##// END OF EJS Templates
i18n-da: use "lap" instead of "rettelse"
Martin Geisler -
r8999:159283d7 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9216 +1,9214 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch lap
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:24+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:15+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
29
30 #, python-format
30 #, python-format
31 msgid " (default: %s)"
31 msgid " (default: %s)"
32 msgstr " (standard: %s)"
32 msgstr " (standard: %s)"
33
33
34 msgid "OPTIONS"
34 msgid "OPTIONS"
35 msgstr "TILVALG"
35 msgstr "TILVALG"
36
36
37 msgid "COMMANDS"
37 msgid "COMMANDS"
38 msgstr "KOMMANDOER"
38 msgstr "KOMMANDOER"
39
39
40 msgid " options:\n"
40 msgid " options:\n"
41 msgstr " tilvalg:\n"
41 msgstr " tilvalg:\n"
42
42
43 #, python-format
43 #, python-format
44 msgid ""
44 msgid ""
45 " aliases: %s\n"
45 " aliases: %s\n"
46 "\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
47 msgstr ""
48 " aliaser %s:\n"
48 " aliaser %s:\n"
49 "\n"
49 "\n"
50
50
51 msgid ""
51 msgid ""
52 "control access to a repository using simple hooks\n"
52 "control access to a repository using simple hooks\n"
53 "\n"
53 "\n"
54 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
54 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
55 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
55 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
56 "\n"
56 "\n"
57 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
57 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
58 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
58 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
59 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
59 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
60 "\n"
60 "\n"
61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 "is no way to distinguish them.\n"
66 "is no way to distinguish them.\n"
67 "\n"
67 "\n"
68 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
68 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
69 "\n"
69 "\n"
70 " [extensions]\n"
70 " [extensions]\n"
71 " hgext.acl =\n"
71 " hgext.acl =\n"
72 "\n"
72 "\n"
73 " [hooks]\n"
73 " [hooks]\n"
74 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
74 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
75 "\n"
75 "\n"
76 " [acl]\n"
76 " [acl]\n"
77 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
77 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
78 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
78 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
79 " sources = serve\n"
79 " sources = serve\n"
80 "\n"
80 "\n"
81 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
81 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
82 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
82 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
83 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
83 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
84 "list is.\n"
84 "list is.\n"
85 "\n"
85 "\n"
86 " [acl.allow]\n"
86 " [acl.allow]\n"
87 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
87 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
88 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
88 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
89 " docs/** = doc_writer\n"
89 " docs/** = doc_writer\n"
90 " .hgtags = release_engineer\n"
90 " .hgtags = release_engineer\n"
91 "\n"
91 "\n"
92 " [acl.deny]\n"
92 " [acl.deny]\n"
93 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
93 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
94 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
94 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
95 " glob pattern = user4, user5\n"
95 " glob pattern = user4, user5\n"
96 " ** = user6\n"
96 " ** = user6\n"
97 msgstr ""
97 msgstr ""
98
98
99 #, python-format
99 #, python-format
100 msgid "acl: %s not enabled\n"
100 msgid "acl: %s not enabled\n"
101 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
101 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
102
102
103 #, python-format
103 #, python-format
104 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
104 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
105 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
105 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
106
106
107 #, python-format
107 #, python-format
108 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
108 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
109 msgstr ""
109 msgstr ""
110 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
110 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
111
111
112 #, python-format
112 #, python-format
113 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
113 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
114 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
114 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
115
115
116 #, python-format
116 #, python-format
117 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
117 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
118 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
118 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
119
119
120 #, python-format
120 #, python-format
121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
122 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
122 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
123
123
124 #, python-format
124 #, python-format
125 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
125 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
126 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
126 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
127
127
128 #, python-format
128 #, python-format
129 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
129 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
130 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
130 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
131
131
132 msgid ""
132 msgid ""
133 "track a line of development with movable markers\n"
133 "track a line of development with movable markers\n"
134 "\n"
134 "\n"
135 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
135 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
136 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
137 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
138 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
138 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
139 "\n"
139 "\n"
140 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
140 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
141 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
141 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
142 "\n"
142 "\n"
143 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
143 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
144 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
144 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
145 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
145 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
146 "your .hgrc:\n"
146 "your .hgrc:\n"
147 "\n"
147 "\n"
148 " [bookmarks]\n"
148 " [bookmarks]\n"
149 " track.current = True\n"
149 " track.current = True\n"
150 "\n"
150 "\n"
151 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
151 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
152 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
152 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
153 "branching.\n"
153 "branching.\n"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid ""
156 msgid ""
157 "track a line of development with movable markers\n"
157 "track a line of development with movable markers\n"
158 "\n"
158 "\n"
159 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
159 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
160 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
160 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
161 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
161 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
162 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
162 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
163 "\n"
163 "\n"
164 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
164 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
165 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
165 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
166 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
166 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
167 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
167 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
168 " "
168 " "
169 msgstr ""
169 msgstr ""
170
170
171 msgid "a bookmark of this name does not exist"
171 msgid "a bookmark of this name does not exist"
172 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
172 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
173
173
174 msgid "a bookmark of the same name already exists"
174 msgid "a bookmark of the same name already exists"
175 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
175 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
176
176
177 msgid "new bookmark name required"
177 msgid "new bookmark name required"
178 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
178 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
179
179
180 msgid "bookmark name required"
180 msgid "bookmark name required"
181 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
181 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
182
182
183 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
183 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
184 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
184 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
185
185
186 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
186 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
187 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
187 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
188
188
189 msgid "force"
189 msgid "force"
190 msgstr "gennemtving"
190 msgstr "gennemtving"
191
191
192 msgid "revision"
192 msgid "revision"
193 msgstr "revision"
193 msgstr "revision"
194
194
195 msgid "delete a given bookmark"
195 msgid "delete a given bookmark"
196 msgstr "slet et givent bogmærke"
196 msgstr "slet et givent bogmærke"
197
197
198 msgid "rename a given bookmark"
198 msgid "rename a given bookmark"
199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200
200
201 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
201 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
202 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
202 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
203
203
204 msgid ""
204 msgid ""
205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
206 "\n"
206 "\n"
207 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
207 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
208 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
208 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
209 "bug status.\n"
209 "bug status.\n"
210 "\n"
210 "\n"
211 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
211 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
212 "installations using MySQL are supported.\n"
212 "installations using MySQL are supported.\n"
213 "\n"
213 "\n"
214 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
214 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
215 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
215 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
216 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
216 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
217 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
217 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
218 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
218 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
219 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
219 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
220 "\n"
220 "\n"
221 "Configuring the extension:\n"
221 "Configuring the extension:\n"
222 "\n"
222 "\n"
223 " [bugzilla]\n"
223 " [bugzilla]\n"
224 "\n"
224 "\n"
225 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
225 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
226 " database.\n"
226 " database.\n"
227 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
227 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
228 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
229 " password Password to use to access MySQL server.\n"
229 " password Password to use to access MySQL server.\n"
230 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
230 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
231 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
231 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
232 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
232 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
233 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
233 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
234 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
234 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
235 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
235 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
236 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
236 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
237 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
237 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
238 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
238 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
239 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
239 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
240 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
240 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
241 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
241 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
242 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
242 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
