5724 msgstr ""
5725
5725
5726 msgid ""
5726 msgid ""
5727 " $ hg paths\n"
5727 " $ hg paths\n"
5728 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5728 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5729 msgstr ""
5729 msgstr ""
5730
5730
5731 msgid "archive prefix contains illegal components"
5731 msgid "archive prefix contains illegal components"
5732 msgstr ""
5732 msgstr ""
5733
5733
5734 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5734 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5735 msgstr ""
5735 msgstr ""
5736
5736
5737 #, python-format
5737 #, python-format
5738 msgid "unknown archive type '%s'"
5738 msgid "unknown archive type '%s'"
5739 msgstr ""
5739 msgstr ""
5740
5740
5741 msgid "invalid changegroup"
5741 msgid "invalid changegroup"
5742 msgstr ""
5742 msgstr ""
5743
5743
5744 msgid "unknown parent"
5744 msgid "unknown parent"
5745 msgstr ""
5745 msgstr ""
5746
5746
5747 #, python-format
5747 #, python-format
5748 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5748 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5749 msgstr ""
5749 msgstr ""
5750
5750
5751 #, python-format
5751 #, python-format
5752 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5752 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5753 msgstr ""
5753 msgstr ""
5754
5754
5755 #, python-format
5755 #, python-format
5756 msgid "%s: unknown bundle version"
5756 msgid "%s: unknown bundle version"
5757 msgstr ""
5757 msgstr ""
5758
5758
5759 #, python-format
5759 #, python-format
5760 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5760 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5761 msgstr ""
5761 msgstr ""
5762
5762
5763 msgid "cannot create new bundle repository"
5763 msgid "cannot create new bundle repository"
5764 msgstr ""
5764 msgstr ""
5765
5765
5766 #, python-format
5766 #, python-format
5767 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5767 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5768 msgstr ""
5768 msgstr ""
5769
5769
5770 #, fuzzy
5770 #, fuzzy
5771 msgid "empty username"
5771 msgid "empty username"
5772 msgstr "stringa vuota\n"
5772 msgstr "stringa vuota\n"
5773
5773
5774 #, python-format
5774 #, python-format
5775 msgid "username %s contains a newline"
5775 msgid "username %s contains a newline"
5776 msgstr ""
5776 msgstr ""
5777
5777
5778 #, python-format
5778 #, python-format
5779 msgid "the name '%s' is reserved"
5779 msgid "the name '%s' is reserved"
5780 msgstr "il nome '%s' è riservato"
5780 msgstr "il nome '%s' è riservato"
5781
5781
5782 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5782 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5783 msgstr ""
5783 msgstr ""
5784
5784
5785 #, python-format
5785 #, python-format
5786 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5786 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5787 msgstr ""
5787 msgstr ""
5788
5788
5789 msgid "limit must be a positive integer"
5789 msgid "limit must be a positive integer"
5790 msgstr ""
5790 msgstr ""
5791
5791
5792 msgid "limit must be positive"
5792 msgid "limit must be positive"
5793 msgstr ""
5793 msgstr ""
5794
5794
5795 msgid "too many revisions specified"
5795 msgid "too many revisions specified"
5796 msgstr ""
5796 msgstr ""
5797
5797
5798 #, python-format
5798 #, python-format
5799 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5799 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5800 msgstr ""
5800 msgstr ""
5801
5801
5802 #, python-format
5802 #, python-format
5803 msgid "adding %s\n"
5803 msgid "adding %s\n"
5804 msgstr ""
5804 msgstr ""
5805
5805
5806 #, python-format
5806 #, python-format
5807 msgid "removing %s\n"
5807 msgid "removing %s\n"
5808 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5808 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5809
5809
5810 #, python-format
5810 #, python-format
5811 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5811 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5812 msgstr ""
5812 msgstr ""
5813
5813
5814 #, python-format
5814 #, python-format
5815 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5815 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5816 msgstr ""
5816 msgstr ""
5817
5817
5818 #, python-format
5818 #, python-format
5819 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5819 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5820 msgstr ""
5820 msgstr ""
5821
5821
5822 #, python-format
5822 #, python-format
5823 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5823 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5824 msgstr ""
5824 msgstr ""
5825
5825
5826 #, python-format
5826 #, python-format
5827 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5827 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5828 msgstr ""
5828 msgstr ""
5829
5829
5830 #, fuzzy, python-format
5830 #, fuzzy, python-format
5831 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5831 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5832 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5832 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5833
5833
5834 #, fuzzy, python-format
5834 #, fuzzy, python-format
5835 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5835 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5836 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5836 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5837
5837
5838 #, python-format
5838 #, python-format
5839 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5839 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5840 msgstr ""
5840 msgstr ""
5841
5841
5842 #, python-format
5842 #, python-format
5843 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5843 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5844 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5844 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5845
5845
5846 #, python-format
5846 #, python-format
5847 msgid "moving %s to %s\n"
5847 msgid "moving %s to %s\n"
5848 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5848 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5849
5849
5850 #, python-format
5850 #, python-format
5851 msgid "copying %s to %s\n"
5851 msgid "copying %s to %s\n"
5852 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5852 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5853
5853
5854 #, python-format
5854 #, python-format
5855 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5855 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5856 msgstr ""
5856 msgstr ""
5857
5857
5858 msgid "no source or destination specified"
5858 msgid "no source or destination specified"
5859 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5859 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5860
5860
5861 msgid "no destination specified"
5861 msgid "no destination specified"
5862 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5862 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5863
5863
5864 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5864 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5865 msgstr ""
5865 msgstr ""
5866 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5866 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5867
5867
5868 #, python-format
5868 #, python-format
5869 msgid "destination %s is not a directory"
5869 msgid "destination %s is not a directory"
5870 msgstr "la destinazione %s non è una directory"
5870 msgstr "la destinazione %s non è una directory"
5871
5871
5872 msgid "no files to copy"
5872 msgid "no files to copy"
5873 msgstr "nessun file da copiare"
5873 msgstr "nessun file da copiare"
5874
5874
5875 msgid "(consider using --after)\n"
5875 msgid "(consider using --after)\n"
5876 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5876 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5877
5877
5878 msgid "child process failed to start"
5878 msgid "child process failed to start"
5879 msgstr ""
5879 msgstr ""
5880
5880
5881 #, python-format
5881 #, python-format
5882 msgid "changeset: %d:%s\n"
5882 msgid "changeset: %d:%s\n"
5883 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5883 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5884
5884
5885 #, python-format
5885 #, python-format
5886 msgid "branch: %s\n"
5886 msgid "branch: %s\n"
5887 msgstr "branch: %s\n"
5887 msgstr "branch: %s\n"
5888
5888
5889 #, python-format
5889 #, python-format
5890 msgid "tag: %s\n"
5890 msgid "tag: %s\n"
5891 msgstr "tag: %s\n"
5891 msgstr "tag: %s\n"
5892
5892
5893 #, python-format
5893 #, python-format
5894 msgid "parent: %d:%s\n"
5894 msgid "parent: %d:%s\n"
5895 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5895 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5896
5896
5897 #, python-format
5897 #, python-format
5898 msgid "manifest: %d:%s\n"
5898 msgid "manifest: %d:%s\n"
5899 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5899 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5900
5900
5901 #, python-format
5901 #, python-format
5902 msgid "user: %s\n"
5902 msgid "user: %s\n"
5903 msgstr "utente: %s\n"
5903 msgstr "utente: %s\n"
5904
5904
5905 #, python-format
5905 #, python-format
5906 msgid "date: %s\n"
5906 msgid "date: %s\n"
5907 msgstr "data: %s\n"
5907 msgstr "data: %s\n"
5908
5908
5909 msgid "files+:"
5909 msgid "files+:"
5910 msgstr "file+:"
5910 msgstr "file+:"
5911
5911
5912 msgid "files-:"
5912 msgid "files-:"
5913 msgstr "file-:"
5913 msgstr "file-:"
5914
5914
5915 msgid "files:"
5915 msgid "files:"
5916 msgstr "file:"
5916 msgstr "file:"
5917
5917
5918 #, python-format
5918 #, python-format
5919 msgid "files: %s\n"
5919 msgid "files: %s\n"
5920 msgstr "file: %s\n"
5920 msgstr "file: %s\n"
5921
5921
5922 #, python-format
5922 #, python-format
5923 msgid "copies: %s\n"
5923 msgid "copies: %s\n"
5924 msgstr "copie: %s\n"
5924 msgstr "copie: %s\n"
5925
5925
5926 #, python-format
5926 #, python-format
5927 msgid "extra: %s=%s\n"
5927 msgid "extra: %s=%s\n"
5928 msgstr "extra: %s=%s\n"
5928 msgstr "extra: %s=%s\n"
5929
5929
5930 msgid "description:\n"
5930 msgid "description:\n"
5931 msgstr "descrizione:\n"
5931 msgstr "descrizione:\n"
5932
5932
5933 #, python-format
5933 #, python-format
5934 msgid "summary: %s\n"
5934 msgid "summary: %s\n"
5935 msgstr "sommario: %s\n"
5935 msgstr "sommario: %s\n"
5936
5936
5937 #, python-format
5937 #, python-format
5938 msgid "%s: no key named '%s'"
5938 msgid "%s: no key named '%s'"
5939 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5939 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5940
5940
5941 #, python-format
5941 #, python-format
5942 msgid "Found revision %s from %s\n"
5942 msgid "Found revision %s from %s\n"
5943 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5943 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5944
5944
5945 msgid "revision matching date not found"
5945 msgid "revision matching date not found"
5946 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5946 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5947
5947
5948 #, python-format
5948 #, python-format
5949 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5949 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5950 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5950 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5951
5951
5952 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5952 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5953 msgstr ""
5953 msgstr ""
5954
5954
5955 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5955 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5956 msgstr ""
5956 msgstr ""
5957
5957
5958 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5958 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5959 msgstr ""
5959 msgstr ""
5960
5960
5961 #, python-format
5961 #, python-format
5962 msgid "HG: user: %s"
5962 msgid "HG: user: %s"
5963 msgstr "HG: utente: %s"
5963 msgstr "HG: utente: %s"
5964
5964
5965 msgid "HG: branch merge"
5965 msgid "HG: branch merge"
5966 msgstr ""
5966 msgstr ""
5967
5967
5968 #, python-format
5968 #, python-format
5969 msgid "HG: branch '%s'"
5969 msgid "HG: branch '%s'"
5970 msgstr ""
5970 msgstr ""
5971
5971
5972 #, python-format
5972 #, python-format
5973 msgid "HG: subrepo %s"
5973 msgid "HG: subrepo %s"
5974 msgstr "HG: subrepository %s"
5974 msgstr "HG: subrepository %s"
5975
5975
5976 #, python-format
5976 #, python-format
5977 msgid "HG: added %s"
5977 msgid "HG: added %s"
5978 msgstr ""
5978 msgstr ""
5979
5979
5980 #, python-format
5980 #, python-format
5981 msgid "HG: changed %s"
5981 msgid "HG: changed %s"
5982 msgstr "HG: cambiato %s"
5982 msgstr "HG: cambiato %s"
5983
5983
5984 #, python-format
5984 #, python-format
5985 msgid "HG: removed %s"
5985 msgid "HG: removed %s"
5986 msgstr "HG: rimosso %s"
5986 msgstr "HG: rimosso %s"
5987
5987
5988 msgid "HG: no files changed"
5988 msgid "HG: no files changed"
5989 msgstr "HG: nessun file modificato"
5989 msgstr "HG: nessun file modificato"
5990
5990
5991 msgid "empty commit message"
5991 msgid "empty commit message"
5992 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5992 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5993
5993
5994 msgid "add the specified files on the next commit"
5994 msgid "add the specified files on the next commit"
5995 msgstr ""
5995 msgstr ""
5996
5996
5997 msgid ""
5997 msgid ""
5998 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5998 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5999 " repository."
5999 " repository."
6000 msgstr ""
6000 msgstr ""
6001
6001
6002 #, fuzzy
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6003 msgid ""
6004 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6004 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6005 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6005 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6006 msgstr ""
6006 msgstr ""
6007 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
6007 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
6008 "specificato\n"
6008 "specificato\n"
6009 " e le aggiunge al repository locale."
6009 " e le aggiunge al repository locale."
6010
6010
6011 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6011 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6012 msgstr ""
6012 msgstr ""
6013
6013
6014 msgid " .. container:: verbose"
6014 msgid " .. container:: verbose"
6015 msgstr ""
6015 msgstr ""
6016
6016
6017 msgid ""
6017 msgid ""
6018 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6018 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6019 " automatically by :hg:`add`::"
6019 " automatically by :hg:`add`::"
6020 msgstr ""
6020 msgstr ""
6021
6021
6022 msgid ""
6022 msgid ""
6023 " $ ls\n"
6023 " $ ls\n"
6024 " foo.c\n"
6024 " foo.c\n"
6025 " $ hg status\n"
6025 " $ hg status\n"
6026 " ? foo.c\n"
6026 " ? foo.c\n"
6027 " $ hg add\n"
6027 " $ hg add\n"
6028 " adding foo.c\n"
6028 " adding foo.c\n"
6029 " $ hg status\n"
6029 " $ hg status\n"
6030 " A foo.c"
6030 " A foo.c"
6031 msgstr ""
6031 msgstr ""
6032
6032
6033 msgid ""
6033 msgid ""
6034 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6034 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6035 " "
6035 " "
6036 msgstr ""
6036 msgstr ""
6037
6037
6038 msgid "add all new files, delete all missing files"
6038 msgid "add all new files, delete all missing files"
6039 msgstr ""
6039 msgstr ""
6040
6040
6041 msgid ""
6041 msgid ""
6042 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6042 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6043 " repository."
6043 " repository."
6044 msgstr ""
6044 msgstr ""
6045
6045
6046 msgid ""
6046 msgid ""
6047 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6047 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6048 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6048 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6049 " commit."
6049 " commit."
6050 msgstr ""
6050 msgstr ""
6051
6051
6052 msgid ""
6052 msgid ""
6053 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6053 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6054 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6054 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6055 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6055 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6056 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6056 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6057 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6057 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6058 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6058 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6059 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6059 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6060 msgstr ""
6060 msgstr ""
6061
6061
6062 msgid "similarity must be a number"
6062 msgid "similarity must be a number"
6063 msgstr ""
6063 msgstr ""
6064
6064
6065 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6065 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6066 msgstr ""
6066 msgstr ""
6067
6067
6068 msgid "show changeset information by line for each file"
6068 msgid "show changeset information by line for each file"
6069 msgstr ""
6069 msgstr ""
6070
6070
6071 msgid ""
6071 msgid ""
6072 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6072 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6073 " each line"
6073 " each line"
6074 msgstr ""
6074 msgstr ""
6075
6075
6076 msgid ""
6076 msgid ""
6077 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6077 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6078 " by whom."
6078 " by whom."
6079 msgstr ""
6079 msgstr ""
6080
6080
6081 msgid ""
6081 msgid ""
6082 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6082 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6083 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6083 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6084 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6084 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6085 " nor desirable."
6085 " nor desirable."
6086 msgstr ""
6086 msgstr ""
6087
6087
6088 msgid ""
6088 msgid ""
6089 " Returns 0 on success.\n"
6089 " Returns 0 on success.\n"
6090 " "
6090 " "
6091 msgstr ""
6091 msgstr ""
6092
6092
6093 msgid "at least one filename or pattern is required"
6093 msgid "at least one filename or pattern is required"
6094 msgstr ""
6094 msgstr ""
6095
6095
6096 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6096 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6097 msgstr ""
6097 msgstr ""
6098
6098
6099 #, python-format
6099 #, python-format
6100 msgid "%s: binary file\n"
6100 msgid "%s: binary file\n"
6101 msgstr ""
6101 msgstr ""
6102
6102
6103 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6103 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6104 msgstr ""
6104 msgstr ""
6105
6105
6106 msgid ""
6106 msgid ""
6107 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6107 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6108 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6108 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6109 msgstr ""
6109 msgstr ""
6110
6110
6111 msgid ""
6111 msgid ""
6112 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6112 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6113 " extension (or override using -t/--type)."
6113 " extension (or override using -t/--type)."
6114 msgstr ""
6114 msgstr ""
6115
6115
6116 msgid " Valid types are:"
6116 msgid " Valid types are:"
6117 msgstr ""
6117 msgstr ""
6118
6118
6119 msgid ""
6119 msgid ""
6120 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6120 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6121 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6121 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6122 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6122 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6123 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6123 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6124 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6124 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6125 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6125 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6126 msgstr ""
6126 msgstr ""
6127
6127
6128 msgid ""
6128 msgid ""
6129 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6129 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6130 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6130 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6131 msgstr ""
6131 msgstr ""
6132
6132
6133 msgid ""
6133 msgid ""
6134 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6134 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6135 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6135 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6136 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6136 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6137 " removed."
6137 " removed."
6138 msgstr ""
6138 msgstr ""
6139
6139
6140 msgid "no working directory: please specify a revision"
6140 msgid "no working directory: please specify a revision"
6141 msgstr ""
6141 msgstr ""
6142
6142
6143 msgid "repository root cannot be destination"
6143 msgid "repository root cannot be destination"
6144 msgstr ""
6144 msgstr ""
6145
6145
6146 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6146 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6147 msgstr ""
6147 msgstr ""
6148
6148
6149 #, fuzzy
6149 #, fuzzy
6150 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6150 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6151 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
6151 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
6152
6152
6153 #, fuzzy
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6154 msgid ""
6155 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6155 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6156 " changeset is a child of the backed out changeset."
6156 " changeset is a child of the backed out changeset."
6157 msgstr ""
6157 msgstr ""
6158 " Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n"
6158 " Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n"
6159 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n"
6159 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n"
6160 " changeset di cui si è fatto backout."
6160 " changeset di cui si è fatto backout."
6161
6161
6162 #, fuzzy
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6163 msgid ""
6164 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6164 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6165 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6165 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6166 " backout changeset with another head."
6166 " backout changeset with another head."
6167 msgstr ""
6167 msgstr ""
6168 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
6168 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
6169 " una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
6169 " una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
6170 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
6170 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
6171 " (attualmente una di default)."
6171 " (attualmente una di default)."
6172
6172
6173 #, fuzzy
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6174 msgid ""
6175 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6175 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6176 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6176 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6177 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6177 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6178 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6178 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6179 msgstr ""
6179 msgstr ""
6180 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
6180 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
6181 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
6181 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
6182 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
6182 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
6183 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
6183 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
6184 " merge normale."
6184 " merge normale."
6185
6185
6186 msgid "please specify just one revision"
6186 msgid "please specify just one revision"
6187 msgstr ""
6187 msgstr ""
6188
6188
6189 msgid "please specify a revision to backout"
6189 msgid "please specify a revision to backout"
6190 msgstr ""
6190 msgstr ""
6191
6191
6192 msgid "cannot backout change on a different branch"
6192 msgid "cannot backout change on a different branch"
6193 msgstr ""
6193 msgstr ""
6194
6194
6195 msgid "cannot backout a change with no parents"
6195 msgid "cannot backout a change with no parents"
6196 msgstr ""
6196 msgstr ""
6197
6197
6198 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6198 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6199 msgstr ""
6199 msgstr ""
6200
6200
6201 #, python-format
6201 #, python-format
6202 msgid "%s is not a parent of %s"
6202 msgid "%s is not a parent of %s"
6203 msgstr ""
6203 msgstr ""
6204
6204
6205 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6205 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6206 msgstr ""
6206 msgstr ""
6207
6207
6208 #, python-format
6208 #, python-format
6209 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6209 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6210 msgstr ""
6210 msgstr ""
6211
6211
6212 #, python-format
6212 #, python-format
6213 msgid "merging with changeset %s\n"
6213 msgid "merging with changeset %s\n"
6214 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
6214 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
6215
6215
6216 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6216 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6217 msgstr ""
6217 msgstr ""
6218
6218
6219 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6219 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6220 msgstr ""
6220 msgstr ""
6221
6221
6222 msgid "subdivision search of changesets"
6222 msgid "subdivision search of changesets"
6223 msgstr ""
6223 msgstr ""
6224
6224
6225 msgid ""
6225 msgid ""
6226 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6226 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6227 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6227 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6228 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6228 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6229 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6229 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6230 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6230 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6231 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6231 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6232 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6232 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6233 " or announce that it has found the bad revision."
6233 " or announce that it has found the bad revision."
6234 msgstr ""
6234 msgstr ""
6235
6235
6236 msgid ""
6236 msgid ""
6237 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6237 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6238 " revision as good or bad without checking it out first."
6238 " revision as good or bad without checking it out first."
6239 msgstr ""
6239 msgstr ""
6240
6240
6241 msgid ""
6241 msgid ""
6242 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6242 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6243 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6243 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6244 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6244 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6245 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6245 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6246 " non-zero exit status means the revision is bad."
6246 " non-zero exit status means the revision is bad."
6247 msgstr ""
6247 msgstr ""
6248
6248
6249 #, fuzzy
6249 #, fuzzy
6250 msgid "The first good revision is:\n"
6250 msgid "The first good revision is:\n"
6251 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6251 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6252
6252
6253 #, fuzzy
6253 #, fuzzy
6254 msgid "The first bad revision is:\n"
6254 msgid "The first bad revision is:\n"
6255 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6255 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6256
6256
6257 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6257 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6258 msgstr ""
6258 msgstr ""
6259
6259
6260 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6260 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6261 msgstr ""
6261 msgstr ""
6262
6262
6263 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6263 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6264 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
6264 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
6265
6265
6266 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6266 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6267 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
6267 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
6268
6268
6269 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6269 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6270 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' è deprecato)\n"
6270 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' è deprecato)\n"
6271
6271
6272 msgid "incompatible arguments"
6272 msgid "incompatible arguments"
6273 msgstr "argomenti incompatibili"
6273 msgstr "argomenti incompatibili"
6274
6274
6275 #, python-format
6275 #, python-format
6276 msgid "failed to execute %s"
6276 msgid "failed to execute %s"
6277 msgstr "esecuzione di %s fallita"
6277 msgstr "esecuzione di %s fallita"
6278
6278
6279 #, python-format
6279 #, python-format
6280 msgid "%s killed"
6280 msgid "%s killed"
6281 msgstr "%s ucciso"
6281 msgstr "%s ucciso"
6282
6282
6283 #, python-format
6283 #, python-format
6284 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6284 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6285 msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
6285 msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
6286
6286
6287 #, python-format
6287 #, python-format
6288 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6288 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6289 msgstr ""
6289 msgstr ""
6290
6290
6291 msgid "set or show the current branch name"
6291 msgid "set or show the current branch name"
6292 msgstr ""
6292 msgstr ""
6293
6293
6294 msgid ""
6294 msgid ""
6295 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6295 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6296 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6296 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6297 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6297 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6298 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6298 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6299 " branch."
6299 " branch."
6300 msgstr ""
6300 msgstr ""
6301
6301
6302 msgid ""
6302 msgid ""
6303 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6303 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6304 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6304 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6305 msgstr ""
6305 msgstr ""
6306
6306
6307 msgid ""
6307 msgid ""
6308 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6308 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6309 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6309 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6310 " change."
6310 " change."
6311 msgstr ""
6311 msgstr ""
6312
6312
6313 msgid ""
6313 msgid ""
6314 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6314 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6315 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6315 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6316 msgstr ""
6316 msgstr ""
6317
6317
6318 #, python-format
6318 #, python-format
6319 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6319 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6320 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
6320 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
6321
6321
6322 msgid ""
6322 msgid ""
6323 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6323 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6324 msgstr ""
6324 msgstr ""
6325 "una branch con lo stesso nome esiste già (usare 'hg update' per passare ad "
6325 "una branch con lo stesso nome esiste già (usare 'hg update' per passare ad "
6326 "essa)"
6326 "essa)"
6327
6327
6328 #, python-format
6328 #, python-format
6329 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6329 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6330 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
6330 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
6331
6331
6332 msgid "list repository named branches"
6332 msgid "list repository named branches"
6333 msgstr ""
6333 msgstr ""
6334
6334
6335 msgid ""
6335 msgid ""
6336 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6336 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6337 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6337 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6338 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6338 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6339 msgstr ""
6339 msgstr ""
6340
6340
6341 msgid ""
6341 msgid ""
6342 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6342 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6343 " is considered active if it contains repository heads."
6343 " is considered active if it contains repository heads."
6344 msgstr ""
6344 msgstr ""
6345
6345
6346 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6346 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6347 msgstr ""
6347 msgstr ""
6348
6348
6349 msgid ""
6349 msgid ""
6350 " Returns 0.\n"
6350 " Returns 0.\n"
6351 " "
6351 " "
6352 msgstr ""
6352 msgstr ""
6353
6353
6354 msgid " (closed)"
6354 msgid " (closed)"
6355 msgstr ""
6355 msgstr ""
6356
6356
6357 msgid " (inactive)"
6357 msgid " (inactive)"
6358 msgstr ""
6358 msgstr ""
6359
6359
6360 msgid "create a changegroup file"
6360 msgid "create a changegroup file"
6361 msgstr ""
6361 msgstr ""
6362
6362
6363 msgid ""
6363 msgid ""
6364 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6364 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6365 " known to be in another repository."
6365 " known to be in another repository."
6366 msgstr ""
6366 msgstr ""
6367
6367
6368 msgid ""
6368 msgid ""
6369 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6369 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6370 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6370 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6371 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6371 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6372 " -a/--all (or --base null)."
6372 " -a/--all (or --base null)."
6373 msgstr ""
6373 msgstr ""
6374
6374
6375 msgid ""
6375 msgid ""
6376 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6376 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6377 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6377 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6378 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6378 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6379 msgstr ""
6379 msgstr ""
6380
6380
6381 msgid ""
6381 msgid ""
6382 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6382 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6383 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6383 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6384 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6384 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6385 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6385 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6386 msgstr ""
6386 msgstr ""
6387
6387
6388 msgid ""
6388 msgid ""
6389 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6389 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6390 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6390 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6391 msgstr ""
6391 msgstr ""
6392
6392
6393 msgid ""
6393 msgid ""
6394 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6394 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6395 " "
6395 " "
6396 msgstr ""
6396 msgstr ""
6397
6397
6398 #, fuzzy
6398 #, fuzzy
6399 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6399 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6400 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
6400 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
6401
6401
6402 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6402 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6403 msgstr ""
6403 msgstr ""
6404
6404
6405 msgid "output the current or given revision of files"
6405 msgid "output the current or given revision of files"
6406 msgstr ""
6406 msgstr ""
6407
6407
6408 msgid ""
6408 msgid ""
6409 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6409 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6410 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6410 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6411 " or tip if no revision is checked out."
6411 " or tip if no revision is checked out."
6412 msgstr ""
6412 msgstr ""
6413
6413
6414 msgid ""
6414 msgid ""
6415 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6415 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6416 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6416 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6417 " for the export command, with the following additions:"
6417 " for the export command, with the following additions:"
6418 msgstr ""
6418 msgstr ""
6419
6419
6420 msgid ""
6420 msgid ""
6421 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6421 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6422 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6422 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6423 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6423 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6424 msgstr ""
6424 msgstr ""
6425
6425
6426 msgid "make a copy of an existing repository"
6426 msgid "make a copy of an existing repository"
6427 msgstr ""
6427 msgstr ""
6428
6428
6429 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6429 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6430 msgstr ""
6430 msgstr ""
6431
6431
6432 msgid ""
6432 msgid ""
6433 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6433 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6434 " basename of the source."
6434 " basename of the source."
6435 msgstr ""
6435 msgstr ""
6436
6436
6437 msgid ""
6437 msgid ""
6438 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6438 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6439 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6439 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6440 msgstr ""
6440 msgstr ""
6441
6441
6442 #, fuzzy
6442 #, fuzzy
6443 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6443 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6444 msgstr ""
6444 msgstr ""
6445 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6445 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6446 " "
6446 " "
6447
6447
6448 msgid ""
6448 msgid ""
6449 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6449 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6450 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6450 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6451 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6451 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6452 msgstr ""
6452 msgstr ""
6453
6453
6454 msgid ""
6454 msgid ""
6455 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6455 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6456 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6456 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6457 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6457 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6458 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6458 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6459 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6459 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6460 " will be pulled into the destination repository.\n"
6460 " will be pulled into the destination repository.\n"
6461 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6461 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6462 " in the destination."
6462 " in the destination."
6463 msgstr ""
6463 msgstr ""
6464
6464
6465 msgid ""
6465 msgid ""
6466 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6466 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6467 " local source repositories."
6467 " local source repositories."
6468 msgstr ""
6468 msgstr ""
6469
6469
6470 msgid ""
6470 msgid ""
6471 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6471 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6472 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6472 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6473 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6473 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6474 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6474 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6475 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6475 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6476 " avoid hardlinking."
6476 " avoid hardlinking."
6477 msgstr ""
6477 msgstr ""
6478
6478
6479 msgid ""
6479 msgid ""
6480 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6480 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6481 " using full hardlinks with ::"
6481 " using full hardlinks with ::"
6482 msgstr ""
6482 msgstr ""
6483
6483
6484 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6484 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6485 msgstr ""
6485 msgstr ""
6486
6486
6487 msgid ""
6487 msgid ""
6488 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6488 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6489 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6489 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6490 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6490 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6491 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6491 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6492 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6492 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6493 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6493 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6494 msgstr ""
6494 msgstr ""
6495
6495
6496 msgid ""
6496 msgid ""
6497 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6497 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6498 " revision from this list:"
6498 " revision from this list:"
6499 msgstr ""
6499 msgstr ""
6500
6500
6501 msgid ""
6501 msgid ""
6502 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6502 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6503 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6503 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6504 " the source repository's working directory\n"
6504 " the source repository's working directory\n"
6505 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6505 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6506 " latest head of that branch)\n"
6506 " latest head of that branch)\n"
6507 " d) the changeset specified with -r\n"
6507 " d) the changeset specified with -r\n"
6508 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6508 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6509 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6509 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6510 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6510 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6511 " h) tip"
6511 " h) tip"
6512 msgstr ""
6512 msgstr ""
6513
6513
6514 #, fuzzy
6514 #, fuzzy
6515 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6515 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6516 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
6516 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
6517
6517
6518 #, fuzzy
6518 #, fuzzy
6519 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6519 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6520 msgstr ""
6520 msgstr ""
6521 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6521 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6522
6522
6523 #, fuzzy
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6524 msgid ""
6525 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6525 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6527 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6527 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6528 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6528 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6529
6529
6530 #, fuzzy
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6531 msgid ""
6532 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6532 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6533 " will be committed."
6533 " will be committed."
6534 msgstr ""
6534 msgstr ""
6535 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
6535 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
6536 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6536 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6537
6537
6538 #, fuzzy
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6539 msgid ""
6540 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6540 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6541 " filenames or -I/-X filters."
6541 " filenames or -I/-X filters."
6542 msgstr ""
6542 msgstr ""
6543 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6543 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6544 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6544 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6545
6545
6546 #, fuzzy
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6547 msgid ""
6548 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6548 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6549 " started to prompt you for a message."
6549 " started to prompt you for a message."
6550 msgstr ""
6550 msgstr ""
6551 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6551 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6552 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6552 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6553
6553
6554 msgid ""
6554 msgid ""
6555 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6555 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6556 " "
6556 " "
6557 msgstr ""
6557 msgstr ""
6558
6558
6559 msgid "can only close branch heads"
6559 msgid "can only close branch heads"
6560 msgstr ""
6560 msgstr ""
6561
6561
6562 msgid "nothing changed\n"
6562 msgid "nothing changed\n"
6563 msgstr "nulla è cambiato\n"
6563 msgstr "nulla è cambiato\n"
6564
6564
6565 msgid "created new head\n"
6565 msgid "created new head\n"
6566 msgstr "creata una nuova head\n"
6566 msgstr "creata una nuova head\n"
6567
6567
6568 #, python-format
6568 #, python-format
6569 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6569 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6570 msgstr ""
6570 msgstr ""
6571
6571
6572 #, python-format
6572 #, python-format
6573 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6573 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6574 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6574 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6575
6575
6576 msgid "mark files as copied for the next commit"
6576 msgid "mark files as copied for the next commit"
6577 msgstr ""
6577 msgstr ""
6578
6578
6579 msgid ""
6579 msgid ""
6580 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6580 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6581 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6581 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6582 " the source must be a single file."
6582 " the source must be a single file."
6583 msgstr ""
6583 msgstr ""
6584
6584
6585 msgid ""
6585 msgid ""
6586 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6586 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6587 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6587 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6588 " operation is recorded, but no copying is performed."
6588 " operation is recorded, but no copying is performed."
6589 msgstr ""
6589 msgstr ""
6590
6590
6591 msgid ""
6591 msgid ""
6592 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6592 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6593 " before that, see :hg:`revert`."
6593 " before that, see :hg:`revert`."
6594 msgstr ""
6594 msgstr ""
6595
6595
6596 msgid ""
6596 msgid ""
6597 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6597 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6598 " "
6598 " "
6599 msgstr ""
6599 msgstr ""
6600
6600
6601 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6601 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6602 msgstr ""
6602 msgstr ""
6603
6603
6604 msgid "either two or three arguments required"
6604 msgid "either two or three arguments required"
6605 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6605 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6606
6606
6607 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6607 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6608 msgstr ""
6608 msgstr ""
6609
6609
6610 msgid " Elements:"
6610 msgid " Elements:"
6611 msgstr ""
6611 msgstr ""
6612
6612
6613 msgid ""
6613 msgid ""
6614 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6614 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6615 "parent\n"
6615 "parent\n"
6616 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6616 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6617 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6617 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6618 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6618 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6619 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6619 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6620 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6620 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6621 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6621 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6622 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6622 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6623 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6623 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6624 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6624 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6625 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6625 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6626 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6626 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6627 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6627 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6628 msgstr ""
6628 msgstr ""
6629
6629
6630 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6630 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6631 msgstr ""
6631 msgstr ""
6632
6632
6633 msgid " A backref is either"
6633 msgid " A backref is either"
6634 msgstr ""
6634 msgstr ""
6635
6635
6636 msgid ""
6636 msgid ""
6637 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6637 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6638 "current\n"
6638 "current\n"
6639 " node, or\n"
6639 " node, or\n"
6640 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6640 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6641 " - empty to denote the default parent."
6641 " - empty to denote the default parent."
6642 msgstr ""
6642 msgstr ""
6643
6643
6644 msgid ""
6644 msgid ""
6645 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6645 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6646 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6646 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6647 msgstr ""
6647 msgstr ""
6648
6648
6649 msgid ""
6649 msgid ""
6650 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6650 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6651 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6651 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6652 " "
6652 " "
6653 msgstr ""
6653 msgstr ""
6654
6654
6655 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6655 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6656 msgstr ""
6656 msgstr ""
6657
6657
6658 #, fuzzy
6658 #, fuzzy
6659 msgid "repository is not empty"
6659 msgid "repository is not empty"
6660 msgstr "repository %s non trovato"
6660 msgstr "repository %s non trovato"
6661
6661
6662 #, fuzzy, python-format
6662 #, fuzzy, python-format
6663 msgid "%s command %s"
6663 msgid "%s command %s"
6664 msgstr "comandi base:"
6664 msgstr "comandi base:"
6665
6665
6666 #, fuzzy
6666 #, fuzzy
6667 msgid "list all available commands and options"
6667 msgid "list all available commands and options"
6668 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
6668 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
6669
6669
6670 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6670 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6671 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6671 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6672
6672
6673 #, fuzzy
6673 #, fuzzy
6674 msgid "show information detected about current filesystem"
6674 msgid "show information detected about current filesystem"
6675 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
6675 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
6676
6676
6677 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6677 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6678 msgstr ""
6678 msgstr ""
6679
6679
6680 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6680 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6681 msgstr ""
6681 msgstr ""
6682
6682
6683 #, python-format
6683 #, python-format
6684 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6684 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6685 msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6685 msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6686
6686
6687 #, python-format
6687 #, python-format
6688 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6688 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6689 msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6689 msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6690
6690
6691 #, python-format
6691 #, python-format
6692 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6692 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6693 msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6693 msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6694
6694
6695 #, python-format
6695 #, python-format
6696 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6696 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6697 msgstr ""
6697 msgstr ""
6698
6698
6699 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6699 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6700 msgstr ""
6700 msgstr ""
6701
6701
6702 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6702 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6703 msgstr ""
6703 msgstr ""
6704
6704
6705 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6705 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6706 msgstr ""
6706 msgstr ""
6707
6707
6708 msgid ""
6708 msgid ""
6709 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6709 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6710 " of that config item."
