##// END OF EJS Templates
i18n: updated Chinese translation
Dongsheng Song -
r7788:0896c008 default
parent child Browse files
Show More
@@ -5,10 +5,13 b''
5 5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team
6 6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009
7 7 #
8 # $Id: zh.po 1166 2009-02-10 05:53:47Z dongsheng.song@gmail.com $
8 # $Id: zh.po 1185 2009-02-17 15:10:31Z dongsheng.song $
9 #
10 # Update with pot file:
11 # msgmerge --update zh.po hg.pot
12 # msgfmt --statistics -c zh.po
9 13 #
10 14 # Please test your translation before commit:
11 # msgfmt --statistics -c i18n/zh.po
12 15 # python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo
13 16 # LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg
14 17 #
@@ -23,14 +26,20 b''
23 26 # Dictionary:
24 27 # blame 追溯
25 28 # branch 分支
29 # changes 改变
30 # changeset 改变集
26 31 # checkout 检出
27 32 # remove 移除(从版本库删除)
28 33 # delete 删除(只从文件系统删除)
34 # patchset 补丁集
35 # pushing to 推到
36 # pulling from 拉自
29 37 # rename 改名
30 38 # repository 版本库
31 39 # revert 恢复
32 40 # revision 版本
33 41 # tag 标签
42 # tip 顶点
34 43 # undo 撤销
35 44 # unversioned 未版本控制
36 45 # versioned 受版本控制
@@ -40,8 +49,8 b' msgid ""'
40 49 msgstr ""
41 50 "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n"
42 51 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
43 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 13:55+0800\n"
44 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 12:04+0800\n"
52 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:43+0800\n"
53 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n"
45 54 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
46 55 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
47 56 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -929,6 +938,12 b' msgstr ""'
929 938 msgid "show current changeset in ancestor branches"
930 939 msgstr ""
931 940
941 msgid "ignored for compatibility"
942 msgstr ""
943
944 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
945 msgstr ""
946
932 947 #, python-format
933 948 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
934 949 msgstr ""
@@ -1154,107 +1169,107 b' msgstr ""'
1154 1169
1155 1170 #, python-format
1156 1171 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1157 msgstr ""
1172 msgstr "%s 不是本地的水银版本库"
1158 1173
1159 1174 #, python-format
1160 1175 msgid "initializing destination %s repository\n"
1161 msgstr ""
1176 msgstr "初始化目标版本库 %s\n"
1162 1177
1163 1178 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1164 msgstr ""
1179 msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n"
1165 1180
1166 1181 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1167 msgstr ""
1182 msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n"
1168 1183
1169 1184 #, python-format
1170 1185 msgid "pulling from %s into %s\n"
1171 msgstr ""
1186 msgstr "自 %s 拉到 %s\n"
1172 1187
1173 1188 msgid "updating tags\n"
1174 msgstr ""
1189 msgstr "正在更新标签\n"
1175 1190
1176 1191 #, python-format
1177 1192 msgid "%s is not a valid start revision"
1178 msgstr ""
1193 msgstr "%s 不是有效的开始版本"
1179 1194
1180 1195 #, python-format
1181 1196 msgid "ignoring: %s\n"
1182 msgstr ""
1197 msgstr "忽略: %s\n"
1183 1198
1184 1199 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1185 msgstr ""
1200 msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n"
1186 1201
1187 1202 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1188 msgstr ""
1203 msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n"
1189 1204
1190 1205 #, python-format
1191 1206 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1192 msgstr ""
1207 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库"
1193 1208
1194 1209 #, python-format
1195 1210 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1196 msgstr ""
1211 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'"
1197 1212
1198 1213 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1199 msgstr ""
1214 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定"
1200 1215
1201 1216 #, python-format
1202 1217 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1203 msgstr ""