243 " %(id)s %(user)s\".\n"
243 " %(id)s %(user)s\".\n"
244 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
244 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
245 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
245 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
246 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
246 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
247 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
247 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
248 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
248 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
249 " style The style file to use when formatting comments.\n"
249 " style The style file to use when formatting comments.\n"
250 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
250 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
251 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
251 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
252 " keywords, the extension specifies:\n"
252 " keywords, the extension specifies:\n"
253 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
254 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
254 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
255 " repository.\n"
255 " repository.\n"
256 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
256 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
257 " repository.\n"
257 " repository.\n"
258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
259 " repositories.\n"
259 " repositories.\n"
260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
262 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
262 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
263 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
263 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
264 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
264 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
265 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
265 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
266 " should contain one mapping per line,\n"
266 " should contain one mapping per line,\n"
267 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
267 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
268 " section.\n"
268 " section.\n"
269 "\n"
269 "\n"
270 " [usermap]\n"
270 " [usermap]\n"
271 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
271 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
272 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
272 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
273 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
273 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
274 "\n"
274 "\n"
275 " [web]\n"
275 " [web]\n"
276 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
276 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
277 " from templates as {hgweb}.\n"
277 " from templates as {hgweb}.\n"
278 "\n"
278 "\n"
279 "Activating the extension:\n"
279 "Activating the extension:\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " [extensions]\n"
281 " [extensions]\n"
282 " hgext.bugzilla =\n"
282 " hgext.bugzilla =\n"
283 "\n"
283 "\n"
284 " [hooks]\n"
284 " [hooks]\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 "\n"
287 "\n"
288 "Example configuration:\n"
288 "Example configuration:\n"
289 "\n"
289 "\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
293 "\n"
293 "\n"
294 " [bugzilla]\n"
294 " [bugzilla]\n"
295 " host=localhost\n"
295 " host=localhost\n"
296 " password=XYZZY\n"
296 " password=XYZZY\n"
297 " version=3.0\n"
297 " version=3.0\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
301 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
301 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
302 " strip=5\n"
302 " strip=5\n"
303 "\n"
303 "\n"
304 " [web]\n"
304 " [web]\n"
305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 "\n"
306 "\n"
307 " [usermap]\n"
307 " [usermap]\n"
308 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
308 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
310 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
311 "\n"
311 "\n"
312 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
312 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
313 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 "\n"
314 "\n"
315 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
315 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 msgstr ""
316 msgstr ""
317
317
318 #, python-format
318 #, python-format
319 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
319 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
320 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321
321
322 #, python-format
322 #, python-format
323 msgid "query: %s %s\n"
323 msgid "query: %s %s\n"
324 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
324 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325
325
326 #, python-format
326 #, python-format
327 msgid "failed query: %s %s\n"
327 msgid "failed query: %s %s\n"
328 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
328 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329
329
330 msgid "unknown database schema"
330 msgid "unknown database schema"
331 msgstr "ukendt databaseskema"
331 msgstr "ukendt databaseskema"
332
332
333 #, python-format
333 #, python-format
334 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
334 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
335 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336
336
337 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
337 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
338 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339
339
340 #, python-format
340 #, python-format
341 msgid " bug %s\n"
341 msgid " bug %s\n"
342 msgstr " fejl %s\n"
342 msgstr " fejl %s\n"
343
343
344 #, python-format
344 #, python-format
345 msgid "running notify command %s\n"
345 msgid "running notify command %s\n"
346 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
346 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347
347
348 #, python-format
348 #, python-format
349 msgid "bugzilla notify command %s"
349 msgid "bugzilla notify command %s"
350 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
350 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351
351
352 msgid "done\n"
352 msgid "done\n"
353 msgstr "færdig\n"
353 msgstr "færdig\n"
354
354
355 #, python-format
355 #, python-format
356 msgid "looking up user %s\n"
356 msgid "looking up user %s\n"
357 msgstr "slår bruger %s op\n"
357 msgstr "slår bruger %s op\n"
358
358
359 #, python-format
359 #, python-format
360 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
360 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
361 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362
362
363 #, python-format
363 #, python-format
364 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
364 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
365 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366
366
367 #, python-format
367 #, python-format
368 msgid "bugzilla version %s not supported"
368 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
369 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370
370
371 msgid ""
371 msgid ""
372 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
372 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 "details:\n"
373 "details:\n"
374 "\t{desc|tabindent}"
374 "\t{desc|tabindent}"
375 msgstr ""
375 msgstr ""
376
376
377 #, python-format
377 #, python-format
378 msgid "python mysql support not available: %s"
378 msgid "python mysql support not available: %s"
379 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
379 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380
380
381 #, python-format
381 #, python-format
382 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
382 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 msgstr ""
383 msgstr ""
384
384
385 #, python-format
385 #, python-format
386 msgid "database error: %s"
386 msgid "database error: %s"
387 msgstr "databasefejl: %s"
387 msgstr "databasefejl: %s"
388
388
389 msgid "display children changesets"
389 msgid "display children changesets"
390 msgstr "vis børne-ændringer"
390 msgstr "vis børne-ændringer"
391
391
392 msgid ""
392 msgid ""
393 "show the children of the given or working directory revision\n"
393 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 "\n"
394 "\n"
395 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
395 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
396 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
397 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
398 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 " argument to --rev if given) is printed.\n"
399 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 " "
400 " "
401 msgstr ""
401 msgstr ""
402 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
402 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 "\n"
403 "\n"
404 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
404 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
405 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
406 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
407 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 " --rev, hvis givet).\n"
408 " --rev, hvis givet).\n"
409 " "
409 " "
410
410
411 msgid "show children of the specified revision"
411 msgid "show children of the specified revision"
412 msgstr "vis børn af den givne revision"
412 msgstr "vis børn af den givne revision"
413
413
414 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
414 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
415 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416
416
417 msgid "display statistics about repository history"
417 msgid "display statistics about repository history"
418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
419
419
420 #, python-format
420 #, python-format
421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423
423
424 #, python-format
424 #, python-format
425 msgid "generating stats: %d%%"
425 msgid "generating stats: %d%%"
426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427
427
428 msgid ""
428 msgid ""
429 "histogram of changes to the repository\n"
429 "histogram of changes to the repository\n"
430 "\n"
430 "\n"
431 " This command will display a histogram representing the number\n"
431 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
432 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 " template. The default template will group changes by author.\n"
433 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
434 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 " date instead.\n"
435 " date instead.\n"
436 "\n"
436 "\n"
437 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
437 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
438 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 " --changesets option is specified.\n"
439 " --changesets option is specified.\n"
440 "\n"
440 "\n"
441 " Examples:\n"
441 " Examples:\n"
442 "\n"
442 "\n"
443 " # display count of changed lines for every committer\n"
443 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 " hg churn -t '{author|email}'\n"
444 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 "\n"
445 "\n"
446 " # display daily activity graph\n"
446 " # display daily activity graph\n"
447 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
447 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 "\n"
448 "\n"
449 " # display activity of developers by month\n"
449 " # display activity of developers by month\n"
450 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
450 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 "\n"
451 "\n"
452 " # display count of lines changed in every year\n"
452 " # display count of lines changed in every year\n"
453 " hg churn -f '%Y' -s\n"
453 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 "\n"
454 "\n"
455 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
455 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 " by providing a file using the following format:\n"
456 " by providing a file using the following format:\n"
457 "\n"
457 "\n"
458 " <alias email> <actual email>\n"
458 " <alias email> <actual email>\n"
459 "\n"
459 "\n"
460 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
460 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
461 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
461 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 " "
462 " "
463 msgstr ""
463 msgstr ""
464 "histogram over ændringer i depotet\n"
464 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 "\n"
465 "\n"
466 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
466 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
467 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
468 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
469 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 " grupperes efter dato.\n"
470 " grupperes efter dato.\n"
471 "\n"
471 "\n"
472 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
472 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
473 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 " tilvalget er specificeret.\n"
474 " tilvalget er specificeret.\n"
475 "\n"
475 "\n"
476 " Eksempler:\n"
476 " Eksempler:\n"
477 "\n"
477 "\n"
478 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
478 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 " hg churn -t '{author|email}'\n"
479 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 "\n"
480 "\n"
481 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
481 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
482 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 "\n"
483 "\n"
484 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
484 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
485 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 "\n"
486 "\n"
487 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
487 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 " hg churn -f '%Y' -s\n"
488 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 "\n"
489 "\n"
490 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
