##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 7fa36341e7a0
Martin Geisler -
r11951:106ff0de default
parent child Browse files
Show More
@@ -17,10 +17,11 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-01 14:56+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 15:23+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-08-15 18:57+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: \n"
24 25 "MIME-Version: 1.0\n"
25 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -345,6 +346,9 b' msgstr "bogm\xc3\xa6rkenavn p\xc3\xa5kr\xc3\xa6vet"'
345 346 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
346 347 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
347 348
349 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
350 msgstr "bogmærkenavne kan ikke bestå udelukkende af tomrum"
351
348 352 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
349 353 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
350 354
@@ -1082,17 +1086,24 b' msgstr ""'
1082 1086
1083 1087 msgid ""
1084 1088 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1085 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1086 " contain one of the following directives::"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid " include path/to/file"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid " exclude path/to/file"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid " rename from/file to/file"
1089 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1090 " directives::"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid " include path/to/file-or-dir"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1104 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1105 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1106 " matching path applies, so line order does not matter."
1096 1107 msgstr ""
1097 1108
1098 1109 msgid ""
@@ -1100,9 +1111,9 b' msgid ""'
1100 1111 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1101 1112 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1102 1113 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1103 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1104 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1105 " '.' as the path to rename to."
1114 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1115 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1116 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1106 1117 msgstr ""
1107 1118
1108 1119 msgid ""
@@ -1432,8 +1443,8 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1432 1443 msgid "%s: unknown repository type"
1433 1444 msgstr "%s: ukendt depottype"
1434 1445
1435 msgid "retrieving file"
1436 msgstr "henter fil"
1446 msgid "getting files"
1447 msgstr "henter filer"
1437 1448
1438 1449 msgid "revisions"
1439 1450 msgstr "revisioner"
@@ -1615,10 +1626,18 b' msgid "errors in filemap"'
1615 1626 msgstr "fejl i filafbildning"
1616 1627
1617 1628 #, python-format
1629 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, python-format
1618 1633 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1619 1634 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1620 1635
1621 1636 #, python-format
1637 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #, python-format
1622 1641 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1623 1642 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1624 1643
@@ -1802,8 +1821,8 b' msgstr "uventet svn output:\\n"'
1802 1821 msgid "unable to cope with svn output"
1803 1822 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1804 1823
1805 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1806 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1824 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
1825 msgstr ""
1807 1826
1808 1827 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1809 1828 msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler"
@@ -2629,8 +2648,8 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"'
2629 2648 #, python-format
2630 2649 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2631 2650 msgstr ""
2632 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
2633 "s\n"
2651 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er "
2652 "%s\n"
2634 2653
2635 2654 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2636 2655 msgstr ""
@@ -3298,9 +3317,8 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
3298 3317 msgid "patch series already fully applied\n"
3299 3318 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
3300 3319
3301 #, python-format
3302 msgid "patch '%s' not found"
3303 msgstr "gren '%s' blev ikke fundet"
3320 msgid "please specify the patch to move"
3321 msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes"
3304 3322
3305 3323 msgid "cleaning up working directory..."
3306 3324 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
@@ -3436,10 +3454,18 b' msgstr "-e er ikke kompatibelt med impor'
3436 3454 msgid "patch %s does not exist"
3437 3455 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
3438 3456
3457 #, python-format
3458 msgid "renaming %s to %s\n"
3459 msgstr "omdøber %s til %s\n"
3460
3439 3461 msgid "need --name to import a patch from -"
3440 3462 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
3441 3463
3442 3464 #, python-format
3465 msgid "unable to read file %s"
3466 msgstr "kan ikke læse filen %s"
3467
3468 #, python-format
3443 3469 msgid "adding %s to series file\n"
3444 3470 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
3445 3471
@@ -3520,14 +3546,21 b' msgstr ""'
3520 3546 msgid ""
3521 3547 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3522 3548 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3523 " using the --name flag.\n"
3524 " "
3549 " using the --name flag."