6710 " of that config item."
6711 msgstr ""
6711 msgstr ""
6712
6712
6713 msgid ""
6713 msgid ""
6714 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6714 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6715 " items with matching section names."
6715 " items with matching section names."
6716 msgstr ""
6716 msgstr ""
6717
6717
6718 msgid ""
6718 msgid ""
6719 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6719 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6720 " for each config item."
6720 " for each config item."
6721 msgstr ""
6721 msgstr ""
6722
6722
6723 #, fuzzy, python-format
6723 #, fuzzy, python-format
6724 msgid "read config from: %s\n"
6724 msgid "read config from: %s\n"
6725 msgstr "opzione --config malformata: %s"
6725 msgstr "opzione --config malformata: %s"
6726
6726
6727 msgid "only one config item permitted"
6727 msgid "only one config item permitted"
6728 msgstr ""
6728 msgstr ""
6729
6729
6730 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6730 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6731 msgstr ""
6731 msgstr ""
6732
6732
6733 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6733 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6734 msgstr ""
6734 msgstr ""
6735
6735
6736 msgid ""
6736 msgid ""
6737 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6737 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6738 " Reports success or failure.\n"
6738 " Reports success or failure.\n"
6739 " "
6739 " "
6740 msgstr ""
6740 msgstr ""
6741
6741
6742 msgid "parse and apply a revision specification"
6742 msgid "parse and apply a revision specification"
6743 msgstr ""
6743 msgstr ""
6744
6744
6745 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6745 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6746 msgstr ""
6746 msgstr ""
6747
6747
6748 msgid ""
6748 msgid ""
6749 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6749 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6750 " be used with care."
6750 " be used with care."
6751 msgstr ""
6751 msgstr ""
6752
6752
6753 msgid "show the contents of the current dirstate"
6753 msgid "show the contents of the current dirstate"
6754 msgstr ""
6754 msgstr ""
6755
6755
6756 #, python-format
6756 #, python-format
6757 msgid "copy: %s -> %s\n"
6757 msgid "copy: %s -> %s\n"
6758 msgstr ""
6758 msgstr ""
6759
6759
6760 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6760 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6761 msgstr ""
6761 msgstr ""
6762
6762
6763 msgid ""
6763 msgid ""
6764 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6764 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6765 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6765 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6766 msgstr ""
6766 msgstr ""
6767
6767
6768 #, fuzzy
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6769 msgid ""
6770 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6770 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6771 " "
6771 " "
6772 msgstr ""
6772 msgstr ""
6773 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6773 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6774 " "
6774 " "
6775
6775
6776 msgid "need repo for changelog dag"
6776 msgid "need repo for changelog dag"
6777 msgstr ""
6777 msgstr ""
6778
6778
6779 msgid "dump the contents of a data file revision"
6779 msgid "dump the contents of a data file revision"
6780 msgstr ""
6780 msgstr ""
6781
6781
6782 #, python-format
6782 #, python-format
6783 msgid "invalid revision identifier %s"
6783 msgid "invalid revision identifier %s"
6784 msgstr ""
6784 msgstr ""
6785
6785
6786 msgid "parse and display a date"
6786 msgid "parse and display a date"
6787 msgstr ""
6787 msgstr ""
6788
6788
6789 msgid "dump the contents of an index file"
6789 msgid "dump the contents of an index file"
6790 msgstr ""
6790 msgstr ""
6791
6791
6792 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6792 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6793 msgstr ""
6793 msgstr ""
6794
6794
6795 msgid "test Mercurial installation"
6795 msgid "test Mercurial installation"
6796 msgstr ""
6796 msgstr ""
6797
6797
6798 #, python-format
6798 #, python-format
6799 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6799 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6800 msgstr ""
6800 msgstr ""
6801
6801
6802 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6802 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6803 msgstr ""
6803 msgstr ""
6804
6804
6805 msgid "Checking extensions...\n"
6805 msgid "Checking extensions...\n"
6806 msgstr ""
6806 msgstr ""
6807
6807
6808 msgid " One or more extensions could not be found"
6808 msgid " One or more extensions could not be found"
6809 msgstr ""
6809 msgstr ""
6810
6810
6811 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6811 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6812 msgstr ""
6812 msgstr ""
6813
6813
6814 msgid "Checking templates...\n"
6814 msgid "Checking templates...\n"
6815 msgstr ""
6815 msgstr ""
6816
6816
6817 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6817 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6818 msgstr ""
6818 msgstr ""
6819
6819
6820 msgid "Checking patch...\n"
6820 msgid "Checking patch...\n"
6821 msgstr ""
6821 msgstr ""
6822
6822
6823 msgid " patch call failed:\n"
6823 msgid " patch call failed:\n"
6824 msgstr ""
6824 msgstr ""
6825
6825
6826 msgid " unexpected patch output!\n"
6826 msgid " unexpected patch output!\n"
6827 msgstr ""
6827 msgstr ""
6828
6828
6829 msgid " patch test failed!\n"
6829 msgid " patch test failed!\n"
6830 msgstr ""
6830 msgstr ""
6831
6831
6832 msgid ""
6832 msgid ""
6833 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6833 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6834 "Please check your .hgrc file)\n"
6834 "Please check your .hgrc file)\n"
6835 msgstr ""
6835 msgstr ""
6836
6836
6837 msgid ""
6837 msgid ""
6838 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6838 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6839 "selenic.com/bts/\n"
6839 "selenic.com/bts/\n"
6840 msgstr ""
6840 msgstr ""
6841
6841
6842 msgid "Checking commit editor...\n"
6842 msgid "Checking commit editor...\n"
6843 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6843 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6844
6844
6845 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6845 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6846 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6846 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6847
6847
6848 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6848 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6849 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6849 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6850
6850
6851 #, python-format
6851 #, python-format
6852 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6852 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6853 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6853 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6854
6854
6855 msgid "Checking username...\n"
6855 msgid "Checking username...\n"
6856 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6856 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6857
6857
6858 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6858 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6859 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6859 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6860
6860
6861 msgid "No problems detected\n"
6861 msgid "No problems detected\n"
6862 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6862 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6863
6863
6864 #, python-format
6864 #, python-format
6865 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6865 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6866 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6866 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6867
6867
6868 msgid "dump rename information"
6868 msgid "dump rename information"
6869 msgstr ""
6869 msgstr ""
6870
6870
6871 #, python-format
6871 #, python-format
6872 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6872 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6873 msgstr ""
6873 msgstr ""
6874
6874
6875 #, python-format
6875 #, python-format
6876 msgid "%s not renamed\n"
6876 msgid "%s not renamed\n"
6877 msgstr ""
6877 msgstr ""
6878
6878
6879 msgid "show how files match on given patterns"
6879 msgid "show how files match on given patterns"
6880 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6880 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6881
6881
6882 msgid "diff repository (or selected files)"
6882 msgid "diff repository (or selected files)"
6883 msgstr ""
6883 msgstr ""
6884
6884
6885 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6885 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6886 msgstr ""
6886 msgstr ""
6887
6887
6888 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6888 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6889 msgstr ""
6889 msgstr ""
6890
6890
6891 msgid ""
6891 msgid ""
6892 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6892 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6893 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6893 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6894 " changeset if no revisions are specified."
6894 " changeset if no revisions are specified."
6895 msgstr ""
6895 msgstr ""
6896
6896
6897 msgid ""
6897 msgid ""
6898 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6898 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6899 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6899 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6900 msgstr ""
6900 msgstr ""
6901
6901
6902 msgid ""
6902 msgid ""
6903 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6903 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6904 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6904 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6905 " anyway, probably with undesirable results."
6905 " anyway, probably with undesirable results."
6906 msgstr ""
6906 msgstr ""
6907
6907
6908 msgid ""
6908 msgid ""
6909 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6909 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6910 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6910 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6911 msgstr ""
6911 msgstr ""
6912
6912
6913 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6913 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6914 msgstr ""
6914 msgstr ""
6915
6915
6916 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6916 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6917 msgstr ""
6917 msgstr ""
6918
6918
6919 msgid ""
6919 msgid ""
6920 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6920 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6921 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6921 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6922 " comment."
6922 " comment."
6923 msgstr ""
6923 msgstr ""
6924
6924
6925 msgid ""
6925 msgid ""
6926 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6926 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6927 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6927 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6928 " first parent only."
6928 " first parent only."
6929 msgstr ""
6929 msgstr ""
6930
6930
6931 msgid ""
6931 msgid ""
6932 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6932 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6933 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6933 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6934 msgstr ""
6934 msgstr ""
6935
6935
6936 msgid ""
6936 msgid ""
6937 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6937 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6938 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6938 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6939 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6939 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6940 " :``%R``: changeset revision number\n"
6940 " :``%R``: changeset revision number\n"
6941 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6941 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6942 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6942 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6943 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6943 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6944 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6944 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6945 msgstr ""
6945 msgstr ""
6946
6946
6947 msgid ""
6947 msgid ""
6948 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6948 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6949 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6949 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6950 " diff anyway, probably with undesirable results."
6950 " diff anyway, probably with undesirable results."
6951 msgstr ""
6951 msgstr ""
6952
6952
6953 #, fuzzy
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6954 msgid ""
6955 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6955 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6956 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6956 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6957 msgstr ""
6957 msgstr ""
6958 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
6958 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
6959 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
6959 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
6960 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
6960 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
6961 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
6961 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
6962 " "
6962 " "
6963
6963
6964 msgid ""
6964 msgid ""
6965 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6965 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6966 " second parent. It can be useful to review a merge."
6966 " second parent. It can be useful to review a merge."
6967 msgstr ""
6967 msgstr ""
6968
6968
6969 msgid "export requires at least one changeset"
6969 msgid "export requires at least one changeset"
6970 msgstr ""
6970 msgstr ""
6971
6971
6972 msgid "exporting patches:\n"
6972 msgid "exporting patches:\n"
6973 msgstr ""
6973 msgstr ""
6974
6974
6975 msgid "exporting patch:\n"
6975 msgid "exporting patch:\n"
6976 msgstr ""
6976 msgstr ""
6977
6977
6978 msgid "forget the specified files on the next commit"
6978 msgid "forget the specified files on the next commit"
6979 msgstr ""
6979 msgstr ""
6980
6980
6981 msgid ""
6981 msgid ""
6982 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6982 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6983 " after the next commit."
6983 " after the next commit."
6984 msgstr ""
6984 msgstr ""
6985
6985
6986 msgid ""
6986 msgid ""
6987 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6987 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6988 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6988 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6989 " working directory."
6989 " working directory."
6990 msgstr ""
6990 msgstr ""
6991
6991
6992 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6992 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6993 msgstr ""
6993 msgstr ""
6994
6994
6995 msgid "no files specified"
6995 msgid "no files specified"
6996 msgstr "nessun file specificato"
6996 msgstr "nessun file specificato"
6997
6997
6998 #, fuzzy, python-format
6998 #, fuzzy, python-format
6999 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6999 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7000 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7000 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7001
7001
7002 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7002 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7003 msgstr ""
7003 msgstr ""
7004
7004
7005 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
7005 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
7006 msgstr ""
7006 msgstr ""
7007
7007
7008 msgid ""
7008 msgid ""
7009 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
7009 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
7010 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
7010 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
7011 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
7011 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
7012 " match appears."
7012 " match appears."
7013 msgstr ""
7013 msgstr ""
7014
7014
7015 msgid ""
7015 msgid ""
7016 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7016 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7017 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7017 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7018 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7018 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7019 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7019 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7020 " use the --all flag."
7020 " use the --all flag."
7021 msgstr ""
7021 msgstr ""
7022
7022
7023 msgid ""
7023 msgid ""
7024 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7024 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7025 " "
7025 " "
7026 msgstr ""
7026 msgstr ""
7027
7027
7028 #, python-format
7028 #, python-format
7029 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7029 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7030 msgstr ""
7030 msgstr ""
7031
7031
7032 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7032 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7033 msgstr ""
7033 msgstr ""
7034
7034
7035 #, fuzzy
7035 #, fuzzy
7036 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7036 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7037 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7037 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7038
7038
7039 msgid ""
7039 msgid ""
7040 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7040 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7041 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7041 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7042 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7042 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7043 " no child changeset on the same branch."
7043 " no child changeset on the same branch."
7044 msgstr ""
7044 msgstr ""
7045
7045
7046 msgid ""
7046 msgid ""
7047 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7047 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7048 " associated with the specified changesets are shown."
7048 " associated with the specified changesets are shown."
7049 msgstr ""
7049 msgstr ""
7050
7050
7051 msgid ""
7051 msgid ""
7052 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7052 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7053 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7053 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7054 msgstr ""
7054 msgstr ""
7055
7055
7056 msgid ""
7056 msgid ""
7057 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7057 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7058 " STARTREV will be displayed."
7058 " STARTREV will be displayed."
7059 msgstr ""
7059 msgstr ""
7060
7060
7061 msgid ""
7061 msgid ""
7062 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7062 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7063 "only\n"
7063 "only\n"
7064 " changesets without children will be shown."
7064 " changesets without children will be shown."
7065 msgstr ""
7065 msgstr ""
7066
7066
7067 msgid ""
7067 msgid ""
7068 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7068 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7069 " "
7069 " "
7070 msgstr ""
7070 msgstr ""
7071
7071
7072 #, fuzzy, python-format
7072 #, fuzzy, python-format
7073 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7073 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7074 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
7074 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
7075
7075
7076 #, fuzzy, python-format
7076 #, fuzzy, python-format
7077 msgid " (started at %s)"
7077 msgid " (started at %s)"
7078 msgstr " (default: %s)"
7078 msgstr " (default: %s)"
7079
7079
7080 #, fuzzy
7080 #, fuzzy
7081 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7081 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7082 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
7082 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
7083
7083
7084 #, fuzzy
7084 #, fuzzy
7085 msgid ""
7085 msgid ""
7086 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7086 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7087 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7087 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7088
7088
7089 #, fuzzy
7089 #, fuzzy
7090 msgid ""
7090 msgid ""
7091 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7091 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7092 " topic."
7092 " topic."
7093 msgstr ""
7093 msgstr ""
7094 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
7094 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
7095 " per tale argomento."
7095 " per tale argomento."
7096
7096
7097 msgid ""
7097 msgid ""
7098 " Returns 0 if successful.\n"
7098 " Returns 0 if successful.\n"
7099 " "
7099 " "
7100 msgstr ""
7100 msgstr ""
7101
7101
7102 msgid "global options:"
7102 msgid "global options:"
7103 msgstr "opzioni globali:"
7103 msgstr "opzioni globali:"
7104
7104
7105 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7105 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7106 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
7106 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
7107
7107
7108 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7108 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7109 msgstr ""
7109 msgstr ""
7110 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
7110 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
7111 "dettagli"
7111 "dettagli"
7112
7112
7113 #, python-format
7113 #, python-format
7114 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7114 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7115 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
7115 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
7116
7116
7117 #, python-format
7117 #, python-format
7118 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7118 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7119 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7119 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7120
7120
7121 msgid "list of commands:"
7121 msgid "list of commands:"
7122 msgstr "elenco dei comandi:"
7122 msgstr "elenco dei comandi:"
7123
7123
7124 #, python-format
7124 #, python-format
7125 msgid ""
7125 msgid ""
7126 "\n"
7126 "\n"
7127 "aliases: %s\n"
7127 "aliases: %s\n"
7128 msgstr ""
7128 msgstr ""
7129 "\n"
7129 "\n"
7130 "alias: %s\n"
7130 "alias: %s\n"
7131
7131
7132 msgid "(no help text available)"
7132 msgid "(no help text available)"
7133 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
7133 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
7134
7134
7135 #, fuzzy, python-format
7135 #, fuzzy, python-format
7136 msgid "alias for: hg %s"
7136 msgid "alias for: hg %s"
7137 msgstr ""
7137 msgstr ""
7138 "\n"
7138 "\n"
7139 "alias: %s\n"
7139 "alias: %s\n"
7140
7140
7141 #, python-format
7141 #, python-format
7142 msgid "%s"
7142 msgid "%s"
7143 msgstr ""
7143 msgstr ""
7144
7144
7145 #, fuzzy, python-format
7145 #, fuzzy, python-format
7146 msgid ""
7146 msgid ""
7147 "\n"
7147 "\n"
7148 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7148 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7149 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7149 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7150
7150
7151 msgid "options:\n"
7151 msgid "options:\n"
7152 msgstr "opzioni:\n"
7152 msgstr "opzioni:\n"
7153
7153
7154 msgid "no commands defined\n"
7154 msgid "no commands defined\n"
7155 msgstr "nessun comando definito\n"
7155 msgstr "nessun comando definito\n"
7156
7156
7157 msgid "no help text available"
7157 msgid "no help text available"
7158 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
7158 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
7159
7159
7160 #, fuzzy, python-format
7160 #, fuzzy, python-format
7161 msgid "%s extension - %s"
7161 msgid "%s extension - %s"
7162 msgstr "estensione %s - %s\n"
7162 msgstr "estensione %s - %s\n"
7163
7163
7164 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7164 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7165 msgstr ""
7165 msgstr ""
7166
7166
7167 #, python-format
7167 #, python-format
7168 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7168 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7169 msgstr ""
7169 msgstr ""
7170
7170
7171 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7171 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7172 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
7172 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
7173
7173
7174 msgid "basic commands:"
7174 msgid "basic commands:"
7175 msgstr "comandi base:"
7175 msgstr "comandi base:"
7176
7176
7177 #, fuzzy
7177 #, fuzzy
7178 msgid "enabled extensions:"
7178 msgid "enabled extensions:"
7179 msgstr ""
7179 msgstr ""
7180 "\n"
7180 "\n"
7181 "estensioni abilitate:\n"
7181 "estensioni abilitate:\n"
7182 "\n"
7182 "\n"
7183
7183
7184 msgid "VALUE"
7184 msgid "VALUE"
7185 msgstr ""
7185 msgstr ""
7186
7186
7187 msgid "DEPRECATED"
7187 msgid "DEPRECATED"
7188 msgstr ""
7188 msgstr ""
7189
7189
7190 msgid ""
7190 msgid ""
7191 "\n"
7191 "\n"
7192 "[+] marked option can be specified multiple times"
7192 "[+] marked option can be specified multiple times"
7193 msgstr ""
7193 msgstr ""
7194
7194
7195 msgid ""
7195 msgid ""
7196 "\n"
7196 "\n"
7197 "additional help topics:"
7197 "additional help topics:"
7198 msgstr ""
7198 msgstr ""
7199 "\n"
7199 "\n"
7200 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
7200 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
7201
7201
7202 #, fuzzy
7202 #, fuzzy
7203 msgid "identify the working copy or specified revision"
7203 msgid "identify the working copy or specified revision"
7204 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
7204 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
7205
7205
7206 #, fuzzy
7206 #, fuzzy
7207 msgid ""
7207 msgid ""
7208 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7208 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7209 " repository."
7209 " repository."
7210 msgstr ""
7210 msgstr ""
7211 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
7211 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
7212 " repository."
7212 " repository."
7213
7213
7214 #, fuzzy
7214 #, fuzzy
7215 msgid ""
7215 msgid ""
7216 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7216 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7217 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7217 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7218 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
7218 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
7219
7219
7220 #, fuzzy
7220 #, fuzzy
7221 msgid ""
7221 msgid ""
7222 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7222 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7223 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7223 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7224 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7224 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7225 " this revision and a branch name for non-default branches."
7225 " this revision and a branch name for non-default branches."
7226 msgstr ""
7226 msgstr ""
7227 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
7227 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
7228 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
7228 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
7229 " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
7229 " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
7230 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
7230 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
7231 " non-default.\n"
7231 " non-default.\n"
7232 " "
7232 " "
7233
7233
7234 #, fuzzy
7234 #, fuzzy
7235 msgid "import an ordered set of patches"
7235 msgid "import an ordered set of patches"
7236 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
7236 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
7237
7237
7238 #, fuzzy
7238 #, fuzzy
7239 msgid ""
7239 msgid ""
7240 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7240 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7241 " --no-commit is specified)."
7241 " --no-commit is specified)."
7242 msgstr ""
7242 msgstr ""
7243 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
7243 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
7244 " individualmente."
7244 " individualmente."
7245
7245
7246 #, fuzzy
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7247 msgid ""
7248 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7248 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7249 " will abort unless given the -f/--force flag."
7249 " will abort unless given the -f/--force flag."
7250 msgstr ""
7250 msgstr ""
7251 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
7251 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
7252 " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f."
7252 " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f."
7253
7253
7254 #, fuzzy
7254 #, fuzzy
7255 msgid ""
7255 msgid ""
7256 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7256 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7257 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7257 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7258 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7258 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7259 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7259 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7260 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7260 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7261 " message."
7261 " message."
7262 msgstr ""
7262 msgstr ""
7263 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
7263 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
7264 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
7264 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
7265 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
7265 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
7266 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
7266 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
7267 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
7267 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
7268 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
7268 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
7269 " commit."
7269 " commit."
7270
7270
7271 #, fuzzy
7271 #, fuzzy
7272 msgid ""
7272 msgid ""
7273 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7273 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7274 " description from patch override values from message headers and\n"
7274 " description from patch override values from message headers and\n"
7275 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7275 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7276 " override these."
7276 " override these."
7277 msgstr ""
7277 msgstr ""
7278 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
7278 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
7279 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
7279 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
7280 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
7280 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
7281 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
7281 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
7282
7282
7283 #, fuzzy
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7284 msgid ""
7285 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7285 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7286 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7286 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7287 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7287 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7288 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7288 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7289 " deficiencies in the text patch format."
7289 " deficiencies in the text patch format."
7290 msgstr ""
7290 msgstr ""
7291 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
7291 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
7292 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
7292 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
7293 " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
7293 " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
7294 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
7294 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
7295 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
7295 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
7296 " formato della patch testuale."
7296 " formato della patch testuale."
7297
7297
7298 #, fuzzy
7298 #, fuzzy
7299 msgid ""
7299 msgid ""
7300 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7300 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7301 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7301 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7302 msgstr ""
7302 msgstr ""
7303 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
7303 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
7304 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
7304 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
7305
7305
7306 #, fuzzy
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7307 msgid ""
7308 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7308 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7309 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7309 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7310 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7310 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7311 msgstr ""
7311 msgstr ""
7312 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
7312 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
7313 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
7313 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
7314 " per -d/--date.\n"
7314 " per -d/--date.\n"
7315 " "
7315 " "
7316
7316
7317 #, fuzzy
7317 #, fuzzy
7318 msgid "to working directory"
7318 msgid "to working directory"
7319 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7319 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7320
7320
7321 #, fuzzy
7321 #, fuzzy
7322 msgid "not a Mercurial patch"
7322 msgid "not a Mercurial patch"
7323 msgstr "non è una patch di mercurial"
7323 msgstr "non è una patch di mercurial"
7324
7324
7325 msgid "patch is damaged or loses information"
7325 msgid "patch is damaged or loses information"
7326 msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
7326 msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
7327
7327
7328 msgid "applying patch from stdin\n"
7328 msgid "applying patch from stdin\n"
7329 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
7329 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
7330
7330
7331 #, fuzzy, python-format
7331 #, fuzzy, python-format
7332 msgid "applied %s\n"
7332 msgid "applied %s\n"
7333 msgstr "sto applicando %s\n"
7333 msgstr "sto applicando %s\n"
7334
7334
7335 msgid "no diffs found"
7335 msgid "no diffs found"
7336 msgstr "nessun diff trovato"
7336 msgstr "nessun diff trovato"
7337
7337
7338 #, fuzzy
7338 #, fuzzy
7339 msgid "show new changesets found in source"
7339 msgid "show new changesets found in source"
7340 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
7340 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
7341
7341
7342 #, fuzzy
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7343 msgid ""
7344 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7344 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7345 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7345 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7346 " if a pull at the time you issued this command."
7346 " if a pull at the time you issued this command."
7347 msgstr ""
7347 msgstr ""
7348 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
7348 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
7349 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
7349 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
7350 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
7350 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
7351
7351
7352 #, fuzzy
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7353 msgid ""
7354 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7354 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7355 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7355 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7356 msgstr ""
7356 msgstr ""
7357 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
7357 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
7358 " i changeset se incoming è seguito da un pull."
7358 " i changeset se incoming è seguito da un pull."
7359
7359
7360 #, fuzzy
7360 #, fuzzy
7361 msgid " See pull for valid source format details."
7361 msgid " See pull for valid source format details."
7362 msgstr ""
7362 msgstr ""
7363 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
7363 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
7364 " "
7364 " "
7365
7365
7366 msgid ""
7366 msgid ""
7367 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7367 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7368 " "
7368 " "
7369 msgstr ""
7369 msgstr ""
7370
7370
7371 #, fuzzy
7371 #, fuzzy
7372 msgid "create a new repository in the given directory"
7372 msgid "create a new repository in the given directory"
7373 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
7373 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
7374
7374
7375 #, fuzzy
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7376 msgid ""
7377 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7377 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7378 " directory does not exist, it will be created."
7378 " directory does not exist, it will be created."
7379 msgstr ""
7379 msgstr ""
7380 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
7380 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
7381 " directory non esiste la crea."
7381 " directory non esiste la crea."
7382
7382
7383 #, fuzzy
7383 #, fuzzy
7384 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7384 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7385 msgstr " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente."
7385 msgstr " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente."
7386
7386
7387 #, fuzzy
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7388 msgid ""
7389 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7389 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7390 " See :hg:`help urls` for more information."
7390 " See :hg:`help urls` for more information."
7391 msgstr ""
7391 msgstr ""
7392 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
7392 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
7393 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
7393 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
7394 " "
7394 " "
7395
7395
7396 #, fuzzy
7396 #, fuzzy
7397 msgid "locate files matching specific patterns"
7397 msgid "locate files matching specific patterns"
7398 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
7398 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
7399
7399
7400 #, fuzzy
7400 #, fuzzy
7401 msgid ""
7401 msgid ""
7402 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7402 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7403 " names match the given patterns."
7403 " names match the given patterns."
7404 msgstr ""
7404 msgstr ""
7405 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
7405 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
7406 " corrisponde ai dati pattern."
7406 " corrisponde ai dati pattern."
7407
7407
7408 #, fuzzy
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7409 msgid ""
7410 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7410 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7411 " directory. To search just the current directory and its\n"
7411 " directory. To search just the current directory and its\n"
7412 " subdirectories, use \"--include .\"."
7412 " subdirectories, use \"--include .\"."
7413 msgstr ""
7413 msgstr ""
7414 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
7414 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
7415 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
7415 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
7416 " usare \"--include .\"."
7416 " usare \"--include .\"."
7417
7417
7418 #, fuzzy
7418 #, fuzzy
7419 msgid ""
7419 msgid ""
7420 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7420 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7421 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7421 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7422 msgstr ""
7422 msgstr ""
7423 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
7423 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
7424 " tutti i file."
7424 " tutti i file."
7425
7425
7426 #, fuzzy
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7427 msgid ""
7428 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7428 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7429 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7429 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7430 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7430 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7431 " contain whitespace as multiple filenames."
7431 " contain whitespace as multiple filenames."
7432 msgstr ""
7432 msgstr ""
7433 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
7433 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
7434 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
7434 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
7435 " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
7435 " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
7436 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
7436 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
7437 " multipli.\n"
7437 " multipli.\n"
7438 " "
7438 " "
7439
7439
7440 #, fuzzy
7440 #, fuzzy
7441 msgid "show revision history of entire repository or files"
7441 msgid "show revision history of entire repository or files"
7442 msgstr ""
7442 msgstr ""
7443 "show revision history of entire repository or files\n"
7443 "show revision history of entire repository or files\n"
7444 "\n"
7444 "\n"
7445 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7445 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7446 " project.\n"
7446 " project.\n"
7447 "\n"
7447 "\n"
7448 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7448 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7449 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7449 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7450 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7450 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7451 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7451 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7452 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7452 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7453 "\n"
7453 "\n"
7454 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7454 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7455 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7455 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7456 " used as the starting revision.\n"
7456 " used as the starting revision.\n"
7457 "\n"
7457 "\n"
7458 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7458 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7459 "\n"
7459 "\n"
7460 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7460 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7461 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7461 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7462 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7462 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7463 " files and full commit message is shown.\n"
7463 " files and full commit message is shown.\n"
7464 "\n"
7464 "\n"
7465 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7465 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7466 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7466 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7467 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7467 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7468 " that are different from BOTH parents.\n"
7468 " that are different from BOTH parents.\n"
7469 "\n"
7469 "\n"
7470 " "
7470 " "
7471
7471
7472 #, fuzzy
7472 #, fuzzy
7473 msgid ""
7473 msgid ""
7474 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7474 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7475 " project."
7475 " project."
7476 msgstr ""
7476 msgstr ""
7477 "show revision history of entire repository or files\n"
7477 "show revision history of entire repository or files\n"
7478 "\n"
7478 "\n"
7479 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7479 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7480 " project.\n"
7480 " project.\n"
7481 "\n"
7481 "\n"
7482 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7482 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7483 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7483 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7484 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7484 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7485 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7485 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7486 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7486 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7487 "\n"
7487 "\n"
7488 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7488 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7489 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7489 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7490 " used as the starting revision.\n"
7490 " used as the starting revision.\n"
7491 "\n"
7491 "\n"
7492 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7492 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7493 "\n"
7493 "\n"
7494 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7494 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7495 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7495 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7496 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7496 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7497 " files and full commit message is shown.\n"
7497 " files and full commit message is shown.\n"
7498 "\n"
7498 "\n"
7499 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7499 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7500 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7500 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7501 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7501 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7502 " that are different from BOTH parents.\n"
7502 " that are different from BOTH parents.\n"
7503 "\n"
7503 "\n"
7504 " "
7504 " "
7505
7505
7506 #, fuzzy
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7507 msgid ""
7508 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7508 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7509 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7509 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7510 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7510 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7511 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7511 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7512 " only follows the first parent of merge revisions."
7512 " only follows the first parent of merge revisions."
7513 msgstr ""
7513 msgstr ""
7514 "show revision history of entire repository or files\n"
7514 "show revision history of entire repository or files\n"
7515 "\n"
7515 "\n"
7516 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7516 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7517 " project.\n"
7517 " project.\n"
7518 "\n"
7518 "\n"
7519 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7519 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7520 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7520 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7521 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7521 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7522 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7522 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7523 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7523 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7524 "\n"
7524 "\n"
7525 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7525 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7526 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7526 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7527 " used as the starting revision.\n"
7527 " used as the starting revision.\n"
7528 "\n"
7528 "\n"
7529 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7529 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7530 "\n"
7530 "\n"
7531 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7531 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7532 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7532 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7533 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7533 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7534 " files and full commit message is shown.\n"
7534 " files and full commit message is shown.\n"
7535 "\n"
7535 "\n"
7536 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7536 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7537 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7537 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7538 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7538 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7539 " that are different from BOTH parents.\n"
7539 " that are different from BOTH parents.\n"
7540 "\n"
7540 "\n"
7541 " "
7541 " "
7542
7542
7543 #, fuzzy
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7544 msgid ""
7545 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7545 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7546 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7546 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7547 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7547 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7548 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7548 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7549 msgstr ""
7549 msgstr ""
7550 "show revision history of entire repository or files\n"
7550 "show revision history of entire repository or files\n"
7551 "\n"
7551 "\n"
7552 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7552 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7553 " project.\n"
7553 " project.\n"
7554 "\n"
7554 "\n"
7555 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7555 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7556 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7556 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7557 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7557 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7558 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7558 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7559 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7559 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7560 "\n"
7560 "\n"
7561 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7561 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7562 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7562 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7563 " used as the starting revision.\n"
7563 " used as the starting revision.\n"
7564 "\n"
7564 "\n"
7565 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7565 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7566 "\n"
7566 "\n"
7567 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7567 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7568 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7568 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7569 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7569 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7570 " files and full commit message is shown.\n"
7570 " files and full commit message is shown.\n"
7571 "\n"
7571 "\n"
7572 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7572 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7573 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7573 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7574 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7574 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7575 " that are different from BOTH parents.\n"
7575 " that are different from BOTH parents.\n"
7576 "\n"
7576 "\n"
7577 " "
7577 " "
7578
7578
7579 #, fuzzy
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7580 msgid ""
7581 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7581 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7582 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7582 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7583 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7583 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7584 " changed files and full commit message are shown."
7584 " changed files and full commit message are shown."
7585 msgstr ""
7585 msgstr ""
7586 "show revision history of entire repository or files\n"
7586 "show revision history of entire repository or files\n"
7587 "\n"
7587 "\n"
7588 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7588 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7589 " project.\n"
7589 " project.\n"
7590 "\n"
7590 "\n"
7591 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7591 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7592 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7592 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7593 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7593 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7594 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7594 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7595 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7595 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7596 "\n"
7596 "\n"
7597 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7597 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7598 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7598 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7599 " used as the starting revision.\n"
7599 " used as the starting revision.\n"
7600 "\n"
7600 "\n"
7601 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7601 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7602 "\n"
7602 "\n"
7603 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7603 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7604 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7604 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7605 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7605 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7606 " files and full commit message is shown.\n"
7606 " files and full commit message is shown.\n"
7607 "\n"
7607 "\n"
7608 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7608 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7609 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7609 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7610 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7610 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7611 " that are different from BOTH parents.\n"
7611 " that are different from BOTH parents.\n"
7612 "\n"
7612 "\n"
7613 " "
7613 " "
7614
7614
7615 #, fuzzy
7615 #, fuzzy
7616 msgid ""
7616 msgid ""
7617 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7617 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7618 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7618 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7619 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7619 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7620 " will appear in files:."
7620 " will appear in files:."
7621 msgstr ""
7621 msgstr ""
7622 "show revision history of entire repository or files\n"
7622 "show revision history of entire repository or files\n"
7623 "\n"
7623 "\n"
7624 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7624 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7625 " project.\n"
7625 " project.\n"
7626 "\n"
7626 "\n"
7627 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7627 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7628 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7628 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7629 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7629 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7630 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7630 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7631 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7631 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7632 "\n"
7632 "\n"
7633 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7633 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7634 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7634 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7635 " used as the starting revision.\n"
7635 " used as the starting revision.\n"
7636 "\n"
7636 "\n"
7637 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7637 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7638 "\n"
7638 "\n"
7639 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7639 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7640 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7640 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7641 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7641 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7642 " files and full commit message is shown.\n"
7642 " files and full commit message is shown.\n"
7643 "\n"
7643 "\n"
7644 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7644 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7645 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7645 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7646 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7646 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7647 " that are different from BOTH parents.\n"
7647 " that are different from BOTH parents.\n"
7648 "\n"
7648 "\n"
7649 " "
7649 " "
7650
7650
7651 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7651 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7652 msgstr ""
7652 msgstr ""
7653
7653
7654 msgid ""
7654 msgid ""
7655 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7655 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7656 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7656 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7657 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7657 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7658 msgstr ""
7658 msgstr ""
7659
7659
7660 msgid ""
7660 msgid ""
7661 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7661 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7662 " With --debug, print file revision hashes."
7662 " With --debug, print file revision hashes."