490 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
491 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
492 "\n"
492 "\n"
493 " <alias email> <faktisk email>\n"
493 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 "\n"
494 "\n"
495 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
495 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
496 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 " "
497 " "
498
498
499 #, python-format
499 #, python-format
500 msgid "assuming %i character terminal\n"
500 msgid "assuming %i character terminal\n"
501 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
501 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
502
502
503 msgid "count rate for the specified revision or range"
503 msgid "count rate for the specified revision or range"
504 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
504 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
505
505
506 msgid "count rate for revisions matching date spec"
506 msgid "count rate for revisions matching date spec"
507 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
507 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
508
508
509 msgid "template to group changesets"
509 msgid "template to group changesets"
510 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
510 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
511
511
512 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
512 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
513 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
513 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
514
514
515 msgid "count rate by number of changesets"
515 msgid "count rate by number of changesets"
516 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
516 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
517
517
518 msgid "sort by key (default: sort by count)"
518 msgid "sort by key (default: sort by count)"
519 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
519 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
520
520
521 msgid "file with email aliases"
521 msgid "file with email aliases"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
523
523
524 msgid "show progress"
524 msgid "show progress"
525 msgstr "vis fremskridt"
525 msgstr "vis fremskridt"
526
526
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529
529
530 msgid ""
530 msgid ""
531 "colorize output from some commands\n"
531 "colorize output from some commands\n"
532 "\n"
532 "\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 "whitespace.\n"
537 "whitespace.\n"
538 "\n"
538 "\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 "\n"
543 "\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
545 "\n"
545 "\n"
546 "[color]\n"
546 "[color]\n"
547 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 "status.added = green bold\n"
548 "status.added = green bold\n"
549 "status.removed = red bold blue_background\n"
549 "status.removed = red bold blue_background\n"
550 "status.deleted = cyan bold underline\n"
550 "status.deleted = cyan bold underline\n"
551 "status.unknown = magenta bold underline\n"
551 "status.unknown = magenta bold underline\n"
552 "status.ignored = black bold\n"
552 "status.ignored = black bold\n"
553 "\n"
553 "\n"
554 "# 'none' turns off all effects\n"
554 "# 'none' turns off all effects\n"
555 "status.clean = none\n"
555 "status.clean = none\n"
556 "status.copied = none\n"
556 "status.copied = none\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 "qseries.applied = blue bold underline\n"
558 "qseries.applied = blue bold underline\n"
559 "qseries.unapplied = black bold\n"
559 "qseries.unapplied = black bold\n"
560 "qseries.missing = red bold\n"
560 "qseries.missing = red bold\n"
561 "\n"
561 "\n"
562 "diff.diffline = bold\n"
562 "diff.diffline = bold\n"
563 "diff.extended = cyan bold\n"
563 "diff.extended = cyan bold\n"
564 "diff.file_a = red bold\n"
564 "diff.file_a = red bold\n"
565 "diff.file_b = green bold\n"
565 "diff.file_b = green bold\n"
566 "diff.hunk = magenta\n"
566 "diff.hunk = magenta\n"
567 "diff.deleted = red\n"
567 "diff.deleted = red\n"
568 "diff.inserted = green\n"
568 "diff.inserted = green\n"
569 "diff.changed = white\n"
569 "diff.changed = white\n"
570 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 msgstr ""
571 msgstr ""
572
572
573 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
573 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
574 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
574 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
575
575
576 msgid "don't colorize output"
576 msgid "don't colorize output"
577 msgstr "farvelæg ikke output"
577 msgstr "farvelæg ikke output"
578
578
579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
581
581
582 msgid ""
582 msgid ""
583 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
583 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
584 "\n"
584 "\n"
585 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
585 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
586 " - Mercurial [hg]\n"
586 " - Mercurial [hg]\n"
587 " - CVS [cvs]\n"
587 " - CVS [cvs]\n"
588 " - Darcs [darcs]\n"
588 " - Darcs [darcs]\n"
589 " - git [git]\n"
589 " - git [git]\n"
590 " - Subversion [svn]\n"
590 " - Subversion [svn]\n"
591 " - Monotone [mtn]\n"
591 " - Monotone [mtn]\n"
592 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
592 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
593 " - Bazaar [bzr]\n"
593 " - Bazaar [bzr]\n"
594 " - Perforce [p4]\n"
594 " - Perforce [p4]\n"
595 "\n"
595 "\n"
596 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
596 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
598 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
598 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
599 "\n"
599 "\n"
600 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
600 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
601 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
601 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
602 " (given in a format understood by the source).\n"
602 " (given in a format understood by the source).\n"
603 "\n"
603 "\n"
604 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
604 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
605 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
605 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
606 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
606 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
607 "\n"
607 "\n"
608 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
608 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
609 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
609 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
610 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
610 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
611 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
611 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
612 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
612 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
613 " the other. It generates more compact repositories.\n"
613 " the other. It generates more compact repositories.\n"
614 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
614 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
615 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
615 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
616 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
616 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
617 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
617 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
618 " supported by Mercurial sources.\n"
618 " supported by Mercurial sources.\n"
619 "\n"
619 "\n"
620 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
620 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
621 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
621 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
622 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
622 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
623 " revision, like so:\n"
623 " revision, like so:\n"
624 " <source ID> <destination ID>\n"
624 " <source ID> <destination ID>\n"
625 "\n"
625 "\n"
626 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
626 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
627 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
627 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
628 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
628 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
629 "\n"
629 "\n"
630 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
630 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
631 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
631 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
632 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
632 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
633 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
633 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
634 " srcauthor=whatever string you want\n"
634 " srcauthor=whatever string you want\n"
635 "\n"
635 "\n"
636 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
636 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
637 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
637 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
638 " contain one of the following directives:\n"
638 " contain one of the following directives:\n"
639 "\n"
639 "\n"
640 " include path/to/file\n"
640 " include path/to/file\n"
641 "\n"
641 "\n"
642 " exclude path/to/file\n"
642 " exclude path/to/file\n"
643 "\n"
643 "\n"
644 " rename from/file to/file\n"
644 " rename from/file to/file\n"
645 "\n"
645 "\n"
646 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
646 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
647 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
647 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
648 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
648 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
649 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
649 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
650 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
650 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
651 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
651 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
652 " path to rename to.\n"
652 " path to rename to.\n"
653 "\n"
653 "\n"
654 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
654 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
655 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
655 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
656 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
656 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
657 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
657 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
658 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
658 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
659 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
659 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
660 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
660 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
661 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
661 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
662 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
662 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
663 " should be used as the new parents for that node.\n"
663 " should be used as the new parents for that node.\n"
664 "\n"
664 "\n"
665 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
665 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
666 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
666 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
667 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
667 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
668 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
668 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
669 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
669 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
670 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
670 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
671 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
671 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
672 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
672 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
673 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
673 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
674 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
674 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
675 "\n"
675 "\n"
676 " Mercurial Source\n"
676 " Mercurial Source\n"
677 " -----------------\n"
677 " -----------------\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
679 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
680 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
680 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
681 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
681 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
682 " Mercurial.\n"
682 " Mercurial.\n"
683 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
683 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
684 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
684 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
685 " change)\n"
685 " change)\n"
686 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
686 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
687 " convert start revision and its descendants\n"
687 " convert start revision and its descendants\n"
688 "\n"
688 "\n"
689 " CVS Source\n"
689 " CVS Source\n"
690 " ----------\n"
690 " ----------\n"
691 "\n"
691 "\n"
692 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
692 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
693 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
693 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