3525 3550 msgstr ""
3526 3551 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
3527 3552 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
3528 3553 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
3529 3554 " "
3530 3555
3556 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid ""
3560 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3561 " "
3562 msgstr ""
3563
3531 3564 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3532 3565 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
3533 3566
@@ -3845,10 +3878,6 b' msgstr "%s eksisterer allerede"'
3845 3878 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3846 3879 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3847 3880
3848 #, python-format
3849 msgid "renaming %s to %s\n"
3850 msgstr "omdøber %s til %s\n"
3851
3852 3881 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3853 3882 msgstr ""
3854 3883
@@ -3870,15 +3899,13 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"'
3870 3899 msgid "copy %s to %s\n"
3871 3900 msgstr "kopier %s til %s\n"
3872 3901
3873 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3874 msgstr "strip en ændring og alle dens efterkommere fra depotet"
3875
3876 msgid ""
3877 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3878 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3879 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3880 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3881 " the --force flag is supplied."
3902 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3903 msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet"
3904
3905 msgid ""
3906 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3907 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
3908 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
3882 3909 msgstr ""
3883 3910
3884 3911 msgid ""
@@ -4366,8 +4393,8 b' msgstr ""'
4366 4393 msgid "no backups"
4367 4394 msgstr "ingen backupper"
4368 4395
4369 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4370 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4396 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4397 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4371 4398
4372 4399 msgid "hg qtop [-s]"
4373 4400 msgstr "hg qtop [-s]"
@@ -5115,6 +5142,12 b' msgstr ""'
5115 5142 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
5116 5143 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
5117 5144
5145 msgid "rebasing"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid " changesets"
5149 msgstr " ændringer"
5150
5118 5151 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5119 5152 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
5120 5153
@@ -5867,14 +5900,14 b' msgid "discover and advertise repositori'
5867 5900 msgstr ""
5868 5901
5869 5902 msgid ""
5870 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5903 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5871 5904 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5872 5905 "without knowing their actual IP address."
5873 5906 msgstr ""
5874 5907
5875 5908 msgid ""
5876 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5877 "in your repository::"
5909 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5910 ":hg:`serve` in your repository::"
5878 5911 msgstr ""
5879 5912
5880 5913 msgid ""
@@ -5885,7 +5918,8 b' msgstr ""'
5885 5918 " $ hg serve"
5886 5919
5887 5920 msgid ""
5888 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5921 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5922 ":hg:`paths`::"
5889 5923 msgstr ""
5890 5924
5891 5925 msgid ""
@@ -6020,8 +6054,8 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"'
6020 6054 #, python-format
6021 6055 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
6022 6056 msgstr ""
6023 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
6024 "s.\n"
6057 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for "
6058 "%s.\n"
6025 6059
6026 6060 msgid "no source or destination specified"
6027 6061 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
@@ -6198,8 +6232,7 b' msgid ""'
6198 6232 " $ hg add\n"
6199 6233 " adding foo.c\n"
6200 6234 " $ hg status\n"
6201 " A foo.c\n"
6202 " "
6235 " A foo.c"
6203 6236 msgstr ""
6204 6237 " $ ls\n"
6205 6238 " foo.c\n"
@@ -6208,8 +6241,12 b' msgstr ""'
6208 6241 " $ hg add\n"
6209 6242 " adding foo.c\n"
6210 6243 " $ hg status\n"
6211 " A foo.c\n"
6244 " A foo.c"
6245
6246 msgid ""
6247 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6212 6248 " "
6249 msgstr ""
6213 6250
6214 6251 msgid "add all new files, delete all missing files"
6215 6252 msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer"
@@ -6234,19 +6271,16 b' msgid ""'
6234 6271 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6235 6272 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6236 6273 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6237 " can be expensive."
6274 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6275 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6238 6276 msgstr ""
6239 6277 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
6240 6278 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
6241 6279 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
6242 6280 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
6243 6281 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
6244 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt."
6245
6246 msgid ""
6247 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6248 " "
6249 msgstr ""
6282 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt. Brug :hg:`status\n"
6283 " -C` for at kontrollere hvilke filer der blev markeret som omdøbt."