7663 msgstr ""
7663 msgstr ""
7664
7664
7665 msgid "merge working directory with another revision"
7665 msgid "merge working directory with another revision"
7666 msgstr ""
7666 msgstr ""
7667
7667
7668 msgid ""
7668 msgid ""
7669 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7669 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7670 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7670 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7671 msgstr ""
7671 msgstr ""
7672
7672
7673 msgid ""
7673 msgid ""
7674 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7674 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7675 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7675 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7676 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7676 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7677 " two parents."
7677 " two parents."
7678 msgstr ""
7678 msgstr ""
7679
7679
7680 msgid ""
7680 msgid ""
7681 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7681 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7682 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7682 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7683 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7683 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7684 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7684 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7685 msgstr ""
7685 msgstr ""
7686
7686
7687 msgid ""
7687 msgid ""
7688 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7688 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7689 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7689 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7690 " all changes."
7690 " all changes."
7691 msgstr ""
7691 msgstr ""
7692
7692
7693 msgid ""
7693 msgid ""
7694 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7694 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7695 " "
7695 " "
7696 msgstr ""
7696 msgstr ""
7697
7697
7698 #, fuzzy, python-format
7698 #, fuzzy, python-format
7699 msgid ""
7699 msgid ""
7700 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7700 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7701 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7701 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7702 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7702 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7703
7703
7704 #, fuzzy, python-format
7704 #, fuzzy, python-format
7705 msgid ""
7705 msgid ""
7706 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7706 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7707 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7707 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7708 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7708 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7709
7709
7710 msgid "there is nothing to merge"
7710 msgid "there is nothing to merge"
7711 msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge"
7711 msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge"
7712
7712
7713 #, python-format
7713 #, python-format
7714 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7714 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7715 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7715 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7716
7716
7717 msgid ""
7717 msgid ""
7718 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7718 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7719 "rev"
7719 "rev"
7720 msgstr ""
7720 msgstr ""
7721 "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7721 "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7722 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7722 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7723
7723
7724 #, fuzzy
7724 #, fuzzy
7725 msgid "show changesets not found in the destination"
7725 msgid "show changesets not found in the destination"
7726 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7726 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7727
7727
7728 #, fuzzy
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7729 msgid ""
7730 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7730 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7731 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7731 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7732 " be pushed if a push was requested."
7732 " be pushed if a push was requested."
7733 msgstr ""
7733 msgstr ""
7734 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7734 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7735 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7735 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7736 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7736 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7737 " richiesto."
7737 " richiesto."
7738
7738
7739 #, fuzzy
7739 #, fuzzy
7740 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7740 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7741 msgstr ""
7741 msgstr ""
7742 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7742 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7743 " "
7743 " "
7744
7744
7745 msgid ""
7745 msgid ""
7746 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7746 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7747 " "
7747 " "
7748 msgstr ""
7748 msgstr ""
7749
7749
7750 #, fuzzy
7750 #, fuzzy
7751 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7751 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7752 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7752 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7753
7753
7754 #, fuzzy
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7755 msgid ""
7756 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7756 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7757 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7757 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7758 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7758 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7759 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7759 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7760 " argument to --rev if given) is printed."
7760 " argument to --rev if given) is printed."
7761 msgstr ""
7761 msgstr ""
7762 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7762 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7763 " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
7763 " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
7764 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7764 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7765 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
7765 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
7766 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7766 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7767 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7767 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7768 " "
7768 " "
7769
7769
7770 #, fuzzy
7770 #, fuzzy
7771 msgid "can only specify an explicit filename"
7771 msgid "can only specify an explicit filename"
7772 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7772 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7773
7773
7774 #, python-format
7774 #, python-format
7775 msgid "'%s' not found in manifest!"
7775 msgid "'%s' not found in manifest!"
7776 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7776 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7777
7777
7778 msgid "show aliases for remote repositories"
7778 msgid "show aliases for remote repositories"
7779 msgstr ""
7779 msgstr ""
7780
7780
7781 msgid ""
7781 msgid ""
7782 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7782 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7783 " show definition of all available names."
7783 " show definition of all available names."
7784 msgstr ""
7784 msgstr ""
7785
7785
7786 msgid ""
7786 msgid ""
7787 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7787 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7788 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7788 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7789 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7789 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7790 msgstr ""
7790 msgstr ""
7791
7791
7792 msgid ""
7792 msgid ""
7793 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7793 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7794 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7794 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7795 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7795 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7796 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7796 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7797 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7797 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7798 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7798 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7799 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7799 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7800 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7800 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7801 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7801 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7802 " :hg:`bundle`) operations."
7802 " :hg:`bundle`) operations."
7803 msgstr ""
7803 msgstr ""
7804
7804
7805 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7805 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7806 msgstr ""
7806 msgstr ""
7807
7807
7808 msgid "not found!\n"
7808 msgid "not found!\n"
7809 msgstr "non trovato!\n"
7809 msgstr "non trovato!\n"
7810
7810
7811 msgid "not updating, since new heads added\n"
7811 msgid "not updating, since new heads added\n"
7812 msgstr ""
7812 msgstr ""
7813
7813
7814 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7814 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7815 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7815 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7816
7816
7817 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7817 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7818 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7818 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7819
7819
7820 #, fuzzy
7820 #, fuzzy
7821 msgid "pull changes from the specified source"
7821 msgid "pull changes from the specified source"
7822 msgstr ""
7822 msgstr ""
7823 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7823 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7824 "\n"
7824 "\n"
7825 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7825 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7826 "\n"
7826 "\n"
7827 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7827 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7828 "specificato\n"
7828 "specificato\n"
7829 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7829 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7830 "del\n"
7830 "del\n"
7831 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7831 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7832 "\n"
7832 "\n"
7833 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7833 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7834 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7834 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7835 " "
7835 " "
7836
7836
7837 #, fuzzy
7837 #, fuzzy
7838 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7838 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7839 msgstr ""
7839 msgstr ""
7840 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7840 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7841 "\n"
7841 "\n"
7842 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7842 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7843 "\n"
7843 "\n"
7844 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7844 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7845 "specificato\n"
7845 "specificato\n"
7846 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7846 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7847 "del\n"
7847 "del\n"
7848 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7848 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7849 "\n"
7849 "\n"
7850 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7850 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7851 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7851 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7852 " "
7852 " "
7853
7853
7854 #, fuzzy
7854 #, fuzzy
7855 msgid ""
7855 msgid ""
7856 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7856 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7857 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7857 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7858 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7858 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7859 " project in the working directory."
7859 " project in the working directory."
7860 msgstr ""
7860 msgstr ""
7861 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7861 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7862 "\n"
7862 "\n"
7863 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7863 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7864 "\n"
7864 "\n"
7865 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7865 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7866 "specificato\n"
7866 "specificato\n"
7867 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7867 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7868 "del\n"
7868 "del\n"
7869 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7869 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7870 "\n"
7870 "\n"
7871 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7871 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7872 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7872 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7873 " "
7873 " "
7874
7874
7875 #, fuzzy
7875 #, fuzzy
7876 msgid ""
7876 msgid ""
7877 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7877 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7878 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7878 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7879 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7879 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7880 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7880 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7881 msgstr ""
7881 msgstr ""
7882 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7882 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7883 "\n"
7883 "\n"
7884 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7884 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7885 "\n"
7885 "\n"
7886 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7886 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7887 "specificato\n"
7887 "specificato\n"
7888 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7888 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7889 "del\n"
7889 "del\n"
7890 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7890 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7891 "\n"
7891 "\n"
7892 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7892 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7893 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7893 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7894 " "
7894 " "
7895
7895
7896 #, fuzzy
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7897 msgid ""
7898 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7898 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7899 " See :hg:`help urls` for more information."
7899 " See :hg:`help urls` for more information."
7900 msgstr ""
7900 msgstr ""
7901 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7901 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7902 "\n"
7902 "\n"
7903 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7903 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7904 "\n"
7904 "\n"
7905 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7905 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7906 "specificato\n"
7906 "specificato\n"
7907 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7907 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7908 "del\n"
7908 "del\n"
7909 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7909 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7910 "\n"
7910 "\n"
7911 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7911 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7912 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7912 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7913 " "
7913 " "
7914
7914
7915 msgid ""
7915 msgid ""
7916 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7916 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7917 " "
7917 " "
7918 msgstr ""
7918 msgstr ""
7919
7919
7920 #, fuzzy
7920 #, fuzzy
7921 msgid "push changes to the specified destination"
7921 msgid "push changes to the specified destination"
7922 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7922 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7923
7923
7924 #, fuzzy
7924 #, fuzzy
7925 msgid ""
7925 msgid ""
7926 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7926 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7927 " destination."
7927 " destination."
7928 msgstr ""
7928 msgstr ""
7929 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7929 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7930 " destinazione data."
7930 " destinazione data."
7931
7931
7932 msgid ""
7932 msgid ""
7933 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7933 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7934 " in the destination repository from the current one."
7934 " in the destination repository from the current one."
7935 msgstr ""
7935 msgstr ""
7936
7936
7937 msgid ""
7937 msgid ""
7938 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7938 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7939 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7939 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7940 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7940 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7941 " before pushing."
7941 " before pushing."
7942 msgstr ""
7942 msgstr ""
7943
7943
7944 msgid ""
7944 msgid ""
7945 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7945 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7946 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7946 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7947 " only create a new branch without forcing other changes."
7947 " only create a new branch without forcing other changes."
7948 msgstr ""
7948 msgstr ""
7949
7949
7950 msgid ""
7950 msgid ""
7951 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7951 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7952 " changesets on all branches."
7952 " changesets on all branches."
7953 msgstr ""
7953 msgstr ""
7954
7954
7955 #, fuzzy
7955 #, fuzzy
7956 msgid ""
7956 msgid ""
7957 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7957 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7958 " will be pushed to the remote repository."
7958 " will be pushed to the remote repository."
7959 msgstr ""
7959 msgstr ""
7960 " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
7960 " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
7961 "antenati\n"
7961 "antenati\n"
7962 " verso il repository remoto."
7962 " verso il repository remoto."
7963
7963
7964 #, fuzzy
7964 #, fuzzy
7965 msgid ""
7965 msgid ""
7966 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7966 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7967 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7967 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7968 msgstr ""
7968 msgstr ""
7969 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7969 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7970 " URL ``ssh://``.\n"
7970 " URL ``ssh://``.\n"
7971 " Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default.\n"
7971 " Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default.\n"
7972 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7972 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7973 " "
7973 " "
7974
7974
7975 msgid ""
7975 msgid ""
7976 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7976 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7977 " "
7977 " "
7978 msgstr ""
7978 msgstr ""
7979
7979
7980 #, python-format
7980 #, python-format
7981 msgid "pushing to %s\n"
7981 msgid "pushing to %s\n"
7982 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7982 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7983
7983
7984 #, fuzzy
7984 #, fuzzy
7985 msgid "roll back an interrupted transaction"
7985 msgid "roll back an interrupted transaction"
7986 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7986 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7987
7987
7988 #, fuzzy
7988 #, fuzzy
7989 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7989 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7990 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7990 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7991
7991
7992 #, fuzzy
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7993 msgid ""
7994 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7994 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7995 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7995 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7996 " suggests it."
7996 " suggests it."
7997 msgstr ""
7997 msgstr ""
7998 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7998 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7999 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7999 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
8000 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
8000 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
8001 " "
8001 " "
8002
8002
8003 msgid ""
8003 msgid ""
8004 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
8004 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
8005 " "
8005 " "
8006 msgstr ""
8006 msgstr ""
8007
8007
8008 msgid "remove the specified files on the next commit"
8008 msgid "remove the specified files on the next commit"
8009 msgstr ""
8009 msgstr ""
8010
8010
8011 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8011 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8012 msgstr ""
8012 msgstr ""
8013
8013
8014 msgid ""
8014 msgid ""
8015 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8015 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8016 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8016 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8017 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8017 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8018 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8018 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8019 " revision without deleting them from the working directory."
8019 " revision without deleting them from the working directory."
8020 msgstr ""
8020 msgstr ""
8021
8021
8022 msgid ""
8022 msgid ""
8023 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8023 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8024 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8024 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8025 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8025 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8026 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
8026 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
8027 " branch) and Delete (from disk)::"
8027 " branch) and Delete (from disk)::"
8028 msgstr ""
8028 msgstr ""
8029
8029
8030 msgid ""
8030 msgid ""
8031 " A C M !\n"
8031 " A C M !\n"
8032 " none W RD W R\n"
8032 " none W RD W R\n"
8033 " -f R RD RD R\n"
8033 " -f R RD RD R\n"
8034 " -A W W W R\n"
8034 " -A W W W R\n"
8035 " -Af R R R R"
8035 " -Af R R R R"
8036 msgstr ""
8036 msgstr ""
8037
8037
8038 msgid ""
8038 msgid ""
8039 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8039 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8040 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
8040 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
8041 msgstr ""
8041 msgstr ""
8042
8042
8043 msgid ""
8043 msgid ""
8044 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
8044 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
8045 " "
8045 " "
8046 msgstr ""
8046 msgstr ""
8047
8047
8048 #, fuzzy, python-format
8048 #, fuzzy, python-format
8049 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8049 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8050 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8050 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8051
8051
8052 #, python-format
8052 #, python-format
8053 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8053 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8054 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8054 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8055
8055
8056 msgid "still exists"
8056 msgid "still exists"
8057 msgstr "esiste ancora"
8057 msgstr "esiste ancora"
8058
8058
8059 msgid "is modified"
8059 msgid "is modified"
8060 msgstr "è modificato"
8060 msgstr "è modificato"
8061
8061
8062 msgid "has been marked for add"
8062 msgid "has been marked for add"
8063 msgstr "è stato marcato per l'aggiunta"
8063 msgstr "è stato marcato per l'aggiunta"
8064
8064
8065 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8065 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8066 msgstr ""
8066 msgstr ""
8067
8067
8068 msgid ""
8068 msgid ""
8069 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8069 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8070 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8070 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8071 " file, there can only be one source."
8071 " file, there can only be one source."
8072 msgstr ""
8072 msgstr ""
8073
8073
8074 msgid ""
8074 msgid ""
8075 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8075 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8076 " before that, see :hg:`revert`."
8076 " before that, see :hg:`revert`."
8077 msgstr ""
8077 msgstr ""
8078
8078
8079 msgid "various operations to help finish a merge"
8079 msgid "various operations to help finish a merge"
8080 msgstr ""
8080 msgstr ""
8081
8081
8082 msgid ""
8082 msgid ""
8083 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8083 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8084 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8084 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8085 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8085 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8086 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8086 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8087 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8087 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8088 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8088 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8089 msgstr ""
8089 msgstr ""
8090
8090
8091 #, fuzzy
8091 #, fuzzy
8092 msgid " The available actions are:"
8092 msgid " The available actions are:"
8093 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
8093 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
8094
8094
8095 msgid ""
8095 msgid ""
8096 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8096 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8097 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8097 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8098 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8098 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8099 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8099 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8100 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8100 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8101 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8101 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8102 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8102 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8103 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8103 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8104 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8104 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8105 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8105 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8106 msgstr ""
8106 msgstr ""
8107
8107
8108 msgid ""
8108 msgid ""
8109 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8109 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8110 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8110 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8111 " after a conflicting merge."
8111 " after a conflicting merge."
8112 msgstr ""
8112 msgstr ""
8113
8113
8114 msgid ""
8114 msgid ""
8115 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
8115 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
8116 " "
8116 " "
8117 msgstr ""
8117 msgstr ""
8118
8118
8119 msgid "too many options specified"
8119 msgid "too many options specified"
8120 msgstr "troppe opzioni specificate"
8120 msgstr "troppe opzioni specificate"
8121
8121
8122 msgid "can't specify --all and patterns"
8122 msgid "can't specify --all and patterns"
8123 msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
8123 msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
8124
8124
8125 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8125 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8126 msgstr ""
8126 msgstr ""
8127 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
8127 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
8128 "di tutti i file"
8128 "di tutti i file"
8129
8129
8130 #, fuzzy
8130 #, fuzzy
8131 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8131 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8132 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
8132 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
8133
8133
8134 msgid ""
8134 msgid ""
8135 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8135 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8136 " will partially overwrite content in the working directory without "
8136 " will partially overwrite content in the working directory without "
8137 "changing\n"
8137 "changing\n"
8138 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8138 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8139 "earlier\n"
8139 "earlier\n"
8140 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8140 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8141 " another parent."
8141 " another parent."
8142 msgstr ""
8142 msgstr ""
8143
8143
8144 #, fuzzy
8144 #, fuzzy
8145 msgid ""
8145 msgid ""
8146 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8146 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8147 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8147 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8148 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
8148 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
8149 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
8149 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
8150 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
8150 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
8151 " revision."
8151 " revision."
8152 msgstr ""
8152 msgstr ""
8153 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
8153 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
8154 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
8154 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
8155 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
8155 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
8156 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
8156 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
8157 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
8157 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
8158 " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
8158 " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
8159 " revisione a cui tornare."
8159 " revisione a cui tornare."
8160
8160
8161 #, fuzzy
8161 #, fuzzy
8162 msgid ""
8162 msgid ""
8163 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8163 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8164 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
8164 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
8165 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
8165 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
8166 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8166 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8167 msgstr ""
8167 msgstr ""
8168 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
8168 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
8169 " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
8169 " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
8170 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
8170 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
8171 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
8171 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
8172 " validi per -d/--date."
8172 " validi per -d/--date."
8173
8173
8174 #, fuzzy
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8175 msgid ""
8176 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
8176 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
8177 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
8177 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
8178 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
8178 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
8179 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
8179 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
8180 " afterwards."
8180 " afterwards."
8181 msgstr ""
8181 msgstr ""
8182 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
8182 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
8183 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
8183 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
8184 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
8184 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
8185 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
8185 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
8186 " appariranno quindi modificati."
8186 " appariranno quindi modificati."
8187
8187
8188 #, fuzzy
8188 #, fuzzy
8189 msgid ""
8189 msgid ""
8190 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
8190 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
8191 " of a file was changed, it is reset."
8191 " of a file was changed, it is reset."
8192 msgstr ""
8192 msgstr ""
8193 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
8193 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
8194 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
8194 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
8195
8195
8196 #, fuzzy
8196 #, fuzzy
8197 msgid ""
8197 msgid ""
8198 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
8198 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
8199 " If no arguments are given, no files are reverted."
8199 " If no arguments are given, no files are reverted."
8200 msgstr ""
8200 msgstr ""
8201 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
8201 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
8202 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
8202 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
8203 " viene ripristinato."
8203 " viene ripristinato."
8204
8204
8205 #, fuzzy
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8206 msgid ""
8207 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8207 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8208 " To disable these backups, use --no-backup."
8208 " To disable these backups, use --no-backup."
8209 msgstr ""
8209 msgstr ""
8210 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
8210 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
8211 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
8211 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
8212 " --no-backup.\n"
8212 " --no-backup.\n"
8213 " "
8213 " "
8214
8214
8215 msgid "you can't specify a revision and a date"
8215 msgid "you can't specify a revision and a date"
8216 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
8216 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
8217
8217
8218 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8218 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8219 msgstr ""
8219 msgstr ""
8220 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
8220 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
8221 "repository"
8221 "repository"
8222
8222
8223 #, python-format
8223 #, python-format
8224 msgid "forgetting %s\n"
8224 msgid "forgetting %s\n"
8225 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
8225 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
8226
8226
8227 #, python-format
8227 #, python-format
8228 msgid "reverting %s\n"
8228 msgid "reverting %s\n"
8229 msgstr "sto ripristinando %s\n"
8229 msgstr "sto ripristinando %s\n"
8230
8230
8231 #, python-format
8231 #, python-format
8232 msgid "undeleting %s\n"
8232 msgid "undeleting %s\n"
8233 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
8233 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
8234
8234
8235 #, python-format
8235 #, python-format
8236 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8236 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8237 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
8237 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
8238
8238
8239 #, python-format
8239 #, python-format
8240 msgid "file not managed: %s\n"
8240 msgid "file not managed: %s\n"
8241 msgstr "file non gestito: %s\n"
8241 msgstr "file non gestito: %s\n"
8242
8242
8243 #, python-format
8243 #, python-format
8244 msgid "no changes needed to %s\n"
8244 msgid "no changes needed to %s\n"
8245 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
8245 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
8246
8246
8247 #, fuzzy
8247 #, fuzzy
8248 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8248 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8249 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
8249 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
8250
8250
8251 #, fuzzy
8251 #, fuzzy
8252 msgid ""
8252 msgid ""
8253 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8253 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8254 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8254 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8255 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8255 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8256 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8256 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8257 " the working directory."
8257 " the working directory."
8258 msgstr ""
8258 msgstr ""
8259 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
8259 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
8260 " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
8260 " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
8261 " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
8261 " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
8262 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
8262 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
8263
8263
8264 #, fuzzy
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8265 msgid ""
8266 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8266 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8267 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8267 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8268 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8268 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8269 " and their effects can be rolled back:"
8269 " and their effects can be rolled back:"
8270 msgstr ""
8270 msgstr ""
8271 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
8271 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
8272 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
8272 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
8273 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
8273 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
8274 " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
8274 " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
8275 " effetti:"
8275 " effetti:"
8276
8276
8277 #, fuzzy
8277 #, fuzzy
8278 msgid ""
8278 msgid ""
8279 " - commit\n"
8279 " - commit\n"
8280 " - import\n"
8280 " - import\n"
8281 " - pull\n"
8281 " - pull\n"
8282 " - push (with this repository as the destination)\n"
8282 " - push (with this repository as the destination)\n"
8283 " - unbundle"
8283 " - unbundle"
8284 msgstr ""
8284 msgstr ""
8285 " commit\n"
8285 " commit\n"
8286 " import\n"
8286 " import\n"
8287 " pull\n"
8287 " pull\n"
8288 " push (con questo repository come destinazione)\n"
8288 " push (con questo repository come destinazione)\n"
8289 " unbundle"
8289 " unbundle"
8290
8290
8291 #, fuzzy
8291 #, fuzzy
8292 msgid ""
8292 msgid ""
8293 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8293 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8294 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8294 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8295 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8295 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8296 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8296 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8297 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8297 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8298 " may fail if a rollback is performed."
8298 " may fail if a rollback is performed."
8299 msgstr ""
8299 msgstr ""
8300 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
8300 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
8301 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
8301 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
8302 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
8302 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
8303 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
8303 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
8304 " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
8304 " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
8305 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
8305 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
8306 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
8306 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
8307 " "
8307 " "
8308
8308
8309 msgid ""
8309 msgid ""
8310 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8310 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8311 " "
8311 " "
8312 msgstr ""
8312 msgstr ""
8313
8313
8314 #, fuzzy
8314 #, fuzzy
8315 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8315 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8316 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
8316 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
8317
8317
8318 #, fuzzy
8318 #, fuzzy
8319 msgid " Print the root directory of the current repository."
8319 msgid " Print the root directory of the current repository."
8320 msgstr ""
8320 msgstr ""
8321 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
8321 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
8322 " "
8322 " "
8323
8323
8324 msgid "start stand-alone webserver"
8324 msgid "start stand-alone webserver"
8325 msgstr ""
8325 msgstr ""
8326
8326
8327 msgid ""
8327 msgid ""
8328 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8328 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8329 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8329 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8330 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8330 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8331 " longer periods of time."
8331 " longer periods of time."
8332 msgstr ""
8332 msgstr ""
8333
8333
8334 msgid ""
8334 msgid ""
8335 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8335 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8336 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8336 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8337 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8337 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8338 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8338 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8339 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8339 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8340 msgstr ""
8340 msgstr ""
8341
8341
8342 #, fuzzy
8342 #, fuzzy
8343 msgid ""
8343 msgid ""
8344 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8344 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8345 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8345 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8346 " files."
8346 " files."
8347 msgstr ""
8347 msgstr ""
8348 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
8348 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
8349 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
8349 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
8350 " log su file.\n"
8350 " log su file.\n"
8351 " "
8351 " "
8352
8352
8353 msgid ""
8353 msgid ""
8354 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8354 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8355 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8355 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8356 " number it uses."
8356 " number it uses."
8357 msgstr ""
8357 msgstr ""
8358
8358
8359 #, python-format
8359 #, python-format
8360 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8360 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8361 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
8361 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
8362
8362
8363 msgid "show changed files in the working directory"
8363 msgid "show changed files in the working directory"
8364 msgstr ""
8364 msgstr ""
8365
8365
8366 msgid ""
8366 msgid ""
8367 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8367 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8368 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8368 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8369 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8369 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8370 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8370 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8371 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8371 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8372 " options -mardu are used."
8372 " options -mardu are used."
8373 msgstr ""
8373 msgstr ""
8374
8374
8375 msgid ""
8375 msgid ""
8376 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8376 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8377 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8377 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8378 msgstr ""
8378 msgstr ""
8379
8379
8380 msgid ""
8380 msgid ""
8381 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8381 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8382 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8382 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8383 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8383 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8384 " to one merge parent."
8384 " to one merge parent."
8385 msgstr ""
8385 msgstr ""
8386
8386
8387 msgid ""
8387 msgid ""
8388 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8388 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8389 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8389 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8390 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8390 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8391 " the changed files of a revision from its first parent."
8391 " the changed files of a revision from its first parent."
8392 msgstr ""
8392 msgstr ""
8393
8393
8394 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8394 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8395 msgstr ""
8395 msgstr ""
8396
8396
8397 msgid ""
8397 msgid ""
8398 " M = modified\n"
8398 " M = modified\n"
8399 " A = added\n"
8399 " A = added\n"
8400 " R = removed\n"
8400 " R = removed\n"
8401 " C = clean\n"
8401 " C = clean\n"
8402 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8402 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8403 " ? = not tracked\n"
8403 " ? = not tracked\n"
8404 " I = ignored\n"
8404 " I = ignored\n"
8405 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8405 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8406 msgstr ""
8406 msgstr ""
8407
8407
8408 msgid "summarize working directory state"
8408 msgid "summarize working directory state"
8409 msgstr ""
8409 msgstr ""
8410
8410
8411 msgid ""
8411 msgid ""
8412 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8412 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8413 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8413 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8414 msgstr ""
8414 msgstr ""
8415
8415
8416 msgid ""
8416 msgid ""
8417 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8417 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8418 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8418 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8419 msgstr ""
8419 msgstr ""
8420
8420
8421 #, fuzzy, python-format
8421 #, fuzzy, python-format
8422 msgid "parent: %d:%s "
8422 msgid "parent: %d:%s "
8423 msgstr "genitore: %d:%s\n"
8423 msgstr "genitore: %d:%s\n"
8424
8424
8425 #, fuzzy
8425 #, fuzzy
8426 msgid " (empty repository)"
8426 msgid " (empty repository)"
8427 msgstr "repository·%s"
8427 msgstr "repository·%s"
8428
8428
8429 #, fuzzy
8429 #, fuzzy
8430 msgid " (no revision checked out)"
8430 msgid " (no revision checked out)"
8431 msgstr "nessuna revisione specificata"
8431 msgstr "nessuna revisione specificata"
8432
8432
8433 #, fuzzy, python-format
8433 #, fuzzy, python-format
8434 msgid "branch: %s\n"
8434 msgid "branch: %s\n"
8435 msgstr "branch: %s\n"
8435 msgstr "branch: %s\n"
8436
8436
8437 #, fuzzy, python-format
8437 #, fuzzy, python-format
8438 msgid "%d modified"
8438 msgid "%d modified"
8439 msgstr "è modificato"
8439 msgstr "è modificato"
8440
8440
8441 #, fuzzy, python-format
8441 #, fuzzy, python-format
8442 msgid "%d added"
8442 msgid "%d added"
8443 msgstr "%s non aggiunto!\n"
8443 msgstr "%s non aggiunto!\n"
8444
8444
8445 #, fuzzy, python-format
8445 #, fuzzy, python-format
8446 msgid "%d removed"
8446 msgid "%d removed"
8447 msgstr "rimossi"
8447 msgstr "rimossi"
8448
8448
8449 #, fuzzy, python-format
8449 #, fuzzy, python-format
8450 msgid "%d renamed"
8450 msgid "%d renamed"
8451 msgstr "rimossi"
8451 msgstr "rimossi"
8452
8452
8453 #, fuzzy, python-format
8453 #, fuzzy, python-format
8454 msgid "%d copied"
8454 msgid "%d copied"
8455 msgstr "è modificato"
8455 msgstr "è modificato"
8456
8456
8457 #, python-format
8457 #, python-format
8458 msgid "%d deleted"
8458 msgid "%d deleted"
8459 msgstr ""
8459 msgstr ""
8460
8460
8461 #, fuzzy, python-format
8461 #, fuzzy, python-format
8462 msgid "%d unknown"
8462 msgid "%d unknown"
8463 msgstr "base sconosciuta"
8463 msgstr "base sconosciuta"
8464
8464
8465 #, fuzzy, python-format
8465 #, fuzzy, python-format
8466 msgid "%d ignored"
8466 msgid "%d ignored"
8467 msgstr "ignorato"
8467 msgstr "ignorato"
8468
8468
8469 #, fuzzy, python-format
8469 #, fuzzy, python-format
8470 msgid "%d unresolved"
8470 msgid "%d unresolved"
8471 msgstr "non risolti"
8471 msgstr "non risolti"
8472
8472
8473 #, fuzzy, python-format
8473 #, fuzzy, python-format
8474 msgid "%d subrepos"
8474 msgid "%d subrepos"
8475 msgstr "HG: subrepository %s"
8475 msgstr "HG: subrepository %s"
8476
8476
8477 #, fuzzy
8477 #, fuzzy
8478 msgid " (merge)"
8478 msgid " (merge)"
8479 msgstr "merge"
8479 msgstr "merge"
8480
8480
8481 #, fuzzy
8481 #, fuzzy
8482 msgid " (new branch)"
8482 msgid " (new branch)"
8483 msgstr "mostra le branch"
8483 msgstr "mostra le branch"
8484
8484
8485 #, fuzzy
8485 #, fuzzy
8486 msgid " (head closed)"
8486 msgid " (head closed)"
8487 msgstr " (%+d head)"
8487 msgstr " (%+d head)"
8488
8488
8489 msgid " (clean)"
8489 msgid " (clean)"
8490 msgstr ""
8490 msgstr ""
8491
8491
8492 msgid " (new branch head)"
8492 msgid " (new branch head)"
8493 msgstr ""
8493 msgstr ""
8494
8494
8495 #, fuzzy, python-format
8495 #, fuzzy, python-format
8496 msgid "commit: %s\n"
8496 msgid "commit: %s\n"
8497 msgstr "convert: %s\n"
8497 msgstr "convert: %s\n"
8498
8498
8499 msgid "update: (current)\n"
8499 msgid "update: (current)\n"
8500 msgstr ""
8500 msgstr ""
8501
8501
8502 #, fuzzy, python-format
8502 #, fuzzy, python-format
8503 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8503 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8504 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
8504 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
8505
8505
8506 #, python-format
8506 #, python-format
8507 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8507 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8508 msgstr ""
8508 msgstr ""
8509
8509
8510 msgid "1 or more incoming"
8510 msgid "1 or more incoming"
8511 msgstr ""
8511 msgstr ""
8512
8512
8513 #, python-format
8513 #, python-format
8514 msgid "%d outgoing"
8514 msgid "%d outgoing"
8515 msgstr ""
8515 msgstr ""
8516
8516
8517 #, fuzzy, python-format
8517 #, fuzzy, python-format
8518 msgid "remote: %s\n"
8518 msgid "remote: %s\n"
8519 msgstr "remoto: "
8519 msgstr "remoto: "
8520
8520
8521 #, fuzzy
8521 #, fuzzy
8522 msgid "remote: (synced)\n"
8522 msgid "remote: (synced)\n"
8523 msgstr "remoto: "
8523 msgstr "remoto: "
8524
8524
8525 #, fuzzy
8525 #, fuzzy
8526 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8526 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8527 msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data"
8527 msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data"
8528
8528
8529 #, fuzzy
8529 #, fuzzy
8530 msgid " Name a particular revision using <name>."
8530 msgid " Name a particular revision using <name>."
8531 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
8531 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
8532
8532
8533 #, fuzzy
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8534 msgid ""
8535 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8535 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8536 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8536 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8537 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8537 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8538 msgstr ""
8538 msgstr ""
8539 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
8539 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
8540 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
8540 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
8541 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
8541 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
8542 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
8542 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
8543
8543
8544 #, fuzzy
8544 #, fuzzy
8545 msgid ""
8545 msgid ""
8546 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8546 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8547 " used, or tip if no revision is checked out."
8547 " used, or tip if no revision is checked out."
8548 msgstr ""
8548 msgstr ""
8549 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
8549 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
8550 " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
8550 " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
8551 " nessuna revisione."
8551 " nessuna revisione."
8552
8552
8553 #, fuzzy
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8554 msgid ""
8555 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8555 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8556 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8556 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8557 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8557 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8558 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8558 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8559 " shared among repositories)."
8559 " shared among repositories)."
8560 msgstr ""
8560 msgstr ""
8561 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
8561 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
8562 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
8562 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
8563 " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
8563 " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
8564 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
8564 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
8565 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
8565 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
8566
8566
8567 msgid ""
8567 msgid ""
8568 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8568 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8569 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8569 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8570 msgstr ""
8570 msgstr ""
8571
8571
8572 msgid "tag names must be unique"
8572 msgid "tag names must be unique"
8573 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
8573 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
8574
8574
8575 #, fuzzy
8575 #, fuzzy
8576 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8576 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8577 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8577 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8578
8578
8579 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8579 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8580 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
8580 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
8581
8581
8582 #, python-format
8582 #, python-format
8583 msgid "tag '%s' does not exist"
8583 msgid "tag '%s' does not exist"
8584 msgstr "la tag '%s' non esiste"
8584 msgstr "la tag '%s' non esiste"
8585
8585
8586 #, python-format
8586 #, python-format
8587 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8587 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8588 msgstr "la tag '%s' non è una tag globale"
8588 msgstr "la tag '%s' non è una tag globale"
8589
8589
8590 #, python-format
8590 #, python-format
8591 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8591 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8592 msgstr "la tag '%s' non è una tag locale"
8592 msgstr "la tag '%s' non è una tag locale"
8593
8593
8594 #, python-format
8594 #, python-format
8595 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8595 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8596 msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
8596 msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
8597
8597
8598 msgid "list repository tags"
8598 msgid "list repository tags"
8599 msgstr "elenca le tag del repository"
8599 msgstr "elenca le tag del repository"
8600
8600
8601 msgid ""
8601 msgid ""
8602 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8602 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8603 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8603 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8604 msgstr ""
8604 msgstr ""
8605 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
8605 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
8606 "l'opzione -v/--verbose\n"
8606 "l'opzione -v/--verbose\n"
8607 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali."
8607 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali."
8608
8608
8609 msgid "show the tip revision"
8609 msgid "show the tip revision"
8610 msgstr "mostra la revisione tip"
8610 msgstr "mostra la revisione tip"
8611
8611
8612 msgid ""
8612 msgid ""
8613 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8613 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8614 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8614 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8615 " recently changed head)."
8615 " recently changed head)."
8616 msgstr ""
8616 msgstr ""
8617 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il changeset\n"
8617 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il changeset\n"
8618 " aggiunto più di recente al repository (e quindi l'head modificata\n"
8618 " aggiunto più di recente al repository (e quindi l'head modificata\n"
8619 " più recentemente.)"
8619 " più recentemente.)"
8620
8620
8621 msgid ""
8621 msgid ""
8622 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8622 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8623 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8623 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8624 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8624 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8625 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8625 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8626 msgstr ""
8626 msgstr ""
8627 " Se si è appena fatto un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
8627 " Se si è appena fatto un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
8628 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
8628 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
8629 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
8629 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
8630 " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
8630 " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
8631 " differente."
8631 " differente."
8632
8632
8633 msgid "apply one or more changegroup files"
8633 msgid "apply one or more changegroup files"
8634 msgstr "applica uno o più file changegroup"
8634 msgstr "applica uno o più file changegroup"
8635
8635
8636 msgid ""
8636 msgid ""
8637 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8637 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8638 " bundle command."
