Show More
@@ -81,12 +81,12 b'' | |||||
81 | # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait |
|
81 | # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait | |
82 | # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés |
|
82 | # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés | |
83 | # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? |
|
83 | # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? | |
84 |
# |
|
84 | # | |
85 | msgid "" |
|
85 | msgid "" | |
86 | msgstr "" |
|
86 | msgstr "" | |
87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
88 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
88 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
89 |
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 |
|
89 | "POT-Creation-Date: 2009-06-28 20:09+0200\n" | |
90 | "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n" |
|
90 | "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n" | |
91 | "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n" |
|
91 | "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n" | |
92 | "Language-Team: French\n" |
|
92 | "Language-Team: French\n" | |
@@ -97,7 +97,7 b' msgstr ""' | |||||
97 |
|
97 | |||
98 | #, python-format |
|
98 | #, python-format | |
99 | msgid " (default: %s)" |
|
99 | msgid " (default: %s)" | |
100 | msgstr "" |
|
100 | msgstr " (défaut: %s)" | |
101 |
|
101 | |||
102 | msgid "OPTIONS" |
|
102 | msgid "OPTIONS" | |
103 | msgstr "" |
|
103 | msgstr "" | |
@@ -1631,10 +1631,10 b' msgstr ""' | |||||
1631 |
|
1631 | |||
1632 | #, python-format |
|
1632 | #, python-format | |
1633 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1633 | msgid "comparing with %s\n" | |
1634 | msgstr "" |
|
1634 | msgstr "comparaison avec %s\n" | |
1635 |
|
1635 | |||
1636 | msgid "no changes found\n" |
|
1636 | msgid "no changes found\n" | |
1637 | msgstr "" |
|
1637 | msgstr "aucun changement trouvé\n" | |
1638 |
|
1638 | |||
1639 | msgid "show the revision DAG" |
|
1639 | msgid "show the revision DAG" | |
1640 | msgstr "" |
|
1640 | msgstr "" | |
@@ -3025,7 +3025,7 b' msgid "place existing revisions under mq' | |||||
3025 | msgstr "" |
|
3025 | msgstr "" | |
3026 |
|
3026 | |||
3027 | msgid "use git extended diff format" |
|
3027 | msgid "use git extended diff format" | |
3028 | msgstr "" |
|
3028 | msgstr "utiliser le format de patch étendu de git" | |
3029 |
|
3029 | |||
3030 | msgid "qpush after importing" |
|
3030 | msgid "qpush after importing" | |
3031 | msgstr "" |
|
3031 | msgstr "" | |
@@ -3332,6 +3332,8 b' msgid ""' | |||||
3332 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3332 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3333 | msgstr "" |
|
3333 | msgstr "" | |
3334 |
|
3334 | |||
|
3335 | # cédric: première ligne trop longue (utilisée pour la liste d'extensions | |||
|
3336 | # activée, une par ligne) -> traduction abrégée | |||
3335 | msgid "" |
|
3337 | msgid "" | |
3336 | "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n" |
|
3338 | "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n" | |
3337 | "\n" |
|
3339 | "\n" | |
@@ -3398,15 +3400,87 b' msgid ""' | |||||
3398 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
3400 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
3399 | "hgrc(5) for details." |
|
3401 | "hgrc(5) for details." | |
3400 | msgstr "" |
|
3402 | msgstr "" | |
|
3403 | "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n" | |||
|
3404 | "\n" | |||
|
3405 | "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n" | |||
|
3406 | "décrivant dans son ensemble.\n" | |||
|
3407 | "\n" | |||
|
3408 | "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n" | |||
|
3409 | "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n" | |||
|
3410 | "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n" | |||
|
3411 | "parties :\n" | |||
|
3412 | "\n" | |||
|
3413 | " La description du \"changeset\".\n" | |||
|
3414 | "\n" | |||
|
3415 | " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n" | |||
|
3416 | " programme diffstat.\n" | |||
|
3417 | "\n" | |||
|
3418 | " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n" | |||
|
3419 | "\n" | |||
|
3420 | "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n" | |||
|
3421 | "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n" | |||
|
3422 | "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n" | |||
|
3423 | "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n" | |||
|
3424 | "messagerie.\n" | |||
|
3425 | "\n" | |||
|
3426 | "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n" | |||
|
3427 | "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n" | |||
|
3428 | "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n" | |||
|
3429 | "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n" | |||
|
3430 | "\n" | |||
|
3431 | "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n" | |||
|
3432 | "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n" | |||
|
3433 | "\n" | |||
|
3434 | " [email]\n" | |||
|
3435 | " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n" | |||
|
3436 | " to = destinataire1, destinataire2, ...\n" | |||
|
3437 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |||
|
3438 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |||
|
3439 | "\n" | |||
|
3440 | "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n" | |||
|
3441 | "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n" | |||
|
3442 | "\n" | |||
|
3443 | "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n" | |||
|
3444 | "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n" | |||
|
3445 | "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n" | |||
|
3446 | "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n" | |||
|
3447 | "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n" | |||
|
3448 | "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n" | |||
|
3449 | "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n" | |||
|
3450 | "correct.\n" | |||
|
3451 | "\n" | |||
|
3452 | "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n" | |||
|
3453 | "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n" | |||
|
3454 | "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n" | |||
|