694 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
694 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
695 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
695 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
696 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
696 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
697 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
697 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
698 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
698 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
699 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
699 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
700 " sandbox is ignored.\n"
700 " sandbox is ignored.\n"
701 "\n"
701 "\n"
702 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
702 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
703 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
703 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
704 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
704 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
705 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
705 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
706 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
706 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
707 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
707 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
708 "\n"
708 "\n"
709 " The options shown are the defaults.\n"
709 " The options shown are the defaults.\n"
710 "\n"
710 "\n"
711 " Internal cvsps is selected by setting\n"
711 " Internal cvsps is selected by setting\n"
712 " --config convert.cvsps=builtin\n"
712 " --config convert.cvsps=builtin\n"
713 " and has a few more configurable options:\n"
713 " and has a few more configurable options:\n"
714 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
714 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
715 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
715 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
716 " debugging purposes.\n"
716 " debugging purposes.\n"
717 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
717 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
718 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
718 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
719 " between commits with identical user and log message in a\n"
719 " between commits with identical user and log message in a\n"
720 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
720 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
721 " part of a changeset then the default may not be long\n"
721 " part of a changeset then the default may not be long\n"
722 " enough.\n"
722 " enough.\n"
723 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
723 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
724 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
724 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
725 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
725 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
726 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
726 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
727 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
727 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
728 " the regex.\n"
728 " the regex.\n"
729 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
729 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
730 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
730 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
731 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
731 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
732 " process will add the most recent revision on the branch\n"
732 " process will add the most recent revision on the branch\n"
733 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
733 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
734 " changeset.\n"
734 " changeset.\n"
735 "\n"
735 "\n"
736 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
736 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
737 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
737 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
738 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
738 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
739 "\n"
739 "\n"
740 " Subversion Source\n"
740 " Subversion Source\n"
741 " -----------------\n"
741 " -----------------\n"
742 "\n"
742 "\n"
743 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
743 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
744 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
744 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
745 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
745 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
746 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
746 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
747 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
747 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
748 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
748 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
749 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
749 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
750 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
750 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
751 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
751 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
752 " detection.\n"
752 " detection.\n"
753 "\n"
753 "\n"
754 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
754 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
755 " specify the directory containing branches\n"
755 " specify the directory containing branches\n"
756 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
756 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
757 " specify the directory containing tags\n"
757 " specify the directory containing tags\n"
758 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
758 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
759 " specify the name of the trunk branch\n"
759 " specify the name of the trunk branch\n"
760 "\n"
760 "\n"
761 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
761 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
762 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
762 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
763 " conversions are supported.\n"
763 " conversions are supported.\n"
764 "\n"
764 "\n"
765 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
765 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
766 " specify start Subversion revision.\n"
766 " specify start Subversion revision.\n"
767 "\n"
767 "\n"
768 " Perforce Source\n"
768 " Perforce Source\n"
769 " ---------------\n"
769 " ---------------\n"
770 "\n"
770 "\n"
771 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
771 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
772 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
772 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
773 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
773 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
774 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
774 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
775 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
775 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
776 " target may be named ...-hg.\n"
776 " target may be named ...-hg.\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
778 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
779 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
779 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
780 "\n"
780 "\n"
781 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
781 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
782 " specify initial Perforce revision.\n"
782 " specify initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
783 "\n"
784 "\n"
784 "\n"
785 " Mercurial Destination\n"
785 " Mercurial Destination\n"
786 " ---------------------\n"
786 " ---------------------\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
788 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
789 " dispatch source branches in separate clones.\n"
789 " dispatch source branches in separate clones.\n"
790 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
790 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
791 " tag revisions branch name\n"
791 " tag revisions branch name\n"
792 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
792 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
793 " preserve branch names\n"
793 " preserve branch names\n"
794 "\n"
794 "\n"
795 " "
795 " "
796 msgstr ""
796 msgstr ""
797
797
798 msgid ""
798 msgid ""
799 "create changeset information from CVS\n"
799 "create changeset information from CVS\n"
800 "\n"
800 "\n"
801 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
801 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
802 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
802 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
803 " cvsps.\n"
803 " cvsps.\n"
804 "\n"
804 "\n"
805 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
805 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
806 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
806 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
807 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
807 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
808 " dates."
808 " dates."
809 msgstr ""
809 msgstr ""
810
810
811 msgid "username mapping filename"
811 msgid "username mapping filename"
812 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
812 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
813
813
814 msgid "destination repository type"
814 msgid "destination repository type"
815 msgstr "type for destinations repository"
815 msgstr "type for destinations repository"
816
816
817 msgid "remap file names using contents of file"
817 msgid "remap file names using contents of file"
818 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
818 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
819
819
820 msgid "import up to target revision REV"
820 msgid "import up to target revision REV"
821 msgstr "importer op til revision REV"
821 msgstr "importer op til revision REV"
822
822
823 msgid "source repository type"
823 msgid "source repository type"
824 msgstr "kildedepotstype"
824 msgstr "kildedepotstype"
825
825
826 msgid "splice synthesized history into place"
826 msgid "splice synthesized history into place"
827 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
827 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
828
828
829 msgid "change branch names while converting"
829 msgid "change branch names while converting"
830 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
830 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
831
831
832 msgid "try to sort changesets by branches"
832 msgid "try to sort changesets by branches"
833 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
833 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
834
834
835 msgid "try to sort changesets by date"
835 msgid "try to sort changesets by date"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
837
837
838 msgid "preserve source changesets order"
838 msgid "preserve source changesets order"
839 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
839 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
840
840
841 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
841 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
842 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
842 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
843
843
844 msgid "only return changes on specified branches"
844 msgid "only return changes on specified branches"
845 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
845 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
846
846
847 msgid "prefix to remove from file names"
847 msgid "prefix to remove from file names"
848 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
848 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
849
849
850 msgid "only return changes after or between specified tags"
850 msgid "only return changes after or between specified tags"
851 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
851 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
852
852
853 msgid "update cvs log cache"
853 msgid "update cvs log cache"
854 msgstr "opdater cvs log cache"
854 msgstr "opdater cvs log cache"
855
855
856 msgid "create new cvs log cache"
856 msgid "create new cvs log cache"
857 msgstr "opret ny cvs log cache"
857 msgstr "opret ny cvs log cache"
858
858
859 msgid "set commit time fuzz in seconds"
859 msgid "set commit time fuzz in seconds"
860 msgstr ""
860 msgstr ""
861
861
862 msgid "specify cvsroot"
862 msgid "specify cvsroot"
863 msgstr "angiv cvsroot"
863 msgstr "angiv cvsroot"
864
864
865 msgid "show parent changesets"
865 msgid "show parent changesets"
866 msgstr "vis forældre-ændringer"
866 msgstr "vis forældre-ændringer"
867
867
868 msgid "show current changeset in ancestor branches"
868 msgid "show current changeset in ancestor branches"
869 msgstr ""
869 msgstr ""
870
870
871 msgid "ignored for compatibility"
871 msgid "ignored for compatibility"
872 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
872 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
873
873
874 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
874 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
875 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
875 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
876
876
877 msgid ""
877 msgid ""
878 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
878 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
879 "regular branch instead.\n"
879 "regular branch instead.\n"
880 msgstr ""
880 msgstr ""
881
881
882 msgid "bzr source type could not be determined\n"
882 msgid "bzr source type could not be determined\n"
883 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