8638 " bundle command."
8639 msgstr ""
8639 msgstr ""
8640 " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
8640 " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
8641 " comando bundle."
8641 " comando bundle."
8642
8642
8643 msgid ""
8643 msgid ""
8644 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8644 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8645 " "
8645 " "
8646 msgstr ""
8646 msgstr ""
8647
8647
8648 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8648 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8649 msgstr "aggiorna la directory di lavoro (o passa a un'altra revisione)"
8649 msgstr "aggiorna la directory di lavoro (o passa a un'altra revisione)"
8650
8650
8651 msgid ""
8651 msgid ""
8652 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8652 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8653 " changeset."
8653 " changeset."
8654 msgstr ""
8654 msgstr ""
8655
8655
8656 msgid ""
8656 msgid ""
8657 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8657 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8658 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8658 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8659 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8659 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8660 msgstr ""
8660 msgstr ""
8661
8661
8662 msgid ""
8662 msgid ""
8663 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8663 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8664 " uncommitted changes:"
8664 " uncommitted changes:"
8665 msgstr ""
8665 msgstr ""
8666
8666
8667 msgid ""
8667 msgid ""
8668 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8668 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8669 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8669 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8670 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8670 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8671 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8671 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8672 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8672 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8673 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8673 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8674 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8674 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8675 " are preserved."
8675 " are preserved."
8676 msgstr ""
8676 msgstr ""
8677
8677
8678 msgid ""
8678 msgid ""
8679 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8679 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8680 " uncommitted changes are preserved."
8680 " uncommitted changes are preserved."
8681 msgstr ""
8681 msgstr ""
8682
8682
8683 msgid ""
8683 msgid ""
8684 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8684 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8685 " the working directory is updated to the requested changeset."
8685 " the working directory is updated to the requested changeset."
8686 msgstr ""
8686 msgstr ""
8687
8687
8688 msgid ""
8688 msgid ""
8689 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8689 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8690 " :hg:`clone -U`)."
8690 " :hg:`clone -U`)."
8691 msgstr ""
8691 msgstr ""
8692
8692
8693 msgid ""
8693 msgid ""
8694 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8694 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8695 "`revert`."
8695 "`revert`."
8696 msgstr ""
8696 msgstr ""
8697 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
8697 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
8698 " vecchia, usare :hg: `revert`."
8698 " vecchia, usare :hg: `revert`."
8699
8699
8700 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8700 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8701 msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean"
8701 msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean"
8702
8702
8703 #, fuzzy
8703 #, fuzzy
8704 msgid "uncommitted local changes"
8704 msgid "uncommitted local changes"
8705 msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni "
8705 msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni "
8706
8706
8707 msgid "verify the integrity of the repository"
8707 msgid "verify the integrity of the repository"
8708 msgstr "verifica l'integrità del repository"
8708 msgstr "verifica l'integrità del repository"
8709
8709
8710 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8710 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8711 msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente."
8711 msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente."
8712
8712
8713 #, fuzzy
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8714 msgid ""
8715 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8715 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8716 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8716 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8717 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8717 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8718 " integrity of their crosslinks and indices."
8718 " integrity of their crosslinks and indices."
8719 msgstr ""
8719 msgstr ""
8720 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
8720 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
8721 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
8721 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
8722 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
8722 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
8723 " loro link incrociati e indici.\n"
8723 " loro link incrociati e indici.\n"
8724 " "
8724 " "
8725
8725
8726 msgid "output version and copyright information"
8726 msgid "output version and copyright information"
8727 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
8727 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
8728
8728
8729 #, python-format
8729 #, python-format
8730 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8730 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8731 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8731 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8732
8732
8733 msgid ""
8733 msgid ""
8734 "\n"
8734 "\n"
8735 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8735 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8736 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8736 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8737 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8737 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8738 msgstr ""
8738 msgstr ""
8739 "\n"
8739 "\n"
8740 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
8740 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
8741 "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
8741 "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
8742 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
8742 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
8743 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
8743 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
8744
8744
8745 #, fuzzy
8745 #, fuzzy
8746 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8746 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8747 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
8747 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
8748
8748
8749 msgid "DIR"
8749 msgid "DIR"
8750 msgstr ""
8750 msgstr ""
8751
8751
8752 msgid "change working directory"
8752 msgid "change working directory"
8753 msgstr "cambia la directory di lavoro"
8753 msgstr "cambia la directory di lavoro"
8754
8754
8755 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8755 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8756 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
8756 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
8757
8757
8758 msgid "suppress output"
8758 msgid "suppress output"
8759 msgstr "sopprime l'output"
8759 msgstr "sopprime l'output"
8760
8760
8761 msgid "enable additional output"
8761 msgid "enable additional output"
8762 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8762 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8763
8763
8764 #, fuzzy
8764 #, fuzzy
8765 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8765 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8766 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
8766 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
8767
8767
8768 msgid "CONFIG"
8768 msgid "CONFIG"
8769 msgstr ""
8769 msgstr ""
8770
8770
8771 msgid "enable debugging output"
8771 msgid "enable debugging output"
8772 msgstr "abilita output di debug"
8772 msgstr "abilita output di debug"
8773
8773
8774 msgid "start debugger"
8774 msgid "start debugger"
8775 msgstr "avvia il debugger"
8775 msgstr "avvia il debugger"
8776
8776
8777 msgid "set the charset encoding"
8777 msgid "set the charset encoding"
8778 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8778 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8779
8779
8780 msgid "ENCODE"
8780 msgid "ENCODE"
8781 msgstr ""
8781 msgstr ""
8782
8782
8783 msgid "MODE"
8783 msgid "MODE"
8784 msgstr ""
8784 msgstr ""
8785
8785
8786 msgid "set the charset encoding mode"
8786 msgid "set the charset encoding mode"
8787 msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
8787 msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
8788
8788
8789 #, fuzzy
8789 #, fuzzy
8790 msgid "always print a traceback on exception"
8790 msgid "always print a traceback on exception"
8791 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8791 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8792
8792
8793 msgid "time how long the command takes"
8793 msgid "time how long the command takes"
8794 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8794 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8795
8795
8796 msgid "print command execution profile"
8796 msgid "print command execution profile"
8797 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8797 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8798
8798
8799 msgid "output version information and exit"
8799 msgid "output version information and exit"
8800 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8800 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8801
8801
8802 msgid "display help and exit"
8802 msgid "display help and exit"
8803 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8803 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8804
8804
8805 msgid "do not perform actions, just print output"
8805 msgid "do not perform actions, just print output"
8806 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8806 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8807
8807
8808 msgid "specify ssh command to use"
8808 msgid "specify ssh command to use"
8809 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8809 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8810
8810
8811 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8811 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8812 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8812 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8813
8813
8814 msgid "PATTERN"
8814 msgid "PATTERN"
8815 msgstr ""
8815 msgstr ""
8816
8816
8817 msgid "include names matching the given patterns"
8817 msgid "include names matching the given patterns"
8818 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8818 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8819
8819
8820 msgid "exclude names matching the given patterns"
8820 msgid "exclude names matching the given patterns"
8821 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8821 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8822
8822
8823 #, fuzzy
8823 #, fuzzy
8824 msgid "use text as commit message"
8824 msgid "use text as commit message"
8825 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8825 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8826
8826
8827 #, fuzzy
8827 #, fuzzy
8828 msgid "read commit message from file"
8828 msgid "read commit message from file"
8829 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8829 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8830
8830
8831 msgid "record datecode as commit date"
8831 msgid "record datecode as commit date"
8832 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8832 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8833
8833
8834 #, fuzzy
8834 #, fuzzy
8835 msgid "record the specified user as committer"
8835 msgid "record the specified user as committer"
8836 msgstr "registra l'utente come committente"
8836 msgstr "registra l'utente come committente"
8837
8837
8838 msgid "STYLE"
8838 msgid "STYLE"
8839 msgstr ""
8839 msgstr ""
8840
8840
8841 msgid "display using template map file"
8841 msgid "display using template map file"
8842 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8842 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8843
8843
8844 msgid "display with template"
8844 msgid "display with template"
8845 msgstr "mostra con un template"
8845 msgstr "mostra con un template"
8846
8846
8847 msgid "do not show merges"
8847 msgid "do not show merges"
8848 msgstr "non mostrare i merge"
8848 msgstr "non mostrare i merge"
8849
8849
8850 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8850 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8851 msgstr ""
8851 msgstr ""
8852
8852
8853 msgid "treat all files as text"
8853 msgid "treat all files as text"
8854 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8854 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8855
8855
8856 #, fuzzy
8856 #, fuzzy
8857 msgid "omit dates from diff headers"
8857 msgid "omit dates from diff headers"
8858 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8858 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8859
8859
8860 msgid "show which function each change is in"
8860 msgid "show which function each change is in"
8861 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8861 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8862
8862
8863 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8863 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8864 msgstr ""
8864 msgstr ""
8865
8865
8866 msgid "ignore white space when comparing lines"
8866 msgid "ignore white space when comparing lines"
8867 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8867 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8868
8868
8869 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8869 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8870 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8870 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8871
8871
8872 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8872 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8873 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8873 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8874
8874
8875 msgid "number of lines of context to show"
8875 msgid "number of lines of context to show"
8876 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8876 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8877
8877
8878 msgid "SIMILARITY"
8878 msgid "SIMILARITY"
8879 msgstr ""
8879 msgstr ""
8880
8880
8881 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8881 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8882 msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
8882 msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
8883
8883
8884 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8884 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8885 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..."
8885 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..."
8886
8886
8887 msgid "annotate the specified revision"
8887 msgid "annotate the specified revision"
8888 msgstr "annota la revisione specificata"
8888 msgstr "annota la revisione specificata"
8889
8889
8890 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8890 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8891 msgstr ""
8891 msgstr ""
8892
8892
8893 #, fuzzy
8893 #, fuzzy
8894 msgid "don't follow copies and renames"
8894 msgid "don't follow copies and renames"
8895 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8895 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8896
8896
8897 msgid "list the author (long with -v)"
8897 msgid "list the author (long with -v)"
8898 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8898 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8899
8899
8900 #, fuzzy
8900 #, fuzzy
8901 msgid "list the filename"
8901 msgid "list the filename"
8902 msgstr "elenca il changeset"
8902 msgstr "elenca il changeset"
8903
8903
8904 msgid "list the date (short with -q)"
8904 msgid "list the date (short with -q)"
8905 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8905 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8906
8906
8907 msgid "list the revision number (default)"
8907 msgid "list the revision number (default)"
8908 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8908 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8909
8909
8910 msgid "list the changeset"
8910 msgid "list the changeset"
8911 msgstr "elenca il changeset"
8911 msgstr "elenca il changeset"
8912
8912
8913 msgid "show line number at the first appearance"
8913 msgid "show line number at the first appearance"
8914 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8914 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8915
8915
8916 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8916 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8917 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8917 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8918
8918
8919 msgid "do not pass files through decoders"
8919 msgid "do not pass files through decoders"
8920 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8920 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8921
8921
8922 msgid "PREFIX"
8922 msgid "PREFIX"
8923 msgstr ""
8923 msgstr ""
8924
8924
8925 msgid "directory prefix for files in archive"
8925 msgid "directory prefix for files in archive"
8926 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8926 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8927
8927
8928 msgid "revision to distribute"
8928 msgid "revision to distribute"
8929 msgstr "revisione da distribuire"
8929 msgstr "revisione da distribuire"
8930
8930
8931 msgid "type of distribution to create"
8931 msgid "type of distribution to create"
8932 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8932 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8933
8933
8934 msgid "[OPTION]... DEST"
8934 msgid "[OPTION]... DEST"
8935 msgstr "[OPZIONE]... DEST"
8935 msgstr "[OPZIONE]... DEST"
8936
8936
8937 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8937 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8938 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8938 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8939
8939
8940 msgid "parent to choose when backing out merge"
8940 msgid "parent to choose when backing out merge"
8941 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8941 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8942
8942
8943 msgid "revision to backout"
8943 msgid "revision to backout"
8944 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8944 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8945
8945
8946 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8946 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8947 msgstr "[OPZIONE]... [-r] REV"
8947 msgstr "[OPZIONE]... [-r] REV"
8948
8948
8949 msgid "reset bisect state"
8949 msgid "reset bisect state"
8950 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8950 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8951
8951
8952 msgid "mark changeset good"
8952 msgid "mark changeset good"
8953 msgstr "marca il changeset come buono"
8953 msgstr "marca il changeset come buono"
8954
8954
8955 msgid "mark changeset bad"
8955 msgid "mark changeset bad"
8956 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8956 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8957
8957
8958 msgid "skip testing changeset"
8958 msgid "skip testing changeset"
8959 msgstr "salta il changeset di test"
8959 msgstr "salta il changeset di test"
8960
8960
8961 msgid "use command to check changeset state"
8961 msgid "use command to check changeset state"
8962 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8962 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8963
8963
8964 msgid "do not update to target"
8964 msgid "do not update to target"
8965 msgstr "non aggiornare a target"
8965 msgstr "non aggiornare a target"
8966
8966
8967 #, fuzzy
8967 #, fuzzy
8968 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8968 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8969 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8969 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8970
8970
8971 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8971 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8972 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8972 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8973
8973
8974 msgid "reset branch name to parent branch name"
8974 msgid "reset branch name to parent branch name"
8975 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8975 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8976
8976
8977 msgid "[-fC] [NAME]"
8977 msgid "[-fC] [NAME]"
8978 msgstr "[-fC] [NOME]"
8978 msgstr "[-fC] [NOME]"
8979
8979
8980 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8980 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8981 msgstr ""
8981 msgstr ""
8982 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
8982 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
8983
8983
8984 msgid "show normal and closed branches"
8984 msgid "show normal and closed branches"
8985 msgstr ""
8985 msgstr ""
8986
8986
8987 #, fuzzy
8987 #, fuzzy
8988 msgid "[-ac]"
8988 msgid "[-ac]"
8989 msgstr "[-a]"
8989 msgstr "[-a]"
8990
8990
8991 #, fuzzy
8991 #, fuzzy
8992 msgid "run even when the destination is unrelated"
8992 msgid "run even when the destination is unrelated"
8993 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
8993 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
8994
8994
8995 #, fuzzy
8995 #, fuzzy
8996 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8996 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8997 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8997 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8998
8998
8999 #, fuzzy
8999 #, fuzzy
9000 msgid "a specific branch you would like to bundle"
9000 msgid "a specific branch you would like to bundle"
9001 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9001 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9002
9002
9003 #, fuzzy
9003 #, fuzzy
9004 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
9004 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
9005 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9005 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9006
9006
9007 msgid "bundle all changesets in the repository"
9007 msgid "bundle all changesets in the repository"
9008 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
9008 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
9009
9009
9010 msgid "bundle compression type to use"
9010 msgid "bundle compression type to use"
9011 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
9011 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
9012
9012
9013 #, fuzzy
9013 #, fuzzy
9014 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9014 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9015 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9015 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9016
9016
9017 msgid "print output to file with formatted name"
9017 msgid "print output to file with formatted name"
9018 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
9018 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
9019
9019
9020 msgid "print the given revision"
9020 msgid "print the given revision"
9021 msgstr "stampa la data revisione"
9021 msgstr "stampa la data revisione"
9022
9022
9023 msgid "apply any matching decode filter"
9023 msgid "apply any matching decode filter"
9024 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
9024 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
9025
9025
9026 msgid "[OPTION]... FILE..."
9026 msgid "[OPTION]... FILE..."
9027 msgstr "[OPZIONE]... FILE..."
9027 msgstr "[OPZIONE]... FILE..."
9028
9028
9029 #, fuzzy
9029 #, fuzzy
9030 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
9030 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
9031 msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
9031 msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
9032
9032
9033 #, fuzzy
9033 #, fuzzy
9034 msgid "revision, tag or branch to check out"
9034 msgid "revision, tag or branch to check out"
9035 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9035 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9036
9036
9037 #, fuzzy
9037 #, fuzzy
9038 msgid "include the specified changeset"
9038 msgid "include the specified changeset"
9039 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
9039 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
9040
9040
9041 #, fuzzy
9041 #, fuzzy
9042 msgid "clone only the specified branch"
9042 msgid "clone only the specified branch"
9043 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
9043 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
9044
9044
9045 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9045 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9046 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
9046 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
9047
9047
9048 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9048 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9049 msgstr ""
9049 msgstr ""
9050 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
9050 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
9051
9051
9052 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9052 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9053 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
9053 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
9054
9054
9055 msgid "record a copy that has already occurred"
9055 msgid "record a copy that has already occurred"
9056 msgstr "registra una copia che si è già verificata"
9056 msgstr "registra una copia che si è già verificata"
9057
9057
9058 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9058 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9059 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
9059 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
9060
9060
9061 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9061 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9062 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
9062 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
9063
9063
9064 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9064 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9065 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
9065 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
9066
9066
9067 #, fuzzy
9067 #, fuzzy
9068 msgid "add single file mergeable changes"
9068 msgid "add single file mergeable changes"
9069 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9069 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9070
9070
9071 msgid "add single file all revs append to"
9071 msgid "add single file all revs append to"
9072 msgstr ""
9072 msgstr ""
9073
9073
9074 msgid "add single file all revs overwrite"
9074 msgid "add single file all revs overwrite"
9075 msgstr ""
9075 msgstr ""
9076
9076
9077 msgid "add new file at each rev"
9077 msgid "add new file at each rev"
9078 msgstr ""
9078 msgstr ""
9079
9079
9080 msgid "[OPTION]... TEXT"
9080 msgid "[OPTION]... TEXT"
9081 msgstr "[OPZIONE]... TESTO"
9081 msgstr "[OPZIONE]... TESTO"
9082
9082
9083 msgid "[COMMAND]"
9083 msgid "[COMMAND]"
9084 msgstr "[COMANDO]"
9084 msgstr "[COMANDO]"
9085
9085
9086 msgid "show the command options"
9086 msgid "show the command options"
9087 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
9087 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
9088
9088
9089 msgid "[-o] CMD"
9089 msgid "[-o] CMD"
9090 msgstr "[-o] CMD"
9090 msgstr "[-o] CMD"
9091
9091
9092 msgid "use tags as labels"
9092 msgid "use tags as labels"
9093 msgstr ""
9093 msgstr ""
9094
9094
9095 #, fuzzy
9095 #, fuzzy
9096 msgid "annotate with branch names"
9096 msgid "annotate with branch names"
9097 msgstr "mantiene le branch originali"
9097 msgstr "mantiene le branch originali"
9098
9098
9099 #, fuzzy
9099 #, fuzzy
9100 msgid "use dots for runs"
9100 msgid "use dots for runs"
9101 msgstr "stile non trovato: %s"
9101 msgstr "stile non trovato: %s"
9102
9102
9103 msgid "separate elements by spaces"
9103 msgid "separate elements by spaces"
9104 msgstr ""
9104 msgstr ""
9105
9105
9106 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
9106 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
9107 msgstr "[OPZIONE]... [FILE [REV]...]"
9107 msgstr "[OPZIONE]... [FILE [REV]...]"
9108
9108
9109 msgid "try extended date formats"
9109 msgid "try extended date formats"
9110 msgstr "prova formati di date estesi"
9110 msgstr "prova formati di date estesi"
9111
9111
9112 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9112 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9113 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
9113 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
9114
9114
9115 msgid "FILE REV"
9115 msgid "FILE REV"
9116 msgstr "FILE REV"
9116 msgstr "FILE REV"
9117
9117
9118 msgid "[PATH]"
9118 msgid "[PATH]"
9119 msgstr "[PERCORSO]"
9119 msgstr "[PERCORSO]"
9120
9120
9121 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
9121 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
9122 msgstr ""
9122 msgstr ""
9123
9123
9124 msgid "revision to rebuild to"
9124 msgid "revision to rebuild to"
9125 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
9125 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
9126
9126
9127 msgid "[-r REV] [REV]"
9127 msgid "[-r REV] [REV]"
9128 msgstr "[-r REV] [REV]"
9128 msgstr "[-r REV] [REV]"
9129
9129
9130 msgid "revision to debug"
9130 msgid "revision to debug"
9131 msgstr "revisione di cui fare il debug"
9131 msgstr "revisione di cui fare il debug"
9132
9132
9133 msgid "[-r REV] FILE"
9133 msgid "[-r REV] FILE"
9134 msgstr "[-r REV] FILE"
9134 msgstr "[-r REV] FILE"
9135
9135
9136 msgid "REV1 [REV2]"
9136 msgid "REV1 [REV2]"
9137 msgstr "REV1 [REV2]"
9137 msgstr "REV1 [REV2]"
9138
9138
9139 msgid "do not display the saved mtime"
9139 msgid "do not display the saved mtime"
9140 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
9140 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
9141
9141
9142 msgid "[OPTION]..."
9142 msgid "[OPTION]..."
9143 msgstr "[OPZIONE]..."
9143 msgstr "[OPZIONE]..."
9144
9144
9145 #, fuzzy
9145 #, fuzzy
9146 msgid "revision to check"
9146 msgid "revision to check"
9147 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9147 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9148
9148
9149 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9149 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9150 msgstr "[OPZIONE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9150 msgstr "[OPZIONE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9151
9151
9152 msgid "diff against the second parent"
9152 msgid "diff against the second parent"
9153 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
9153 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
9154
9154
9155 #, fuzzy
9155 #, fuzzy
9156 msgid "revisions to export"
9156 msgid "revisions to export"
9157 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9157 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9158
9158
9159 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9159 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9160 msgstr "[OPZIONE]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9160 msgstr "[OPZIONE]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9161
9161
9162 msgid "end fields with NUL"
9162 msgid "end fields with NUL"
9163 msgstr "termina i campi con NUL"
9163 msgstr "termina i campi con NUL"
9164
9164
9165 msgid "print all revisions that match"
9165 msgid "print all revisions that match"
9166 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
9166 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
9167
9167
9168 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9168 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9169 msgstr ""
9169 msgstr ""
9170 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
9170 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
9171 "rinomine"
9171 "rinomine"
9172
9172
9173 msgid "ignore case when matching"
9173 msgid "ignore case when matching"
9174 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
9174 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
9175
9175
9176 #, fuzzy
9176 #, fuzzy
9177 msgid "print only filenames and revisions that match"
9177 msgid "print only filenames and revisions that match"
9178 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
9178 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
9179
9179
9180 msgid "print matching line numbers"
9180 msgid "print matching line numbers"
9181 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
9181 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
9182
9182
9183 #, fuzzy
9183 #, fuzzy
9184 msgid "only search files changed within revision range"
9184 msgid "only search files changed within revision range"
9185 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
9185 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
9186
9186
9187 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9187 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9188 msgstr "[OPZIONE]... PATTERN [FILE]..."
9188 msgstr "[OPZIONE]... PATTERN [FILE]..."
9189
9189
9190 #, fuzzy
9190 #, fuzzy
9191 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9191 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9192 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
9192 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
9193
9193
9194 msgid "show topological heads only"
9194 msgid "show topological heads only"
9195 msgstr ""
9195 msgstr ""
9196
9196
9197 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9197 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9198 msgstr ""
9198 msgstr ""
9199
9199
9200 msgid "show normal and closed branch heads"
9200 msgid "show normal and closed branch heads"
9201 msgstr ""
9201 msgstr ""
9202
9202
9203 #, fuzzy
9203 #, fuzzy
9204 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9204 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9205 msgstr "[-r REV] [REV]"
9205 msgstr "[-r REV] [REV]"
9206
9206
9207 msgid "[TOPIC]"
9207 msgid "[TOPIC]"
9208 msgstr "[ARGOMENTO]"
9208 msgstr "[ARGOMENTO]"
9209
9209
9210 #, fuzzy
9210 #, fuzzy
9211 msgid "identify the specified revision"
9211 msgid "identify the specified revision"
9212 msgstr "identifica la revisione specificata"
9212 msgstr "identifica la revisione specificata"
9213
9213
9214 msgid "show local revision number"
9214 msgid "show local revision number"
9215 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
9215 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
9216
9216
9217 msgid "show global revision id"
9217 msgid "show global revision id"
9218 msgstr "mostra id globale della revisione"
9218 msgstr "mostra id globale della revisione"
9219
9219
9220 msgid "show branch"
9220 msgid "show branch"
9221 msgstr "mostra le branch"
9221 msgstr "mostra le branch"
9222
9222
9223 msgid "show tags"
9223 msgid "show tags"
9224 msgstr "mostra le tag"
9224 msgstr "mostra le tag"
9225
9225
9226 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9226 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9227 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
9227 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
9228
9228
9229 #, fuzzy
9229 #, fuzzy
9230 msgid ""
9230 msgid ""
9231 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9231 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9232 "corresponding patch option"
9232 "corresponding patch option"
9233 msgstr ""
9233 msgstr ""
9234 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
9234 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
9235 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
9235 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
9236
9236
9237 #, fuzzy
9237 #, fuzzy
9238 msgid "PATH"
9238 msgid "PATH"
9239 msgstr "[PERCORSO]"
9239 msgstr "[PERCORSO]"
9240
9240
9241 msgid "base path"
9241 msgid "base path"
9242 msgstr "percorso base"
9242 msgstr "percorso base"
9243
9243
9244 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9244 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9245 msgstr ""
9245 msgstr ""
9246 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9246 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9247
9247
9248 msgid "don't commit, just update the working directory"
9248 msgid "don't commit, just update the working directory"
9249 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
9249 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
9250
9250
9251 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9251 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9252 msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
9252 msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
9253
9253
9254 #, fuzzy
9254 #, fuzzy
9255 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9255 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9256 msgstr ""
9256 msgstr ""
9257 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
9257 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
9258
9258
9259 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9259 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9260 msgstr "[OPZIONE]... PATCH..."
9260 msgstr "[OPZIONE]... PATCH..."
9261
9261
9262 #, fuzzy
9262 #, fuzzy
9263 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9263 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9264 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9264 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9265
9265
9266 msgid "show newest record first"
9266 msgid "show newest record first"
9267 msgstr "mostra prima il record più nuovo"
9267 msgstr "mostra prima il record più nuovo"
9268
9268
9269 msgid "file to store the bundles into"
9269 msgid "file to store the bundles into"
9270 msgstr "file in cui salvare i bundle"
9270 msgstr "file in cui salvare i bundle"
9271
9271
9272 #, fuzzy
9272 #, fuzzy
9273 msgid "a remote changeset intended to be added"
9273 msgid "a remote changeset intended to be added"
9274 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
9274 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
9275
9275
9276 #, fuzzy
9276 #, fuzzy
9277 msgid "a specific branch you would like to pull"
9277 msgid "a specific branch you would like to pull"
9278 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9278 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9279
9279
9280 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9280 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9281 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
9281 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
9282
9282
9283 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9283 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9284 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9284 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9285
9285
9286 #, fuzzy
9286 #, fuzzy
9287 msgid "search the repository as it is in REV"
9287 msgid "search the repository as it is in REV"
9288 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
9288 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
9289
9289
9290 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9290 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9291 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
9291 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
9292
9292
9293 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9293 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9294 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
9294 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
9295
9295
9296 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9296 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9297 msgstr "[OPZIONE]... [PATTERN]..."
9297 msgstr "[OPZIONE]... [PATTERN]..."
9298
9298
9299 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9299 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9300 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
9300 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
9301
9301
9302 #, fuzzy
9302 #, fuzzy
9303 msgid "show revisions matching date spec"
9303 msgid "show revisions matching date spec"
9304 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
9304 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
9305
9305
9306 msgid "show copied files"
9306 msgid "show copied files"
9307 msgstr "mostra i file copiati"
9307 msgstr "mostra i file copiati"
9308
9308
9309 #, fuzzy
9309 #, fuzzy
9310 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9310 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9311 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
9311 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
9312
9312
9313 #, fuzzy
9313 #, fuzzy
9314 msgid "include revisions where files were removed"
9314 msgid "include revisions where files were removed"
9315 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
9315 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
9316
9316
9317 msgid "show only merges"
9317 msgid "show only merges"
9318 msgstr "mostra solo i merge"
9318 msgstr "mostra solo i merge"
9319
9319
9320 #, fuzzy
9320 #, fuzzy
9321 msgid "revisions committed by user"
9321 msgid "revisions committed by user"
9322 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
9322 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
9323
9323
9324 #, fuzzy
9324 #, fuzzy
9325 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9325 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9326 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9326 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9327
9327
9328 #, fuzzy
9328 #, fuzzy
9329 msgid "show changesets within the given named branch"
9329 msgid "show changesets within the given named branch"
9330 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9330 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9331
9331
9332 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9332 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9333 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
9333 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
9334
9334
9335 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9335 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9336 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]"
9336 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]"
9337
9337
9338 msgid "revision to display"
9338 msgid "revision to display"
9339 msgstr "revisione da mostrare"
9339 msgstr "revisione da mostrare"
9340
9340
9341 msgid "[-r REV]"
9341 msgid "[-r REV]"
9342 msgstr "[-r REV]"
9342 msgstr "[-r REV]"
9343
9343
9344 msgid "force a merge with outstanding changes"
9344 msgid "force a merge with outstanding changes"
9345 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
9345 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
9346
9346
9347 msgid "revision to merge"
9347 msgid "revision to merge"
9348 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9348 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9349
9349
9350 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9350 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9351 msgstr ""
9351 msgstr ""
9352
9352
9353 #, fuzzy
9353 #, fuzzy
9354 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9354 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9355 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
9355 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
9356
9356
9357 #, fuzzy
9357 #, fuzzy
9358 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9358 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9359 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
9359 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
9360
9360
9361 #, fuzzy
9361 #, fuzzy
9362 msgid "a specific branch you would like to push"
9362 msgid "a specific branch you would like to push"
9363 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9363 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9364
9364
9365 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9365 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9366 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9366 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9367
9367
9368 #, fuzzy
9368 #, fuzzy
9369 msgid "show parents of the specified revision"
9369 msgid "show parents of the specified revision"
9370 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
9370 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
9371
9371
9372 #, fuzzy
9372 #, fuzzy
9373 msgid "[-r REV] [FILE]"
9373 msgid "[-r REV] [FILE]"
9374 msgstr "[-r REV] FILE"
9374 msgstr "[-r REV] FILE"
9375
9375
9376 msgid "[NAME]"
9376 msgid "[NAME]"
9377 msgstr "[NOME]"
9377 msgstr "[NOME]"
9378
9378
9379 #, fuzzy
9379 #, fuzzy
9380 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9380 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9381 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
9381 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
9382
9382
9383 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9383 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9384 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9384 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9385
9385
9386 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9386 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9387 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
9387 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
9388
9388
9389 msgid "force push"
9389 msgid "force push"
9390 msgstr "forza il push"
9390 msgstr "forza il push"
9391
9391
9392 msgid "allow pushing a new branch"
9392 msgid "allow pushing a new branch"
9393 msgstr ""
9393 msgstr ""
9394
9394
9395 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9395 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9396 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9396 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9397
9397
9398 msgid "record delete for missing files"
9398 msgid "record delete for missing files"
9399 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
9399 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
9400
9400
9401 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9401 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9402 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
9402 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
9403
9403
9404 msgid "record a rename that has already occurred"
9404 msgid "record a rename that has already occurred"
9405 msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
9405 msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
9406
9406
9407 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9407 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9408 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE... DEST"
9408 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE... DEST"
9409
9409
9410 #, fuzzy
9410 #, fuzzy
9411 msgid "select all unresolved files"
9411 msgid "select all unresolved files"
9412 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
9412 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
9413
9413
9414 msgid "list state of files needing merge"
9414 msgid "list state of files needing merge"
9415 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
9415 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
9416
9416
9417 msgid "mark files as resolved"
9417 msgid "mark files as resolved"
9418 msgstr "marca i file come risolti"
9418 msgstr "marca i file come risolti"
9419
9419
9420 msgid "unmark files as resolved"
9420 msgid "unmark files as resolved"
9421 msgstr "smarca i file come risolti"
9421 msgstr "smarca i file come risolti"
9422
9422
9423 msgid "hide status prefix"
9423 msgid "hide status prefix"
9424 msgstr "nascondi il prefisso di stato"
9424 msgstr "nascondi il prefisso di stato"
9425
9425
9426 msgid "revert all changes when no arguments given"
9426 msgid "revert all changes when no arguments given"
9427 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
9427 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
9428
9428
9429 msgid "tipmost revision matching date"
9429 msgid "tipmost revision matching date"
9430 msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
9430 msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
9431
9431
9432 #, fuzzy
9432 #, fuzzy
9433 msgid "revert to the specified revision"
9433 msgid "revert to the specified revision"
9434 msgstr "ritorna alla revisione specificata"
9434 msgstr "ritorna alla revisione specificata"
9435
9435
9436 msgid "do not save backup copies of files"
9436 msgid "do not save backup copies of files"
9437 msgstr "non salva copie di backup dei file"
9437 msgstr "non salva copie di backup dei file"
9438
9438
9439 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9439 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9440 msgstr "[OPZIONE]... [-r REV] [NOME]..."
9440 msgstr "[OPZIONE]... [-r REV] [NOME]..."
9441
9441
9442 msgid "name of access log file to write to"
9442 msgid "name of access log file to write to"
9443 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
9443 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
9444
9444
9445 msgid "name of error log file to write to"
9445 msgid "name of error log file to write to"
9446 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
9446 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
9447
9447
9448 msgid "PORT"
9448 msgid "PORT"
9449 msgstr ""
9449 msgstr ""
9450
9450
9451 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9451 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9452 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
9452 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
9453
9453
9454 msgid "ADDR"
9454 msgid "ADDR"
9455 msgstr ""
9455 msgstr ""
9456
9456
9457 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9457 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9458 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
9458 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
9459
9459
9460 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9460 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9461 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
9461 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
9462
9462
9463 #, fuzzy
9463 #, fuzzy
9464 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9464 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9465 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
9465 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
9466
9466
9467 #, fuzzy
9467 #, fuzzy
9468 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9468 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9469 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
9469 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
9470
9470
9471 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9471 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9472 msgstr ""
9472 msgstr ""
9473
9473
9474 msgid "for remote clients"
9474 msgid "for remote clients"
9475 msgstr "per i client remoti"
9475 msgstr "per i client remoti"
9476
9476
9477 msgid "web templates to use"
9477 msgid "web templates to use"
9478 msgstr "template web da usare"
9478 msgstr "template web da usare"
9479
9479
9480 msgid "template style to use"
9480 msgid "template style to use"
9481 msgstr "stile dei template da usare"
9481 msgstr "stile dei template da usare"
9482
9482
9483 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9483 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9484 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
9484 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
9485
9485
9486 msgid "SSL certificate file"
9486 msgid "SSL certificate file"
9487 msgstr "file del certificato SSL"
9487 msgstr "file del certificato SSL"
9488
9488
9489 msgid "show untrusted configuration options"
9489 msgid "show untrusted configuration options"
9490 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
9490 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
9491
9491
9492 msgid "[-u] [NAME]..."
9492 msgid "[-u] [NAME]..."
9493 msgstr "[-u] [NOME]..."
9493 msgstr "[-u] [NOME]..."