3455 | "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n" | |||
|
3456 | "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n" | |||
|
3457 | "comme par exemple mutt :\n" | |||
|
3458 | "\n" | |||
|
3459 | " % mutt -R -f mbox\n" | |||
|
3460 | "\n" | |||
|
3461 | "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n" | |||
|
3462 | "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n" | |||
|
3463 | "procmail) :\n" | |||
|
3464 | "\n" | |||
|
3465 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |||
|
3466 | "\n" | |||
|
3467 | "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n" | |||
|
3468 | "\n" | |||
|
3469 | "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n" | |||
|
3470 | "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n" | |||
|
3471 | "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n" | |||
|
3472 | "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n" | |||
|
3473 | "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n" | |||
|
3474 | "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails." | |||
3401 |
|
3475 | |||
3402 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3476 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3403 | msgstr "" |
|
3477 | msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n" | |
3404 |
|
3478 | |||
3405 | msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
3479 | msgid "does the diffstat above look okay? " | |
3406 | msgstr "" |
|
3480 | msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?" | |
3407 |
|
3481 | |||
3408 | msgid "diffstat rejected" |
|
3482 | msgid "diffstat rejected" | |
3409 | msgstr "" |
|
3483 | msgstr "résumé des modifications rejeté" | |
3410 |
|
3484 | |||
3411 | msgid "" |
|
3485 | msgid "" | |
3412 | "send changesets by email\n" |
|
3486 | "send changesets by email\n" | |
@@ -3458,108 +3532,173 b' msgid ""' | |||||
3458 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3532 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
3459 | " " |
|
3533 | " " | |
3460 | msgstr "" |
|
3534 | msgstr "" | |
|
3535 | "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n" | |||
|
3536 | "\n" | |||
|
3537 | " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n" | |||
|
3538 | " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n" | |||
|
3539 | " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n" | |||
|
3540 | "\n" | |||
|
3541 | " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n" | |||
|
3542 | " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n" | |||
|
3543 | " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n" | |||
|
3544 | " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n" | |||
|
3545 | " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n" | |||
|
3546 | " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n" | |||
|
3547 | " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n" | |||
|
3548 | " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n" | |||
|
3549 | "\n" | |||
|
3550 | " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n" | |||
|
3551 | " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n" | |||
|
3552 | " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n" | |||
|
3553 | " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n" | |||
|
3554 | " insère celle-ci dans le corps.\n" | |||
|
3555 | "\n" | |||
|
3556 | " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n" | |||
|
3557 | " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n" | |||
|
3558 | " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n" | |||
|
3559 | "\n" | |||
|
3560 | " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n" | |||
|
3561 | " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n" | |||
|
3562 | " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n" | |||
|
3563 | "\n" | |||
|
3564 | " Exemples :\n" | |||
|
3565 | "\n" | |||
|
3566 | " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n" | |||
|
3567 | " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n" | |||
|
3568 | " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n" | |||
|
3569 | " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n" | |||
|
3570 | "\n" | |||
|
3571 | " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n" | |||
|
3572 | " destination par défaut\n" | |||
|
3573 | " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n" | |||
|
3574 | " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | |||
|
3575 | " de la destination par défaut\n" | |||
|
3576 | " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n" | |||
|
3577 | " de DEST\n" | |||
|
3578 | "\n" | |||
|
3579 | " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n" | |||
|
3580 | " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n" | |||
|
3581 | " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n" | |||
|
3582 | " [email] pour plus de détails.\n" | |||
|
3583 | " " | |||
3461 |
|
3584 | |||
3462 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
3585 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
3463 | msgstr "" |
|
3586 | msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o" | |
3464 |
|
3587 | |||
3465 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3588 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
3466 | msgstr "" |
|
3589 | msgstr "" | |
|
3590 | "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --" | |||
|
3591 | "bundle est utilisé" | |||
3467 |
|
3592 | |||
3468 | msgid "too many destinations" |
|
3593 | msgid "too many destinations" | |
3469 | msgstr "" |
|
3594 | msgstr "trop de destinations" | |
3470 |
|
3595 | |||
3471 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
3596 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
3472 | msgstr "" |
|
3597 | msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière" | |
3473 |
|
3598 | |||
3474 | msgid "" |
|
3599 | msgid "" | |
3475 | "\n" |
|
3600 | "\n" | |
3476 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
3601 | "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
3477 | "\n" |
|
3602 | "\n" | |
3478 | msgstr "" |
|
3603 | msgstr "" | |
|
3604 | "\n" | |||
|
3605 | "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs.\n" | |||
|
3606 | "\n" | |||
3479 |
|
3607 | |||
3480 | #, python-format |
