##// END OF EJS Templates
i18n-da: use "lap" instead of "rettelse"
Martin Geisler -
r8999:159283d7 default
parent child Browse files
Show More
@@ -7,7 +7,7 b''
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch lap
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
@@ -18,7 +18,7 b' msgstr ""'
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:24+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:15+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1630,7 +1630,7 b' msgid "no changes found\\n"'
1630 1630 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1631 1631
1632 1632 msgid "show the revision DAG"
1633 msgstr ""
1633 msgstr "vis revisionsgrafen"
1634 1634
1635 1635 msgid "limit number of changes displayed"
1636 1636 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
@@ -1728,10 +1728,10 b' msgid "diff trees from two commits"'
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "output common ancestor information"
1731 msgstr ""
1731 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1732 1732
1733 1733 msgid "cat a specific revision"
1734 msgstr ""
1734 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1735 1735
1736 1736 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1737 1737 msgstr ""
@@ -1755,7 +1755,7 b' msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"'
1755 1755 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1756 1756
1757 1757 msgid "generate patch"
1758 msgstr ""
1758 msgstr "generer lap"
1759 1759
1760 1760 msgid "recursive"
1761 1761 msgstr "rekursiv"
@@ -2205,26 +2205,26 b' msgstr ""'
2205 2205 "arbejd med en stak af lapper\n"
2206 2206 "\n"
2207 2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2209 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2210 "\n"
2211 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2209 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2210 "\n"
2211 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2213 2213 "ændringer.\n"
2214 2214 "\n"
2215 2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2216 2216 "\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2218 "opret ny patch qnew\n"
2219 "importer eksisterende patch qimport\n"
2220 "\n"
2221 "list patch-serien qseries\n"
2222 "list anvendte patches qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2224 "\n"
2225 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2226 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2218 "opret ny lap qnew\n"
2219 "importer eksisterende lap qimport\n"
2220 "\n"
2221 "list lap-serien qseries\n"
2222 "list anvendte lapper qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2224 "\n"
2225 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2226 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2228 2228
2229 2229 #, python-format
2230 2230 msgid "%s appears more than once in %s"
@@ -2279,11 +2279,11 b' msgstr ""'
2279 2279
2280 2280 #, python-format
2281 2281 msgid "apply failed for patch %s"
2282 msgstr ""
2282 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2283 2283
2284 2284 #, python-format
2285 2285 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2286 msgstr ""
2286 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2287 2287
2288 2288 #, python-format
2289 2289 msgid "update returned %d"
@@ -2298,14 +2298,14 b' msgstr "ikke i stand til at l\xc3\xa6se %s"'
2298 2298
2299 2299 #, python-format
2300 2300 msgid "patch %s does not exist\n"
2301 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2301 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2302 2302
2303 2303 #, python-format
2304 2304 msgid "patch %s is not applied\n"
2305 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2305 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2306 2306
2307 2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2308 msgstr ""
2308 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2309 2309
2310 2310 #, python-format
2311 2311 msgid "applying %s\n"
@@ -2317,22 +2317,20 b' msgstr "kan ikke l\xc3\xa6se %s\\n"'
2317 2317
2318 2318 #, python-format
2319 2319 msgid "imported patch %s\n"
2320 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2320 msgstr "importeret lap %s\n"
2321 2321
2322 2322 #, python-format
2323 2323 msgid ""
2324 2324 "\n"
2325 2325 "imported patch %s"
2326 msgstr ""
2327 "\n"
2328 "importeret rettelse %s"
2326 msgstr "\nimporteret lap %s"
2329 2327
2330 2328 #, python-format
2331 2329 msgid "patch %s is empty\n"
2332 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2330 msgstr "lappen %s er tom\n"
2333 2331
2334 2332 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2335 msgstr ""
2333 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2336 2334
2337 2335 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2338 2336 msgstr ""
@@ -2343,28 +2341,28 b' msgstr ""'
2343 2341
2344 2342 #, python-format
2345 2343 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2346 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2344 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2347 2345
2348 2346 #, python-format
2349 2347 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2350 msgstr ""
2348 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2351 2349
2352 2350 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2353 msgstr ""
2351 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2354 2352
2355 2353 #, python-format
2356 2354 msgid "cannot delete applied patch %s"
2357 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2355 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2358 2356
2359 2357 #, python-format
2360 2358 msgid "patch %s not in series file"
2361 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2359 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2362 2360
2363 2361 msgid "no patches applied"
2364 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2362 msgstr "ingen lapper anvendt"