1218 msgstr "发现 svn 的 python 绑定版本 %d.%d,需要 1.4 或更新的版本"
1204 1219
1205 1220 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1206 msgstr ""
1221 msgstr "svn 的 python 绑定太旧,需要 1.4 或更新的版本"
1207 1222
1208 1223 #, python-format
1209 1224 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1210 msgstr ""
1225 msgstr "svn: 版本 %s 不是整数"
1211 1226
1212 1227 #, python-format
1213 1228 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1214 msgstr ""
1229 msgstr "svn: 开始版本 %s 不是整数"
1215 1230
1216 1231 #, python-format
1217 1232 msgid "no revision found in module %s"
1218 msgstr ""
1233 msgstr "没有在模块 %s 中发现版本"
1219 1234
1220 1235 #, python-format
1221 1236 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1222 msgstr ""
1237 msgstr "期望 %s 位于 %r,但是没有发现"
1223 1238
1224 1239 #, python-format
1225 1240 msgid "found %s at %r\n"
1226 msgstr ""
1241 msgstr "发现 %s 位于 %r\n"
1227 1242
1228 1243 #, python-format
1229 1244 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1230 msgstr ""
1245 msgstr "忽略空的分支 %s\n"
1231 1246
1232 1247 #, python-format
1233 1248 msgid "found branch %s at %d\n"
1234 msgstr ""
1249 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n"
1235 1250
1236 1251 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1237 msgstr ""
1252 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本"
1238 1253
1239 1254 #, python-format
1240 1255 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1241 msgstr ""
1256 msgstr "svn: 在开始版本 %d 之后没有版本"
1242 1257
1243 1258 #, python-format
1244 1259 msgid "no tags found at revision %d\n"
1245 msgstr ""
1260 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n"
1246 1261
1247 1262 #, python-format
1248 1263 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1249 msgstr ""
1264 msgstr "忽略外部分支 %r\n"
1250 1265
1251 1266 #, python-format
1252 1267 msgid "%s not found up to revision %d"
1253 msgstr ""
1268 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d"
1254 1269
1255 1270 #, python-format
1256 1271 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1257 msgstr ""
1272 msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n"
1258 1273
1259 1274 #, python-format
1260 1275 msgid "reparent to %s\n"
@@ -1262,79 +1277,79 b' msgstr ""'
1262 1277
1263 1278 #, python-format
1264 1279 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1265 msgstr ""
1280 msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n"
1266 1281
1267 1282 #, python-format
1268 1283 msgid "gone from %s\n"
1269 msgstr ""
1284 msgstr "离开 %s\n"
1270 1285
1271 1286 #, python-format
1272 1287 msgid "found parent directory %s\n"
1273 msgstr ""
1288 msgstr "发现父目录 %s\n"
1274 1289
1275 1290 #, python-format
1276 1291 msgid "base, entry %s %s\n"
1277 msgstr ""
1292 msgstr "基本,入口 %s %s\n"
1278 1293
1279 1294 msgid "munge-o-matic\n"
1280 1295 msgstr ""
1281 1296
1282 1297 #, python-format
1283 1298 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1284 msgstr ""
1299 msgstr "信息: %s %s %s %s\n"
1285 1300
1286 1301 #, python-format
1287 1302 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1288 msgstr ""
1303 msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n"
1289 1304
1290 1305 #, python-format
1291 1306 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1292 msgstr ""
1307 msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n"
1293 1308
1294 1309 #, python-format
1295 1310 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1296 msgstr ""
1311 msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n"
1297 1312
1298 1313 #, python-format
1299 1314 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1300 msgstr ""
1315 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n"
1301 1316
1302 1317 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1303 msgstr ""
1318 msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n"
1304 1319
1305 1320 #, python-format
1306 1321 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1307 msgstr ""
1322 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n"
1308 1323
1309 1324 #, python-format
1310 1325 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1311 msgstr ""