883 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
884
884
885 #, python-format
885 #, python-format
886 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
886 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
887 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
887 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
888
888
889 #, python-format
889 #, python-format
890 msgid "%s is not available in %s anymore"
890 msgid "%s is not available in %s anymore"
891 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
891 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
892
892
893 #, python-format
893 #, python-format
894 msgid "%s.%s symlink has no target"
894 msgid "%s.%s symlink has no target"
895 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
895 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
896
896
897 #, python-format
897 #, python-format
898 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
898 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
899 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
899 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
900
900
901 #, python-format
901 #, python-format
902 msgid "running: %s\n"
902 msgid "running: %s\n"
903 msgstr "kører: %s\n"
903 msgstr "kører: %s\n"
904
904
905 #, python-format
905 #, python-format
906 msgid "%s error:\n"
906 msgid "%s error:\n"
907 msgstr "%s fejl:\n"
907 msgstr "%s fejl:\n"
908
908
909 #, python-format
909 #, python-format
910 msgid "%s %s"
910 msgid "%s %s"
911 msgstr ""
911 msgstr ""
912
912
913 #, python-format
913 #, python-format
914 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
914 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
915 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
915 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
916
916
917 #, python-format
917 #, python-format
918 msgid "could not open map file %r: %s"
918 msgid "could not open map file %r: %s"
919 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
919 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
920
920
921 #, python-format
921 #, python-format
922 msgid "%s: missing or unsupported repository"
922 msgid "%s: missing or unsupported repository"
923 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
923 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
924
924
925 #, python-format
925 #, python-format
926 msgid "convert: %s\n"
926 msgid "convert: %s\n"
927 msgstr "convert: %s\n"
927 msgstr "convert: %s\n"
928
928
929 #, python-format
929 #, python-format
930 msgid "%s: unknown repository type"
930 msgid "%s: unknown repository type"
931 msgstr "%s: ukendt depottype"
931 msgstr "%s: ukendt depottype"
932
932
933 #, python-format
933 #, python-format
934 msgid "unknown sort mode: %s"
934 msgid "unknown sort mode: %s"
935 msgstr "ukendt sortering: %s"
935 msgstr "ukendt sortering: %s"
936
936
937 #, python-format
937 #, python-format
938 msgid "cycle detected between %s and %s"
938 msgid "cycle detected between %s and %s"
939 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
939 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
940
940
941 msgid "not all revisions were sorted"
941 msgid "not all revisions were sorted"
942 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
942 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
943
943
944 #, python-format
944 #, python-format
945 msgid "Writing author map file %s\n"
945 msgid "Writing author map file %s\n"
946 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
946 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
947
947
948 #, python-format
948 #, python-format
949 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
949 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
950 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
950 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
951
951
952 #, python-format
952 #, python-format
953 msgid "mapping author %s to %s\n"
953 msgid "mapping author %s to %s\n"
954 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
954 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
955
955
956 #, python-format
956 #, python-format
957 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
957 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
958 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
958 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
959
959
960 #, python-format
960 #, python-format
961 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
961 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
962 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
962 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
963
963
964 msgid "scanning source...\n"
964 msgid "scanning source...\n"
965 msgstr "skanner kilde...\n"
965 msgstr "skanner kilde...\n"
966
966
967 msgid "sorting...\n"
967 msgid "sorting...\n"
968 msgstr "sorterer...\n"
968 msgstr "sorterer...\n"
969
969
970 msgid "converting...\n"
970 msgid "converting...\n"
971 msgstr "konverterer...\n"
971 msgstr "konverterer...\n"
972
972
973 #, python-format
973 #, python-format
974 msgid "source: %s\n"
974 msgid "source: %s\n"
975 msgstr "kilde: %s\n"
975 msgstr "kilde: %s\n"
976
976
977 #, python-format
977 #, python-format
978 msgid "assuming destination %s\n"
978 msgid "assuming destination %s\n"
979 msgstr "antager mål %s\n"
979 msgstr "antager mål %s\n"
980
980
981 msgid "more than one sort mode specified"
981 msgid "more than one sort mode specified"
982 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
982 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
983
983
984 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
984 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
985 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
985 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
986
986
987 msgid ""
987 msgid ""
988 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
988 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
989 "Mercurial 1.4\n"
989 "Mercurial 1.4\n"
990 msgstr ""
990 msgstr ""
991 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
991 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
992 "Mercurial 1.4\n"
992 "Mercurial 1.4\n"
993
993
994 #, python-format
994 #, python-format
995 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
995 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
996 msgstr ""
996 msgstr ""
997
997
998 msgid "using builtin cvsps\n"
998 msgid "using builtin cvsps\n"
999 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
999 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1000
1000
1001 #, python-format
1001 #, python-format
1002 msgid "connecting to %s\n"
1002 msgid "connecting to %s\n"
1003 msgstr "forbinder til %s\n"
1003 msgstr "forbinder til %s\n"
1004
1004
1005 msgid "CVS pserver authentication failed"
1005 msgid "CVS pserver authentication failed"
1006 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1006 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1007
1007
1008 msgid "server sucks"
1008 msgid "server sucks"
1009 msgstr "serveren sutter"
1009 msgstr "serveren sutter"
1010
1010
1011 #, python-format
1011 #, python-format
1012 msgid "%d bytes missing from remote file"
1012 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1013 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014
1014
1015 #, python-format
1015 #, python-format
1016 msgid "cvs server: %s\n"
1016 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgstr "cvs server: %s\n"
1017 msgstr "cvs server: %s\n"
1018
1018
1019 #, python-format
1019 #, python-format
1020 msgid "unknown CVS response: %s"
1020 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1021 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022
1022
1023 msgid "collecting CVS rlog\n"
1023 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgstr "samler CVS rlog\n"
1024 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025
1025
1026 #, python-format
1026 #, python-format
1027 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1027 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1028 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029
1029
1030 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid "cache has %d log entries\n"
1031 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1032 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033
1033
1034 #, python-format
1034 #, python-format
1035 msgid "error reading cache: %r\n"
1035 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1036 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037
1037
1038 #, python-format
1038 #, python-format
1039 msgid "running %s\n"
1039 msgid "running %s\n"
1040 msgstr "kører %s\n"
1040 msgstr "kører %s\n"
1041
1041
1042 #, python-format
1042 #, python-format
1043 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1043 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1044 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045
1045
1046 msgid "RCS file must be followed by working file"
1046 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1047 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048
1048
1049 msgid "must have at least some revisions"
1049 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1050 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051
1051
1052 msgid "expected revision number"
1052 msgid "expected revision number"
1053 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1053 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054
1054
1055 msgid "revision must be followed by date line"
1055 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1056 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057
1057
1058 #, python-format
1058 #, python-format
1059 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1059 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1060 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061
1061
1062 #, python-format
1062 #, python-format
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1064 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065
1065
1066 #, python-format
1066 #, python-format
1067 msgid "%d log entries\n"
1067 msgid "%d log entries\n"
1068 msgstr "%d lagerindgange\n"
1068 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069
1069
1070 msgid "creating changesets\n"
1070 msgid "creating changesets\n"
1071 msgstr "opretter ændringer\n"
1071 msgstr "opretter ændringer\n"
1072
1072
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1074 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075
1075
1076 #, python-format
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1077 msgid ""
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "%s\n"
1079 "%s\n"
1080 msgstr ""
1080 msgstr ""
1081 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1081 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 "%s\n"
1082 "%s\n"
1083
1083
1084 #, python-format
1084 #, python-format
1085 msgid "%d changeset entries\n"
1085 msgid "%d changeset entries\n"
1086 msgstr "%d ændringer\n"
1086 msgstr "%d ændringer\n"
1087
1087
1088 msgid "Python ElementTree module is not available"
1088 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1089 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090
1090
1091 #, python-format
1091 #, python-format
1092 msgid "cleaning up %s\n"
1092 msgid "cleaning up %s\n"
1093 msgstr "rydder op %s\n"
1093 msgstr "rydder op %s\n"
1094
1094
1095 msgid "internal calling inconsistency"
1095 msgid "internal calling inconsistency"
1096 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1096 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097
1097
1098 msgid "errors in filemap"
1098 msgid "errors in filemap"
1099 msgstr "fejl i filafbildning"
1099 msgstr "fejl i filafbildning"
1100
1100
1101 #, python-format
1101 #, python-format
1102 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1102 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1103 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104
1104
1105 #, python-format
1105 #, python-format
1106 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1106 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1107 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108
1108
1109 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1109 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1110 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111
1111
1112 #, python-format
1112 #, python-format
1113 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1113 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1114 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115
1115
1116 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1116 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1117 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118
1118
1119 #, python-format
1119 #, python-format
1120 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1120 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1121 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122
1122
1123 #, python-format
1123 #, python-format
1124 msgid ""
1124 msgid ""
1125 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1125 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 #, python-format
1128 #, python-format
1129 msgid "applying revision %s...\n"
1129 msgid "applying revision %s...\n"
1130 msgstr "anvender revision %s...\n"
1130 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131
1131
1132 #, python-format
1132 #, python-format
1133 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1133 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1134 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135
1135
1136 #, python-format
1136 #, python-format
1137 msgid "obtaining revision %s...\n"
1137 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 msgstr "henter revision %s...\n"
1138 msgstr "henter revision %s...\n"
1139
1139
1140 #, python-format
1140 #, python-format
1141 msgid "analyzing revision %s...\n"
1141 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1142 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143
1143
1144 #, python-format
1144 #, python-format
1145 msgid "could not parse cat-log of %s"
1145 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1146 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147