2365 2363
2366 2364 msgid "working directory revision is not qtip"
2367 msgstr ""
2365 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2368 2366
2369 2367 msgid "local changes found, refresh first"
2370 2368 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
@@ -2374,11 +2372,11 b' msgstr "lokale \xc3\xa6ndringer fundet"'
2374 2372
2375 2373 #, python-format
2376 2374 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2377 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2375 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2378 2376
2379 2377 #, python-format
2380 2378 msgid "patch \"%s\" already exists"
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2379 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2382 2380
2383 2381 #, python-format
2384 2382 msgid "error unlinking %s\n"
@@ -2386,7 +2384,7 b' msgstr "fejl ved sletning af %s\\n"'
2386 2384
2387 2385 #, python-format
2388 2386 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2389 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2387 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2390 2388
2391 2389 #, python-format
2392 2390 msgid "patch %s not in series"
@@ -2418,7 +2416,7 b' msgid "cannot push \'%s\' - %s\\n"'
2418 2416 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2419 2417
2420 2418 msgid "all patches are currently applied\n"
2421 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2419 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2422 2420
2423 2421 msgid "patch series already fully applied\n"
2424 2422 msgstr ""
@@ -2436,10 +2434,10 b' msgstr "nu ved: %s\\n"'
2436 2434
2437 2435 #, python-format
2438 2436 msgid "patch %s is not applied"
2439 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2437 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2440 2438
2441 2439 msgid "no patches applied\n"
2442 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2440 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2443 2441
2444 2442 #, python-format
2445 2443 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
@@ -2459,7 +2457,7 b' msgid "deletions found between repo revs'
2459 2457 msgstr ""
2460 2458
2461 2459 msgid "patch queue now empty\n"
2462 msgstr "rettelseskøen er nu tom\n"
2460 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2463 2461
2464 2462 msgid "cannot refresh a revision with children"
2465 2463 msgstr ""
@@ -2474,7 +2472,7 b' msgstr ""'
2474 2472
2475 2473 #, python-format
2476 2474 msgid "patch %s is not in series file"
2477 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2475 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2478 2476
2479 2477 msgid "No saved patch data found\n"
2480 2478 msgstr ""
@@ -2551,7 +2549,7 b' msgstr "-e er ikke kompatibelt med impor'
2551 2549
2552 2550 #, python-format
2553 2551 msgid "patch %s does not exist"
2554 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2552 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2555 2553
2556 2554 msgid "need --name to import a patch from -"
2557 2555 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
@@ -2574,10 +2572,10 b' msgid ""'
2574 2572 msgstr ""
2575 2573
2576 2574 msgid "print the patches already applied"
2577 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2575 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2578 2576
2579 2577 msgid "print the patches not yet applied"
2580 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2578 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2581 2579
2582 2580 msgid ""
2583 2581 "import a patch\n"
@@ -2669,13 +2667,13 b' msgid ""'
2669 2667 msgstr ""
2670 2668
2671 2669 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2672 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2670 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2673 2671
2674 2672 msgid "cloning main repository\n"
2675 2673 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2676 2674
2677 2675 msgid "cloning patch repository\n"
2678 msgstr "kloner rettelsesdepot\n"
2676 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2679 2677
2680 2678 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2681 2679 msgstr ""
@@ -2690,19 +2688,19 b' msgid "print the entire series file"'
2690 2688 msgstr "udskriver hele series filen"
2691 2689
2692 2690 msgid "print the name of the current patch"
2693 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2691 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2694 2692
2695 2693 msgid "print the name of the next patch"
2696 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2694 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2697 2695
2698 2696 msgid "all patches applied\n"
2699 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2697 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2700 2698
2701 2699 msgid "print the name of the previous patch"
2702 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2700 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2703 2701
2704 2702 msgid "only one patch applied\n"
2705 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2703 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2706 2704
2707 2705 msgid ""
2708 2706 "create a new patch\n"
@@ -2809,7 +2807,7 b' msgid "qfold requires at least one patch'
2809 2807 msgstr ""
2810 2808
2811 2809 msgid "No patches applied"
2812 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2810 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2813 2811
2814 2812 #, python-format
2815 2813 msgid "Skipping already folded patch %s"
@@ -3112,7 +3110,7 b' msgid "import file in patch directory"'
3112 3110 msgstr ""
3113 3111
3114 3112 msgid "name of patch file"
3115 msgstr "navn på rettelsesfil"
3113 msgstr "navn på lap"
3116 3114
3117 3115 msgid "overwrite existing files"
3118 3116 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now