9494
9494
9495 msgid "check for push and pull"
9495 msgid "check for push and pull"
9496 msgstr ""
9496 msgstr ""
9497
9497
9498 msgid "show status of all files"
9498 msgid "show status of all files"
9499 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
9499 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
9500
9500
9501 msgid "show only modified files"
9501 msgid "show only modified files"
9502 msgstr "mostra solo i file modificati"
9502 msgstr "mostra solo i file modificati"
9503
9503
9504 msgid "show only added files"
9504 msgid "show only added files"
9505 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
9505 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
9506
9506
9507 msgid "show only removed files"
9507 msgid "show only removed files"
9508 msgstr "mostra solo i file rimossi"
9508 msgstr "mostra solo i file rimossi"
9509
9509
9510 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9510 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9511 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
9511 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
9512
9512
9513 msgid "show only files without changes"
9513 msgid "show only files without changes"
9514 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
9514 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
9515
9515
9516 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9516 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9517 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
9517 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
9518
9518
9519 msgid "show only ignored files"
9519 msgid "show only ignored files"
9520 msgstr "mostra solo i file ignorati"
9520 msgstr "mostra solo i file ignorati"
9521
9521
9522 msgid "show source of copied files"
9522 msgid "show source of copied files"
9523 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
9523 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
9524
9524
9525 msgid "show difference from revision"
9525 msgid "show difference from revision"
9526 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
9526 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
9527
9527
9528 #, fuzzy
9528 #, fuzzy
9529 msgid "list the changed files of a revision"
9529 msgid "list the changed files of a revision"
9530 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
9530 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
9531
9531
9532 msgid "replace existing tag"
9532 msgid "replace existing tag"
9533 msgstr "rimpiazza tag esistente"
9533 msgstr "rimpiazza tag esistente"
9534
9534
9535 msgid "make the tag local"
9535 msgid "make the tag local"
9536 msgstr "rendi la tag locale"
9536 msgstr "rendi la tag locale"
9537
9537
9538 msgid "revision to tag"
9538 msgid "revision to tag"
9539 msgstr "revisione da taggare"
9539 msgstr "revisione da taggare"
9540
9540
9541 msgid "remove a tag"
9541 msgid "remove a tag"
9542 msgstr "rimuove una tag"
9542 msgstr "rimuove una tag"
9543
9543
9544 msgid "use <text> as commit message"
9544 msgid "use <text> as commit message"
9545 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
9545 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
9546
9546
9547 #, fuzzy
9547 #, fuzzy
9548 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9548 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9549 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
9549 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
9550
9550
9551 #, fuzzy
9551 #, fuzzy
9552 msgid "[-p] [-g]"
9552 msgid "[-p] [-g]"
9553 msgstr "[-p]"
9553 msgstr "[-p]"
9554
9554
9555 #, fuzzy
9555 #, fuzzy
9556 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9556 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9557 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
9557 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
9558
9558
9559 msgid "[-u] FILE..."
9559 msgid "[-u] FILE..."
9560 msgstr "[-u] FILE..."
9560 msgstr "[-u] FILE..."
9561
9561
9562 #, fuzzy
9562 #, fuzzy
9563 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9563 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9564 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
9564 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
9565
9565
9566 #, fuzzy
9566 #, fuzzy
9567 msgid "check for uncommitted changes"
9567 msgid "check for uncommitted changes"
9568 msgstr ""
9568 msgstr ""
9569 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9569 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9570
9570
9571 #, fuzzy
9571 #, fuzzy
9572 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9572 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9573 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
9573 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
9574
9574
9575 #, fuzzy, python-format
9575 #, fuzzy, python-format
9576 msgid "cannot include %s (%s)"
9576 msgid "cannot include %s (%s)"
9577 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
9577 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
9578
9578
9579 msgid "not found in manifest"
9579 msgid "not found in manifest"
9580 msgstr "non trovato nel manifesto"
9580 msgstr "non trovato nel manifesto"
9581
9581
9582 msgid "branch name not in UTF-8!"
9582 msgid "branch name not in UTF-8!"
9583 msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
9583 msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
9584
9584
9585 #, python-format
9585 #, python-format
9586 msgid "%s does not exist!\n"
9586 msgid "%s does not exist!\n"
9587 msgstr "%s non esiste!\n"
9587 msgstr "%s non esiste!\n"
9588
9588
9589 #, python-format
9589 #, python-format
9590 msgid ""
9590 msgid ""
9591 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9591 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9592 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9592 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9593 msgstr ""
9593 msgstr ""
9594
9594
9595 #, python-format
9595 #, python-format
9596 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9596 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9597 msgstr ""
9597 msgstr ""
9598 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9598 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9599
9599
9600 #, python-format
9600 #, python-format
9601 msgid "%s already tracked!\n"
9601 msgid "%s already tracked!\n"
9602 msgstr "%s è già tracciato!\n"
9602 msgstr "%s è già tracciato!\n"
9603
9603
9604 #, python-format
9604 #, python-format
9605 msgid "%s not added!\n"
9605 msgid "%s not added!\n"
9606 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9606 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9607
9607
9608 #, python-format
9608 #, python-format
9609 msgid "%s still exists!\n"
9609 msgid "%s still exists!\n"
9610 msgstr ""
9610 msgstr ""
9611
9611
9612 #, python-format
9612 #, python-format
9613 msgid "%s not tracked!\n"
9613 msgid "%s not tracked!\n"
9614 msgstr "%s non è tracciato!\n"
9614 msgstr "%s non è tracciato!\n"
9615
9615
9616 #, python-format
9616 #, python-format
9617 msgid "%s not removed!\n"
9617 msgid "%s not removed!\n"
9618 msgstr ""
9618 msgstr ""
9619
9619
9620 #, python-format
9620 #, python-format
9621 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9621 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9622 msgstr ""
9622 msgstr ""
9623
9623
9624 #, fuzzy, python-format
9624 #, fuzzy, python-format
9625 msgid "invalid event type in dag: %s"
9625 msgid "invalid event type in dag: %s"
9626 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9626 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9627
9627
9628 msgid "working directory state appears damaged!"
9628 msgid "working directory state appears damaged!"
9629 msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
9629 msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
9630
9630
9631 #, python-format
9631 #, python-format
9632 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9632 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9633 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
9633 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
9634
9634
9635 #, python-format
9635 #, python-format
9636 msgid "directory %r already in dirstate"
9636 msgid "directory %r already in dirstate"
9637 msgstr "la directory %r è già nel dirstate"
9637 msgstr "la directory %r è già nel dirstate"
9638
9638
9639 #, python-format
9639 #, python-format
9640 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9640 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9641 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
9641 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
9642
9642
9643 #, python-format
9643 #, python-format
9644 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9644 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9645 msgstr ""
9645 msgstr ""
9646
9646
9647 #, python-format
9647 #, python-format
9648 msgid "not in dirstate: %s\n"
9648 msgid "not in dirstate: %s\n"
9649 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
9649 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
9650
9650
9651 msgid "unknown"
9651 msgid "unknown"
9652 msgstr "sconosciuto"
9652 msgstr "sconosciuto"
9653
9653
9654 msgid "character device"
9654 msgid "character device"
9655 msgstr "device a caratteri"
9655 msgstr "device a caratteri"
9656
9656
9657 msgid "block device"
9657 msgid "block device"
9658 msgstr "device a blocchi"
9658 msgstr "device a blocchi"
9659
9659
9660 msgid "fifo"
9660 msgid "fifo"
9661 msgstr "fifo"
9661 msgstr "fifo"
9662
9662
9663 msgid "socket"
9663 msgid "socket"
9664 msgstr "socket"
9664 msgstr "socket"
9665
9665
9666 msgid "directory"
9666 msgid "directory"
9667 msgstr "directory"
9667 msgstr "directory"
9668
9668
9669 #, python-format
9669 #, python-format
9670 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9670 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9671 msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)"
9671 msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)"
9672
9672
9673 msgid "queries"
9673 msgid "queries"
9674 msgstr ""
9674 msgstr ""
9675
9675
9676 #, fuzzy
9676 #, fuzzy
9677 msgid "searching"
9677 msgid "searching"
9678 msgstr "ricerca"
9678 msgstr "ricerca"
9679
9679
9680 msgid "already have changeset "
9680 msgid "already have changeset "
9681 msgstr ""
9681 msgstr ""
9682
9682
9683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9684 msgstr ""
9684 msgstr ""
9685
9685
9686 msgid "repository is unrelated"
9686 msgid "repository is unrelated"
9687 msgstr "il repository non è imparentato"
9687 msgstr "il repository non è imparentato"
9688
9688
9689 #, fuzzy, python-format
9689 #, fuzzy, python-format
9690 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9690 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9691 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9691 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9692
9692
9693 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9693 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9694 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9694 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9695
9695
9696 #, fuzzy
9696 #, fuzzy
9697 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9697 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9698 msgstr ""
9698 msgstr ""
9699 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9699 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9700
9700
9701 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9701 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9702 msgstr ""
9702 msgstr ""
9703 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9703 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9704
9704
9705 #, fuzzy, python-format
9705 #, fuzzy, python-format
9706 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9706 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9707 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9707 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9708
9708
9709 #, fuzzy
9709 #, fuzzy
9710 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9710 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9711 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9711 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9712
9712
9713 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9713 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9714 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9714 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9715
9715
9716 #, python-format
9716 #, python-format
9717 msgid "abort: %s\n"
9717 msgid "abort: %s\n"
9718 msgstr "abortito: %s\n"
9718 msgstr "abortito: %s\n"
9719
9719
9720 #, fuzzy, python-format
9720 #, fuzzy, python-format
9721 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9721 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9722 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9722 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9723
9723
9724 #, fuzzy, python-format
9724 #, fuzzy, python-format
9725 msgid "hg: parse error: %s\n"
9725 msgid "hg: parse error: %s\n"
9726 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9726 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9727
9727
9728 #, python-format
9728 #, python-format
9729 msgid ""
9729 msgid ""
9730 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9730 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9731 " %s\n"
9731 " %s\n"
9732 msgstr ""
9732 msgstr ""
9733 "hg: il comando '%s' è ambiguo:\n"
9733 "hg: il comando '%s' è ambiguo:\n"
9734 " %s\n"
9734 " %s\n"
9735
9735
9736 #, python-format
9736 #, python-format
9737 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9737 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9738 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
9738 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
9739
9739
9740 #, python-format
9740 #, python-format
9741 msgid "lock held by %s"
9741 msgid "lock held by %s"
9742 msgstr "lock tenuto da %s"
9742 msgstr "lock tenuto da %s"
9743
9743
9744 #, python-format
9744 #, python-format
9745 msgid "abort: %s: %s\n"
9745 msgid "abort: %s: %s\n"
9746 msgstr "abortito: %s: %s\n"
9746 msgstr "abortito: %s: %s\n"
9747
9747
9748 #, python-format
9748 #, python-format
9749 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9749 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9750 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
9750 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
9751
9751
9752 #, python-format
9752 #, python-format
9753 msgid "hg %s: %s\n"
9753 msgid "hg %s: %s\n"
9754 msgstr "hg %s: %s\n"
9754 msgstr "hg %s: %s\n"
9755
9755
9756 #, python-format
9756 #, python-format
9757 msgid "hg: %s\n"
9757 msgid "hg: %s\n"
9758 msgstr "hg: %s\n"
9758 msgstr "hg: %s\n"
9759
9759
9760 #, python-format
9760 #, python-format
9761 msgid "abort: %s!\n"
9761 msgid "abort: %s!\n"
9762 msgstr "abortito: %s!\n"
9762 msgstr "abortito: %s!\n"
9763
9763
9764 #, python-format
9764 #, python-format
9765 msgid "abort: %s"
9765 msgid "abort: %s"
9766 msgstr "abortito: %s"
9766 msgstr "abortito: %s"
9767
9767
9768 msgid " empty string\n"
9768 msgid " empty string\n"
9769 msgstr "stringa vuota\n"
9769 msgstr "stringa vuota\n"
9770
9770
9771 msgid "killed!\n"
9771 msgid "killed!\n"
9772 msgstr "ucciso!\n"
9772 msgstr "ucciso!\n"
9773
9773
9774 #, python-format
9774 #, python-format
9775 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9775 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9776 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
9776 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
9777
9777
9778 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9778 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9779 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
9779 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
9780
9780
9781 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9781 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9782 msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n"
9782 msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n"
9783
9783
9784 #, python-format
9784 #, python-format
9785 msgid "abort: error: %s\n"
9785 msgid "abort: error: %s\n"
9786 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9786 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9787
9787
9788 msgid "broken pipe\n"
9788 msgid "broken pipe\n"
9789 msgstr "pipe rotta\n"
9789 msgstr "pipe rotta\n"
9790
9790
9791 msgid "interrupted!\n"
9791 msgid "interrupted!\n"
9792 msgstr "interrotto!\n"
9792 msgstr "interrotto!\n"
9793
9793
9794 msgid ""
9794 msgid ""
9795 "\n"
9795 "\n"
9796 "broken pipe\n"
9796 "broken pipe\n"
9797 msgstr ""
9797 msgstr ""
9798 "\n"
9798 "\n"
9799 "pipe rotta\n"
9799 "pipe rotta\n"
9800
9800
9801 msgid "abort: out of memory\n"
9801 msgid "abort: out of memory\n"
9802 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
9802 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
9803
9803
9804 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9804 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9805 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
9805 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
9806
9806
9807 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9807 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9808 msgstr ""
9808 msgstr ""
9809 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
9809 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
9810
9810
9811 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9811 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9812 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
9812 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
9813
9813
9814 #, python-format
9814 #, python-format
9815 msgid "** Python %s\n"
9815 msgid "** Python %s\n"
9816 msgstr ""
9816 msgstr ""
9817
9817
9818 #, python-format
9818 #, python-format
9819 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9819 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9820 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
9820 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
9821
9821
9822 #, python-format
9822 #, python-format
9823 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9823 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9824 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
9824 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
9825
9825
9826 #, python-format
9826 #, python-format
9827 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9827 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9828 msgstr ""
9828 msgstr ""
9829
9829
9830 #, python-format
9830 #, python-format
9831 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9831 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9832 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n"
9832 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n"
9833
9833
9834 #, python-format
9834 #, python-format
9835 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9835 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9836 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
9836 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
9837
9837
9838 #, fuzzy, python-format
9838 #, fuzzy, python-format
9839 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9839 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9840 msgstr "opzione --config malformata: %s"
9840 msgstr "opzione --config malformata: %s"
9841
9841
9842 #, fuzzy, python-format
9842 #, fuzzy, python-format
9843 msgid "error getting current working directory: %s"
9843 msgid "error getting current working directory: %s"
9844 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
9844 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
9845
9845
9846 #, python-format
9846 #, python-format
9847 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9847 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9848 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
9848 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
9849
9849
9850 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9850 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9851 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!"
9851 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!"
9852
9852
9853 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9853 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9854 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
9854 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
9855
9855
9856 msgid ""
9856 msgid ""
9857 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9857 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9858 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9858 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9859 msgstr ""
9859 msgstr ""
9860
9860
9861 #, python-format
9861 #, python-format
9862 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9862 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9863 msgstr ""
9863 msgstr ""
9864
9864
9865 #, python-format
9865 #, python-format
9866 msgid "repository '%s' is not local"
9866 msgid "repository '%s' is not local"
9867 msgstr "il repository '%s' non è locale"
9867 msgstr "il repository '%s' non è locale"
9868
9868
9869 #, fuzzy
9869 #, fuzzy
9870 msgid "warning: --repository ignored\n"
9870 msgid "warning: --repository ignored\n"
9871 msgstr "il repository non è imparentato"
9871 msgstr "il repository non è imparentato"
9872
9872
9873 msgid "invalid arguments"
9873 msgid "invalid arguments"
9874 msgstr "argomenti non validi"
9874 msgstr "argomenti non validi"
9875
9875
9876 #, python-format
9876 #, python-format
9877 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9877 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9878 msgstr ""
9878 msgstr ""
9879
9879
9880 msgid ""
9880 msgid ""
9881 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9881 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9882 "misc/lsprof/"
9882 "misc/lsprof/"
9883 msgstr ""
9883 msgstr ""
9884
9884
9885 #, python-format
9885 #, python-format
9886 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9886 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9887 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
9887 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
9888
9888
9889 #, python-format
9889 #, python-format
9890 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9890 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9891 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
9891 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
9892
9892
9893 #, python-format
9893 #, python-format
9894 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9894 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9895 msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
9895 msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
9896
9896
9897 #, python-format
9897 #, python-format
9898 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9898 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9899 msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n"
9899 msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n"
9900
9900
9901 #, python-format
9901 #, python-format
9902 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9902 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9903 msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n"
9903 msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n"
9904
9904
9905 #, python-format
9905 #, python-format
9906 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9906 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9907 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
9907 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
9908
9908
9909 #, python-format
9909 #, python-format
9910 msgid ""
9910 msgid ""
9911 " no tool found to merge %s\n"
9911 " no tool found to merge %s\n"
9912 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9912 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9913 msgstr ""
9913 msgstr ""
9914
9914
9915 msgid "&Local"
9915 msgid "&Local"
9916 msgstr ""
9916 msgstr ""
9917
9917
9918 msgid "&Other"
9918 msgid "&Other"
9919 msgstr ""
9919 msgstr ""
9920
9920
9921 #, python-format
9921 #, python-format
9922 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9922 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9923 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
9923 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
9924
9924
9925 #, python-format
9925 #, python-format
9926 msgid "merging %s\n"
9926 msgid "merging %s\n"
9927 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
9927 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
9928
9928
9929 #, python-format
9929 #, python-format
9930 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9930 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9931 msgstr ""
9931 msgstr ""
9932
9932
9933 #, python-format
9933 #, python-format
9934 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9934 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9935 msgstr ""
9935 msgstr ""
9936
9936
9937 msgid "&No"
9937 msgid "&No"
9938 msgstr ""
9938 msgstr ""
9939
9939
9940 msgid "&Yes"
9940 msgid "&Yes"
9941 msgstr ""
9941 msgstr ""
9942
9942
9943 #, python-format
9943 #, python-format
9944 msgid ""
9944 msgid ""
9945 " output file %s appears unchanged\n"
9945 " output file %s appears unchanged\n"
9946 "was merge successful (yn)?"
9946 "was merge successful (yn)?"
9947 msgstr ""
9947 msgstr ""
9948
9948
9949 #, python-format
9949 #, python-format
9950 msgid "merging %s failed!\n"
9950 msgid "merging %s failed!\n"
9951 msgstr "merge di %s fallito!\n"
9951 msgstr "merge di %s fallito!\n"
9952
9952
9953 #, python-format
9953 #, python-format
9954 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9954 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9955 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s è buona e cattiva"
9955 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s è buona e cattiva"
9956
9956
9957 #, python-format
9957 #, python-format
9958 msgid "unknown bisect kind %s"
9958 msgid "unknown bisect kind %s"
9959 msgstr ""
9959 msgstr ""
9960
9960
9961 msgid "disabled extensions:"
9961 msgid "disabled extensions:"
9962 msgstr "estensioni disabilitate:"
9962 msgstr "estensioni disabilitate:"
9963
9963
9964 msgid "Configuration Files"
9964 msgid "Configuration Files"
9965 msgstr ""
9965 msgstr ""
9966
9966
9967 msgid "Date Formats"
9967 msgid "Date Formats"
9968 msgstr "Formati della data"
9968 msgstr "Formati della data"
9969
9969
9970 msgid "File Name Patterns"
9970 msgid "File Name Patterns"
9971 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
9971 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
9972
9972
9973 msgid "Environment Variables"
9973 msgid "Environment Variables"
9974 msgstr "Variabili d'ambiente"
9974 msgstr "Variabili d'ambiente"
9975
9975
9976 msgid "Specifying Single Revisions"
9976 msgid "Specifying Single Revisions"
9977 msgstr ""
9977 msgstr ""
9978
9978
9979 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9979 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9980 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
9980 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
9981
9981
9982 #, fuzzy
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Specifying Revision Sets"
9983 msgid "Specifying Revision Sets"
9984 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
9984 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
9985
9985
9986 msgid "Diff Formats"
9986 msgid "Diff Formats"
9987 msgstr "Formati di diff"
9987 msgstr "Formati di diff"
9988
9988
9989 msgid "Template Usage"
9989 msgid "Template Usage"
9990 msgstr ""
9990 msgstr ""
9991
9991
9992 msgid "URL Paths"
9992 msgid "URL Paths"
9993 msgstr "Percorsi URL"
9993 msgstr "Percorsi URL"
9994
9994
9995 msgid "Using additional features"
9995 msgid "Using additional features"
9996 msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive"
9996 msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive"
9997
9997
9998 msgid "Configuring hgweb"
9998 msgid "Configuring hgweb"
9999 msgstr ""
9999 msgstr ""
10000
10000
10001 msgid "Glossary"
10001 msgid "Glossary"
10002 msgstr ""
10002 msgstr ""
10003
10003
10004 msgid ""
10004 msgid ""
10005 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10005 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10006 "Below we list the most specific file first."
10006 "Below we list the most specific file first."
10007 msgstr ""
10007 msgstr ""
10008
10008
10009 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
10009 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
10010 msgstr ""
10010 msgstr ""
10011
10011
10012 msgid ""
10012 msgid ""
10013 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
10013 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
10014 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10014 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10015 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
10015 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
10016 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10016 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10017 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
10017 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
10018 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
10018 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
10019 "ini found)\n"
10019 "ini found)\n"
10020 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
10020 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
10021 "ini found)\n"
10021 "ini found)\n"
10022 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
10022 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
10023 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
10023 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
10024 msgstr ""
10024 msgstr ""
10025
10025
10026 msgid "On Unix, these files are read:"
10026 msgid "On Unix, these files are read:"
10027 msgstr ""
10027 msgstr ""
10028
10028
10029 msgid ""
10029 msgid ""
10030 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
10030 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
10031 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
10031 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
10032 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10032 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10033 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
10033 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
10034 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10034 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10035 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10035 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10036 msgstr ""
10036 msgstr ""
10037
10037
10038 msgid ""
10038 msgid ""
10039 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
10039 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
10040 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
10040 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
10041 msgstr ""
10041 msgstr ""
10042
10042
10043 msgid ""
10043 msgid ""
10044 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
10044 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
10045 msgstr ""
10045 msgstr ""
10046
10046
10047 msgid ""
10047 msgid ""
10048 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
10048 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
10049 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
10049 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
10050 "settings, the syntax is explained below:"
10050 "settings, the syntax is explained below:"
10051 msgstr ""
10051 msgstr ""
10052
10052
10053 msgid ""
10053 msgid ""
10054 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
10054 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
10055 "- ``trusted.users = USER``\n"
10055 "- ``trusted.users = USER``\n"
10056 "- ``trusted.groups = GROUP``"
10056 "- ``trusted.groups = GROUP``"
10057 msgstr ""
10057 msgstr ""
10058
10058
10059 msgid ""
10059 msgid ""
10060 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
10060 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
10061 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10061 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10062 "and followed by ``name = value`` entries::"
10062 "and followed by ``name = value`` entries::"
10063 msgstr ""
10063 msgstr ""
10064
10064
10065 msgid ""
10065 msgid ""
10066 " [ui]\n"
10066 " [ui]\n"
10067 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10067 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10068 " verbose = True"
10068 " verbose = True"
10069 msgstr ""
10069 msgstr ""
10070
10070
10071 msgid ""
10071 msgid ""
10072 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10072 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10073 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
10073 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
10074 "description of the possible configuration values:"
10074 "description of the possible configuration values:"
10075 msgstr ""
10075 msgstr ""
10076
10076
10077 msgid ""
10077 msgid ""
10078 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
10078 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
10079 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10079 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10080 msgstr ""
10080 msgstr ""
10081
10081
10082 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
10082 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
10083 msgstr ""
10083 msgstr ""
10084
10084
10085 msgid ""
10085 msgid ""
10086 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
10086 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
10087 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
10087 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
10088 msgstr ""
10088 msgstr ""
10089
10089
10090 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
10090 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
10091 msgstr ""
10091 msgstr ""
10092
10092
10093 msgid ""
10093 msgid ""
10094 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
10094 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
10095 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
10095 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
10096 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
10096 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
10097 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
10097 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
10098 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
10098 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
10099 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
10099 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
10100 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
10100 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
10101 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
10101 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
10102 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
10102 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
10103 "- ``2006-12-6``\n"
10103 "- ``2006-12-6``\n"
10104 "- ``12-6``\n"
10104 "- ``12-6``\n"
10105 "- ``12/6``\n"
10105 "- ``12/6``\n"
10106 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
10106 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
10107 msgstr ""
10107 msgstr ""
10108
10108
10109 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
10109 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
10110 msgstr ""
10110 msgstr ""
10111
10111
10112 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
10112 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
10113 msgstr ""
10113 msgstr ""
10114
10114
10115 msgid ""
10115 msgid ""
10116 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
10116 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
10117 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
10117 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
10118 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
10118 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
10119 "the timezone is east of UTC)."
10119 "the timezone is east of UTC)."
10120 msgstr ""
10120 msgstr ""
10121
10121
10122 msgid "The log command also accepts date ranges:"
10122 msgid "The log command also accepts date ranges:"
10123 msgstr ""
10123 msgstr ""
10124
10124
10125 msgid ""
10125 msgid ""
10126 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
10126 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
10127 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
10127 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
10128 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
10128 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
10129 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
10129 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
10130 msgstr ""
10130 msgstr ""
10131
10131
10132 msgid ""
10132 msgid ""
10133 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
10133 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
10134 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
10134 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
10135 "used by GNU patch and many other standard tools."
10135 "used by GNU patch and many other standard tools."
10136 msgstr ""
10136 msgstr ""
10137
10137
10138 msgid ""
10138 msgid ""
10139 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
10139 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
10140 "following information:"
10140 "following information:"
10141 msgstr ""
10141 msgstr ""
10142
10142
10143 msgid ""
10143 msgid ""
10144 "- executable status and other permission bits\n"
10144 "- executable status and other permission bits\n"
10145 "- copy or rename information\n"
10145 "- copy or rename information\n"
10146 "- changes in binary files\n"
10146 "- changes in binary files\n"
10147 "- creation or deletion of empty files"
10147 "- creation or deletion of empty files"
10148 msgstr ""
10148 msgstr ""
10149
10149
10150 msgid ""
10150 msgid ""
10151 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
10151 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
10152 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
10152 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
10153 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
10153 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
10154 "format."
10154 "format."
10155 msgstr ""
10155 msgstr ""
10156
10156
10157 msgid ""
10157 msgid ""
10158 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
10158 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
10159 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
10159 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
10160 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
10160 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
10161 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
10161 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
10162 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
10162 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
10163 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
10163 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
10164 "format for communicating changes."
10164 "format for communicating changes."
10165 msgstr ""
10165 msgstr ""
10166
10166
10167 msgid ""
10167 msgid ""
10168 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10168 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10169 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10169 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10170 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10170 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10171 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10171 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10172 msgstr ""
10172 msgstr ""
10173
10173
10174 msgid ""
10174 msgid ""
10175 "HG\n"
10175 "HG\n"
10176 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
10176 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
10177 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
10177 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
10178 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
10178 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
10179 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
10179 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
10180 " Windows) is searched."
10180 " Windows) is searched."
10181 msgstr ""
10181 msgstr ""
10182
10182
10183 msgid ""
10183 msgid ""
10184 "HGEDITOR\n"
10184 "HGEDITOR\n"
10185 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10185 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10186 msgstr ""
10186 msgstr ""
10187
10187
10188 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10188 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10189 msgstr ""
10189 msgstr ""
10190
10190
10191 msgid ""
10191 msgid ""
10192 "HGENCODING\n"
10192 "HGENCODING\n"
10193 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
10193 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
10194 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
10194 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
10195 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
10195 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
10196 " be overridden with the --encoding command-line option."
10196 " be overridden with the --encoding command-line option."
10197 msgstr ""
10197 msgstr ""
10198
10198
10199 msgid ""
10199 msgid ""
10200 "HGENCODINGMODE\n"
10200 "HGENCODINGMODE\n"
10201 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10201 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10202 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10202 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10203 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10203 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10204 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10204 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10205 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10205 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10206 " the --encodingmode command-line option."
10206 " the --encodingmode command-line option."
10207 msgstr ""
10207 msgstr ""
10208
10208
10209 msgid ""
10209 msgid ""
10210 "HGMERGE\n"
10210 "HGMERGE\n"
10211 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10211 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10212 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10212 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10213 " ancestor file."
10213 " ancestor file."
10214 msgstr ""
10214 msgstr ""
10215
10215
10216 msgid ""
10216 msgid ""
10217 "HGRCPATH\n"
10217 "HGRCPATH\n"
10218 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10218 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10219 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10219 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10220 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10220 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10221 " from the current repository is read."
10221 " from the current repository is read."
10222 msgstr ""
10222 msgstr ""
10223
10223
10224 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10224 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10225 msgstr ""
10225 msgstr ""
10226
10226
10227 msgid ""
10227 msgid ""
10228 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10228 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10229 " - otherwise, the file itself will be added"
10229 " - otherwise, the file itself will be added"
10230 msgstr ""
10230 msgstr ""
10231
10231
10232 msgid ""
10232 msgid ""
10233 "HGPLAIN\n"
10233 "HGPLAIN\n"
10234 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10234 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10235 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10235 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10236 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10236 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10237 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10237 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10238 " in the face of existing user configuration."
10238 " in the face of existing user configuration."
10239 msgstr ""
10239 msgstr ""
10240
10240
10241 msgid ""
10241 msgid ""
10242 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10242 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10243 " variables are not overridden."
10243 " variables are not overridden."
10244 msgstr ""
10244 msgstr ""
10245
10245
10246 msgid ""
10246 msgid ""
10247 "HGUSER\n"
10247 "HGUSER\n"
10248 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10248 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10249 " available values will be considered in this order:"
10249 " available values will be considered in this order:"
10250 msgstr ""
10250 msgstr ""
10251
10251
10252 msgid ""
10252 msgid ""
10253 " - HGUSER (deprecated)\n"
10253 " - HGUSER (deprecated)\n"
10254 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10254 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10255 " - EMAIL\n"
10255 " - EMAIL\n"
10256 " - interactive prompt\n"
10256 " - interactive prompt\n"
10257 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10257 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10258 msgstr ""
10258 msgstr ""
10259
10259
10260 msgid ""
10260 msgid ""
10261 "EMAIL\n"
10261 "EMAIL\n"
10262 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10262 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10263 msgstr ""
10263 msgstr ""
10264
10264
10265 msgid ""
10265 msgid ""
10266 "LOGNAME\n"
10266 "LOGNAME\n"
10267 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10267 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10268 msgstr ""
10268 msgstr ""
10269
10269
10270 msgid ""
10270 msgid ""
10271 "VISUAL\n"
10271 "VISUAL\n"
10272 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10272 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10273 msgstr ""
10273 msgstr ""
10274
10274
10275 msgid ""
10275 msgid ""
10276 "EDITOR\n"
10276 "EDITOR\n"
10277 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10277 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10278 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10278 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10279 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10279 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10280 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10280 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10281 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10281 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10282 " defaults to 'vi'."
10282 " defaults to 'vi'."
10283 msgstr ""
10283 msgstr ""
10284
10284
10285 msgid ""
10285 msgid ""
10286 "PYTHONPATH\n"
10286 "PYTHONPATH\n"
10287 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10287 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10288 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10288 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10289 msgstr ""
10289 msgstr ""
10290
10290
10291 msgid ""
10291 msgid ""
10292 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10292 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10293 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10293 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10294 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10294 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10295 "implement hooks."
10295 "implement hooks."
10296 msgstr ""
10296 msgstr ""
10297
10297
10298 msgid ""
10298 msgid ""
10299 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10299 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10300 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10300 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10301 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10301 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10302 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10302 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10303 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10303 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10304 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10304 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10305 "needed."
10305 "needed."
10306 msgstr ""
10306 msgstr ""
10307
10307
10308 msgid ""
10308 msgid ""
10309 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10309 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10310 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10310 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10311 "this::"
10311 "this::"
10312 msgstr ""
10312 msgstr ""
10313
10313
10314 msgid ""
10314 msgid ""
10315 " [extensions]\n"
10315 " [extensions]\n"
10316 " foo ="
10316 " foo ="
10317 msgstr ""
10317 msgstr ""
10318
10318
10319 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10319 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10320 msgstr ""
10320 msgstr ""
10321
10321
10322 msgid ""
10322 msgid ""
10323 " [extensions]\n"
10323 " [extensions]\n"
10324 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10324 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10325 msgstr ""
10325 msgstr ""
10326
10326
10327 msgid ""
10327 msgid ""
10328 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10328 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10329 "scope, prepend its path with !::"
10329 "scope, prepend its path with !::"
10330 msgstr ""
10330 msgstr ""
10331
10331
10332 msgid ""
10332 msgid ""
10333 " [extensions]\n"
10333 " [extensions]\n"
10334 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10334 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10335 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10335 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10336 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10336 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10337 " baz = !\n"
10337 " baz = !\n"
10338 msgstr ""
10338 msgstr ""
10339
10339
10340 msgid ""
10340 msgid ""
10341 "Ancestor\n"
10341 "Ancestor\n"
10342 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10342 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10343 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10343 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10344 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10344 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10345 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10345 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10346 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10346 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10347 msgstr ""
10347 msgstr ""
10348
10348
10349 msgid ""
10349 msgid ""
10350 "Branch\n"
10350 "Branch\n"
10351 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10351 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10352 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10352 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10353 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10353 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10354 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10354 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10355 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10355 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10356 msgstr ""
10356 msgstr ""
10357
10357
10358 msgid ""
10358 msgid ""
10359 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10359 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10360 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10360 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10361 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10361 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10362 " to describe a development process in which certain development is\n"
10362 " to describe a development process in which certain development is\n"
10363 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10363 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10364 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10364 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10365 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10365 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10366 msgstr ""
10366 msgstr ""
10367
10367
10368 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10368 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10369 msgstr ""
10369 msgstr ""
10370
10370
10371 msgid ""
10371 msgid ""
10372 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10372 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10373 " its parent having more than one child."
10373 " its parent having more than one child."
10374 msgstr ""
10374 msgstr ""
10375
10375
10376 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10376 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10377 msgstr ""
10377 msgstr ""
10378
10378
10379 msgid ""
10379 msgid ""
10380 "Branch, anonymous\n"
10380 "Branch, anonymous\n"
10381 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10381 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10382 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10382 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10383 " branch is created."
10383 " branch is created."
10384 msgstr ""
10384 msgstr ""
10385
10385
10386 msgid ""
10386 msgid ""
10387 "Branch, closed\n"
10387 "Branch, closed\n"
10388 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10388 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10389 msgstr ""
10389 msgstr ""
10390
10390
10391 msgid ""
10391 msgid ""
10392 "Branch, default\n"
10392 "Branch, default\n"
10393 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10393 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10394 " assigned."
10394 " assigned."
10395 msgstr ""
10395 msgstr ""
10396
10396
10397 msgid ""
10397 msgid ""
10398 "Branch head\n"
10398 "Branch head\n"
10399 " See 'Head, branch'."
10399 " See 'Head, branch'."
10400 msgstr ""
10400 msgstr ""
10401
10401
10402 msgid ""
10402 msgid ""
10403 "Branch, named\n"
10403 "Branch, named\n"
10404 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10404 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10405 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10405 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10406 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10406 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10407 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10407 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10408 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10408 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10409 " branches."
10409 " branches."
10410 msgstr ""
10410 msgstr ""
10411
10411
10412 msgid ""
10412 msgid ""
10413 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10413 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10414 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10414 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10415 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10415 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10416 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10416 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10417 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10417 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10418 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10418 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10419 " previous branch will be a branch in name only."
10419 " previous branch will be a branch in name only."
10420 msgstr ""
10420 msgstr ""
10421
10421
10422 msgid ""
10422 msgid ""
10423 "Branch tip\n"
10423 "Branch tip\n"
10424 " See 'Tip, branch'."
10424 " See 'Tip, branch'."
10425 msgstr ""
10425 msgstr ""
10426
10426
10427 msgid ""
10427 msgid ""
10428 "Branch, topological\n"
10428 "Branch, topological\n"
10429 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10429 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10430 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10430 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10431 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10431 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10432 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10432 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10433 " current, possibly default, branch."
10433 " current, possibly default, branch."
10434 msgstr ""
10434 msgstr ""
10435
10435
10436 msgid ""
10436 msgid ""
10437 "Changelog\n"
10437 "Changelog\n"
10438 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10438 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10439 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10439 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10440 " author, commit message, date, and list of changed files."