1326 msgstr "忽略黑名单版本 %d\n"
1312 1327
1313 1328 #, python-format
1314 1329 msgid "revision %d has no entries\n"
1315 msgstr ""
1330 msgstr "版本 %d 没有入口\n"
1316 1331
1317 1332 #, python-format
1318 1333 msgid "svn: branch has no revision %s"
1319 msgstr ""
1334 msgstr "svn: 分支没有版本 %s"
1320 1335
1321 1336 #, python-format
1322 1337 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1323 msgstr ""
1338 msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n"
1324 1339
1325 1340 #, python-format
1326 1341 msgid "initializing svn repo %r\n"
1327 msgstr ""
1342 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n"
1328 1343
1329 1344 #, python-format
1330 1345 msgid "initializing svn wc %r\n"
1331 msgstr ""
1346 msgstr "初始化 svn 工作副本 %r\n"
1332 1347
1333 1348 msgid "unexpected svn output:\n"
1334 msgstr ""
1349 msgstr "意外的 svn 输出:\n"
1335 1350
1336 1351 msgid "unable to cope with svn output"
1337 msgstr ""
1352 msgstr "不能处理 svn 的输出"
1338 1353
1339 1354 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1340 1355 msgstr ""
@@ -1407,6 +1422,9 b' msgid ""'
1407 1422 " "
1408 1423 msgstr ""
1409 1424
1425 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1426 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'"
1427
1410 1428 #, python-format
1411 1429 msgid "running %r in %s\n"
1412 1430 msgstr ""
@@ -1443,6 +1461,9 b' msgstr ""'
1443 1461 msgid "pass option to comparison program"
1444 1462 msgstr ""
1445 1463
1464 msgid "change made by revision"
1465 msgstr "此版本的修改"
1466
1446 1467 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1447 1468 msgstr ""
1448 1469
@@ -1494,7 +1515,7 b' msgstr ""'
1494 1515
1495 1516 #, python-format
1496 1517 msgid "pulling from %s\n"
1497 msgstr ""
1518 msgstr "正在拉自 %s\n"
1498 1519
1499 1520 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1500 1521 msgstr ""
@@ -1724,7 +1745,7 b' msgid "comparing with %s\\n"'
1724 1745 msgstr ""
1725 1746
1726 1747 msgid "no changes found\n"
1727 msgstr ""
1748 msgstr "没有发现修改\n"
1728 1749
1729 1750 msgid ""
1730 1751 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
@@ -2290,6 +2311,8 b' msgid ""'
2290 2311 "\n"
2291 2312 "removing temporary repo %s\n"
2292 2313 msgstr ""
2314 "\n"
2315 "正在删除临时版本库 %s\n"
2293 2316
2294 2317 msgid ""
2295 2318 "expand keywords in working directory\n"
@@ -3009,13 +3032,10 b' msgid ""'
3009 3032 "\n"
3010 3033 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3011 3034 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3012 "\n"
3013 " To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n"
3014 " hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n"
3015 " hg qguard -- -foo\n"
3035 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3016 3036 "\n"
3017 3037 " To set guards on another patch:\n"
3018 " hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n"
3038 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3019 3039 " "
3020 3040 msgstr ""
3021 3041
@@ -3270,7 +3290,7 b' msgstr ""'
3270 3290 msgid "drop all guards"
3271 3291 msgstr ""
3272 3292
3273 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3293 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3274 3294 msgstr ""
3275 3295
3276 3296 msgid "hg qheader [PATCH]"
@@ -3877,11 +3897,11 b' msgstr ""'
3877 3897
3878 3898 #, python-format
3879 3899 msgid "Removing file %s\n"
3880 msgstr ""
3900 msgstr "正在删除文件 %s\n"
3881 3901
3882 3902 #, python-format
3883 3903 msgid "Removing directory %s\n"
3884 msgstr ""
3904 msgstr "正在删除目录 %s\n"
3885 3905
3886 3906 msgid "abort if an error occurs"
3887 3907 msgstr ""
@@ -4078,7 +4098,7 b' msgstr ""'
4078 4098 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4079 4099 msgstr ""
4080 4100
4081 msgid "--update and --rebase are not compatible"
4101 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4082 4102 msgstr ""
4083 4103
4084 4104 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
@@ -4213,7 +4233,7 b' msgid "q"'
4213 4233 msgstr ""
4214 4234
4215 4235 msgid "user quit"
4216 msgstr ""
4236 msgstr "用户退出"
4217 4237
4218 4238 #, python-format
4219 4239 msgid "examine changes to %s?"