1147
1148 #, python-format
1148 #, python-format
1149 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1149 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1150 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151
1151
1152 #, python-format
1152 #, python-format
1153 msgid "initializing destination %s repository\n"
1153 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1154 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155
1155
1156 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1156 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 msgstr ""
1157 msgstr ""
1158
1158
1159 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1159 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 msgstr ""
1160 msgstr ""
1161
1161
1162 #, python-format
1162 #, python-format
1163 msgid "pulling from %s into %s\n"
1163 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1164 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165
1165
1166 msgid "filtering out empty revision\n"
1166 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1167 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168
1168
1169 msgid "updating tags\n"
1169 msgid "updating tags\n"
1170 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1170 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171
1171
1172 #, python-format
1172 #, python-format
1173 msgid "%s is not a valid start revision"
1173 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1174 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175
1175
1176 #, python-format
1176 #, python-format
1177 msgid "ignoring: %s\n"
1177 msgid "ignoring: %s\n"
1178 msgstr "ignorerer: %s\n"
1178 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179
1179
1180 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1180 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 msgstr ""
1181 msgstr ""
1182
1182
1183 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1183 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 msgstr ""
1184 msgstr ""
1185
1185
1186 #, python-format
1186 #, python-format
1187 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1187 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1188 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189
1189
1190 #, python-format
1190 #, python-format
1191 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1191 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1192 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193
1193
1194 msgid "reading p4 views\n"
1194 msgid "reading p4 views\n"
1195 msgstr "læser p4 views\n"
1195 msgstr "læser p4 views\n"
1196
1196
1197 msgid "collecting p4 changelists\n"
1197 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 msgstr "samler p4 changelists\n"
1198 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199
1199
1200 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1200 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1201 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202
1202
1203 #, python-format
1203 #, python-format
1204 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1204 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1205 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206
1206
1207 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1207 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1208 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209
1209
1210 #, python-format
1210 #, python-format
1211 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1211 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1212 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213
1213
1214 #, python-format
1214 #, python-format
1215 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1215 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1216 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217
1217
1218 #, python-format
1218 #, python-format
1219 msgid "no revision found in module %s"
1219 msgid "no revision found in module %s"
1220 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1220 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221
1221
1222 #, python-format
1222 #, python-format
1223 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1223 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1224 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225
1225
1226 #, python-format
1226 #, python-format
1227 msgid "found %s at %r\n"
1227 msgid "found %s at %r\n"
1228 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1228 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229
1229
1230 #, python-format
1230 #, python-format
1231 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1231 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1232 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233
1233
1234 #, python-format
1234 #, python-format
1235 msgid "found branch %s at %d\n"
1235 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1236 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237
1237
1238 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1238 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1239 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240
1240
1241 #, python-format
1241 #, python-format
1242 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1242 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1243 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244
1244
1245 #, python-format
1245 #, python-format
1246 msgid "no tags found at revision %d\n"
1246 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1247 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248
1248
1249 #, python-format
1249 #, python-format
1250 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1250 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1251 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252
1252
1253 #, python-format
1253 #, python-format
1254 msgid "%s not found up to revision %d"
1254 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1255 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256
1256
1257 #, python-format
1257 #, python-format
1258 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1258 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1259 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260
1260
1261 #, python-format
1261 #, python-format
1262 msgid "reparent to %s\n"
1262 msgid "reparent to %s\n"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 #, python-format
1265 #, python-format
1266 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1266 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1267 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268
1268
1269 #, python-format
1269 #, python-format
1270 msgid "gone from %s\n"
1270 msgid "gone from %s\n"
1271 msgstr "væk fra %s\n"
1271 msgstr "væk fra %s\n"
1272
1272
1273 #, python-format
1273 #, python-format
1274 msgid "entry %s\n"
1274 msgid "entry %s\n"
1275 msgstr ""
1275 msgstr ""
1276
1276
1277 #, python-format
1277 #, python-format
1278 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1278 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1279 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280
1280
1281 #, python-format
1281 #, python-format
1282 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1282 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 msgstr ""
1283 msgstr ""
1284
1284
1285 #, python-format
1285 #, python-format
1286 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1286 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1287 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288
1288
1289 #, python-format
1289 #, python-format
1290 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1290 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1291 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292
1292
1293 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1293 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 #, python-format
1296 #, python-format
1297 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1297 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1298 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299
1299
1300 #, python-format
1300 #, python-format
1301 msgid "revision %d has no entries\n"
1301 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1302 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303
1303
1304 #, python-format
1304 #, python-format
1305 msgid "svn: branch has no revision %s"
1305 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1306 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307
1307
1308 #, python-format
1308 #, python-format
1309 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1309 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1310 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311
1311
1312 #, python-format
1312 #, python-format
1313 msgid "initializing svn repo %r\n"
1313 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1314 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315
1315
1316 #, python-format
1316 #, python-format
1317 msgid "initializing svn wc %r\n"
1317 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1318 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319
1319
1320 msgid "unexpected svn output:\n"
1320 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 msgstr "uventet svn output:\n"
1321 msgstr "uventet svn output:\n"
1322
1322
1323 msgid "unable to cope with svn output"
1323 msgid "unable to cope with svn output"
1324 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1324 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325
1325
1326 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1326 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 msgstr ""
1327 msgstr ""
1328
1328
1329 msgid ""
1329 msgid ""
1330 "allow external programs to compare revisions\n"
1330 "allow external programs to compare revisions\n"
1331 "\n"
1331 "\n"
1332 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1332 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1333 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1334 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1335 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 "files to compare.\n"
1336 "files to compare.\n"
1337 "\n"
1337 "\n"
1338 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1338 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1339 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 "\n"
1340 "\n"
1341 " [extdiff]\n"
1341 " [extdiff]\n"
1342 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1342 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1343 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 " ## or the old way:\n"
1344 " ## or the old way:\n"
1345 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1345 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1346 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 "\n"
1347 "\n"
1348 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1348 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 " vdiff = kdiff3\n"
1349 " vdiff = kdiff3\n"
1350 "\n"
1350 "\n"
1351 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1351 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 " meld =\n"
1352 " meld =\n"
1353 "\n"
1353 "\n"
1354 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1354 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1355 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1356 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 "in\n"
1357 "in\n"
1358 " # your .vimrc\n"
1358 " # your .vimrc\n"
1359 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1359 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 "\n"
1360 "\n"
1361 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1361 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1362 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1363 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1364 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 msgstr ""
1365 msgstr ""
1366
1366
1367 #, python-format
1367 #, python-format
1368 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1368 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1369 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370
1370
1371 #, python-format
1371 #, python-format
1372 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1372 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1373 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374
1374
1375 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1375 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1376 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377
1377
1378 #, python-format
1378 #, python-format
1379 msgid "running %r in %s\n"
1379 msgid "running %r in %s\n"
1380 msgstr "kører %r i %s\n"
1380 msgstr "kører %r i %s\n"
1381
1381
1382 #, python-format
1382 #, python-format
1383 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1383 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 msgstr ""
1384 msgstr ""
1385
1385
1386 msgid "cleaning up temp directory\n"
1386 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1387 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388
1388
1389 msgid ""
1389 msgid ""
1390 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1390 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 "\n"
1391 "\n"
1392 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1392 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1393 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 " default options \"-Npru\".\n"
1394 " default options \"-Npru\".\n"
1395 "\n"
1395 "\n"
1396 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1396 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1397 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1398 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1399 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 "\n"
1400 "\n"
1401 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1401 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1402 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1403 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1404 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 " to its parent."