6250 6284
6251 6285 msgid "similarity must be a number"
6252 6286 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
@@ -7217,20 +7251,20 b' msgstr ""'
7217 7251
7218 7252 msgid ""
7219 7253 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
7220 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
7254 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
7221 7255 " :``%N``: number of patches being generated\n"
7222 7256 " :``%R``: changeset revision number\n"
7223 7257 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
7224 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
7258 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
7225 7259 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
7226 7260 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
7227 7261 msgstr ""
7228 7262 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
7229 " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
7263 " :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n"
7230 7264 " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
7231 7265 " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
7232 7266 " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
7233 " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
7267 " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n"
7234 7268 " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
7235 7269 " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen"
7236 7270
@@ -7427,6 +7461,14 b' msgid "(no help text available)"'
7427 7461 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
7428 7462
7429 7463 #, python-format
7464 msgid "shell alias for::"
7465 msgstr "shellalias for::"
7466
7467 #, python-format
7468 msgid " %s"
7469 msgstr " %s"
7470
7471 #, python-format
7430 7472 msgid "alias for: hg %s"
7431 7473 msgstr "alias for: hg %s"
7432 7474
@@ -7859,12 +7901,8 b' msgid ""'
7859 7901 " :hg:`bundle`) operations."
7860 7902 msgstr ""
7861 7903
7862 msgid ""
7863 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
7864 " "
7865 msgstr ""
7866 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
7867 " "
7904 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7905 msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information."
7868 7906
7869 7907 msgid "not found!\n"
7870 7908 msgstr "ikke fundet!\n"
@@ -8517,6 +8555,9 b' msgstr ""'
8517 8555 msgid "tag names must be unique"
8518 8556 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
8519 8557
8558 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8559 msgstr "mærkater kan ikke bestå udelukkende af tomrum"
8560
8520 8561 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8521 8562 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
8522 8563
@@ -8584,12 +8625,12 b' msgid ""'
8584 8625 msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring."
8585 8626
8586 8627 msgid ""
8587 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
8588 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
8628 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8629 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8589 8630 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8590 8631 msgstr ""
8591 8632 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
8592 " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n"
8633 " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n"
8593 8634 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
8594 8635 " afbrydes der."
8595 8636
@@ -9109,7 +9150,7 b' msgstr "vis kun hoveder som er efterkomm'
9109 9150 msgid "show topological heads only"
9110 9151 msgstr ""
9111 9152
9112 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9153 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
9113 9154 msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)"
9114 9155
9115 9156 msgid "show normal and closed branch heads"
@@ -9564,24 +9605,24 b' msgid "repository is unrelated"'
9564 9605 msgstr "depotet er urelateret"
9565 9606
9566 9607 #, python-format
9567 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9568 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9569
9570 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9571 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9572
9573 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9574 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9575
9576 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9577 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9578
9579 #, python-format
9580 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9581 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9582
9583 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9584 msgstr "(brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet)\n"
9608 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9609 msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!"
9610
9611 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
9612 msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet"
9613
9614 #, python-format
9615 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
9616 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!"
9617
9618 msgid "push creates new remote heads!"
9619 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!"
9620
9621 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
9622 msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge"
9623
9624 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9625 msgstr "glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge"
9585 9626
9586 9627 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9587 9628 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
@@ -9591,6 +9632,10 b' msgid "abort: %s\\n"'
9591 9632 msgstr "afbrudt: %s\n"
9592 9633
9593 9634 #, python-format
9635 msgid "(%s)\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #, python-format