@@ -4651,7 +4671,7 b' msgstr ""'
4651 4671
4652 4672 #, python-format
4653 4673 msgid "removing %s\n"
4654 msgstr ""
4674 msgstr "正在删除 %s\n"
4655 4675
4656 4676 #, python-format
4657 4677 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
@@ -4706,63 +4726,63 b' msgid "no files to copy"'
4706 4726 msgstr ""
4707 4727
4708 4728 msgid "(consider using --after)\n"
4709 msgstr ""
4729 msgstr "(考虑使用 --after)\n"
4710 4730
4711 4731 #, python-format
4712 4732 msgid "changeset: %d:%s\n"
4713 msgstr ""
4733 msgstr "修改集: %d:%s\n"
4714 4734
4715 4735 #, python-format
4716 4736 msgid "branch: %s\n"
4717 msgstr ""
4737 msgstr "分支: %s\n"
4718 4738
4719 4739 #, python-format
4720 4740 msgid "tag: %s\n"
4721 msgstr ""
4741 msgstr "标签: %s\n"
4722 4742
4723 4743 #, python-format
4724 4744 msgid "parent: %d:%s\n"
4725 msgstr ""
4745 msgstr "父亲: %d:%s\n"
4726 4746
4727 4747 #, python-format
4728 4748 msgid "manifest: %d:%s\n"
4729 msgstr ""
4749 msgstr "清单: %d:%s\n"
4730 4750
4731 4751 #, python-format
4732 4752 msgid "user: %s\n"
4733 msgstr ""
4753 msgstr "用户: %s\n"
4734 4754
4735 4755 #, python-format
4736 4756 msgid "date: %s\n"
4737 msgstr ""
4757 msgstr "日期: %s\n"
4738 4758
4739 4759 msgid "files+:"
4740 msgstr ""
4760 msgstr "文件+:"
4741 4761
4742 4762 msgid "files-:"
4743 msgstr ""
4763 msgstr "文件-:"
4744 4764
4745 4765 msgid "files:"
4746 msgstr ""
4766 msgstr "文件:"
4747 4767
4748 4768 #, python-format
4749 4769 msgid "files: %s\n"
4750 msgstr ""
4770 msgstr "文件: %s\n"
4751 4771
4752 4772 #, python-format
4753 4773 msgid "copies: %s\n"
4754 msgstr ""
4774 msgstr "复制: %s\n"
4755 4775
4756 4776 #, python-format
4757 4777 msgid "extra: %s=%s\n"
4758 msgstr ""
4778 msgstr "额外: %s=%s\n"
4759 4779
4760 4780 msgid "description:\n"
4761 msgstr ""
4781 msgstr "描述:\n"
4762 4782
4763 4783 #, python-format
4764 4784 msgid "summary: %s\n"
4765 msgstr ""
4785 msgstr "摘要: %s\n"
4766 4786
4767 4787 #, python-format
4768 4788 msgid "%s: no key named '%s'"
@@ -5239,7 +5259,7 b' msgstr ""'
5239 5259
5240 5260 #, python-format
5241 5261 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5242 msgstr ""
5262 msgstr "提交修改集 %d:%s\n"
5243 5263
5244 5264 msgid ""
5245 5265 "mark files as copied for the next commit\n"
@@ -5472,9 +5492,6 b' msgstr ""'
5472 5492 " 更多信息。\n"
5473 5493 " "
5474 5494
5475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
5476 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'"
5477
5478 5495 msgid ""
5479 5496 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5480 5497 "\n"
@@ -5964,8 +5981,9 b' msgstr ""'
5964 5981 msgid ""
5965 5982 "show aliases for remote repositories\n"
5966 5983 "\n"
5967 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
5968 " definition of available names.\n"
5984 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
5985 " definition of available names.\n"
5986 "\n"
5969 5987 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5970 5988 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5971 5989 "\n"
@@ -6056,7 +6074,7 b' msgstr ""'
6056 6074
6057 6075 #, python-format
6058 6076 msgid "pushing to %s\n"
6059 msgstr ""
6077 msgstr "正在推到 %s\n"
6060 6078
6061 6079 msgid ""
6062 6080 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
@@ -6236,23 +6254,23 b' msgstr ""'
6236 6254
6237 6255 #, python-format
6238 6256 msgid "reverting %s\n"
6239 msgstr ""
6257 msgstr "正在恢复 %s\n"
6240 6258
6241 6259 #, python-format
6242 6260 msgid "undeleting %s\n"
6243 msgstr ""
6261 msgstr "正在撤销删除 %s\n"
6244 6262
6245 6263 #, python-format
6246 6264 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6247 msgstr ""
6265 msgstr "保存当前版本的 %s 为 %s\n"
6248 6266
6249 6267 #, python-format
6250 6268 msgid "file not managed: %s\n"
6251 msgstr ""
6269 msgstr "文件未被控制: %s\n"
6252 6270
6253 6271 #, python-format
6254 6272 msgid "no changes needed to %s\n"
6255 msgstr ""
6273 msgstr "不需要改变 %s\n"
6256 6274
6257 6275 msgid ""
6258 6276 "roll back the last transaction\n"
@@ -6831,9 +6849,6 b' msgstr ""'
6831 6849 msgid "[OPTION]..."
