##// END OF EJS Templates
i18n-fr: translation of the patchbomb extension
Cédric Duval -
r8975:09a35d1a default
parent child Browse files
Show More
@@ -81,12 +81,12 b''
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 #
84 #
85 msgid ""
85 msgid ""
86 msgstr ""
86 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-06-28 19:53+0200\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-06-28 20:09+0200\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 "Language-Team: French\n"
92 "Language-Team: French\n"
@@ -97,7 +97,7 b' msgstr ""'
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid " (default: %s)"
99 msgid " (default: %s)"
100 msgstr ""
100 msgstr " (défaut: %s)"
101
101
102 msgid "OPTIONS"
102 msgid "OPTIONS"
103 msgstr ""
103 msgstr ""
@@ -1631,10 +1631,10 b' msgstr ""'
1631
1631
1632 #, python-format
1632 #, python-format
1633 msgid "comparing with %s\n"
1633 msgid "comparing with %s\n"
1634 msgstr ""
1634 msgstr "comparaison avec %s\n"
1635
1635
1636 msgid "no changes found\n"
1636 msgid "no changes found\n"
1637 msgstr ""
1637 msgstr "aucun changement trouvé\n"
1638
1638
1639 msgid "show the revision DAG"
1639 msgid "show the revision DAG"
1640 msgstr ""
1640 msgstr ""
@@ -3025,7 +3025,7 b' msgid "place existing revisions under mq'
3025 msgstr ""
3025 msgstr ""
3026
3026
3027 msgid "use git extended diff format"
3027 msgid "use git extended diff format"
3028 msgstr ""
3028 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
3029
3029
3030 msgid "qpush after importing"
3030 msgid "qpush after importing"
3031 msgstr ""
3031 msgstr ""
@@ -3332,6 +3332,8 b' msgid ""'
3332 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3332 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3333 msgstr ""
3333 msgstr ""
3334
3334
3335 # cédric: première ligne trop longue (utilisée pour la liste d'extensions
3336 # activée, une par ligne) -> traduction abrégée
3335 msgid ""
3337 msgid ""
3336 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3338 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3337 "\n"
3339 "\n"
@@ -3398,15 +3400,87 b' msgid ""'
3398 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3400 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3399 "hgrc(5) for details."
3401 "hgrc(5) for details."
3400 msgstr ""
3402 msgstr ""
3403 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
3404 "\n"
3405 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
3406 "décrivant dans son ensemble.\n"
3407 "\n"
3408 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
3409 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
3410 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
3411 "parties :\n"
3412 "\n"
3413 " La description du \"changeset\".\n"
3414 "\n"
3415 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
3416 " programme diffstat.\n"
3417 "\n"
3418 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
3419 "\n"
3420 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
3421 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
3422 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
3423 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
3424 "messagerie.\n"
3425 "\n"
3426 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
3427 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
3428 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
3429 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
3430 "\n"
3431 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
3432 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
3433 "\n"
3434 " [email]\n"
3435 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
3436 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
3437 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3438 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3439 "\n"
3440 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
3441 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
3442 "\n"
3443 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
3444 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
3445 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
3446 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
3447 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
3448 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
3449 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
3450 "correct.\n"
3451 "\n"
3452 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
3453 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
3454 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
3455 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
3456 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
3457 "comme par exemple mutt :\n"
3458 "\n"
3459 " % mutt -R -f mbox\n"
3460 "\n"
3461 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
3462 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
3463 "procmail) :\n"
3464 "\n"
3465 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3466 "\n"
3467 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
3468 "\n"
3469 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
3470 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
3471 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
3472 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
3473 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
3474 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
3401
3475
3402 msgid "Please enter a valid value.\n"
3476 msgid "Please enter a valid value.\n"
3403 msgstr ""
3477 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
3404
3478
3405 msgid "does the diffstat above look okay? "
3479 msgid "does the diffstat above look okay? "
3406 msgstr ""
3480 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
3407
3481
3408 msgid "diffstat rejected"
3482 msgid "diffstat rejected"
3409 msgstr ""
3483 msgstr "résumé des modifications rejeté"
3410
3484
3411 msgid ""
3485 msgid ""
3412 "send changesets by email\n"
3486 "send changesets by email\n"
@@ -3458,108 +3532,173 b' msgid ""'
3458 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3532 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3459 " "
3533 " "
3460 msgstr ""
3534 msgstr ""
3535 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
3536 "\n"
3537 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
3538 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
3539 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
3540 "\n"
3541 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
3542 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
3543 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
3544 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
3545 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
3546 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
3547 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
3548 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
3549 "\n"
3550 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
3551 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
3552 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
3553 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
3554 " insère celle-ci dans le corps.\n"
3555 "\n"
3556 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
3557 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