9594 9639 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9595 9640 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9596 9641
@@ -9598,6 +9643,9 b' msgstr "hg: konfigurationsfejl p\xc3\xa5 %s: %s\\n"'
9598 9643 msgid "hg: parse error: %s\n"
9599 9644 msgstr "hg: parse fejl: %s\n"
9600 9645
9646 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
9647 msgstr ""
9648
9601 9649 #, python-format
9602 9650 msgid ""
9603 9651 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
@@ -9700,6 +9748,12 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"'
9700 9748 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
9701 9749
9702 9750 #, python-format
9751 msgid ""
9752 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9753 "line\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #, python-format
9703 9757 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9704 9758 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
9705 9759
@@ -9712,6 +9766,10 b' msgid "malformed --config option: %r (us'
9712 9766 msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)"
9713 9767
9714 9768 #, python-format
9769 msgid "error getting current working directory: %s"
9770 msgstr "fejl ved opslag af nuværende arbejdskatalog: %s"
9771
9772 #, python-format
9715 9773 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9716 9774 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
9717 9775
@@ -9736,6 +9794,9 b' msgstr ""'
9736 9794 msgid "repository '%s' is not local"
9737 9795 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
9738 9796
9797 msgid "warning: --repository ignored\n"
9798 msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n"
9799
9739 9800 msgid "invalid arguments"
9740 9801 msgstr "ugyldige parametre"
9741 9802
@@ -9928,7 +9989,9 b' msgstr ""'
9928 9989
9929 9990 msgid ""
9930 9991 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9931 msgstr " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe GRUPPE"
9992 msgstr ""
9993 " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe "
9994 "GRUPPE"
9932 9995
9933 9996 msgid ""
9934 9997 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
@@ -10304,7 +10367,7 b' msgid ""'
10304 10367 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10305 10368 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10306 10369 " to describe a development process in which certain development is\n"
10307 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10370 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
10308 10371 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10309 10372 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10310 10373 msgstr ""
@@ -10399,8 +10462,8 b' msgstr ""'
10399 10462 msgid ""
10400 10463 "Changeset id\n"
10401 10464 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10402 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10403 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10465 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
10466 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
10404 10467 msgstr ""
10405 10468
10406 10469 msgid ""
@@ -10547,7 +10610,7 b' msgid ""'
10547 10610 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10548 10611 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10549 10612 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10550 " 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10613 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10551 10614 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10552 10615 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10553 10616 msgstr ""
@@ -11101,8 +11164,7 b' msgstr ""'
11101 11164
11102 11165 msgid ""
11103 11166 "``branch(set)``\n"
11104 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11105 " all changesets belonging to one those branches."
11167 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
11106 11168 msgstr ""
11107 11169
11108 11170 msgid ""
@@ -11127,12 +11189,12 b' msgstr ""'
11127 11189
11128 11190 msgid ""
11129 11191 "``descendants(set)``\n"
11130 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11192 " Changesets which are descendants of changesets in set."
11131 11193 msgstr ""
11132 11194
11133 11195 msgid ""
11134 11196 "``file(pattern)``\n"
11135 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11197 " Changesets affecting files matched by pattern."
11136 11198 msgstr ""
11137 11199
11138 11200 msgid ""
@@ -11172,18 +11234,24 b' msgid ""'
11172 11234 msgstr ""
11173 11235
11174 11236 msgid ""
11237 "``min(set)``\n"
11238 " Changeset with lowest revision number in set."
11239 msgstr ""
11240
11241 msgid ""
11175 11242 "``merge()``\n"
11176 11243 " Changeset is a merge changeset."
11177 11244 msgstr ""
11178 11245
11179 11246 msgid ""
11180 11247 "``modifies(pattern)``\n"
11181 " Changesets which modify files matching pattern."
11248 " Changesets modifying files matched by pattern."
11182 11249 msgstr ""
11183 11250
11184 11251 msgid ""
11185 11252 "``outgoing([path])``\n"
11186 " Changesets missing in path."
11253 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
11254 " default push location."
11187 11255 msgstr ""
11188 11256
11189 11257 msgid ""
@@ -11329,6 +11397,9 b' msgid ""'
11329 11397 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11330 11398 msgstr ""
11331 11399
11400 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11401 msgstr ""
11402
11332 11403 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11333 11404 msgstr ""
11334 11405
@@ -11365,8 +11436,8 b' msgid ":file_dels: List of strings. File'
11365 11436 msgstr ""
11366 11437
11367 11438 msgid ""
11368 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11369 " hexadecimal string."
11439 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11440 " digit string."