6832 6850 msgstr ""
6833 6851
6834 msgid "change made by revision"
6835 msgstr "此版本的修改"
6836
6837 6852 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6838 6853 msgstr ""
6839 6854
@@ -7240,7 +7255,7 b' msgstr ""'
7240 7255
7241 7256 #, python-format
7242 7257 msgid "abort: %s\n"
7243 msgstr ""
7258 msgstr "中止: %s\n"
7244 7259
7245 7260 #, python-format
7246 7261 msgid ""
@@ -7258,11 +7273,11 b' msgstr ""'
7258 7273
7259 7274 #, python-format
7260 7275 msgid "abort: %s: %s\n"
7261 msgstr ""
7276 msgstr "中止: %s: %s\n"
7262 7277
7263 7278 #, python-format
7264 7279 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7265 msgstr ""
7280 msgstr "中止: 不能锁定 %s: %s\n"
7266 7281
7267 7282 #, python-format
7268 7283 msgid "hg %s: %s\n"
@@ -7274,11 +7289,11 b' msgstr ""'
7274 7289
7275 7290 #, python-format
7276 7291 msgid "abort: %s!\n"
7277 msgstr ""
7292 msgstr "中止: %s!\n"
7278 7293
7279 7294 #, python-format
7280 7295 msgid "abort: %s"
7281 msgstr ""
7296 msgstr "中止: %s"
7282 7297
7283 7298 msgid " empty string\n"
7284 7299 msgstr ""
@@ -7292,40 +7307,42 b' msgstr "hg: \xe6\x9c\xaa\xe7\x9f\xa5\xe5\x91\xbd\xe4\xbb\xa4 \'%s\'\\n"'
7292 7307
7293 7308 #, python-format
7294 7309 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7295 msgstr ""
7310 msgstr "中止: 不能导入模块 %s!\n"
7296 7311
7297 7312 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7298 msgstr ""
7313 msgstr "(你是否忘记了编译扩展?)\n"
7299 7314
7300 7315 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7301 msgstr ""
7316 msgstr "(你的 Python 安装正确吗?)\n"
7302 7317
7303 7318 #, python-format
7304 7319 msgid "abort: error: %s\n"
7305 msgstr ""
7320 msgstr "中止: 失败: %s\n"
7306 7321
7307 7322 msgid "broken pipe\n"
7308 msgstr ""
7323 msgstr "坏掉的管道\n"
7309 7324
7310 7325 msgid "interrupted!\n"
7311 msgstr ""
7326 msgstr "中断!\n"
7312 7327
7313 7328 msgid ""
7314 7329 "\n"
7315 7330 "broken pipe\n"
7316 7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "坏掉的管道\n"
7317 7334
7318 7335 msgid "abort: out of memory\n"
7319 msgstr ""
7336 msgstr "中止: 内存不足\n"
7320 7337
7321 7338 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7322 msgstr ""
7339 msgstr "** 遇到了未知异常,详细信息如下\n"
7323 7340
7324 7341 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7325 msgstr ""
7342 msgstr "** 报告问题详情到 http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7326 7343
7327 7344 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7328 msgstr ""
7345 msgstr "** 或 mercurial@selenic.com\n"
7329 7346
7330 7347 #, python-format
7331 7348 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
@@ -7333,37 +7350,38 b' msgstr "** \xe5\x88\x86\xe5\xb8\x83\xe5\xbc\x8f\xe8\xbd\xaf\xe4\xbb\xb6\xe9\x85\x8d\xe7\xbd\xae\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86\xe5\xb7\xa5\xe5\x85\xb7 - \xe6\xb0\xb4\xe9\x93\xb6 (\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac %s)\\n"'
7333 7350
7334 7351 #, python-format
7335 7352 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7336 msgstr ""
7353 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n"
7337 7354
7338 7355 #, python-format
7339 7356 msgid "malformed --config option: %s"
7340 msgstr ""
7357 msgstr "非法 '--config' 选项: %s"
7341 7358
7342 7359 #, python-format
7343 7360 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7344 msgstr ""
7361 msgstr "扩展 '%s' 覆盖了命令: %s\n"
7345 7362
7346 7363 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7347 msgstr ""
7364 msgstr "选项 '--config' 不能简短!"
7348 7365
7349 7366 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7350 msgstr ""
7367 msgstr "选项 '--cwd' 不能简短!"
7351 7368
7352 7369 msgid ""
7353 7370 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7354 7371 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7355 7372 msgstr ""
7373 "选项 -R 必须隔离使用(也就是不能 -qR),并且 --repository 只能简短为 --repo!"