1405 " to its parent."
1406 msgstr ""
1406 msgstr ""
1407
1407
1408 msgid "comparison program to run"
1408 msgid "comparison program to run"
1409 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1409 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410
1410
1411 msgid "pass option to comparison program"
1411 msgid "pass option to comparison program"
1412 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1412 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413
1413
1414 msgid "change made by revision"
1414 msgid "change made by revision"
1415 msgstr "ændring lavet i revision"
1415 msgstr "ændring lavet i revision"
1416
1416
1417 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1417 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1418 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419
1419
1420 #, python-format
1420 #, python-format
1421 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1421 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1422 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423
1423
1424 msgid "pull, update and merge in one command"
1424 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1425 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426
1426
1427 msgid ""
1427 msgid ""
1428 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1428 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 "\n"
1429 "\n"
1430 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1430 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1431 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 "\n"
1432 "\n"
1433 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1433 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1434 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1435 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 " changes.\n"
1436 " changes.\n"
1437 "\n"
1437 "\n"
1438 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1438 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1439 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1440 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 " order, use --switch-parent.\n"
1441 " order, use --switch-parent.\n"
1442 "\n"
1442 "\n"
1443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 " "
1444 " "
1445 msgstr ""
1445 msgstr ""
1446
1446
1447 msgid ""
1447 msgid ""
1448 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1448 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 msgstr ""
1449 msgstr ""
1450 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1450 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 "gren-spidsen)"
1451 "gren-spidsen)"
1452
1452
1453 msgid "outstanding uncommitted merge"
1453 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1454 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455
1455
1456 msgid "outstanding uncommitted changes"
1456 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1457 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458
1458
1459 msgid "working directory is missing some files"
1459 msgid "working directory is missing some files"
1460 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1460 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461
1461
1462 msgid ""
1462 msgid ""
1463 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1463 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 msgstr ""
1464 msgstr ""
1465 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1465 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 "sammenføje)"
1466 "sammenføje)"
1467
1467
1468 #, python-format
1468 #, python-format
1469 msgid "pulling from %s\n"
1469 msgid "pulling from %s\n"
1470 msgstr "hiver fra %s\n"
1470 msgstr "hiver fra %s\n"
1471
1471
1472 msgid ""
1472 msgid ""
1473 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1473 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 "specified."
1474 "specified."
1475 msgstr ""
1475 msgstr ""
1476
1476
1477 #, python-format
1477 #, python-format
1478 msgid ""
1478 msgid ""
1479 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1479 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 "\" to merge them)\n"
1480 "\" to merge them)\n"
1481 msgstr ""
1481 msgstr ""
1482 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1482 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1483 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484
1484
1485 #, python-format
1485 #, python-format
1486 msgid "updating to %d:%s\n"
1486 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1487 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488
1488
1489 #, python-format
1489 #, python-format
1490 msgid "merging with %d:%s\n"
1490 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1491 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492
1492
1493 #, python-format
1493 #, python-format
1494 msgid "Automated merge with %s"
1494 msgid "Automated merge with %s"
1495 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1495 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496
1496
1497 #, python-format
1497 #, python-format
1498 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1498 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1499 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500
1500
1501 msgid "a specific revision you would like to pull"
1501 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1502 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503
1503
1504 msgid "edit commit message"
1504 msgid "edit commit message"
1505 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1505 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506
1506
1507 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1507 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1508 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509
1509
1510 msgid "switch parents when merging"
1510 msgid "switch parents when merging"
1511 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1511 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512
1512
1513 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1513 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1514 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515
1515
1516 msgid "sign and verify changesets"
1516 msgid "sign and verify changesets"
1517 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1517 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1518
1518
1519 msgid "error while verifying signature"
1519 msgid "error while verifying signature"
1520 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1520 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521
1521
1522 #, python-format
1522 #, python-format
1523 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1523 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1524 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525
1525
1526 #, python-format
1526 #, python-format
1527 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1527 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1528 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529
1529
1530 #, python-format
1530 #, python-format
1531 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1531 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1532 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533
1533
1534 msgid "list signed changesets"
1534 msgid "list signed changesets"
1535 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1535 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536
1536
1537 #, python-format
1537 #, python-format
1538 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1538 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1539 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540
1540
1541 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1541 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1542 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543
1543
1544 #, python-format
1544 #, python-format
1545 msgid "No valid signature for %s\n"
1545 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1546 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547
1547
1548 msgid ""
1548 msgid ""
1549 "add a signature for the current or given revision\n"
1549 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 "\n"
1550 "\n"
1551 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1551 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 " or tip if no revision is checked out.\n"
1552 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 "\n"
1553 "\n"
1554 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1554 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 " "
1555 " "
1556 msgstr ""
1556 msgstr ""
1557
1557
1558 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1558 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1559 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1559 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1560
1560
1561 msgid "Error while signing"
1561 msgid "Error while signing"
1562 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1562 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1563
1563
1564 msgid ""
1564 msgid ""
1565 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1565 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1566 "force)"
1566 "force)"
1567 msgstr ""
1567 msgstr ""
1568 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1568 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1569 "brug --force)"
1569 "brug --force)"
1570
1570
1571 #, python-format
1571 #, python-format
1572 msgid "Added signature for changeset %s"
1572 msgid "Added signature for changeset %s"
1573 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1573 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1574
1574
1575 msgid "unknown signature version"
1575 msgid "unknown signature version"
1576 msgstr "ukendt underskrift-version"
1576 msgstr "ukendt underskrift-version"
1577
1577
1578 msgid "make the signature local"
1578 msgid "make the signature local"
1579 msgstr "lav underskriften lokal"
1579 msgstr "lav underskriften lokal"
1580
1580
1581 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1581 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1582 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1582 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1583
1583
1584 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1584 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1585 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1585 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1586
1586
1587 msgid "the key id to sign with"
1587 msgid "the key id to sign with"
1588 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1588 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1589
1589
1590 msgid "commit message"
1590 msgid "commit message"
1591 msgstr "deponeringsbesked"
1591 msgstr "deponeringsbesked"
1592
1592
1593 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1593 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1594 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1594 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1595
1595
1596 msgid "hg sigcheck REVISION"
1596 msgid "hg sigcheck REVISION"
1597 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1597 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1598
1598
1599 msgid "hg sigs"
1599 msgid "hg sigs"
1600 msgstr "hg sigs"
1600 msgstr "hg sigs"
1601
1601
1602 msgid ""
1602 msgid ""
1603 "show revision graphs in terminals\n"
1603 "show revision graphs in terminals\n"