3558 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
3559 "\n"
3560 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
3561 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
3562 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
3563 "\n"
3564 " Exemples :\n"
3565 "\n"
3566 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
3567 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
3568 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
3569 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
3570 "\n"
3571 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
3572 " destination par défaut\n"
3573 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
3574 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
3575 " de la destination par défaut\n"
3576 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
3577 " de DEST\n"
3578 "\n"
3579 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
3580 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
3581 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
3582 " [email] pour plus de détails.\n"
3583 " "
3461
3584
3462 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3585 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3463 msgstr ""
3586 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
3464
3587
3465 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3588 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3466 msgstr ""
3589 msgstr ""
3590 "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --"
3591 "bundle est utilisé"
3467
3592
3468 msgid "too many destinations"
3593 msgid "too many destinations"
3469 msgstr ""
3594 msgstr "trop de destinations"
3470
3595
3471 msgid "use only one form to specify the revision"
3596 msgid "use only one form to specify the revision"
3472 msgstr ""
3597 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
3473
3598
3474 msgid ""
3599 msgid ""
3475 "\n"
3600 "\n"
3476 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3601 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3477 "\n"
3602 "\n"
3478 msgstr ""
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs.\n"
3606 "\n"
3479
3607
3480 #, python-format
3608 #, python-format
3481 msgid ""
3609 msgid ""
3482 "This patch series consists of %d patches.\n"
3610 "This patch series consists of %d patches.\n"
3483 "\n"
3611 "\n"
3484 msgstr ""
3612 msgstr ""
3485
3613 "Cette série comporte %d patchs.\n"
3614 "\n"
3615
3616 # diffstat sur l'ensemble des patchs
3486 msgid "Final summary:\n"
3617 msgid "Final summary:\n"
3487 msgstr ""
3618 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
3488
3619
3620 # mode --test
3489 msgid "Displaying "
3621 msgid "Displaying "
3490 msgstr ""
3622 msgstr "Affichage de "
3491
3623
3624 # mode --mbox
3492 msgid "Writing "
3625 msgid "Writing "
3493 msgstr ""
3626 msgstr "Écriture de "
3494
3627
3628 # mode d'envoi par défaut
3495 msgid "Sending "
3629 msgid "Sending "
3496 msgstr ""
3630 msgstr "Envoi de "
3497
3631
3498 msgid "send patches as attachments"
3632 msgid "send patches as attachments"
3499 msgstr ""
3633 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
3500
3634
3501 msgid "send patches as inline attachments"
3635 msgid "send patches as inline attachments"
3502 msgstr ""
3636 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
3503
3637
3504 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3638 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3505 msgstr ""
3639 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
3506
3640
3507 msgid "email addresses of copy recipients"
3641 msgid "email addresses of copy recipients"
3508 msgstr ""
3642 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
3509
3643
3510 msgid "add diffstat output to messages"
3644 msgid "add diffstat output to messages"
3511 msgstr ""
3645 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
3512
3646
3513 msgid "use the given date as the sending date"
3647 msgid "use the given date as the sending date"
3514 msgstr ""
3648 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
3515
3649
3516 msgid "use the given file as the series description"
3650 msgid "use the given file as the series description"
3517 msgstr ""
3651 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
3518
3652
3519 msgid "email address of sender"
3653 msgid "email address of sender"
3520 msgstr ""
3654 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
3521
3655
3522 msgid "print messages that would be sent"
3656 msgid "print messages that would be sent"
3523 msgstr ""
3657 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
3524
3658
3525 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3659 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3526 msgstr ""
3660 msgstr ""
3661 "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
3527
3662
3528 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3663 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3529 msgstr ""
3664 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
3530
3665
3531 msgid "message identifier to reply to"
3666 msgid "message identifier to reply to"
3532 msgstr ""
3667 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
3533
3668
3534 msgid "email addresses of recipients"
3669 msgid "email addresses of recipients"
3535 msgstr ""
3670 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
3536
3671
3537 msgid "omit hg patch header"
3672 msgid "omit hg patch header"
3538 msgstr ""
3673 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
3539
3674
3540 msgid "send changes not found in the target repository"
3675 msgid "send changes not found in the target repository"
3541 msgstr ""
3676 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
3542
3677
3543 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3678 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3544 msgstr ""
3679 msgstr ""
3680 "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de "
3681 "\"bundle\" binaire"
3545
3682
3546 msgid "name of the bundle attachment file"
3683 msgid "name of the bundle attachment file"
3547 msgstr ""
3684 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
3548
3685
3549 msgid "a revision to send"
3686 msgid "a revision to send"
3550 msgstr ""
3687 msgstr "une révision à envoyer"
3551
3688
3552 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3689 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3553 msgstr ""
3690 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
3554
3691
3555 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3692 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3556 msgstr ""
3693 msgstr ""
3694 "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination "
3695 "(avec -b/--bundle)"
3557
3696
3558 msgid "send an introduction email for a single patch"
3697 msgid "send an introduction email for a single patch"
3559 msgstr ""
3698 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
3560
3699
3561 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3700 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3562 msgstr ""
3701 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3563
3702
3564 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3703 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3565 msgstr ""
3704 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now