11370 11441 msgstr ""
11371 11442
11372 11443 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
@@ -11500,7 +11571,7 b' msgstr ""'
11500 11571
11501 11572 msgid ""
11502 11573 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11503 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11574 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11504 11575 msgstr ""
11505 11576
11506 11577 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
@@ -11799,21 +11870,6 b' msgstr "\'%s\' sendte \xc3\xb8delagt Content-Type header (%s)"'
11799 11870 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11800 11871 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
11801 11872
11802 msgid "look up remote revision"
11803 msgstr ""
11804
11805 msgid "unexpected response:"
11806 msgstr "uventet svar:"
11807
11808 msgid "look up remote changes"
11809 msgstr ""
11810
11811 msgid "push failed (unexpected response):"
11812 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
11813
11814 msgid "remote: "
11815 msgstr "fjernsystem: "
11816
11817 11873 #, python-format
11818 11874 msgid "push failed: %s"
11819 11875 msgstr "skub fejlede: %s"
@@ -11912,6 +11968,9 b' msgstr ""'
11912 11968 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
11913 11969 "eller mønstre)"
11914 11970
11971 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11972 msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub"
11973
11915 11974 msgid "file not found!"
11916 11975 msgstr "filen blev ikke fundet!"
11917 11976
@@ -12117,6 +12176,9 b' msgstr ""'
12117 12176 msgid "&Deleted"
12118 12177 msgstr ""
12119 12178
12179 msgid "updating"
12180 msgstr "opdaterer"
12181
12120 12182 #, python-format
12121 12183 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12122 12184 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
@@ -12264,6 +12326,14 b' msgid "adding branch\\n"'
12264 12326 msgstr "tilføjer gren\n"
12265 12327
12266 12328 #, python-format
12329 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12330 msgstr ""
12331
12332 #, python-format
12333 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12334 msgstr ""
12335
12336 #, python-format
12267 12337 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12268 12338 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
12269 12339
@@ -12322,9 +12392,6 b' msgstr "syntaksfejl"'
12322 12392 msgid "missing argument"
12323 12393 msgstr "manglende parameter"
12324 12394
12325 msgid "can't negate that"
12326 msgstr ""
12327
12328 12395 #, python-format
12329 12396 msgid "can't use %s here"
12330 12397 msgstr ""
@@ -12409,6 +12476,9 b' msgstr ""'
12409 12476 msgid "tagged takes no arguments"
12410 12477 msgstr ""
12411 12478
12479 msgid "can't negate that"
12480 msgstr ""
12481
12412 12482 msgid "not a symbol"
12413 12483 msgstr ""
12414 12484
@@ -12441,13 +12511,16 b' msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"'
12441 12511 msgid "no suitable response from remote hg"
12442 12512 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
12443 12513
12514 msgid "remote: "
12515 msgstr "fjernsystem: "
12516
12517 msgid "unexpected response:"
12518 msgstr "uventet svar:"
12519
12444 12520 #, python-format
12445 12521 msgid "push refused: %s"
12446 12522 msgstr "skub afvist: %s"
12447 12523
12448 msgid "unsynced changes"
12449 msgstr ""
12450
12451 12524 #, python-format
12452 12525 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12453 12526 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
@@ -12470,6 +12543,10 b' msgid "missing ] in subrepo source"'
12470 12543 msgstr "manglende ] i underdepot kilde"
12471 12544
12472 12545 #, python-format
12546 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
12547 msgstr ""
12548
12549 #, python-format
12473 12550 msgid ""
12474 12551 " subrepository sources for %s differ\n"
12475 12552 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -12589,6 +12666,10 b' msgstr "intet brugernavn angivet (se \\"h'
12589 12666 msgid "username %s contains a newline\n"
12590 12667 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
12591 12668
12669 #, python-format
12670 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12671 msgstr ""
12672
12592 12673 msgid "response expected"
12593 12674 msgstr "svar forventet"
12594 12675
@@ -12881,8 +12962,14 b' msgstr "(f\xc3\xb8rste beskadigede \xc3\xa6ndring er tilsyneladende %d)\\n"'
12881 12962 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12882 12963 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
12883 12964
12884 #~ msgid "failed to update bookmark %s!\n"
12885 #~ msgstr "kunne ikke opdatere bogmærke %s!\n"
12886
12887 #~ msgid "can't merge with ancestor"
12888 #~ msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
12965 msgid "look up remote revision"
12966 msgstr ""
12967
12968 msgid "look up remote changes"
12969 msgstr ""
12970
12971 msgid "push failed:"
12972 msgstr "skub fejlede:"
12973
12974 msgid "push failed (unexpected response):"
12975 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now