|
3608 | #, python-format | |
3481 | msgid "" |
|
3609 | msgid "" | |
3482 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
3610 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
3483 | "\n" |
|
3611 | "\n" | |
3484 | msgstr "" |
|
3612 | msgstr "" | |
3485 |
|
3613 | "Cette série comporte %d patchs.\n" | ||
|
3614 | "\n" | |||
|
3615 | ||||
|
3616 | # diffstat sur l'ensemble des patchs | |||
3486 | msgid "Final summary:\n" |
|
3617 | msgid "Final summary:\n" | |
3487 | msgstr "" |
|
3618 | msgstr "Résumé complet des modifications :\n" | |
3488 |
|
3619 | |||
|
3620 | # mode --test | |||
3489 | msgid "Displaying " |
|
3621 | msgid "Displaying " | |
3490 | msgstr "" |
|
3622 | msgstr "Affichage de " | |
3491 |
|
3623 | |||
|
3624 | # mode --mbox | |||
3492 | msgid "Writing " |
|
3625 | msgid "Writing " | |
3493 | msgstr "" |
|
3626 | msgstr "Écriture de " | |
3494 |
|
3627 | |||
|
3628 | # mode d'envoi par défaut | |||
3495 | msgid "Sending " |
|
3629 | msgid "Sending " | |
3496 | msgstr "" |
|
3630 | msgstr "Envoi de " | |
3497 |
|
3631 | |||
3498 | msgid "send patches as attachments" |
|
3632 | msgid "send patches as attachments" | |
3499 | msgstr "" |
|
3633 | msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes" | |
3500 |
|
3634 | |||
3501 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
3635 | msgid "send patches as inline attachments" | |
3502 | msgstr "" |
|
3636 | msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message" | |
3503 |
|
3637 | |||
3504 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
3638 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3505 | msgstr "" |
|
3639 | msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible" | |
3506 |
|
3640 | |||
3507 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3641 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
3508 | msgstr "" |
|
3642 | msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone" | |
3509 |
|
3643 | |||
3510 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
3644 | msgid "add diffstat output to messages" | |
3511 | msgstr "" |
|
3645 | msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages" | |
3512 |
|
3646 | |||
3513 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
3647 | msgid "use the given date as the sending date" | |
3514 | msgstr "" |
|
3648 | msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi" | |
3515 |
|
3649 | |||
3516 | msgid "use the given file as the series description" |
|
3650 | msgid "use the given file as the series description" | |
3517 | msgstr "" |
|
3651 | msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni" | |
3518 |
|
3652 | |||
3519 | msgid "email address of sender" |
|
3653 | msgid "email address of sender" | |
3520 | msgstr "" |
|
3654 | msgstr "adresse électronique de l'expéditeur" | |
3521 |
|
3655 | |||
3522 | msgid "print messages that would be sent" |
|
3656 | msgid "print messages that would be sent" | |
3523 | msgstr "" |
|
3657 | msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés" | |
3524 |
|
3658 | |||
3525 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
3659 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
3526 | msgstr "" |
|
3660 | msgstr "" | |
|
3661 | "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" | |||
3527 |
|
3662 | |||
3528 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
3663 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
3529 | msgstr "" |
|
3664 | msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)" | |
3530 |
|
3665 | |||
3531 | msgid "message identifier to reply to" |
|
3666 | msgid "message identifier to reply to" | |
3532 | msgstr "" |
|
3667 | msgstr "identifiant du message auquel répondre" | |
3533 |
|
3668 | |||
3534 | msgid "email addresses of recipients" |
|
3669 | msgid "email addresses of recipients" | |
3535 | msgstr "" |
|
3670 | msgstr "adresses électroniques des destinataires" | |
3536 |
|
3671 | |||
3537 | msgid "omit hg patch header" |
|
3672 | msgid "omit hg patch header" | |
3538 | msgstr "" |
|
3673 | msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial" | |
3539 |
|
3674 | |||
3540 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
3675 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
3541 | msgstr "" |
|
3676 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible" | |
3542 |
|
3677 | |||
3543 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3678 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3544 | msgstr "" |
|
3679 | msgstr "" | |
|
3680 | "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de " | |||
|
3681 | "\"bundle\" binaire" | |||
3545 |
|
3682 | |||
3546 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
3683 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
3547 | msgstr "" |
|
3684 | msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé" | |
3548 |
|
3685 | |||
3549 | msgid "a revision to send" |
|
3686 | msgid "a revision to send" | |
3550 | msgstr "" |
|
3687 | msgstr "une révision à envoyer" | |
3551 |
|
3688 | |||
3552 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
3689 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
3553 | msgstr "" |
|
3690 | msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)" | |
3554 |
|
3691 | |||
3555 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
3692 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
3556 | msgstr "" |
|
3693 | msgstr "" | |
|
3694 | "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination " | |||
|
3695 | "(avec -b/--bundle)" | |||
3557 |
|
3696 | |||
3558 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
3697 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
3559 | msgstr "" |
|
3698 | msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul" | |
3560 |
|
3699 | |||
3561 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3700 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3562 | msgstr "" |
|
3701 | msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3563 |
|
3702 | |||
3564 | msgid "delete files not tracked from the working directory" |
|
3703 | msgid "delete files not tracked from the working directory" | |
3565 | msgstr "" |
|
3704 | msgstr "" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now