7356 7374
7357 7375 #, python-format
7358 7376 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7359 msgstr ""
7377 msgstr "时间: 实际 %.3f 秒(用户 %.3f+%.3f 系统 %.3f+%.3f)\n"
7360 7378
7361 7379 #, python-format
7362 7380 msgid "repository '%s' is not local"
7363 msgstr ""
7381 msgstr "非本地版本库 '%s'"
7364 7382
7365 7383 msgid "invalid arguments"
7366 msgstr ""
7384 msgstr "非法参数"
7367 7385
7368 7386 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7369 7387 msgstr ""
@@ -7372,6 +7390,7 b' msgid ""'
7372 7390 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7373 7391 "misc/lsprof/"
7374 7392 msgstr ""
7393 "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装"
7375 7394
7376 7395 #, python-format
7377 7396 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
@@ -7383,29 +7402,31 b' msgstr "*** \xe5\x8a\xa0\xe8\xbd\xbd\xe6\x89\xa9\xe5\xb1\x95 \'%s\' \xe5\xa4\xb1\xe8\xb4\xa5: %s\\n"'
7383 7402
7384 7403 #, python-format
7385 7404 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7386 msgstr ""
7405 msgstr "不能找到合并工具 '%s'\n"
7387 7406
7388 7407 #, python-format
7389 7408 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7390 msgstr ""
7409 msgstr "工具 '%s' 不能处理符号链接\n"
7391 7410
7392 7411 #, python-format
7393 7412 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7394 msgstr ""
7413 msgstr "工具 '%s' 不能处理二进制\n"
7395 7414
7396 7415 #, python-format
7397 7416 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7398 msgstr ""
7417 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n"
7399 7418
7400 7419 #, python-format
7401 7420 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7402 msgstr ""
7421 msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n"
7403 7422
7404 7423 #, python-format
7405 7424 msgid ""
7406 7425 " no tool found to merge %s\n"
7407 7426 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7408 7427 msgstr ""
7428 " 没有找到工具合并 %s\n"
7429 "使用本地(l)或者他人(o)的内容?"
7409 7430
7410 7431 msgid "[lo]"
7411 7432 msgstr ""
@@ -7457,9 +7478,9 b' msgstr ""'
7457 7478
7458 7479 msgid ""
7459 7480 "\n"
7460 " Some commands allow the user to specify a date:\n"
7461 " backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7462 " log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7481 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7482 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7483 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7463 7484 "\n"
7464 7485 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7465 7486 "\n"
@@ -7987,7 +8008,7 b' msgstr ""'
7987 8008 "\n"
7988 8009 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的分支,标签或改变集。\n"
7989 8010 "\n"
7990 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推位置 'http://' 和 'https://'。\n"
8011 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n"
7991 8012 "\n"
7992 8013 " 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n"
7993 8014 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n"
@@ -8025,7 +8046,7 b' msgstr ""'
8025 8046
8026 8047 #, python-format
8027 8048 msgid "destination directory: %s\n"
8028 msgstr ""
8049 msgstr "目标目录: %s\n"
8029 8050
8030 8051 #, python-format
8031 8052 msgid "destination '%s' already exists"
@@ -8040,23 +8061,23 b' msgid "clone from remote to remote not s'
8040 8061 msgstr ""
8041 8062
8042 8063 msgid "updating working directory\n"
8043 msgstr ""
8064 msgstr "正在更新工作目录\n"
8044 8065
8045 8066 msgid "updated"
8046 msgstr ""
8067 msgstr "已更新"
8047 8068
8048 8069 msgid "merged"
8049 msgstr ""
8070 msgstr "已合并"
8050 8071
8051 8072 msgid "removed"
8052 msgstr ""
8073 msgstr "已删除"
8053 8074
8054 8075 msgid "unresolved"
8055 msgstr ""
8076 msgstr "未解决"
8056 8077
8057 8078 #, python-format
8058 8079 msgid "%d files %s"
8059 msgstr ""
8080 msgstr "%d 个文件%s"
8060 8081