10440 " author, commit message, date, and list of changed files."
10441 msgstr ""
10441 msgstr ""
10442
10442
10443 msgid ""
10443 msgid ""
10444 "Changeset\n"
10444 "Changeset\n"
10445 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10445 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10446 msgstr ""
10446 msgstr ""
10447
10447
10448 msgid ""
10448 msgid ""
10449 "Changeset, child\n"
10449 "Changeset, child\n"
10450 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10450 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10451 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10451 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10452 " changeset may have."
10452 " changeset may have."
10453 msgstr ""
10453 msgstr ""
10454
10454
10455 msgid ""
10455 msgid ""
10456 "Changeset id\n"
10456 "Changeset id\n"
10457 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10457 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10458 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10458 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10459 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10459 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10460 msgstr ""
10460 msgstr ""
10461
10461
10462 msgid ""
10462 msgid ""
10463 "Changeset, merge\n"
10463 "Changeset, merge\n"
10464 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10464 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10465 " committed."
10465 " committed."
10466 msgstr ""
10466 msgstr ""
10467
10467
10468 msgid ""
10468 msgid ""
10469 "Changeset, parent\n"
10469 "Changeset, parent\n"
10470 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10470 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10471 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10471 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10472 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10472 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10473 " parents."
10473 " parents."
10474 msgstr ""
10474 msgstr ""
10475
10475
10476 msgid ""
10476 msgid ""
10477 "Checkout\n"
10477 "Checkout\n"
10478 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10478 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10479 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10479 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10480 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10480 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10481 msgstr ""
10481 msgstr ""
10482
10482
10483 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10483 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10484 msgstr ""
10484 msgstr ""
10485
10485
10486 msgid ""
10486 msgid ""
10487 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10487 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10488 " :hg:`help update`."
10488 " :hg:`help update`."
10489 msgstr ""
10489 msgstr ""
10490
10490
10491 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10491 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10492 msgstr ""
10492 msgstr ""
10493
10493
10494 msgid ""
10494 msgid ""
10495 "Child changeset\n"
10495 "Child changeset\n"
10496 " See 'Changeset, child'."
10496 " See 'Changeset, child'."
10497 msgstr ""
10497 msgstr ""
10498
10498
10499 msgid ""
10499 msgid ""
10500 "Close changeset\n"
10500 "Close changeset\n"
10501 " See 'Changeset, close'."
10501 " See 'Changeset, close'."
10502 msgstr ""
10502 msgstr ""
10503
10503
10504 msgid ""
10504 msgid ""
10505 "Closed branch\n"
10505 "Closed branch\n"
10506 " See 'Branch, closed'."
10506 " See 'Branch, closed'."
10507 msgstr ""
10507 msgstr ""
10508
10508
10509 msgid ""
10509 msgid ""
10510 "Clone\n"
10510 "Clone\n"
10511 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10511 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10512 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10512 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10513 msgstr ""
10513 msgstr ""
10514
10514
10515 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10515 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10516 msgstr ""
10516 msgstr ""
10517
10517
10518 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10518 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10519 msgstr ""
10519 msgstr ""
10520
10520
10521 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10521 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10522 msgstr ""
10522 msgstr ""
10523
10523
10524 msgid ""
10524 msgid ""
10525 "Closed branch head\n"
10525 "Closed branch head\n"
10526 " See 'Head, closed branch'."
10526 " See 'Head, closed branch'."
10527 msgstr ""
10527 msgstr ""
10528
10528
10529 msgid ""
10529 msgid ""
10530 "Commit\n"
10530 "Commit\n"
10531 " (Noun) A synonym for changeset."
10531 " (Noun) A synonym for changeset."
10532 msgstr ""
10532 msgstr ""
10533
10533
10534 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10534 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10535 msgstr ""
10535 msgstr ""
10536
10536
10537 msgid ""
10537 msgid ""
10538 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10538 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10539 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10539 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10540 " differences between the committed files and their parent\n"
10540 " differences between the committed files and their parent\n"
10541 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10541 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10542 msgstr ""
10542 msgstr ""
10543
10543
10544 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10544 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10545 msgstr ""
10545 msgstr ""
10546
10546
10547 msgid ""
10547 msgid ""
10548 "Cset\n"
10548 "Cset\n"
10549 " A common abbreviation of the term changeset."
10549 " A common abbreviation of the term changeset."
10550 msgstr ""
10550 msgstr ""
10551
10551
10552 msgid ""
10552 msgid ""
10553 "DAG\n"
10553 "DAG\n"
10554 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10554 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10555 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10555 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10556 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10556 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10557 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10557 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10558 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10558 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10559 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10559 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10560 " for children to have at most two parents."
10560 " for children to have at most two parents."
10561 msgstr ""
10561 msgstr ""
10562
10562
10563 msgid ""
10563 msgid ""
10564 "Default branch\n"
10564 "Default branch\n"
10565 " See 'Branch, default'."
10565 " See 'Branch, default'."
10566 msgstr ""
10566 msgstr ""
10567
10567
10568 msgid ""
10568 msgid ""
10569 "Descendant\n"
10569 "Descendant\n"
10570 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10570 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10571 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10571 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10572 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10572 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10573 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10573 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10574 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10574 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10575 msgstr ""
10575 msgstr ""
10576
10576
10577 msgid ""
10577 msgid ""
10578 "Diff\n"
10578 "Diff\n"
10579 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10579 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10580 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10580 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10581 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10581 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10582 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10582 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10583 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10583 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10584 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10584 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10585 " \"diff\" and \"patch\"."
10585 " \"diff\" and \"patch\"."
10586 msgstr ""
10586 msgstr ""
10587
10587
10588 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10588 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10589 msgstr ""
10589 msgstr ""
10590
10590
10591 msgid ""
10591 msgid ""
10592 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10592 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10593 " patch."
10593 " patch."
10594 msgstr ""
10594 msgstr ""
10595
10595
10596 msgid ""
10596 msgid ""
10597 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10597 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10598 msgstr ""
10598 msgstr ""
10599
10599
10600 msgid ""
10600 msgid ""
10601 "Directory, working\n"
10601 "Directory, working\n"
10602 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10602 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10603 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10603 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10604 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10604 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10605 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10605 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10606 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10606 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10607 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10607 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10608 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10608 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10609 msgstr ""
10609 msgstr ""
10610
10610
10611 msgid ""
10611 msgid ""
10612 "Graph\n"
10612 "Graph\n"
10613 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10613 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10614 msgstr ""
10614 msgstr ""
10615
10615
10616 msgid ""
10616 msgid ""
10617 "Head\n"
10617 "Head\n"
10618 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10618 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10619 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10619 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10620 " 'Head, repository' for specific definitions."
10620 " 'Head, repository' for specific definitions."
10621 msgstr ""
10621 msgstr ""
10622
10622
10623 msgid ""
10623 msgid ""
10624 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10624 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10625 " usual targets for update and merge operations."
10625 " usual targets for update and merge operations."
10626 msgstr ""
10626 msgstr ""
10627
10627
10628 msgid ""
10628 msgid ""
10629 "Head, branch\n"
10629 "Head, branch\n"
10630 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10630 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10631 msgstr ""
10631 msgstr ""
10632
10632
10633 msgid ""
10633 msgid ""
10634 "Head, closed branch\n"
10634 "Head, closed branch\n"
10635 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10635 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10636 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10636 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10637 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10637 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10638 " listed by :hg:`branches`."
10638 " listed by :hg:`branches`."
10639 msgstr ""
10639 msgstr ""
10640
10640
10641 msgid ""
10641 msgid ""
10642 "Head, repository\n"
10642 "Head, repository\n"
10643 " A topological head which has not been closed."
10643 " A topological head which has not been closed."
10644 msgstr ""
10644 msgstr ""
10645
10645
10646 msgid ""
10646 msgid ""
10647 "Head, topological\n"
10647 "Head, topological\n"
10648 " A changeset with no children in the repository."
10648 " A changeset with no children in the repository."
10649 msgstr ""
10649 msgstr ""
10650
10650
10651 msgid ""
10651 msgid ""
10652 "History, immutable\n"
10652 "History, immutable\n"
10653 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10653 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10654 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10654 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10655 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10655 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10656 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10656 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10657 " reintroduced to the repository."
10657 " reintroduced to the repository."
10658 msgstr ""
10658 msgstr ""
10659
10659
10660 msgid ""
10660 msgid ""
10661 "History, rewriting\n"
10661 "History, rewriting\n"
10662 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10662 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10663 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10663 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10664 " a way as to preserve changeset contents."
10664 " a way as to preserve changeset contents."
10665 msgstr ""
10665 msgstr ""
10666
10666
10667 msgid ""
10667 msgid ""
10668 "Immutable history\n"
10668 "Immutable history\n"
10669 " See 'History, immutable'."
10669 " See 'History, immutable'."
10670 msgstr ""
10670 msgstr ""
10671
10671
10672 msgid ""
10672 msgid ""
10673 "Merge changeset\n"
10673 "Merge changeset\n"
10674 " See 'Changeset, merge'."
10674 " See 'Changeset, merge'."
10675 msgstr ""
10675 msgstr ""
10676
10676
10677 msgid ""
10677 msgid ""
10678 "Manifest\n"
10678 "Manifest\n"
10679 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10679 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10680 " tracked by the changeset."
10680 " tracked by the changeset."
10681 msgstr ""
10681 msgstr ""
10682
10682
10683 msgid ""
10683 msgid ""
10684 "Merge\n"
10684 "Merge\n"
10685 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10685 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10686 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10686 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10687 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10687 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10688 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10688 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10689 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10689 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10690 msgstr ""
10690 msgstr ""
10691
10691
10692 #, fuzzy
10692 #, fuzzy
10693 msgid ""
10693 msgid ""
10694 "Named branch\n"
10694 "Named branch\n"
10695 " See 'Branch, named'."
10695 " See 'Branch, named'."
10696 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
10696 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
10697
10697
10698 msgid ""
10698 msgid ""
10699 "Null changeset\n"
10699 "Null changeset\n"
10700 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10700 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10701 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10701 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10702 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10702 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10703 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10703 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10704 " or by the changeset ID '000000000000'."
10704 " or by the changeset ID '000000000000'."
10705 msgstr ""
10705 msgstr ""
10706
10706
10707 msgid ""
10707 msgid ""
10708 "Parent\n"
10708 "Parent\n"
10709 " See 'Changeset, parent'."
10709 " See 'Changeset, parent'."
10710 msgstr ""
10710 msgstr ""
10711
10711
10712 msgid ""
10712 msgid ""
10713 "Parent changeset\n"
10713 "Parent changeset\n"
10714 " See 'Changeset, parent'."
10714 " See 'Changeset, parent'."
10715 msgstr ""
10715 msgstr ""
10716
10716
10717 msgid ""
10717 msgid ""
10718 "Parent, working directory\n"
10718 "Parent, working directory\n"
10719 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10719 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10720 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10720 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10721 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10721 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10722 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10722 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10723 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10723 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10724 msgstr ""
10724 msgstr ""
10725
10725
10726 msgid ""
10726 msgid ""
10727 "Patch\n"
10727 "Patch\n"
10728 " (Noun) The product of a diff operation."
10728 " (Noun) The product of a diff operation."
10729 msgstr ""
10729 msgstr ""
10730
10730
10731 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10731 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10732 msgstr ""
10732 msgstr ""
10733
10733
10734 msgid ""
10734 msgid ""
10735 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10735 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10736 " changeset into another."
10736 " changeset into another."
10737 msgstr ""
10737 msgstr ""
10738
10738
10739 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10739 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10740 msgstr ""
10740 msgstr ""
10741
10741
10742 msgid ""
10742 msgid ""
10743 "Pull\n"
10743 "Pull\n"
10744 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10744 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10745 " not in the local repository are brought into the local\n"
10745 " not in the local repository are brought into the local\n"
10746 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10746 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10747 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10747 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10748 " working directory. See :hg:`help pull`."
10748 " working directory. See :hg:`help pull`."
10749 msgstr ""
10749 msgstr ""
10750
10750
10751 msgid ""
10751 msgid ""
10752 "Push\n"
10752 "Push\n"
10753 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10753 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10754 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10754 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10755 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10755 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10756 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10756 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10757 " sent. See :hg:`help push`."
10757 " sent. See :hg:`help push`."
10758 msgstr ""
10758 msgstr ""
10759
10759
10760 msgid ""
10760 msgid ""
10761 "Repository\n"
10761 "Repository\n"
10762 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10762 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10763 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10763 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10764 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10764 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10765 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10765 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10766 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10766 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10767 " changeset."
10767 " changeset."
10768 msgstr ""
10768 msgstr ""
10769
10769
10770 msgid ""
10770 msgid ""
10771 "Repository head\n"
10771 "Repository head\n"
10772 " See 'Head, repository'."
10772 " See 'Head, repository'."
10773 msgstr ""
10773 msgstr ""
10774
10774
10775 msgid ""
10775 msgid ""
10776 "Revision\n"
10776 "Revision\n"
10777 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10777 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10778 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10778 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10779 " number'; See also 'Changeset'."
10779 " number'; See also 'Changeset'."
10780 msgstr ""
10780 msgstr ""
10781
10781
10782 msgid ""
10782 msgid ""
10783 "Revision number\n"
10783 "Revision number\n"
10784 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10784 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10785 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10785 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10786 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10786 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10787 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10787 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10788 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10788 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10789 " 'Changeset id'."
10789 " 'Changeset id'."
10790 msgstr ""
10790 msgstr ""
10791
10791
10792 msgid ""
10792 msgid ""
10793 "Revlog\n"
10793 "Revlog\n"
10794 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10794 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10795 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10795 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10796 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10796 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10797 " pointing to the data."
10797 " pointing to the data."
10798 msgstr ""
10798 msgstr ""
10799
10799
10800 msgid ""
10800 msgid ""
10801 "Rewriting history\n"
10801 "Rewriting history\n"
10802 " See 'History, rewriting'."
10802 " See 'History, rewriting'."
10803 msgstr ""
10803 msgstr ""
10804
10804
10805 msgid ""
10805 msgid ""
10806 "Root\n"
10806 "Root\n"
10807 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10807 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10808 " repositories have only a single root changeset."
10808 " repositories have only a single root changeset."
10809 msgstr ""
10809 msgstr ""
10810
10810
10811 msgid ""
10811 msgid ""
10812 "Tip\n"
10812 "Tip\n"
10813 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10813 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10814 " most recently added in a repository."
10814 " most recently added in a repository."
10815 msgstr ""
10815 msgstr ""
10816
10816
10817 msgid ""
10817 msgid ""
10818 "Tip, branch\n"
10818 "Tip, branch\n"
10819 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10819 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10820 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10820 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10821 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10821 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10822 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10822 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10823 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10823 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10824 msgstr ""
10824 msgstr ""
10825
10825
10826 msgid ""
10826 msgid ""
10827 "Update\n"
10827 "Update\n"
10828 " (Noun) Another synonym of changeset."
10828 " (Noun) Another synonym of changeset."
10829 msgstr ""
10829 msgstr ""
10830
10830
10831 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10831 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10832 msgstr ""
10832 msgstr ""
10833
10833
10834 msgid ""
10834 msgid ""
10835 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10835 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10836 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10836 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10837 " :hg:`help update`."
10837 " :hg:`help update`."
10838 msgstr ""
10838 msgstr ""
10839
10839
10840 msgid " Example: \"You should update\"."
10840 msgid " Example: \"You should update\"."
10841 msgstr ""
10841 msgstr ""
10842
10842
10843 msgid ""
10843 msgid ""
10844 "Working directory\n"
10844 "Working directory\n"
10845 " See 'Directory, working'."
10845 " See 'Directory, working'."
10846 msgstr ""
10846 msgstr ""
10847
10847
10848 #, fuzzy
10848 #, fuzzy
10849 msgid ""
10849 msgid ""
10850 "Working directory parent\n"
10850 "Working directory parent\n"
10851 " See 'Parent, working directory'.\n"
10851 " See 'Parent, working directory'.\n"
10852 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
10852 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
10853
10853
10854 msgid ""
10854 msgid ""
10855 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10855 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10856 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10856 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10857 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10857 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10858 "and global web configuration options."
10858 "and global web configuration options."
10859 msgstr ""
10859 msgstr ""
10860
10860
10861 msgid ""
10861 msgid ""
10862 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10862 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10863 "the following sections are recognized:"
10863 "the following sections are recognized:"
10864 msgstr ""
10864 msgstr ""
10865
10865
10866 msgid ""
10866 msgid ""
10867 " - web\n"
10867 " - web\n"
10868 " - paths\n"
10868 " - paths\n"
10869 " - collections"
10869 " - collections"
10870 msgstr ""
10870 msgstr ""
10871
10871
10872 msgid ""
10872 msgid ""
10873 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10873 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10874 "section of the hgrc documentation."
10874 "section of the hgrc documentation."
10875 msgstr ""
10875 msgstr ""
10876
10876
10877 msgid ""
10877 msgid ""
10878 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10878 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10879 "paths to virtual ones. For instance::"
10879 "paths to virtual ones. For instance::"
10880 msgstr ""
10880 msgstr ""
10881
10881
10882 msgid ""
10882 msgid ""
10883 " [paths]\n"
10883 " [paths]\n"
10884 " projects/a = /foo/bar\n"
10884 " projects/a = /foo/bar\n"
10885 " projects/b = /baz/quux\n"
10885 " projects/b = /baz/quux\n"
10886 " web/root = /real/root/*\n"
10886 " web/root = /real/root/*\n"
10887 " / = /real/root2/*\n"
10887 " / = /real/root2/*\n"
10888 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10888 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10889 msgstr ""
10889 msgstr ""
10890
10890
10891 msgid ""
10891 msgid ""
10892 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10892 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10893 " appear under the same directory in the web interface\n"
10893 " appear under the same directory in the web interface\n"
10894 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10894 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10895 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10895 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10896 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10896 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10897 "every\n"
10897 "every\n"
10898 " platform (especially on Windows).\n"
10898 " platform (especially on Windows).\n"
10899 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10899 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10900 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10900 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10901 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10901 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10902 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10902 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10903 msgstr ""
10903 msgstr ""
10904
10904
10905 msgid ""
10905 msgid ""
10906 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10906 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10907 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10907 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10908 "preferred. For instance::"
10908 "preferred. For instance::"
10909 msgstr ""
10909 msgstr ""
10910
10910
10911 msgid ""
10911 msgid ""
10912 " [collections]\n"
10912 " [collections]\n"
10913 " /foo = /foo"
10913 " /foo = /foo"
10914 msgstr ""
10914 msgstr ""
10915
10915
10916 msgid ""
10916 msgid ""
10917 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10917 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10918 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10918 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10919 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10919 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10920 msgstr ""
10920 msgstr ""
10921
10921
10922 msgid ""
10922 msgid ""
10923 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10923 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10924 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10924 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10925 "separated by the \":\" character."
10925 "separated by the \":\" character."
10926 msgstr ""
10926 msgstr ""
10927
10927
10928 msgid ""
10928 msgid ""
10929 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10929 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10930 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10930 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10931 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10931 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10932 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10932 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10933 msgstr ""
10933 msgstr ""
10934
10934
10935 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10935 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10936 msgstr ""
10936 msgstr ""
10937
10937
10938 msgid ""
10938 msgid ""
10939 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10939 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10940 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10940 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10941 msgstr ""
10941 msgstr ""
10942
10942
10943 msgid ""
10943 msgid ""
10944 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10944 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10945 "at a time."
10945 "at a time."
10946 msgstr ""
10946 msgstr ""
10947
10947
10948 msgid ""
10948 msgid ""
10949 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10949 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10950 "patterns."
10950 "patterns."
10951 msgstr ""
10951 msgstr ""
10952
10952
10953 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10953 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10954 msgstr ""
10954 msgstr ""
10955
10955
10956 msgid ""
10956 msgid ""
10957 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10957 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10958 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10958 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10959 "current repository root."
10959 "current repository root."
10960 msgstr ""
10960 msgstr ""
10961
10961
10962 msgid ""
10962 msgid ""
10963 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10963 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
10964 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10964 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
10965 "in the current directory ending with ``.c``."
10965 "in the current directory ending with ``.c``."
10966 msgstr ""
10966 msgstr ""
10967
10967
10968 msgid ""
10968 msgid ""
10969 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10969 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
10970 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10970 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
10971 msgstr ""
10971 msgstr ""
10972
10972
10973 msgid ""
10973 msgid ""
10974 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10974 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
10975 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10975 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10976 msgstr ""
10976 msgstr ""
10977
10977
10978 msgid "Plain examples::"
10978 msgid "Plain examples::"
10979 msgstr ""
10979 msgstr ""
10980
10980
10981 msgid ""
10981 msgid ""
10982 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10982 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
10983 " of the repository\n"
10983 " of the repository\n"
10984 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10984 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
10985 msgstr ""
10985 msgstr ""
10986
10986
10987 msgid "Glob examples::"
10987 msgid "Glob examples::"
10988 msgstr ""
10988 msgstr ""
10989
10989
10990 msgid ""
10990 msgid ""
10991 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10991 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10992 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10992 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
10993 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10993 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
10994 " current directory including itself.\n"
10994 " current directory including itself.\n"
10995 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10995 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
10996 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10996 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
10997 " including itself."
10997 " including itself."
10998 msgstr ""
10998 msgstr ""
10999
10999
11000 msgid "Regexp examples::"
11000 msgid "Regexp examples::"
11001 msgstr ""
11001 msgstr ""
11002
11002
11003 msgid ""
11003 msgid ""
11004 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
11004 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
11005 msgstr ""
11005 msgstr ""
11006
11006
11007 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
11007 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
11008 msgstr ""
11008 msgstr ""
11009
11009
11010 msgid ""
11010 msgid ""
11011 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
11011 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
11012 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
11012 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
11013 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
11013 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
11014 msgstr ""
11014 msgstr ""
11015
11015
11016 msgid ""
11016 msgid ""
11017 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
11017 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
11018 "identifier."
11018 "identifier."
11019 msgstr ""
11019 msgstr ""
11020
11020
11021 msgid ""
11021 msgid ""
11022 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
11022 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
11023 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
11023 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
11024 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
11024 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
11025 "of exactly one full-length identifier."
11025 "of exactly one full-length identifier."
11026 msgstr ""
11026 msgstr ""
11027
11027
11028 msgid ""
11028 msgid ""
11029 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
11029 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
11030 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
11030 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
11031 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
11031 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
11032 "not contain the \":\" character."
11032 "not contain the \":\" character."
11033 msgstr ""
11033 msgstr ""
11034
11034
11035 msgid ""
11035 msgid ""
11036 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
11036 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
11037 "most recent revision."
11037 "most recent revision."
11038 msgstr ""
11038 msgstr ""
11039
11039
11040 msgid ""
11040 msgid ""
11041 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
11041 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
11042 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
11042 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
11043 msgstr ""
11043 msgstr ""
11044
11044
11045 msgid ""
11045 msgid ""
11046 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
11046 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
11047 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
11047 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
11048 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
11048 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
11049 "parent.\n"
11049 "parent.\n"
11050 msgstr ""
11050 msgstr ""
11051
11051
11052 msgid ""
11052 msgid ""
11053 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
11053 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
11054 "revisions."
11054 "revisions."
11055 msgstr ""
11055 msgstr ""
11056
11056
11057 msgid ""
11057 msgid ""
11058 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
11058 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
11059 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
11059 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
11060 msgstr ""
11060 msgstr ""
11061
11061
11062 msgid ""
11062 msgid ""
11063 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11063 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11064 "quotes if they contain characters outside of\n"
11064 "quotes if they contain characters outside of\n"
11065 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11065 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11066 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11066 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11067 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11067 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11068 msgstr ""
11068 msgstr ""
11069
11069
11070 msgid "There is a single prefix operator:"
11070 msgid "There is a single prefix operator:"
11071 msgstr ""
11071 msgstr ""
11072
11072
11073 msgid ""
11073 msgid ""
11074 "``not x``\n"
11074 "``not x``\n"
11075 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
11075 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
11076 msgstr ""
11076 msgstr ""
11077
11077
11078 msgid "These are the supported infix operators:"
11078 msgid "These are the supported infix operators:"
11079 msgstr ""
11079 msgstr ""
11080
11080
11081 msgid ""
11081 msgid ""
11082 "``x::y``\n"
11082 "``x::y``\n"
11083 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
11083 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
11084 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
11084 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
11085 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
11085 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
11086 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
11086 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
11087 msgstr ""
11087 msgstr ""
11088
11088
11089 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
11089 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
11090 msgstr ""
11090 msgstr ""
11091
11091
11092 msgid ""
11092 msgid ""
11093 "``x:y``\n"
11093 "``x:y``\n"
11094 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11094 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11095 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11095 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11096 " tip."
11096 " tip."
11097 msgstr ""
11097 msgstr ""
11098
11098
11099 msgid ""
11099 msgid ""
11100 "``x and y``\n"
11100 "``x and y``\n"
11101 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11101 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11102 msgstr ""
11102 msgstr ""
11103
11103
11104 msgid ""
11104 msgid ""
11105 "``x or y``\n"
11105 "``x or y``\n"
11106 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11106 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11107 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11107 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11108 msgstr ""
11108 msgstr ""
11109
11109
11110 msgid ""
11110 msgid ""
11111 "``x - y``\n"
11111 "``x - y``\n"
11112 " Changesets in x but not in y."
11112 " Changesets in x but not in y."
11113 msgstr ""
11113 msgstr ""
11114
11114
11115 msgid "The following predicates are supported:"
11115 msgid "The following predicates are supported:"
11116 msgstr ""
11116 msgstr ""
11117
11117
11118 msgid ""
11118 msgid ""
11119 "``adds(pattern)``\n"
11119 "``adds(pattern)``\n"
11120 " Changesets that add a file matching pattern."
11120 " Changesets that add a file matching pattern."
11121 msgstr ""
11121 msgstr ""
11122
11122
11123 msgid ""
11123 msgid ""
11124 "``all()``\n"
11124 "``all()``\n"
11125 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11125 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11126 msgstr ""
11126 msgstr ""
11127
11127
11128 msgid ""
11128 msgid ""
11129 "``ancestor(single, single)``\n"
11129 "``ancestor(single, single)``\n"
11130 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11130 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11131 msgstr ""
11131 msgstr ""
11132
11132
11133 msgid ""
11133 msgid ""
11134 "``ancestors(set)``\n"
11134 "``ancestors(set)``\n"
11135 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11135 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11136 msgstr ""
11136 msgstr ""
11137
11137
11138 msgid ""
11138 msgid ""
11139 "``author(string)``\n"
11139 "``author(string)``\n"
11140 " Alias for ``user(string)``."
11140 " Alias for ``user(string)``."
11141 msgstr ""
11141 msgstr ""
11142
11142
11143 msgid ""
11143 msgid ""
11144 "``branch(set)``\n"
11144 "``branch(set)``\n"
11145 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11145 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11146 " all changesets belonging to one those branches."
11146 " all changesets belonging to one those branches."
11147 msgstr ""
11147 msgstr ""
11148
11148
11149 msgid ""
11149 msgid ""
11150 "``children(set)``\n"
11150 "``children(set)``\n"
11151 " Child changesets of changesets in set."
11151 " Child changesets of changesets in set."
11152 msgstr ""
11152 msgstr ""
11153
11153
11154 msgid ""
11154 msgid ""
11155 "``closed()``\n"
11155 "``closed()``\n"
11156 " Changeset is closed."
11156 " Changeset is closed."
11157 msgstr ""
11157 msgstr ""
11158
11158
11159 msgid ""
11159 msgid ""
11160 "``contains(pattern)``\n"
11160 "``contains(pattern)``\n"
11161 " Revision contains pattern."
11161 " Revision contains pattern."
11162 msgstr ""
11162 msgstr ""
11163
11163
11164 msgid ""
11164 msgid ""
11165 "``date(interval)``\n"
11165 "``date(interval)``\n"
11166 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11166 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11167 msgstr ""
11167 msgstr ""
11168
11168
11169 msgid ""
11169 msgid ""
11170 "``descendants(set)``\n"
11170 "``descendants(set)``\n"
11171 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11171 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11172 msgstr ""
11172 msgstr ""
11173
11173
11174 msgid ""
11174 msgid ""
11175 "``file(pattern)``\n"
11175 "``file(pattern)``\n"
11176 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11176 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11177 msgstr ""
11177 msgstr ""
11178
11178
11179 msgid ""
11179 msgid ""
11180 "``follow()``\n"
11180 "``follow()``\n"
11181 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11181 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11182 msgstr ""
11182 msgstr ""
11183
11183
11184 msgid ""
11184 msgid ""
11185 "``grep(regex)``\n"
11185 "``grep(regex)``\n"
11186 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11186 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11187 msgstr ""
11187 msgstr ""
11188
11188
11189 msgid ""
11189 msgid ""
11190 "``head()``\n"
11190 "``head()``\n"
11191 " Changeset is a head."
11191 " Changeset is a head."
11192 msgstr ""
11192 msgstr ""
11193
11193
11194 msgid ""
11194 msgid ""
11195 "``heads(set)``\n"
11195 "``heads(set)``\n"
11196 " Members of set with no children in set."
11196 " Members of set with no children in set."
11197 msgstr ""
11197 msgstr ""
11198
11198
11199 msgid ""
11199 msgid ""
11200 "``keyword(string)``\n"
11200 "``keyword(string)``\n"
11201 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11201 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11202 " string."
11202 " string."
11203 msgstr ""
11203 msgstr ""
11204
11204
11205 msgid ""
11205 msgid ""
11206 "``limit(set, n)``\n"
11206 "``limit(set, n)``\n"
11207 " First n members of set."
11207 " First n members of set."
11208 msgstr ""
11208 msgstr ""
11209
11209
11210 msgid ""
11210 msgid ""
11211 "``max(set)``\n"
11211 "``max(set)``\n"
11212 " Changeset with highest revision number in set."
11212 " Changeset with highest revision number in set."
11213 msgstr ""
11213 msgstr ""
11214
11214
11215 msgid ""
11215 msgid ""
11216 "``merge()``\n"
11216 "``merge()``\n"
11217 " Changeset is a merge changeset."
11217 " Changeset is a merge changeset."
11218 msgstr ""
11218 msgstr ""
11219
11219
11220 msgid ""
11220 msgid ""
11221 "``modifies(pattern)``\n"
11221 "``modifies(pattern)``\n"
11222 " Changesets which modify files matching pattern."
11222 " Changesets which modify files matching pattern."
11223 msgstr ""
11223 msgstr ""
11224
11224
11225 msgid ""
11225 msgid ""
11226 "``outgoing([path])``\n"
11226 "``outgoing([path])``\n"
11227 " Changesets missing in path."
11227 " Changesets missing in path."
11228 msgstr ""
11228 msgstr ""
11229
11229
11230 msgid ""
11230 msgid ""
11231 "``p1(set)``\n"
11231 "``p1(set)``\n"
11232 " First parent of changesets in set."
11232 " First parent of changesets in set."
11233 msgstr ""
11233 msgstr ""
11234
11234
11235 msgid ""
11235 msgid ""
11236 "``p2(set)``\n"
11236 "``p2(set)``\n"
11237 " Second parent of changesets in set."
11237 " Second parent of changesets in set."
11238 msgstr ""
11238 msgstr ""
11239
11239
11240 msgid ""
11240 msgid ""
11241 "``parents(set)``\n"
11241 "``parents(set)``\n"
11242 " The set of all parents for all changesets in set."
11242 " The set of all parents for all changesets in set."
11243 msgstr ""
11243 msgstr ""
11244
11244
11245 msgid ""
11245 msgid ""
11246 "``removes(pattern)``\n"
11246 "``removes(pattern)``\n"
11247 " Changesets which remove files matching pattern."
11247 " Changesets which remove files matching pattern."
11248 msgstr ""
11248 msgstr ""
11249
11249
11250 msgid ""
11250 msgid ""
11251 "``reverse(set)``\n"
11251 "``reverse(set)``\n"
11252 " Reverse order of set."
11252 " Reverse order of set."
11253 msgstr ""
11253 msgstr ""
11254
11254
11255 msgid ""
11255 msgid ""
11256 "``roots(set)``\n"
11256 "``roots(set)``\n"
11257 " Changesets with no parent changeset in set."
11257 " Changesets with no parent changeset in set."
11258 msgstr ""
11258 msgstr ""
11259
11259
11260 msgid ""
11260 msgid ""
11261 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11261 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11262 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11262 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11263 " as ``-key`` to sort in descending order."
11263 " as ``-key`` to sort in descending order."
11264 msgstr ""
11264 msgstr ""
11265
11265
11266 msgid " The keys can be:"
11266 msgid " The keys can be:"
11267 msgstr ""
11267 msgstr ""
11268
11268
11269 msgid ""
11269 msgid ""
11270 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11270 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11271 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11271 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11272 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11272 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11273 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11273 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11274 " - ``date`` for the commit date"
11274 " - ``date`` for the commit date"
11275 msgstr ""
11275 msgstr ""
11276
11276
11277 msgid ""
11277 msgid ""
11278 "``tagged()``\n"
11278 "``tagged()``\n"
11279 " Changeset is tagged."
11279 " Changeset is tagged."
11280 msgstr ""
11280 msgstr ""
11281
11281
11282 msgid ""
11282 msgid ""
11283 "``user(string)``\n"
11283 "``user(string)``\n"
11284 " User name is string."
11284 " User name is string."
11285 msgstr ""
11285 msgstr ""
11286
11286
11287 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11287 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11288 msgstr ""
11288 msgstr ""
11289
11289
11290 msgid ""
11290 msgid ""
11291 " -f -> ::.\n"
11291 " -f -> ::.\n"
11292 " -d x -> date(x)\n"
11292 " -d x -> date(x)\n"
11293 " -k x -> keyword(x)\n"
11293 " -k x -> keyword(x)\n"
11294 " -m -> merge()\n"
11294 " -m -> merge()\n"
11295 " -u x -> user(x)\n"
11295 " -u x -> user(x)\n"
11296 " -b x -> branch(x)\n"
11296 " -b x -> branch(x)\n"
11297 " -P x -> !::x\n"
11297 " -P x -> !::x\n"
11298 " -l x -> limit(expr, x)"
11298 " -l x -> limit(expr, x)"
11299 msgstr ""
11299 msgstr ""
11300
11300
11301 msgid "Some sample queries::"
11301 msgid "Some sample queries::"
11302 msgstr ""
11302 msgstr ""
11303
11303
11304 msgid ""
11304 msgid ""
11305 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11305 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11306 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11306 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11307 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11307 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11308 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11308 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11309 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11309 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11310 msgstr ""
11310 msgstr ""
11311
11311
11312 msgid ""
11312 msgid ""
11313 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11313 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11314 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11314 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11315 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11315 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11316 "template-style (--style)."
11316 "template-style (--style)."
11317 msgstr ""
11317 msgstr ""
11318
11318
11319 msgid ""
11319 msgid ""
11320 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11320 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11321 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11321 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11322 msgstr ""
11322 msgstr ""
11323
11323
11324 msgid ""
11324 msgid ""
11325 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11325 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11326 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11326 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11327 "and xml.\n"
11327 "and xml.\n"
11328 "Usage::"
11328 "Usage::"
11329 msgstr ""
11329 msgstr ""
11330
11330
11331 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11331 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11332 msgstr ""
11332 msgstr ""
11333
11333
11334 msgid ""
11334 msgid ""
11335 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11335 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11336 "expansion::"
11336 "expansion::"
11337 msgstr ""
11337 msgstr ""
11338
11338
11339 msgid ""
11339 msgid ""
11340 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11340 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11341 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11341 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11342 msgstr ""
11342 msgstr ""
11343
11343
11344 msgid ""
11344 msgid ""
11345 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11345 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11346 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11346 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11347 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11347 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11348 msgstr ""
11348 msgstr ""
11349
11349
11350 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11350 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11351 msgstr ""
11351 msgstr ""
11352
11352
11353 msgid ""
11353 msgid ""
11354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11355 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11355 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11356 msgstr ""
11356 msgstr ""
11357
11357
11358 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11358 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11359 msgstr ""
11359 msgstr ""
11360
11360
11361 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11361 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11362 msgstr ""
11362 msgstr ""
11363
11363
11364 msgid ""
11364 msgid ""
11365 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11365 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11366 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11366 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11367 msgstr ""
11367 msgstr ""
11368
11368
11369 msgid ""
11369 msgid ""
11370 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11370 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11371 " changeset."