8061 8082 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8062 8083 msgstr ""
@@ -8135,7 +8156,7 b' msgstr ""'
8135 8156
8136 8157 #, python-format
8137 8158 msgid "using %s\n"
8138 msgstr ""
8159 msgstr "使用 %s\n"
8139 8160
8140 8161 #, python-format
8141 8162 msgid "capabilities: %s\n"
@@ -8146,14 +8167,14 b' msgstr ""'
8146 8167
8147 8168 #, python-format
8148 8169 msgid "sending %s command\n"
8149 msgstr ""
8170 msgstr "发送命令 '%s'\n"
8150 8171
8151 8172 #, python-format
8152 8173 msgid "sending %s bytes\n"
8153 msgstr ""
8174 msgstr "发送 %s 字节\n"
8154 8175
8155 8176 msgid "authorization failed"
8156 msgstr ""
8177 msgstr "授权失败"
8157 8178
8158 8179 #, python-format
8159 8180 msgid "http error while sending %s command\n"
@@ -8164,15 +8185,15 b' msgstr ""'
8164 8185
8165 8186 #, python-format
8166 8187 msgid "real URL is %s\n"
8167 msgstr ""
8188 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n"
8168 8189
8169 8190 #, python-format
8170 8191 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8171 msgstr ""
8192 msgstr "请求的 URL: '%s'\n"
8172 8193
8173 8194 #, python-format
8174 8195 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8175 msgstr ""
8196 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库"
8176 8197
8177 8198 #, python-format
8178 8199 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
@@ -8218,7 +8239,7 b' msgstr ""'
8218 8239
8219 8240 #, python-format
8220 8241 msgid "repository %s already exists"
8221 msgstr ""
8242 msgstr "版本库 %s 已存在"
8222 8243
8223 8244 #, python-format
8224 8245 msgid "requirement '%s' not supported"
@@ -8258,20 +8279,20 b' msgid "journal already exists - run hg r'
8258 8279 msgstr ""
8259 8280
8260 8281 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8261 msgstr ""
8282 msgstr "回滚中断的事务\n"
8262 8283
8263 8284 msgid "no interrupted transaction available\n"
8264 8285 msgstr ""
8265 8286
8266 8287 msgid "rolling back last transaction\n"
8267 msgstr ""
8288 msgstr "回滚最近的事务\n"
8268 8289
8269 8290 #, python-format
8270 8291 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8271 8292 msgstr ""
8272 8293
8273 8294 msgid "no rollback information available\n"
8274 msgstr ""
8295 msgstr "没有回滚信息可用\n"
8275 8296
8276 8297 #, python-format
8277 8298 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
@@ -8298,27 +8319,27 b' msgstr ""'
8298 8319
8299 8320 #, python-format
8300 8321 msgid "%s not tracked!\n"
8301 msgstr ""
8322 msgstr "%s 没有被跟踪!\n"
8302 8323
8303 8324 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8304 msgstr ""
8325 msgstr "未解决的合并冲突(参见 'hg resolve')"
8305 8326
8306 8327 msgid "nothing changed\n"
8307 msgstr ""
8328 msgstr "没有改变\n"
8308 8329
8309 8330 #, python-format
8310 8331 msgid "trouble committing %s!\n"
8311 msgstr ""
8332 msgstr "提交 '%s' 出错!\n"
8312 8333
8313 8334 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8314 msgstr ""
8335 msgstr "HG: 请输入提交日志。以 'HG:' 开始的行会被删除。"
8315 8336
8316 8337 msgid "empty commit message"
8317 msgstr ""
8338 msgstr "空的提交日志"
8318 8339
8319 8340 #, python-format
8320 8341 msgid "%s does not exist!\n"
8321 msgstr ""
8342 msgstr "%s 不存在!\n"
8322 8343
8323 8344 #, python-format
8324 8345 msgid ""
@@ -8351,7 +8372,7 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
8351 8372 msgstr ""
8352 8373
8353 8374 msgid "searching for changes\n"
8354 msgstr ""
8375 msgstr "正在搜索修改\n"
8355 8376
8356 8377 #, python-format
8357 8378 msgid "examining %s:%s\n"
@@ -8408,7 +8429,7 b' msgid "common changesets up to "'
8408 8429 msgstr ""
8409 8430
8410 8431 msgid "requesting all changes\n"
8411 msgstr ""
8432 msgstr "正在请求全部修改\n"
8412 8433
8413 8434 msgid ""
8414 8435 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
@@ -8426,7 +8447,7 b' msgstr ""'
8426 8447
8427 8448 #, python-format
8428 8449 msgid "%d changesets found\n"
8429 msgstr ""