11371 " changeset."
11372 msgstr ""
11372 msgstr ""
11373
11373
11374 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11374 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11375 msgstr ""
11375 msgstr ""
11376
11376
11377 msgid ""
11377 msgid ""
11378 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11378 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11379 " their sources."
11379 " their sources."
11380 msgstr ""
11380 msgstr ""
11381
11381
11382 msgid ""
11382 msgid ""
11383 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11383 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11384 " only if the --copied switch is set."
11384 " only if the --copied switch is set."
11385 msgstr ""
11385 msgstr ""
11386
11386
11387 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11387 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11388 msgstr ""
11388 msgstr ""
11389
11389
11390 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11390 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11391 msgstr ""
11391 msgstr ""
11392
11392
11393 msgid ""
11393 msgid ""
11394 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11394 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11395 " hexadecimal string."
11395 " hexadecimal string."
11396 msgstr ""
11396 msgstr ""
11397
11397
11398 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11398 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11399 msgstr ""
11399 msgstr ""
11400
11400
11401 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11401 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11402 msgstr ""
11402 msgstr ""
11403
11403
11404 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11404 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11405 msgstr ""
11405 msgstr ""
11406
11406
11407 msgid ""
11407 msgid ""
11408 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11408 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11409 " changeset."
11409 " changeset."
11410 msgstr ""
11410 msgstr ""
11411
11411
11412 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11412 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11413 msgstr ""
11413 msgstr ""
11414
11414
11415 msgid ""
11415 msgid ""
11416 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11416 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11417 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11417 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11418 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11418 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11419 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11419 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11420 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11420 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11421 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11421 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11422 msgstr ""
11422 msgstr ""
11423
11423
11424 msgid ""
11424 msgid ""
11425 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11425 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11426 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11426 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11427 msgstr ""
11427 msgstr ""
11428
11428
11429 msgid "List of filters:"
11429 msgid "List of filters:"
11430 msgstr ""
11430 msgstr ""
11431
11431
11432 msgid ""
11432 msgid ""
11433 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11433 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11434 " every line except the last."
11434 " every line except the last."
11435 msgstr ""
11435 msgstr ""
11436
11436
11437 msgid ""
11437 msgid ""
11438 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11438 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11439 " given date/time and the current date/time."
11439 " given date/time and the current date/time."
11440 msgstr ""
11440 msgstr ""
11441
11441
11442 msgid ""
11442 msgid ""
11443 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11443 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11444 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11444 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11445 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11445 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11446 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11446 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11447 msgstr ""
11447 msgstr ""
11448
11448
11449 msgid ""
11449 msgid ""
11450 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11450 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11451 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11451 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11452 msgstr ""
11452 msgstr ""
11453
11453
11454 msgid ""
11454 msgid ""
11455 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11455 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11456 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11456 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11457 msgstr ""
11457 msgstr ""
11458
11458
11459 msgid ""
11459 msgid ""
11460 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11460 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11461 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11461 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11462 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11462 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11463 msgstr ""
11463 msgstr ""
11464
11464
11465 msgid ""
11465 msgid ""
11466 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11466 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11467 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11467 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11468 " ``user@example.com``."
11468 " ``user@example.com``."
11469 msgstr ""
11469 msgstr ""
11470
11470
11471 msgid ""
11471 msgid ""
11472 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11472 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11473 " and \">\" with XML entities."
11473 " and \">\" with XML entities."
11474 msgstr ""
11474 msgstr ""
11475
11475
11476 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11476 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11477 msgstr ""
11477 msgstr ""
11478
11478
11479 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11479 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11480 msgstr ""
11480 msgstr ""
11481
11481
11482 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11482 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11483 msgstr ""
11483 msgstr ""
11484
11484
11485 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11485 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11486 msgstr ""
11486 msgstr ""
11487
11487
11488 msgid ""
11488 msgid ""
11489 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11489 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11490 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11490 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11491 msgstr ""
11491 msgstr ""
11492
11492
11493 msgid ""
11493 msgid ""
11494 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11494 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11495 " +0200\"."
11495 " +0200\"."
11496 msgstr ""
11496 msgstr ""
11497
11497
11498 msgid ""
11498 msgid ""
11499 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11499 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11500 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11500 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11501 " filter."
11501 " filter."
11502 msgstr ""
11502 msgstr ""
11503
11503
11504 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11504 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11505 msgstr ""
11505 msgstr ""
11506
11506
11507 msgid ""
11507 msgid ""
11508 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11508 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11509 " XML entities."
11509 " XML entities."
11510 msgstr ""
11510 msgstr ""
11511
11511
11512 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11512 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11513 msgstr ""
11513 msgstr ""
11514
11514
11515 msgid ""
11515 msgid ""
11516 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11516 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11517 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11517 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11518 msgstr ""
11518 msgstr ""
11519
11519
11520 msgid ""
11520 msgid ""
11521 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11521 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11522 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11522 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11523 msgstr ""
11523 msgstr ""
11524
11524
11525 msgid ""
11525 msgid ""
11526 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11526 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11527 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11527 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11528 msgstr ""
11528 msgstr ""
11529
11529
11530 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11530 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11531 msgstr ""
11531 msgstr ""
11532
11532
11533 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11533 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11534 msgstr ""
11534 msgstr ""
11535
11535
11536 msgid ""
11536 msgid ""
11537 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11537 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11538 " first starting with a tab character."
11538 " first starting with a tab character."
11539 msgstr ""
11539 msgstr ""
11540
11540
11541 msgid ""
11541 msgid ""
11542 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11542 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11543 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11543 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11544 msgstr ""
11544 msgstr ""
11545
11545
11546 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11546 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11547 msgstr ""
11547 msgstr ""
11548
11548
11549 msgid "Valid URLs are of the form::"
11549 msgid "Valid URLs are of the form::"
11550 msgstr ""
11550 msgstr ""
11551
11551
11552 msgid ""
11552 msgid ""
11553 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11553 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11554 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11554 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11555 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11555 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11556 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11556 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11557 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11557 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11558 msgstr ""
11558 msgstr ""
11559
11559
11560 msgid ""
11560 msgid ""
11561 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11561 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11562 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11562 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11563 "incoming --bundle`)."
11563 "incoming --bundle`)."
11564 msgstr ""
11564 msgstr ""
11565
11565
11566 msgid ""
11566 msgid ""
11567 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11567 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11568 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11568 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11569 "revisions`."
11569 "revisions`."
11570 msgstr ""
11570 msgstr ""
11571
11571
11572 msgid ""
11572 msgid ""
11573 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11573 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11574 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11574 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11575 "server."
11575 "server."
11576 msgstr ""
11576 msgstr ""
11577
11577
11578 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11578 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11579 msgstr ""
11579 msgstr ""
11580
11580
11581 msgid ""
11581 msgid ""
11582 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11582 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11583 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11583 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11584 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11584 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11585 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11585 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11586 msgstr ""
11586 msgstr ""
11587
11587
11588 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11588 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11589 msgstr ""
11589 msgstr ""
11590
11590
11591 msgid ""
11591 msgid ""
11592 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11592 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11593 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11593 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11594 msgstr ""
11594 msgstr ""
11595
11595
11596 msgid ""
11596 msgid ""
11597 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11597 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11598 " Compression no\n"
11598 " Compression no\n"
11599 " Host *\n"
11599 " Host *\n"
11600 " Compression yes"
11600 " Compression yes"
11601 msgstr ""
11601 msgstr ""
11602
11602
11603 msgid ""
11603 msgid ""
11604 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11604 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11605 " with the --ssh command line option."
11605 " with the --ssh command line option."
11606 msgstr ""
11606 msgstr ""
11607
11607
11608 msgid ""
11608 msgid ""
11609 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11609 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11610 "[paths] section like so::"
11610 "[paths] section like so::"
11611 msgstr ""
11611 msgstr ""
11612
11612
11613 msgid ""
11613 msgid ""
11614 " [paths]\n"
11614 " [paths]\n"
11615 " alias1 = URL1\n"
11615 " alias1 = URL1\n"
11616 " alias2 = URL2\n"
11616 " alias2 = URL2\n"
11617 " ..."
11617 " ..."
11618 msgstr ""
11618 msgstr ""
11619
11619
11620 msgid ""
11620 msgid ""
11621 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11621 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11622 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11622 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11623 msgstr ""
11623 msgstr ""
11624
11624
11625 msgid ""
11625 msgid ""
11626 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11626 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11627 "you do not provide the URL to a command:"
11627 "you do not provide the URL to a command:"
11628 msgstr ""
11628 msgstr ""
11629
11629
11630 msgid ""
11630 msgid ""
11631 "default:\n"
11631 "default:\n"
11632 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11632 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11633 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11633 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11634 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11634 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11635 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11635 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11636 msgstr ""
11636 msgstr ""
11637
11637
11638 msgid ""
11638 msgid ""
11639 "default-push:\n"
11639 "default-push:\n"
11640 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11640 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11641 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11641 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11642 msgstr ""
11642 msgstr ""
11643
11643
11644 #, fuzzy
11644 #, fuzzy
11645 msgid "remote branch lookup not supported"
11645 msgid "remote branch lookup not supported"
11646 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11646 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11647
11647
11648 msgid "dirstate branch not accessible"
11648 msgid "dirstate branch not accessible"
11649 msgstr ""
11649 msgstr ""
11650
11650
11651 #, fuzzy, python-format
11651 #, fuzzy, python-format
11652 msgid "unknown branch '%s'"
11652 msgid "unknown branch '%s'"
11653 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11653 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11654
11654
11655 msgid "can only share local repositories"
11655 msgid "can only share local repositories"
11656 msgstr ""
11656 msgstr ""
11657
11657
11658 msgid "destination already exists"
11658 msgid "destination already exists"
11659 msgstr "la destinazione esiste già"
11659 msgstr "la destinazione esiste già"
11660
11660
11661 msgid "updating working directory\n"
11661 msgid "updating working directory\n"
11662 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
11662 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
11663
11663
11664 #, python-format
11664 #, python-format
11665 msgid "destination directory: %s\n"
11665 msgid "destination directory: %s\n"
11666 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
11666 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
11667
11667
11668 #, python-format
11668 #, python-format
11669 msgid "destination '%s' already exists"
11669 msgid "destination '%s' already exists"
11670 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
11670 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
11671
11671
11672 #, python-format
11672 #, python-format
11673 msgid "destination '%s' is not empty"
11673 msgid "destination '%s' is not empty"
11674 msgstr "la destinazione '%s' non è vuota"
11674 msgstr "la destinazione '%s' non è vuota"
11675
11675
11676 msgid ""
11676 msgid ""
11677 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11677 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11678 "by revision"
11678 "by revision"
11679 msgstr ""
11679 msgstr ""
11680
11680
11681 msgid "clone from remote to remote not supported"
11681 msgid "clone from remote to remote not supported"
11682 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
11682 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
11683
11683
11684 #, python-format
11684 #, python-format
11685 msgid "updating to branch %s\n"
11685 msgid "updating to branch %s\n"
11686 msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
11686 msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
11687
11687
11688 #, python-format
11688 #, python-format
11689 msgid ""
11689 msgid ""
11690 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11690 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11691 msgstr ""
11691 msgstr ""
11692
11692
11693 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11693 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11694 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
11694 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
11695
11695
11696 msgid ""
11696 msgid ""
11697 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11697 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11698 "abandon\n"
11698 "abandon\n"
11699 msgstr ""
11699 msgstr ""
11700 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
11700 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
11701 "'hg update -C' per abbandonare\n"
11701 "'hg update -C' per abbandonare\n"
11702
11702
11703 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11703 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11704 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
11704 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
11705
11705
11706 #, python-format
11706 #, python-format
11707 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11707 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11708 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
11708 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
11709
11709
11710 msgid "SSL support is unavailable"
11710 msgid "SSL support is unavailable"
11711 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
11711 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
11712
11712
11713 msgid "IPv6 is not available on this system"
11713 msgid "IPv6 is not available on this system"
11714 msgstr "IPv6 non è disponibile su questo sistema"
11714 msgstr "IPv6 non è disponibile su questo sistema"
11715
11715
11716 #, python-format
11716 #, python-format
11717 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11717 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11718 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
11718 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
11719
11719
11720 #, python-format
11720 #, python-format
11721 msgid "calling hook %s: %s\n"
11721 msgid "calling hook %s: %s\n"
11722 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
11722 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
11723
11723
11724 #, python-format
11724 #, python-format
11725 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11725 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11726 msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
11726 msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
11727
11727
11728 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11728 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11729 msgstr ""
11729 msgstr ""
11730
11730
11731 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11731 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11732 msgstr ""
11732 msgstr ""
11733
11733
11734 #, python-format
11734 #, python-format
11735 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11735 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11736 msgstr ""
11736 msgstr ""
11737
11737
11738 #, python-format
11738 #, python-format
11739 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11739 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11740 msgstr ""
11740 msgstr ""
11741
11741
11742 #, python-format
11742 #, python-format
11743 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11743 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11744 msgstr ""
11744 msgstr ""
11745
11745
11746 #, python-format
11746 #, python-format
11747 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11747 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11748 msgstr ""
11748 msgstr ""
11749
11749
11750 #, python-format
11750 #, python-format
11751 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11751 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11752 msgstr ""
11752 msgstr ""
11753
11753
11754 #, python-format
11754 #, python-format
11755 msgid "%s hook failed"
11755 msgid "%s hook failed"
11756 msgstr ""
11756 msgstr ""
11757
11757
11758 #, python-format
11758 #, python-format
11759 msgid "warning: %s hook failed\n"
11759 msgid "warning: %s hook failed\n"
11760 msgstr ""
11760 msgstr ""
11761
11761
11762 #, python-format
11762 #, python-format
11763 msgid "running hook %s: %s\n"
11763 msgid "running hook %s: %s\n"
11764 msgstr ""
11764 msgstr ""
11765
11765
11766 #, python-format
11766 #, python-format
11767 msgid "%s hook %s"
11767 msgid "%s hook %s"
11768 msgstr ""
11768 msgstr ""
11769
11769
11770 #, python-format
11770 #, python-format
11771 msgid "warning: %s hook %s\n"
11771 msgid "warning: %s hook %s\n"
11772 msgstr ""
11772 msgstr ""
11773
11773
11774 msgid "connection ended unexpectedly"
11774 msgid "connection ended unexpectedly"
11775 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
11775 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
11776
11776
11777 #, python-format
11777 #, python-format
11778 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11778 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11779 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
11779 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
11780
11780
11781 msgid "operation not supported over http"
11781 msgid "operation not supported over http"
11782 msgstr "operazione non supportata su http"
11782 msgstr "operazione non supportata su http"
11783
11783
11784 msgid "authorization failed"
11784 msgid "authorization failed"
11785 msgstr "autorizzazione fallita"
11785 msgstr "autorizzazione fallita"
11786
11786
11787 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11787 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11788 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
11788 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
11789
11789
11790 #, python-format
11790 #, python-format
11791 msgid "real URL is %s\n"
11791 msgid "real URL is %s\n"
11792 msgstr "il vero URL è %s\n"
11792 msgstr "il vero URL è %s\n"
11793
11793
11794 #, fuzzy, python-format
11794 #, fuzzy, python-format
11795 msgid ""
11795 msgid ""
11796 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11796 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11797 "---%%<--- (%s)\n"
11797 "---%%<--- (%s)\n"
11798 "%s\n"
11798 "%s\n"
11799 "---%%<---\n"
11799 "---%%<---\n"
11800 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
11800 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
11801
11801
11802 #, python-format
11802 #, python-format
11803 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11803 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11804 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
11804 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
11805
11805
11806 #, python-format
11806 #, python-format
11807 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11807 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11808 msgstr ""
11808 msgstr ""
11809
11809
11810 msgid "look up remote revision"
11810 msgid "look up remote revision"
11811 msgstr ""
11811 msgstr ""
11812
11812
11813 msgid "unexpected response:"
11813 msgid "unexpected response:"
11814 msgstr "risposta inattesa: "
11814 msgstr "risposta inattesa: "
11815
11815
11816 msgid "look up remote changes"
11816 msgid "look up remote changes"
11817 msgstr ""
11817 msgstr ""
11818
11818
11819 msgid "push failed (unexpected response):"
11819 msgid "push failed (unexpected response):"
11820 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
11820 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
11821
11821
11822 msgid "remote: "
11822 msgid "remote: "
11823 msgstr "remoto: "
11823 msgstr "remoto: "
11824
11824
11825 #, python-format
11825 #, python-format
11826 msgid "push failed: %s"
11826 msgid "push failed: %s"
11827 msgstr "push fallito: %s"
11827 msgstr "push fallito: %s"
11828
11828
11829 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11829 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11830 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
11830 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
11831
11831
11832 msgid "cannot create new http repository"
11832 msgid "cannot create new http repository"
11833 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
11833 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
11834
11834
11835 #, python-format
11835 #, python-format
11836 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11836 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11837 msgstr ""
11837 msgstr ""
11838
11838
11839 #, python-format
11839 #, python-format
11840 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11840 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11841 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
11841 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
11842
11842
11843 #, python-format
11843 #, python-format
11844 msgid "repository %s not found"
11844 msgid "repository %s not found"
11845 msgstr "repository %s non trovato"
11845 msgstr "repository %s non trovato"
11846
11846
11847 #, python-format
11847 #, python-format
11848 msgid "repository %s already exists"
11848 msgid "repository %s already exists"
11849 msgstr ""
11849 msgstr ""
11850
11850
11851 #, python-format
11851 #, python-format
11852 msgid "requirement '%s' not supported"
11852 msgid "requirement '%s' not supported"
11853 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11853 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11854
11854
11855 #, python-format
11855 #, python-format
11856 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11856 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11857 msgstr ""
11857 msgstr ""
11858
11858
11859 #, python-format
11859 #, python-format
11860 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11860 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11861 msgstr ""
11861 msgstr ""
11862
11862
11863 #, fuzzy, python-format
11863 #, fuzzy, python-format
11864 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11864 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11865 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
11865 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
11866
11866
11867 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11867 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11868 msgstr ""
11868 msgstr ""
11869 "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
11869 "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
11870 "manuale di .hgtags)"
11870 "manuale di .hgtags)"
11871
11871
11872 #, python-format
11872 #, python-format
11873 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11873 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11874 msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'"
11874 msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'"
11875
11875
11876 #, python-format
11876 #, python-format
11877 msgid "unknown revision '%s'"
11877 msgid "unknown revision '%s'"
11878 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11878 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11879
11879
11880 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11880 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11881 msgstr ""
11881 msgstr ""
11882
11882
11883 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11883 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11884 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
11884 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
11885
11885
11886 msgid "no interrupted transaction available\n"
11886 msgid "no interrupted transaction available\n"
11887 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
11887 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
11888
11888
11889 #, python-format
11889 #, python-format
11890 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11890 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11891 msgstr ""
11891 msgstr ""
11892
11892
11893 #, fuzzy, python-format
11893 #, fuzzy, python-format
11894 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11894 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11895 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
11895 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
11896
11896
11897 #, fuzzy
11897 #, fuzzy
11898 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11898 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11899 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
11899 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
11900
11900
11901 #, python-format
11901 #, python-format
11902 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11902 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11903 msgstr ""
11903 msgstr ""
11904
11904
11905 msgid "no rollback information available\n"
11905 msgid "no rollback information available\n"
11906 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
11906 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
11907
11907
11908 #, python-format
11908 #, python-format
11909 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11909 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11910 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
11910 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
11911
11911
11912 #, python-format
11912 #, python-format
11913 msgid "repository %s"
11913 msgid "repository %s"
11914 msgstr "repository·%s"
11914 msgstr "repository·%s"
11915
11915
11916 #, python-format
11916 #, python-format
11917 msgid "working directory of %s"
11917 msgid "working directory of %s"
11918 msgstr "directory di lavoro di %s"
11918 msgstr "directory di lavoro di %s"
11919
11919
11920 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11920 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11921 msgstr ""
11921 msgstr ""
11922
11922
11923 #, fuzzy
11923 #, fuzzy
11924 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11924 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11925 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11925 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11926
11926
11927 msgid "file not found!"
11927 msgid "file not found!"
11928 msgstr "file non trovato!"
11928 msgstr "file non trovato!"
11929
11929
11930 msgid "no match under directory!"
11930 msgid "no match under directory!"
11931 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!"
11931 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!"
11932
11932
11933 msgid "file not tracked!"
11933 msgid "file not tracked!"
11934 msgstr "file non tracciato!"
11934 msgstr "file non tracciato!"
11935
11935
11936 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11936 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11937 msgstr ""
11937 msgstr ""
11938
11938
11939 #, python-format
11939 #, python-format
11940 msgid "committing subrepository %s\n"
11940 msgid "committing subrepository %s\n"
11941 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11941 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11942
11942
11943 #, fuzzy, python-format
11943 #, fuzzy, python-format
11944 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11944 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11945 msgstr "modifica il messaggio di commit"
11945 msgstr "modifica il messaggio di commit"
11946
11946
11947 #, python-format
11947 #, python-format
11948 msgid "trouble committing %s!\n"
11948 msgid "trouble committing %s!\n"
11949 msgstr ""
11949 msgstr ""
11950
11950
11951 msgid "requesting all changes\n"
11951 msgid "requesting all changes\n"
11952 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
11952 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
11953
11953
11954 msgid ""
11954 msgid ""
11955 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11955 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11956 "changegroupsubset."
11956 "changegroupsubset."
11957 msgstr ""
11957 msgstr ""
11958
11958
11959 #, python-format
11959 #, python-format
11960 msgid "%d changesets found\n"
11960 msgid "%d changesets found\n"
11961 msgstr "%d changeset trovati\n"
11961 msgstr "%d changeset trovati\n"
11962
11962
11963 #, fuzzy
11963 #, fuzzy
11964 msgid "bundling changes"
11964 msgid "bundling changes"
11965 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11965 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11966
11966
11967 msgid "chunks"
11967 msgid "chunks"
11968 msgstr ""
11968 msgstr ""
11969
11969
11970 #, fuzzy
11970 #, fuzzy
11971 msgid "bundling manifests"
11971 msgid "bundling manifests"
11972 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11972 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11973
11973
11974 #, python-format
11974 #, python-format
11975 msgid "empty or missing revlog for %s"
11975 msgid "empty or missing revlog for %s"
11976 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
11976 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
11977
11977
11978 #, fuzzy
11978 #, fuzzy
11979 msgid "bundling files"
11979 msgid "bundling files"
11980 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
11980 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
11981
11981
11982 msgid "adding changesets\n"
11982 msgid "adding changesets\n"
11983 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11983 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11984
11984
11985 #, fuzzy
11985 #, fuzzy
11986 msgid "changesets"
11986 msgid "changesets"
11987 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11987 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
11988
11988
11989 msgid "received changelog group is empty"
11989 msgid "received changelog group is empty"
11990 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto"
11990 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto"
11991
11991
11992 msgid "adding manifests\n"
11992 msgid "adding manifests\n"
11993 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11993 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11994
11994
11995 #, fuzzy
11995 #, fuzzy
11996 msgid "manifests"
11996 msgid "manifests"
11997 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11997 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
11998
11998
11999 msgid "adding file changes\n"
11999 msgid "adding file changes\n"
12000 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
12000 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
12001
12001
12002 msgid "received file revlog group is empty"
12002 msgid "received file revlog group is empty"
12003 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
12003 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
12004
12004
12005 #, python-format
12005 #, python-format
12006 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
12006 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
12007 msgstr ""
12007 msgstr ""
12008
12008
12009 #, python-format
12009 #, python-format
12010 msgid " (%+d heads)"
12010 msgid " (%+d heads)"
12011 msgstr " (%+d head)"
12011 msgstr " (%+d head)"
12012
12012
12013 #, python-format
12013 #, python-format
12014 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
12014 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
12015 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
12015 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
12016
12016
12017 msgid "Unexpected response from remote server:"
12017 msgid "Unexpected response from remote server:"
12018 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
12018 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
12019
12019
12020 msgid "operation forbidden by server"
12020 msgid "operation forbidden by server"
12021 msgstr "operazione vietata dal server"
12021 msgstr "operazione vietata dal server"
12022
12022
12023 msgid "locking the remote repository failed"
12023 msgid "locking the remote repository failed"
12024 msgstr "lock del repository remoto fallito"
12024 msgstr "lock del repository remoto fallito"
12025
12025
12026 msgid "the server sent an unknown error code"
12026 msgid "the server sent an unknown error code"
12027 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
12027 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
12028
12028
12029 msgid "streaming all changes\n"
12029 msgid "streaming all changes\n"
12030 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
12030 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
12031
12031
12032 #, python-format
12032 #, python-format
12033 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
12033 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
12034 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
12034 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
12035
12035
12036 #, python-format
12036 #, python-format
12037 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12037 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12038 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
12038 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
12039
12039
12040 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12040 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12041 msgstr ""
12041 msgstr ""
12042
12042
12043 #, python-format
12043 #, python-format
12044 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12044 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12045 msgstr ""
12045 msgstr ""
12046
12046
12047 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12047 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12048 msgstr ""
12048 msgstr ""
12049
12049
12050 msgid "(using tls)\n"
12050 msgid "(using tls)\n"
12051 msgstr "(sto usando tls)\n"
12051 msgstr "(sto usando tls)\n"
12052
12052
12053 #, python-format
12053 #, python-format
12054 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
12054 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
12055 msgstr ""
12055 msgstr ""
12056
12056
12057 #, python-format
12057 #, python-format
12058 msgid "sending mail: %s\n"
12058 msgid "sending mail: %s\n"
12059 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
12059 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
12060
12060
12061 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
12061 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
12062 msgstr ""
12062 msgstr ""
12063
12063
12064 #, python-format
12064 #, python-format
12065 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
12065 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
12066 msgstr ""
12066 msgstr ""
12067
12067
12068 #, python-format
12068 #, python-format
12069 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
12069 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
12070 msgstr ""
12070 msgstr ""
12071
12071
12072 #, python-format
12072 #, python-format
12073 msgid "invalid email address: %s"
12073 msgid "invalid email address: %s"
12074 msgstr ""
12074 msgstr ""
12075
12075
12076 #, python-format
12076 #, python-format
12077 msgid "invalid local address: %s"
12077 msgid "invalid local address: %s"
12078 msgstr ""
12078 msgstr ""
12079
12079
12080 #, python-format
12080 #, python-format
12081 msgid "failed to remove %s from manifest"
12081 msgid "failed to remove %s from manifest"
12082 msgstr ""
12082 msgstr ""
12083
12083
12084 #, python-format
12084 #, python-format
12085 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12085 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12086 msgstr ""
12086 msgstr ""
12087
12087
12088 #, python-format
12088 #, python-format
12089 msgid ""
12089 msgid ""
12090 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
12090 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
12091 "'%s'"
12091 "'%s'"
12092 msgstr ""
12092 msgstr ""
12093
12093
12094 #, python-format
12094 #, python-format
12095 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12095 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12096 msgstr ""
12096 msgstr ""
12097
12097
12098 #, python-format
12098 #, python-format
12099 msgid ""
12099 msgid ""
12100 " conflicting flags for %s\n"
12100 " conflicting flags for %s\n"
12101 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12101 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12102 msgstr ""
12102 msgstr ""
12103
12103
12104 msgid "&None"
12104 msgid "&None"
12105 msgstr ""
12105 msgstr ""
12106
12106
12107 msgid "E&xec"
12107 msgid "E&xec"
12108 msgstr ""
12108 msgstr ""
12109
12109
12110 msgid "Sym&link"
12110 msgid "Sym&link"
12111 msgstr ""
12111 msgstr ""
12112
12112
12113 msgid "resolving manifests\n"
12113 msgid "resolving manifests\n"
12114 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
12114 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
12115
12115
12116 #, python-format
12116 #, python-format
12117 msgid ""
12117 msgid ""
12118 " local changed %s which remote deleted\n"
12118 " local changed %s which remote deleted\n"
12119 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12119 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12120 msgstr ""
12120 msgstr ""
12121
12121
12122 msgid "&Changed"
12122 msgid "&Changed"
12123 msgstr ""
12123 msgstr ""
12124
12124
12125 msgid "&Delete"
12125 msgid "&Delete"
12126 msgstr ""
12126 msgstr ""
12127
12127
12128 #, python-format
12128 #, python-format
12129 msgid ""
12129 msgid ""
12130 "remote changed %s which local deleted\n"
12130 "remote changed %s which local deleted\n"
12131 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12131 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12132 msgstr ""
12132 msgstr ""
12133
12133
12134 msgid "&Deleted"
12134 msgid "&Deleted"
12135 msgstr ""
12135 msgstr ""
12136
12136
12137 #, fuzzy
12137 #, fuzzy
12138 msgid "updating"
12138 msgid "updating"
12139 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
12139 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
12140
12140
12141 #, python-format
12141 #, python-format
12142 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12142 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12143 msgstr ""
12143 msgstr ""
12144
12144
12145 #, python-format
12145 #, python-format
12146 msgid "getting %s\n"
12146 msgid "getting %s\n"
12147 msgstr "sto ottenendo %s\n"
12147 msgstr "sto ottenendo %s\n"
12148
12148
12149 #, python-format
12149 #, python-format
12150 msgid "getting %s to %s\n"
12150 msgid "getting %s to %s\n"
12151 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
12151 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
12152
12152
12153 #, python-format
12153 #, python-format
12154 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12154 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12155 msgstr ""
12155 msgstr ""
12156
12156
12157 #, python-format
12157 #, python-format
12158 msgid "branch %s not found"
12158 msgid "branch %s not found"
12159 msgstr "branch %s non trovata"
12159 msgstr "branch %s non trovata"
12160
12160
12161 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12161 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12162 msgstr ""
12162 msgstr ""
12163
12163
12164 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12164 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12165 msgstr ""
12165 msgstr ""
12166 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
12166 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
12167
12167
12168 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12168 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12169 msgstr ""
12169 msgstr ""
12170 "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg "
12170 "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg "
12171 "status' per elencarle)"
12171 "status' per elencarle)"
12172
12172
12173 msgid ""
12173 msgid ""
12174 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12174 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12175 "changes)"
12175 "changes)"
12176 msgstr ""
12176 msgstr ""
12177
12177
12178 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12178 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12179 msgstr ""
12179 msgstr ""
12180
12180
12181 #, python-format
12181 #, python-format
12182 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12182 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12183 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste già"
12183 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste già"
12184
12184
12185 #, python-format
12185 #, python-format
12186 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12186 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12187 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
12187 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
12188
12188
12189 #, python-format
12189 #, python-format
12190 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12190 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12191 msgstr ""
12191 msgstr ""
12192
12192
12193 #, python-format
12193 #, python-format
12194 msgid "patching file %s\n"
12194 msgid "patching file %s\n"
12195 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
12195 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
12196
12196
12197 #, python-format
12197 #, python-format
12198 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12198 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12199 msgstr ""
12199 msgstr ""
12200
12200
12201 #, python-format
12201 #, python-format
12202 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12202 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12203 msgstr ""
12203 msgstr ""
12204
12204
12205 #, python-format
12205 #, python-format
12206 msgid "file %s already exists\n"
12206 msgid "file %s already exists\n"
12207 msgstr ""
12207 msgstr ""
12208
12208
12209 #, python-format
12209 #, python-format
12210 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12210 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12211 msgstr ""
12211 msgstr ""
12212
12212
12213 #, python-format
12213 #, python-format
12214 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12214 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12215 msgstr ""
12215 msgstr ""
12216
12216
12217 #, python-format
12217 #, python-format
12218 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12218 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12219 msgstr ""
12219 msgstr ""
12220
12220
12221 #, python-format
12221 #, python-format
12222 msgid "bad hunk #%d"
12222 msgid "bad hunk #%d"
12223 msgstr ""
12223 msgstr ""
12224
12224
12225 #, python-format
12225 #, python-format
12226 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12226 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12227 msgstr ""
12227 msgstr ""
12228
12228
12229 msgid "could not extract binary patch"
12229 msgid "could not extract binary patch"
12230 msgstr ""
12230 msgstr ""
12231
12231
12232 #, python-format
12232 #, python-format
12233 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12233 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12234 msgstr ""
12234 msgstr ""
12235
12235
12236 #, python-format
12236 #, python-format
12237 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12237 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12238 msgstr ""
12238 msgstr ""
12239
12239
12240 msgid "undefined source and destination files"
12240 msgid "undefined source and destination files"
12241 msgstr ""
12241 msgstr ""
12242
12242
12243 #, python-format
12243 #, python-format
12244 msgid "malformed patch %s %s"
12244 msgid "malformed patch %s %s"
12245 msgstr ""
12245 msgstr ""
12246
12246
12247 #, python-format
12247 #, python-format
12248 msgid "unsupported parser state: %s"
12248 msgid "unsupported parser state: %s"
12249 msgstr ""
12249 msgstr ""
12250
12250
12251 #, python-format
12251 #, python-format
12252 msgid "patch command failed: %s"
12252 msgid "patch command failed: %s"
12253 msgstr "comando patch fallito: %s"
12253 msgstr "comando patch fallito: %s"
12254
12254
12255 #, python-format
12255 #, python-format
12256 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12256 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12257 msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
12257 msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
12258
12258
12259 #, fuzzy
12259 #, fuzzy
12260 msgid ""
12260 msgid ""
12261 "internal patcher failed\n"
12261 "internal patcher failed\n"
12262 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12262 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12263 "or mercurial@selenic.com\n"
12263 "or mercurial@selenic.com\n"
12264 msgstr ""
12264 msgstr ""
12265 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
12265 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
12266
12266
12267 #, python-format
12267 #, python-format
12268 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12268 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12269 msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
12269 msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
12270
12270
12271 #, python-format
12271 #, python-format
12272 msgid "exited with status %d"
12272 msgid "exited with status %d"
12273 msgstr "uscito con status %d"
12273 msgstr "uscito con status %d"
12274
12274
12275 #, python-format
12275 #, python-format
12276 msgid "killed by signal %d"
12276 msgid "killed by signal %d"
12277 msgstr "ucciso dal segnale %d"
12277 msgstr "ucciso dal segnale %d"
12278
12278
12279 #, fuzzy, python-format
12279 #, fuzzy, python-format
12280 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12280 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12281 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
12281 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
12282
12282
12283 msgid "adding branch\n"
12283 msgid "adding branch\n"
12284 msgstr ""
12284 msgstr ""
12285
12285
12286 #, python-format
12286 #, python-format
12287 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12287 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12288 msgstr ""
12288 msgstr ""
12289
12289
12290 #, python-format
12290 #, python-format
12291 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12291 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12292 msgstr ""
12292 msgstr ""
12293
12293
12294 #, python-format
12294 #, python-format
12295 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12295 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12296 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r"
12296 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r"
12297
12297
12298 #, python-format
12298 #, python-format
12299 msgid "unknown compression type %r"
12299 msgid "unknown compression type %r"
12300 msgstr ""
12300 msgstr ""
12301
12301
12302 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12302 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12303 msgstr ""
12303 msgstr ""
12304
12304
12305 #, python-format
12305 #, python-format
12306 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12306 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12307 msgstr ""
12307 msgstr ""
12308
12308
12309 #, python-format
12309 #, python-format
12310 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12310 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12311 msgstr ""
12311 msgstr ""
12312
12312
12313 #, python-format
12313 #, python-format
12314 msgid "index %s unknown format %d"
12314 msgid "index %s unknown format %d"
12315 msgstr ""
12315 msgstr ""
12316
12316
12317 #, python-format
12317 #, python-format
12318 msgid "index %s is corrupted"
12318 msgid "index %s is corrupted"
12319 msgstr "l'indice %s è corrotto"
12319 msgstr "l'indice %s è corrotto"
12320
12320
12321 msgid "no node"
12321 msgid "no node"
12322 msgstr "nessun nodo"
12322 msgstr "nessun nodo"
12323
12323
12324 msgid "ambiguous identifier"
12324 msgid "ambiguous identifier"
12325 msgstr "identificatore ambiguo"
12325 msgstr "identificatore ambiguo"
12326
12326
12327 msgid "no match found"
12327 msgid "no match found"
12328 msgstr ""
12328 msgstr ""
12329
12329
12330 #, python-format
12330 #, python-format
12331 msgid "incompatible revision flag %x"
12331 msgid "incompatible revision flag %x"
12332 msgstr ""
12332 msgstr ""
12333
12333
12334 #, python-format
12334 #, python-format
12335 msgid "%s not found in the transaction"
12335 msgid "%s not found in the transaction"
12336 msgstr ""
12336 msgstr ""
12337
12337
12338 msgid "unknown base"
12338 msgid "unknown base"
12339 msgstr "base sconosciuta"
12339 msgstr "base sconosciuta"
12340
12340
12341 msgid "consistency error adding group"
12341 msgid "consistency error adding group"
12342 msgstr ""
12342 msgstr ""
12343
12343
12344 #, fuzzy
12345 msgid "unterminated string"
12344 msgid "unterminated string"
12346 msgstr "stringa vuota\n"
12345 msgstr ""
12347
12346
12348 #, fuzzy
12349 msgid "syntax error"
12347 msgid "syntax error"
12350 msgstr "%s errore:\n"
12348 msgstr ""
12351
12349
12352 #, fuzzy
12353 msgid "missing argument"
12350 msgid "missing argument"
12354 msgstr "argomenti non validi"
12351 msgstr ""
12355
12352
12356 #, python-format
12353 #, python-format
12357 msgid "can't use %s here"
12354 msgid "can't use %s here"
12358 msgstr ""
12355 msgstr ""
12359
12356
12360 msgid "can't use a list in this context"
12357 msgid "can't use a list in this context"
12361 msgstr ""
12358 msgstr ""
12362
12359
12363 #, fuzzy, python-format
12360 #, python-format
12364 msgid "not a function: %s"
12361 msgid "not a function: %s"
12365 msgstr "ora a: %s\n"
12362 msgstr ""
12366
12363
12367 msgid "limit wants two arguments"
12364 msgid "limit wants two arguments"
12368 msgstr ""
12365 msgstr ""
12369
12366
12370 msgid "limit wants a number"
12367 msgid "limit wants a number"
12371 msgstr ""
12368 msgstr ""
12372
12369
12373 #, fuzzy
12374 msgid "limit expects a number"
12370 msgid "limit expects a number"
12375 msgstr "numero di revisione atteso"
12371 msgstr ""
12376
12372
12377 #, fuzzy
12378 msgid "ancestor wants two arguments"
12373 msgid "ancestor wants two arguments"
12379 msgstr "argomenti incompatibili"
12374 msgstr ""
12380
12375
12381 #, fuzzy
12382 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12376 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12383 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
12377 msgstr ""
12384
12378
12385 msgid "follow takes no arguments"
12379 msgid "follow takes no arguments"
12386 msgstr ""
12380 msgstr ""
12387
12381
12388 #, fuzzy
12389 msgid "date wants a string"
12382 msgid "date wants a string"
12390 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
12383 msgstr ""
12391
12384
12392 msgid "keyword wants a string"
12385 msgid "keyword wants a string"
12393 msgstr ""
12386 msgstr ""
12394
12387
12395 #, fuzzy
12396 msgid "grep wants a string"
12388 msgid "grep wants a string"
12397 msgstr "stringa vuota\n"
12389 msgstr ""
12398
12390
12399 msgid "author wants a string"
12391 msgid "author wants a string"
12400 msgstr ""
12392 msgstr ""
12401
12393
12402 #, fuzzy
12403 msgid "file wants a pattern"
12394 msgid "file wants a pattern"
12404 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
12395 msgstr ""
12405
12396
12406 msgid "contains wants a pattern"
12397 msgid "contains wants a pattern"
12407 msgstr ""
12398 msgstr ""
12408
12399
12409 msgid "modifies wants a pattern"
12400 msgid "modifies wants a pattern"
12410 msgstr ""
12401 msgstr ""
12411
12402
12412 msgid "adds wants a pattern"
12403 msgid "adds wants a pattern"
12413 msgstr ""
12404 msgstr ""
12414
12405
12415 msgid "removes wants a pattern"
12406 msgid "removes wants a pattern"
12416 msgstr ""
12407 msgstr ""
12417
12408
12418 #, fuzzy
12419 msgid "merge takes no arguments"
12409 msgid "merge takes no arguments"
12420 msgstr "nome della coda del merge"
12410 msgstr ""
12421
12411
12422 msgid "closed takes no arguments"
12412 msgid "closed takes no arguments"
12423 msgstr ""
12413 msgstr ""
12424
12414
12425 #, fuzzy
12426 msgid "head takes no arguments"
12415 msgid "head takes no arguments"
12427 msgstr "argomenti non validi"
12416 msgstr ""
12428
12417
12429 msgid "sort wants one or two arguments"
12418 msgid "sort wants one or two arguments"
12430 msgstr ""
12419 msgstr ""
12431
12420
12432 msgid "sort spec must be a string"
12421 msgid "sort spec must be a string"
12433 msgstr ""
12422 msgstr ""
12434
12423
12435 #, fuzzy, python-format
12424 #, python-format
12436 msgid "unknown sort key %r"
12425 msgid "unknown sort key %r"
12437 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12426 msgstr "chiave di ordinamento sconosciuta: %r"
12438
12427
12439 #, fuzzy
12440 msgid "all takes no arguments"
12428 msgid "all takes no arguments"
12441 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
12429 msgstr ""
12442
12430
12443 #, fuzzy
12444 msgid "outgoing wants a repository path"
12431 msgid "outgoing wants a repository path"
12445 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
12432 msgstr ""
12446
12433
12447 msgid "tagged takes no arguments"
12434 msgid "tagged takes no arguments"
12448 msgstr ""
12435 msgstr ""
12449
12436
12450 #, fuzzy
12451 msgid "can't negate that"
12437 msgid "can't negate that"
12452 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
12438 msgstr ""
12453
12439
12454 msgid "not a symbol"
12440 msgid "not a symbol"
12455 msgstr ""
12441 msgstr ""
12456
12442
12457 #, fuzzy
12458 msgid "empty query"
12443 msgid "empty query"
12459 msgstr "stringa vuota\n"
12444 msgstr ""
12460
12445
12461 #, fuzzy
12462 msgid "searching for exact renames"
12446 msgid "searching for exact renames"
12463 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12447 msgstr ""
12464
12448
12465 #, fuzzy
12466 msgid "searching for similar files"
12449 msgid "searching for similar files"
12467 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12450 msgstr ""
12468
12451
12469 #, python-format
12452 #, python-format
12470 msgid "%s looks like a binary file."
12453 msgid "%s looks like a binary file."
12471 msgstr ""
12454 msgstr ""
12472
12455
12473 msgid "can only specify two labels."
12456 msgid "can only specify two labels."
12474 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
12457 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
12475
12458
12476 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12459 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12477 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
12460 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
12478
12461
12479 #, python-format
12462 #, python-format
12480 msgid "couldn't parse location %s"
12463 msgid "couldn't parse location %s"
12481 msgstr "non è stato possibile parsificare la posizione %s"
12464 msgstr "non è stato possibile parsificare la posizione %s"
12482
12465
12483 msgid "could not create remote repo"
12466 msgid "could not create remote repo"
12484 msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto"
12467 msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto"
12485
12468
12486 msgid "no suitable response from remote hg"
12469 msgid "no suitable response from remote hg"
12487 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
12470 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
12488
12471
12489 #, python-format
12472 #, python-format
12490 msgid "push refused: %s"
12473 msgid "push refused: %s"
12491 msgstr "push rifiutato: %s"
12474 msgstr "push rifiutato: %s"
12492
12475
12493 msgid "unsynced changes"
12476 msgid "unsynced changes"
12494 msgstr "modifiche non sincronizzate"
12477 msgstr "modifiche non sincronizzate"
12495
12478
12496 #, python-format
12479 #, python-format
12497 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12480 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12498 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
12481 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
12499
12482
12500 msgid "cannot lock static-http repository"
12483 msgid "cannot lock static-http repository"
12501 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
12484 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
12502
12485
12503 msgid "cannot create new static-http repository"
12486 msgid "cannot create new static-http repository"
12504 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
12487 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
12505
12488
12506 #, python-format
12489 #, python-format
12507 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12490 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12508 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
12491 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
12509
12492
12510 #, fuzzy, python-format
12493 #, fuzzy, python-format
12511 msgid "subrepo spec file %s not found"
12494 msgid "subrepo spec file %s not found"
12512 msgstr "repository %s non trovato"
12495 msgstr "repository %s non trovato"
12513
12496
12514 #, fuzzy
12497 #, fuzzy
12515 msgid "missing ] in subrepo source"
12498 msgid "missing ] in subrepo source"
12516 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12499 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12517
12500
12518 #, python-format
12501 #, python-format
12519 msgid ""
12502 msgid ""
12520 " subrepository sources for %s differ\n"
12503 " subrepository sources for %s differ\n"
12521 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12504 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12522 msgstr ""
12505 msgstr ""
12523
12506
12524 msgid "&Remote"
12507 msgid "&Remote"
12525 msgstr "&Remoto"
12508 msgstr "&Remoto"
12526
12509
12527 #, python-format
12510 #, python-format
12528 msgid ""
12511 msgid ""
12529 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12512 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12530 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12513 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12531 msgstr ""
12514 msgstr ""
12532
12515
12533 #, python-format
12516 #, python-format
12534 msgid ""
12517 msgid ""
12535 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12518 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12536 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12519 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12537 msgstr ""
12520 msgstr ""
12538
12521
12539 #, fuzzy, python-format
12522 #, fuzzy, python-format
12540 msgid "unknown subrepo type %s"
12523 msgid "unknown subrepo type %s"
12541 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12524 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12542
12525
12543 #, python-format
12526 #, python-format
12544 msgid "removing subrepo %s\n"
12527 msgid "removing subrepo %s\n"
12545 msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
12528 msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
12546
12529
12547 #, fuzzy, python-format
12530 #, fuzzy, python-format
12548 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12531 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12549 msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
12532 msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
12550
12533
12551 #, fuzzy, python-format
12534 #, fuzzy, python-format
12552 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12535 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12553 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12536 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12554
12537
12555 #, fuzzy
12538 #, fuzzy
12556 msgid "cannot commit svn externals"
12539 msgid "cannot commit svn externals"
12557 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
12540 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
12558
12541
12559 #, fuzzy, python-format
12542 #, fuzzy, python-format
12560 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12543 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12561 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
12544 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
12562
12545
12563 #, python-format
12546 #, python-format
12564 msgid "%s, line %s: %s\n"
12547 msgid "%s, line %s: %s\n"
12565 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
12548 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
12566
12549
12567 msgid "cannot parse entry"
12550 msgid "cannot parse entry"
12568 msgstr "impossibile parsificare la entry"
12551 msgstr "impossibile parsificare la entry"
12569
12552
12570 #, python-format
12553 #, python-format
12571 msgid "node '%s' is not well formed"
12554 msgid "node '%s' is not well formed"
12572 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
12555 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
12573
12556
12574 msgid "unmatched quotes"
12557 msgid "unmatched quotes"
12575 msgstr ""
12558 msgstr ""
12576
12559
12577 #, python-format
12560 #, python-format
12578 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12561 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12579 msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'"
12562 msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'"
12580
12563
12581 #, python-format
12564 #, python-format
12582 msgid "unknown filter '%s'"
12565 msgid "unknown filter '%s'"
12583 msgstr "filtro sconosciuto '%s'"
12566 msgstr "filtro sconosciuto '%s'"
12584
12567
12585 #, python-format
12568 #, python-format
12586 msgid "style not found: %s"
12569 msgid "style not found: %s"
12587 msgstr "stile non trovato: %s"
12570 msgstr "stile non trovato: %s"
12588
12571
12589 #, python-format
12572 #, python-format
12590 msgid "template file %s: %s"
12573 msgid "template file %s: %s"
12591 msgstr ""
12574 msgstr ""
12592
12575
12593 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12576 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12594 msgstr ""
12577 msgstr ""
12595
12578
12596 #, python-format
12579 #, python-format
12597 msgid "failed to truncate %s\n"
12580 msgid "failed to truncate %s\n"
12598 msgstr ""
12581 msgstr ""
12599
12582
12600 msgid "transaction abort!\n"
12583 msgid "transaction abort!\n"
12601 msgstr "transazione abortita!\n"
12584 msgstr "transazione abortita!\n"
12602
12585
12603 msgid "rollback completed\n"
12586 msgid "rollback completed\n"
12604 msgstr "rollback completato\n"
12587 msgstr "rollback completato\n"
12605
12588
12606 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12589 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12607 msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n"
12590 msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n"
12608
12591
12609 #, python-format
12592 #, python-format
12610 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12593 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12611 msgstr ""
12594 msgstr ""
12612
12595
12613 #, python-format
12596 #, python-format
12614 msgid "Ignored: %s\n"
12597 msgid "Ignored: %s\n"
12615 msgstr "Ignorato: %s\n"
12598 msgstr "Ignorato: %s\n"
12616
12599
12617 #, python-format
12600 #, python-format
12618 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12601 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12619 msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
12602 msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
12620
12603
12621 #, python-format
12604 #, python-format
12622 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12605 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12623 msgstr ""
12606 msgstr ""
12624
12607
12625 msgid "enter a commit username:"
12608 msgid "enter a commit username:"
12626 msgstr "inserire uno username per il commit:"
12609 msgstr "inserire uno username per il commit:"
12627
12610
12628 #, python-format
12611 #, python-format
12629 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12612 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12630 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
12613 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
12631
12614
12632 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12615 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12633 msgstr ""
12616 msgstr ""
12634
12617
12635 #, python-format
12618 #, python-format
12636 msgid "username %s contains a newline\n"
12619 msgid "username %s contains a newline\n"
12637 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
12620 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
12638
12621
12639 #, python-format
12622 #, python-format
12640 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12623 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12641 msgstr ""
12624 msgstr ""
12642
12625
12643 msgid "response expected"
12626 msgid "response expected"
12644 msgstr "risposta attesa"
12627 msgstr "risposta attesa"
12645
12628
12646 msgid "unrecognized response\n"
12629 msgid "unrecognized response\n"
12647 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
12630 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
12648
12631
12649 msgid "password: "
12632 msgid "password: "
12650 msgstr "password: "
12633 msgstr "password: "
12651
12634
12652 msgid "edit failed"
12635 msgid "edit failed"
12653 msgstr "modifica fallita"
12636 msgstr "modifica fallita"
12654
12637
12655 msgid "http authorization required"
12638 msgid "http authorization required"
12656 msgstr "autorizzazione http richiesta"
12639 msgstr "autorizzazione http richiesta"
12657
12640
12658 msgid "http authorization required\n"
12641 msgid "http authorization required\n"
12659 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
12642 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
12660
12643
12661 #, python-format
12644 #, python-format
12662 msgid "realm: %s\n"
12645 msgid "realm: %s\n"
12663 msgstr "reame: %s\n"
12646 msgstr "reame: %s\n"
12664
12647
12665 #, python-format
12648 #, python-format
12666 msgid "user: %s\n"
12649 msgid "user: %s\n"
12667 msgstr "utente: %s\n"
12650 msgstr "utente: %s\n"
12668
12651
12669 msgid "user:"
12652 msgid "user:"
12670 msgstr "utente:"
12653 msgstr "utente:"
12671
12654
12672 #, python-format
12655 #, python-format
12673 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12656 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12674 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
12657 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
12675
12658
12676 #, python-format
12659 #, python-format
12677 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12660 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12678 msgstr ""
12661 msgstr ""
12679
12662
12680 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12663 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12681 msgstr ""
12664 msgstr ""
12682
12665
12683 msgid "server identity verification succeeded\n"
12666 msgid "server identity verification succeeded\n"
12684 msgstr ""
12667 msgstr ""
12685
12668
12686 #, python-format
12669 #, python-format
12687 msgid "command '%s' failed: %s"
12670 msgid "command '%s' failed: %s"
12688 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
12671 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
12689
12672
12690 #, python-format
12673 #, python-format
12691 msgid "path contains illegal component: %s"
12674 msgid "path contains illegal component: %s"
12692 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
12675 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
12693
12676
12694 #, python-format
12677 #, python-format
12695 msgid "path %r is inside repo %r"
12678 msgid "path %r is inside repo %r"
12696 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
12679 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
12697
12680
12698 #, python-format
12681 #, python-format
12699 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12682 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12700 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
12683 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
12701
12684
12702 msgid "Hardlinks not supported"
12685 msgid "Hardlinks not supported"
12703 msgstr "Hardlink non supportati"
12686 msgstr "Hardlink non supportati"
12704
12687
12705 #, python-format
12688 #, python-format
12706 msgid "could not symlink to %r: %s"
12689 msgid "could not symlink to %r: %s"
12707 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
12690 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
12708
12691
12709 #, python-format
12692 #, python-format
12710 msgid "invalid date: %r "
12693 msgid "invalid date: %r "
12711 msgstr "data non valida: %r "
12694 msgstr "data non valida: %r "
12712
12695
12713 #, python-format
12696 #, python-format
12714 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12697 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12715 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
12698 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
12716
12699
12717 #, python-format
12700 #, python-format
12718 msgid "impossible time zone offset: %d"
12701 msgid "impossible time zone offset: %d"
12719 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
12702 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
12720
12703
12721 #, python-format
12704 #, python-format
12722 msgid "invalid day spec: %s"
12705 msgid "invalid day spec: %s"
12723 msgstr ""
12706 msgstr ""
12724
12707
12725 #, python-format
12708 #, python-format
12726 msgid "%.0f GB"
12709 msgid "%.0f GB"
12727 msgstr "%.0f GB"
12710 msgstr "%.0f GB"
12728
12711
12729 #, python-format
12712 #, python-format
12730 msgid "%.1f GB"
12713 msgid "%.1f GB"
12731 msgstr "%.1f GB"
12714 msgstr "%.1f GB"
12732
12715
12733 #, python-format
12716 #, python-format
12734 msgid "%.2f GB"
12717 msgid "%.2f GB"
12735 msgstr "%.2f GB"
12718 msgstr "%.2f GB"
12736
12719
12737 #, python-format
12720 #, python-format
12738 msgid "%.0f MB"
12721 msgid "%.0f MB"
12739 msgstr "%.0f MB"
12722 msgstr "%.0f MB"
12740
12723
12741 #, python-format
12724 #, python-format
12742 msgid "%.1f MB"
12725 msgid "%.1f MB"
12743 msgstr "%.1f MB"
12726 msgstr "%.1f MB"
12744
12727
12745 #, python-format
12728 #, python-format
12746 msgid "%.2f MB"
12729 msgid "%.2f MB"
12747 msgstr "%.2f MB"
12730 msgstr "%.2f MB"
12748
12731
12749 #, python-format
12732 #, python-format
12750 msgid "%.0f KB"
12733 msgid "%.0f KB"
12751 msgstr "%.0f KB"
12734 msgstr "%.0f KB"
12752
12735
12753 #, python-format
12736 #, python-format
12754 msgid "%.1f KB"
12737 msgid "%.1f KB"
12755 msgstr "%.1f KB"
12738 msgstr "%.1f KB"
12756
12739
12757 #, python-format
12740 #, python-format
12758 msgid "%.2f KB"
12741 msgid "%.2f KB"
12759 msgstr "%.2f KB"
12742 msgstr "%.2f KB"
12760
12743
12761 #, python-format
12744 #, python-format
12762 msgid "%.0f bytes"
12745 msgid "%.0f bytes"
12763 msgstr "%.0f byte"
12746 msgstr "%.0f byte"
12764
12747
12765 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12748 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12766 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
12749 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
12767
12750
12768 msgid "interrupted"
12751 msgid "interrupted"
12769 msgstr "interrotto"
12752 msgstr "interrotto"
12770
12753
12771 #, python-format
12754 #, python-format
12772 msgid "empty or missing %s"
12755 msgid "empty or missing %s"
12773 msgstr "%s vuoto o mancante"
12756 msgstr "%s vuoto o mancante"
12774
12757
12775 #, python-format
12758 #, python-format
12776 msgid "data length off by %d bytes"
12759 msgid "data length off by %d bytes"
12777 msgstr ""
12760 msgstr ""
12778
12761
12779 #, python-format
12762 #, python-format
12780 msgid "index contains %d extra bytes"
12763 msgid "index contains %d extra bytes"
12781 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
12764 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
12782
12765
12783 #, python-format
12766 #, python-format
12784 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12767 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12785 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
12768 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
12786
12769
12787 #, python-format
12770 #, python-format
12788 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12771 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12789 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
12772 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
12790
12773
12791 #, python-format
12774 #, python-format
12792 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12775 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12793 msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d"
12776 msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d"
12794
12777
12795 #, python-format
12778 #, python-format
12796 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12779 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12797 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
12780 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
12798
12781
12799 #, python-format
12782 #, python-format
12800 msgid " (expected %s)"
12783 msgid " (expected %s)"
12801 msgstr "(atteso %s)"
12784 msgstr "(atteso %s)"
12802
12785
12803 #, python-format
12786 #, python-format
12804 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12787 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12805 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
12788 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
12806
12789
12807 #, python-format
12790 #, python-format
12808 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12791 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12809 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
12792 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
12810
12793
12811 #, python-format
12794 #, python-format
12812 msgid "checking parents of %s"
12795 msgid "checking parents of %s"
12813 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
12796 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
12814
12797
12815 #, python-format
12798 #, python-format
12816 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12799 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12817 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
12800 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
12818
12801
12819 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12802 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12820 msgstr ""
12803 msgstr ""
12821
12804
12822 #, python-format
12805 #, python-format
12823 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12806 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12824 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
12807 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
12825
12808
12826 msgid "checking changesets\n"
12809 msgid "checking changesets\n"
12827 msgstr "sto controllando i changeset\n"
12810 msgstr "sto controllando i changeset\n"
12828
12811
12829 #, python-format
12812 #, python-format
12830 msgid "unpacking changeset %s"
12813 msgid "unpacking changeset %s"
12831 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
12814 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
12832
12815
12833 msgid "checking manifests\n"
12816 msgid "checking manifests\n"
12834 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
12817 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
12835
12818
12836 #, python-format
12819 #, python-format
12837 msgid "%s not in changesets"
12820 msgid "%s not in changesets"
12838 msgstr "%s non è nei changeset"
12821 msgstr "%s non è nei changeset"
12839
12822
12840 msgid "file without name in manifest"
12823 msgid "file without name in manifest"
12841 msgstr "file senza nome nel manifesto"
12824 msgstr "file senza nome nel manifesto"
12842
12825
12843 #, python-format
12826 #, python-format
12844 msgid "reading manifest delta %s"
12827 msgid "reading manifest delta %s"
12845 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
12828 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
12846
12829
12847 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12830 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12848 msgstr ""
12831 msgstr ""
12849 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
12832 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
12850
12833
12851 msgid "crosschecking"
12834 msgid "crosschecking"
12852 msgstr ""
12835 msgstr ""
12853
12836
12854 #, python-format
12837 #, python-format
12855 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12838 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12856 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
12839 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
12857
12840
12858 msgid "in changeset but not in manifest"
12841 msgid "in changeset but not in manifest"
12859 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
12842 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
12860
12843
12861 msgid "in manifest but not in changeset"
12844 msgid "in manifest but not in changeset"
12862 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
12845 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
12863
12846
12864 msgid "checking files\n"
12847 msgid "checking files\n"
12865 msgstr "sto controllando i file\n"
12848 msgstr "sto controllando i file\n"
12866
12849
12867 #, python-format
12850 #, python-format
12868 msgid "cannot decode filename '%s'"
12851 msgid "cannot decode filename '%s'"
12869 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
12852 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
12870
12853
12871 #, fuzzy
12854 #, fuzzy
12872 msgid "checking"
12855 msgid "checking"
12873 msgstr "sto controllando i file\n"
12856 msgstr "sto controllando i file\n"
12874
12857
12875 #, python-format
12858 #, python-format
12876 msgid "broken revlog! (%s)"
12859 msgid "broken revlog! (%s)"
12877 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
12860 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
12878
12861
12879 msgid "missing revlog!"
12862 msgid "missing revlog!"
12880 msgstr "revlog mancante!"
12863 msgstr "revlog mancante!"
12881
12864
12882 #, python-format
12865 #, python-format
12883 msgid "%s not in manifests"
12866 msgid "%s not in manifests"
12884 msgstr "%s non è nei manifesti"
12867 msgstr "%s non è nei manifesti"
12885
12868
12886 #, python-format
12869 #, python-format
12887 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12870 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12888 msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s"
12871 msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s"
12889
12872
12890 #, python-format
12873 #, python-format
12891 msgid "unpacking %s"
12874 msgid "unpacking %s"
12892 msgstr "sto spacchettando %s"
12875 msgstr "sto spacchettando %s"
12893
12876
12894 #, python-format
12877 #, python-format
12895 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12878 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12896 msgstr ""
12879 msgstr ""
12897
12880
12898 #, python-format
12881 #, python-format
12899 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12882 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12900 msgstr ""
12883 msgstr ""
12901
12884
12902 #, python-format
12885 #, python-format
12903 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12886 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12904 msgstr ""
12887 msgstr ""
12905
12888
12906 #, python-format
12889 #, python-format
12907 msgid "checking rename of %s"
12890 msgid "checking rename of %s"
12908 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
12891 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
12909
12892
12910 #, python-format
12893 #, python-format
12911 msgid "%s in manifests not found"
12894 msgid "%s in manifests not found"
12912 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
12895 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
12913
12896
12914 #, python-format
12897 #, python-format
12915 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12898 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12916 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
12899 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
12917
12900
12918 #, python-format
12901 #, python-format
12919 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12902 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12920 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
12903 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
12921
12904
12922 #, python-format
12905 #, python-format
12923 msgid "%d warnings encountered!\n"
12906 msgid "%d warnings encountered!\n"
12924 msgstr "%d warning incontrati!\n"
12907 msgstr "%d warning incontrati!\n"
12925
12908
12926 #, python-format
12909 #, python-format
12927 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12910 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12928 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
12911 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
12929
12912
12930 #, python-format
12913 #, python-format
12931 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12914 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12932 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
12915 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
12933
12916
12934 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12917 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12935 msgstr ""
12918 msgstr ""
12936 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
12919 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
12937
12920
12938 #~ msgid "COMMANDS"
12921 #~ msgid "COMMANDS"
12939 #~ msgstr "COMANDI"
12922 #~ msgstr "COMANDI"
12940
12923
12941 #~ msgid "generating stats: %d%%"
12924 #~ msgid "generating stats: %d%%"
12942 #~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
12925 #~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
12943
12926
12944 #~ msgid "show progress"
12927 #~ msgid "show progress"
12945 #~ msgstr "mostra progresso"
12928 #~ msgstr "mostra progresso"
12946
12929
12947 #~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
12930 #~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
12948 #~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
12931 #~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
12949
12932
12950 #~ msgid "no tags found at revision %d\n"
12933 #~ msgid "no tags found at revision %d\n"
12951 #~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
12934 #~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
12952
12935
12953 #, fuzzy
12936 #, fuzzy
12954 #~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
12937 #~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
12955 #~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
12938 #~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
12956
12939
12957 #~ msgid ""
12940 #~ msgid ""
12958 #~ "\n"
12941 #~ "\n"
12959 #~ "imported patch %s"
12942 #~ "imported patch %s"
12960 #~ msgstr ""
12943 #~ msgstr ""
12961 #~ "\n"
12944 #~ "\n"
12962 #~ "patch %s importata"
12945 #~ "patch %s importata"
12963
12946
12964 #~ msgid "force removal with local changes"
12947 #~ msgid "force removal with local changes"
12965 #~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
12948 #~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
12966
12949
12967 #~ msgid "rebase from a given revision"
12950 #~ msgid "rebase from a given revision"
12968 #~ msgstr "rebase da una data revisione"
12951 #~ msgstr "rebase da una data revisione"
12969
12952
12970 #~ msgid "rebase from the base of a given revision"
12953 #~ msgid "rebase from the base of a given revision"
12971 #~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
12954 #~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
12972
12955
12973 #~ msgid "rebase onto a given revision"
12956 #~ msgid "rebase onto a given revision"
12974 #~ msgstr "rebase su una data revisione"
12957 #~ msgstr "rebase su una data revisione"
12975
12958
12976 #~ msgid "y - record this change"
12959 #~ msgid "y - record this change"
12977 #~ msgstr "y - registra questa modifica"
12960 #~ msgstr "y - registra questa modifica"
12978
12961
12979 #~ msgid "y"
12962 #~ msgid "y"
12980 #~ msgstr "y"
12963 #~ msgstr "y"
12981
12964
12982 #~ msgid "%s: %s"
12965 #~ msgid "%s: %s"
12983 #~ msgstr "%s: %s"
12966 #~ msgstr "%s: %s"
12984
12967
12985 #, fuzzy
12968 #, fuzzy
12986 #~ msgid ""
12969 #~ msgid ""
12987 #~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
12970 #~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
12988 #~ " the current repository to a different one. If the destination is\n"
12971 #~ " the current repository to a different one. If the destination is\n"
12989 #~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
12972 #~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
12990 #~ " current one."
12973 #~ " current one."
12991 #~ msgstr ""
12974 #~ msgstr ""
12992 #~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
12975 #~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
12993 #~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale "
12976 #~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale "
12994 #~ "questo\n"
12977 #~ "questo\n"
12995 #~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa."
12978 #~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa."
12996
12979
12997 #, fuzzy
12980 #, fuzzy
12998 #~ msgid ""
12981 #~ msgid ""
12999 #~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
12982 #~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
13000 #~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
12983 #~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
13001 #~ " user forgot to pull and merge before pushing."
12984 #~ " user forgot to pull and merge before pushing."
13002 #~ msgstr ""
12985 #~ msgstr ""
13003 #~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà "
12986 #~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà "
13004 #~ "il\n"
12987 #~ "il\n"
13005 #~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
12988 #~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
13006 #~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
12989 #~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
13007
12990
13008 #, fuzzy
12991 #, fuzzy
13009 #~ msgid ""
12992 #~ msgid ""
13010 #~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
12993 #~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
13011 #~ " change the working directory parents.)"
12994 #~ " change the working directory parents.)"
13012 #~ msgstr ""
12995 #~ msgstr ""
13013 #~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
12996 #~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
13014 #~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
12997 #~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
13015 #~ " lavoro)"
12998 #~ " lavoro)"
13016
12999
13017 #, fuzzy
13000 #, fuzzy
13018 #~ msgid "export the repository via HTTP"
13001 #~ msgid "export the repository via HTTP"
13019 #~ msgstr "esporta il repository via HTTP"
13002 #~ msgstr "esporta il repository via HTTP"
13020
13003
13021 #, fuzzy
13004 #, fuzzy
13022 #~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
13005 #~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
13023 #~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
13006 #~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
13024
13007
13025 #, fuzzy
13008 #, fuzzy
13026 #~ msgid ""
13009 #~ msgid ""
13027 #~ " Update the repository's working directory to the specified\n"
13010 #~ " Update the repository's working directory to the specified\n"
13028 #~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
13011 #~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
13029 #~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
13012 #~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
13030 #~ " clone -U')."
13013 #~ " clone -U')."
13031 #~ msgstr ""
13014 #~ msgstr ""
13032 #~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
13015 #~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
13033 #~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
13016 #~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
13034 #~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
13017 #~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
13035 #~ " lavoro (come 'hg clone -U')."
13018 #~ " lavoro (come 'hg clone -U')."
13036
13019
13037 #, fuzzy
13020 #, fuzzy
13038 #~ msgid ""
13021 #~ msgid ""
13039 #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
13022 #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
13040 #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
13023 #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
13041 #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
13024 #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
13042 #~ " the working directory will additionally be switched to that\n"
13025 #~ " the working directory will additionally be switched to that\n"
13043 #~ " branch."
13026 #~ " branch."
13044 #~ msgstr ""
13027 #~ msgstr ""
13045 #~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
13028 #~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
13046 #~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
13029 #~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
13047 #~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
13030 #~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
13048 #~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
13031 #~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
13049 #~ " su quella branch."
13032 #~ " su quella branch."
13050
13033
13051 #, fuzzy
13034 #, fuzzy
13052 #~ msgid ""
13035 #~ msgid ""
13053 #~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
13036 #~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
13054 #~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
13037 #~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
13055 #~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
13038 #~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
13056 #~ " to abort."
13039 #~ " to abort."
13057 #~ msgstr ""
13040 #~ msgstr ""
13058 #~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
13041 #~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
13059 #~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
13042 #~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
13060 #~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
13043 #~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
13061
13044
13062 #, fuzzy
13045 #, fuzzy
13063 #~ msgid ""
13046 #~ msgid ""
13064 #~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
13047 #~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
13065 #~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
13048 #~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
13066 #~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
13049 #~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
13067 #~ " new working directory will contain the requested revision merged\n"
13050 #~ " new working directory will contain the requested revision merged\n"
13068 #~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
13051 #~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
13069 #~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
13052 #~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
13070 #~ msgstr ""
13053 #~ msgstr ""
13071 #~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
13054 #~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
13072 #~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
13055 #~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
13073 #~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
13056 #~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
13074 #~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
13057 #~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
13075 #~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
13058 #~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
13076 #~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
13059 #~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
13077 #~ " 'merge' o 'update -C'."
13060 #~ " 'merge' o 'update -C'."
13078
13061
13079 #~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
13062 #~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
13080 #~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
13063 #~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
13081
13064
13082 #~ msgid "a changeset you would like to have after cloning"
13065 #~ msgid "a changeset you would like to have after cloning"
13083 #~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
13066 #~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
13084
13067
13085 #, fuzzy
13068 #, fuzzy
13086 #~ msgid "show only the active branch heads from open branches"
13069 #~ msgid "show only the active branch heads from open branches"
13087 #~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
13070 #~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
13088
13071
13089 #, fuzzy
13072 #, fuzzy
13090 #~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
13073 #~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
13091 #~ msgstr "[-r REV] [REV]..."
13074 #~ msgstr "[-r REV] [REV]..."
13092
13075
13093 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
13076 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
13094 #~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
13077 #~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
13095
13078
13096 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
13079 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
13097 #~ msgstr ""
13080 #~ msgstr ""
13098 #~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
13081 #~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
13099
13082
13100 #~ msgid "revision to revert to"
13083 #~ msgid "revision to revert to"
13101 #~ msgstr "revisione a cui annullare"
13084 #~ msgstr "revisione a cui annullare"
13102
13085
13103 #~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
13086 #~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
13104 #~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
13087 #~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
13105
13088
13106 #~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
13089 #~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
13107 #~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
13090 #~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
13108
13091
13109 #~ msgid "journal already exists - run hg recover"
13092 #~ msgid "journal already exists - run hg recover"
13110 #~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
13093 #~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
13111
13094
13112 #~ msgid ""
13095 #~ msgid ""
13113 #~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
13096 #~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
13114 #~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
13097 #~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
13115 #~ msgstr ""
13098 #~ msgstr ""
13116 #~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
13099 #~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
13117 #~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
13100 #~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
13118 #~ "del file)\n"
13101 #~ "del file)\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now