8450 msgstr "已发现 %d 个改变集\n"
8430 8451
8431 8452 msgid "list of changesets:\n"
8432 8453 msgstr ""
@@ -8440,16 +8461,16 b' msgid "add changeset %s\\n"'
8440 8461 msgstr ""
8441 8462
8442 8463 msgid "adding changesets\n"
8443 msgstr ""
8464 msgstr "正在增加修改集\n"
8444 8465
8445 8466 msgid "received changelog group is empty"
8446 8467 msgstr ""
8447 8468
8448 8469 msgid "adding manifests\n"
8449 msgstr ""
8470 msgstr "正在增加清单\n"
8450 8471
8451 8472 msgid "adding file changes\n"
8452 msgstr ""
8473 msgstr "正在增加文件改变\n"
8453 8474
8454 8475 #, python-format
8455 8476 msgid "adding %s revisions\n"
@@ -8464,7 +8485,7 b' msgstr ""'
8464 8485
8465 8486 #, python-format
8466 8487 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8467 msgstr ""
8488 msgstr "已增加 %d 个改变集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n"
8468 8489
8469 8490 msgid "updating the branch cache\n"
8470 8491 msgstr ""
@@ -8558,7 +8579,7 b' msgid "case-folding collision between %s'
8558 8579 msgstr ""
8559 8580
8560 8581 msgid "resolving manifests\n"
8561 msgstr ""
8582 msgstr "正在解析清单\n"
8562 8583
8563 8584 #, python-format
8564 8585 msgid " overwrite %s partial %s\n"
@@ -8602,7 +8623,7 b' msgstr ""'
8602 8623
8603 8624 #, python-format
8604 8625 msgid "getting %s\n"
8605 msgstr ""
8626 msgstr "正在检出 %s\n"
8606 8627
8607 8628 #, python-format
8608 8629 msgid "moving %s to %s\n"
@@ -8807,44 +8828,44 b' msgid "invalid entry in fncache, line %s'
8807 8828 msgstr ""
8808 8829
8809 8830 msgid "scanning\n"
8810 msgstr ""
8831 msgstr "正在扫描\n"
8811 8832
8812 8833 #, python-format
8813 8834 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8814 msgstr ""
8835 msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n"
8815 8836
8816 8837 #, python-format
8817 8838 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8818 msgstr ""
8839 msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n"
8819 8840
8820 8841 msgid "unmatched quotes"
8821 msgstr ""
8842 msgstr "不匹配的引号"
8822 8843
8823 8844 #, python-format
8824 8845 msgid "style not found: %s"
8825 msgstr ""
8846 msgstr "没有找到样式: %s"
8826 8847
8827 8848 #, python-format
8828 8849 msgid "%s:%s: parse error"
8829 msgstr ""
8850 msgstr "%s:%s: 解析出错"
8830 8851
8831 8852 #, python-format
8832 8853 msgid "template file %s: %s"
8833 msgstr ""
8854 msgstr "模版文件 %s: %s"
8834 8855
8835 8856 #, python-format
8836 8857 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
8837 8858 msgstr ""
8838 8859
8839 8860 msgid "transaction abort!\n"
8840 msgstr ""
8861 msgstr "事务中止!\n"
8841 8862
8842 8863 #, python-format
8843 8864 msgid "failed to truncate %s\n"
8844 msgstr ""
8865 msgstr "截断 '%s' 失败\n"
8845 8866
8846 8867 msgid "rollback completed\n"
8847 msgstr ""
8868 msgstr "完成回滚\n"
8848 8869
8849 8870 #, python-format
8850 8871 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
@@ -8855,6 +8876,8 b' msgid ""'
8855 8876 "Failed to parse %s\n"
8856 8877 "%s"
8857 8878 msgstr ""
8879 "解析 '%s' 失败\n"
8880 "%s"
8858 8881
8859 8882 #, python-format
8860 8883 msgid "Ignored: %s\n"
@@ -8907,27 +8930,27 b' msgid "response expected"'
8907 8930 msgstr ""
8908 8931
8909 8932 msgid "password: "
8910 msgstr ""
8933 msgstr "密码: "
8911 8934
8912 8935 msgid "edit failed"
8913 8936 msgstr ""
8914 8937
8915 8938 msgid "http authorization required"
8916 msgstr ""
8939 msgstr "需要 http 授权"
8917 8940
8918 8941 msgid "http authorization required\n"
8919 msgstr ""
8942 msgstr "需要 http 授权\n"
8920 8943
8921 8944 #, python-format
8922 8945 msgid "realm: %s\n"
8923 msgstr ""
8946 msgstr "领域: %s\n"
8924 8947
8925 8948 #, python-format
8926 8949 msgid "user: %s\n"
8927 msgstr ""
8950 msgstr "用户: %s\n"
8928 8951
8929 8952 msgid "user:"
8930 msgstr ""
8953 msgstr "用户:"
8931 8954
8932 8955 #, python-format
8933 8956 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now