1604 "\n"
1604 "\n"
1605 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1605 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1606 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1606 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1607 "revision graph is also shown.\n"
1607 "revision graph is also shown.\n"
1608 msgstr ""
1608 msgstr ""
1609
1609
1610 #, python-format
1610 #, python-format
1611 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1611 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1612 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1612 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1613
1613
1614 msgid ""
1614 msgid ""
1615 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1615 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1616 "\n"
1616 "\n"
1617 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1617 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1618 " ASCII characters.\n"
1618 " ASCII characters.\n"
1619 "\n"
1619 "\n"
1620 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1620 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1621 " directory.\n"
1621 " directory.\n"
1622 " "
1622 " "
1623 msgstr ""
1623 msgstr ""
1624
1624
1625 #, python-format
1625 #, python-format
1626 msgid "comparing with %s\n"
1626 msgid "comparing with %s\n"
1627 msgstr "sammenligner med %s\n"
1627 msgstr "sammenligner med %s\n"
1628
1628
1629 msgid "no changes found\n"
1629 msgid "no changes found\n"
1630 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1630 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1631
1631
1632 msgid "show the revision DAG"
1632 msgid "show the revision DAG"
1633 msgstr ""
1633 msgstr "vis revisionsgrafen"
1634
1634
1635 msgid "limit number of changes displayed"
1635 msgid "limit number of changes displayed"
1636 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1636 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1637
1637
1638 msgid "show patch"
1638 msgid "show patch"
1639 msgstr "vis lap"
1639 msgstr "vis lap"
1640
1640
1641 msgid "show the specified revision or range"
1641 msgid "show the specified revision or range"
1642 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1642 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1643
1643
1644 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1644 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1645 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1645 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1646
1646
1647 msgid ""
1647 msgid ""
1648 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1648 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1649 "\n"
1649 "\n"
1650 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1650 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1651 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1651 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1652 "\n"
1652 "\n"
1653 "[cia]\n"
1653 "[cia]\n"
1654 "# your registered CIA user name\n"
1654 "# your registered CIA user name\n"
1655 "user = foo\n"
1655 "user = foo\n"
1656 "# the name of the project in CIA\n"
1656 "# the name of the project in CIA\n"
1657 "project = foo\n"
1657 "project = foo\n"
1658 "# the module (subproject) (optional)\n"
1658 "# the module (subproject) (optional)\n"
1659 "#module = foo\n"
1659 "#module = foo\n"
1660 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1660 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1661 "#diffstat = False\n"
1661 "#diffstat = False\n"
1662 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1662 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1663 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1663 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1664 "# Style to use (optional)\n"
1664 "# Style to use (optional)\n"
1665 "#style = foo\n"
1665 "#style = foo\n"
1666 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1666 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1667 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1667 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1668 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1668 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1669 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1669 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1670 "#url = http://cia.vc/\n"
1670 "#url = http://cia.vc/\n"
1671 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1671 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1672 "#test = False\n"
1672 "#test = False\n"
1673 "\n"
1673 "\n"
1674 "[hooks]\n"
1674 "[hooks]\n"
1675 "# one of these:\n"
1675 "# one of these:\n"
1676 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1676 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 "\n"
1678 "\n"
1679 "[web]\n"
1679 "[web]\n"
1680 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1680 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1681 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1681 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1682 msgstr ""
1682 msgstr ""
1683
1683
1684 #, python-format
1684 #, python-format
1685 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1685 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1686 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1686 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1687
1687
1688 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1688 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1689 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1689 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1690
1690
1691 msgid "cia: no user specified"
1691 msgid "cia: no user specified"
1692 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1692 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1693
1693
1694 msgid "cia: no project specified"
1694 msgid "cia: no project specified"
1695 msgstr "cia: intet project angivet"
1695 msgstr "cia: intet project angivet"
1696
1696
1697 msgid ""
1697 msgid ""
1698 "browse the repository in a graphical way\n"
1698 "browse the repository in a graphical way\n"
1699 "\n"
1699 "\n"
1700 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1700 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1701 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1701 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1702 "distributed with Mercurial.)\n"
1702 "distributed with Mercurial.)\n"
1703 "\n"
1703 "\n"
1704 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1704 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1705 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1705 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1706 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1706 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1707 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1707 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1708 "repository, and needs to be enabled.\n"
1708 "repository, and needs to be enabled.\n"
1709 "\n"
1709 "\n"
1710 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1710 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1711 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1711 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1712 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1712 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1713 "\n"
1713 "\n"
1714 " [hgk]\n"
1714 " [hgk]\n"
1715 " path=/location/of/hgk\n"
1715 " path=/location/of/hgk\n"
1716 "\n"
1716 "\n"
1717 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1717 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1718 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1718 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1719 "\n"
1719 "\n"
1720 " [hgk]\n"
1720 " [hgk]\n"
1721 " vdiff=vdiff\n"
1721 " vdiff=vdiff\n"
1722 "\n"
1722 "\n"
1723 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1723 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1724 "vdiff on hovered and selected revisions."
1724 "vdiff on hovered and selected revisions."
1725 msgstr ""
1725 msgstr ""
1726
1726
1727 msgid "diff trees from two commits"
1727 msgid "diff trees from two commits"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "output common ancestor information"
1730 msgid "output common ancestor information"
1731 msgstr ""
1731 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1732
1732
1733 msgid "cat a specific revision"
1733 msgid "cat a specific revision"
1734 msgstr ""
1734 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1735
1735
1736 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1736 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1739 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid "parse given revisions"
1742 msgid "parse given revisions"
1743 msgstr ""
1743 msgstr ""
1744
1744
1745 msgid "print revisions"
1745 msgid "print revisions"
1746 msgstr "udskriv revisioner"
1746 msgstr "udskriv revisioner"
1747
1747
1748 msgid "print extension options"
1748 msgid "print extension options"
1749 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1749 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1750
1750
1751 msgid "start interactive history viewer"
1751 msgid "start interactive history viewer"
1752 msgstr "start interaktiv historievisning"
1752 msgstr "start interaktiv historievisning"
1753
1753
1754 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1754 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1755 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1755 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1756
1756
1757 msgid "generate patch"
1757 msgid "generate patch"
1758 msgstr ""
1758 msgstr "generer lap"
1759
1759
1760 msgid "recursive"
1760 msgid "recursive"
1761 msgstr "rekursiv"
1761 msgstr "rekursiv"
1762
1762
1763 msgid "pretty"
1763 msgid "pretty"
1764 msgstr "pæn"
1764 msgstr "pæn"
1765
1765
1766 msgid "stdin"
1766 msgid "stdin"
1767 msgstr "standardinddata"
1767 msgstr "standardinddata"
1768
1768
1769 msgid "detect copies"
1769 msgid "detect copies"
1770 msgstr "detekter kopier"
1770 msgstr "detekter kopier"
1771
1771
1772 msgid "search"
1772 msgid "search"
1773 msgstr "søg"
1773 msgstr "søg"
1774
1774
1775 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1775 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1776 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1776 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1777
1777
1778 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1778 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1779 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1779 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1780
1780
1781 msgid "hg debug-config"
1781 msgid "hg debug-config"
1782 msgstr "hg debug-config"
1782 msgstr "hg debug-config"
1783
1783
1784 msgid "hg debug-merge-base node node"
1784 msgid "hg debug-merge-base node node"
1785 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1785 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1786
1786
1787 msgid "ignored"
1787 msgid "ignored"
1788 msgstr "Ignoreret"
1788 msgstr "Ignoreret"
1789
1789
1790 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1790 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1791 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1791 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1792
1792
1793 msgid "header"
1793 msgid "header"
1794 msgstr ""
1794 msgstr ""
1795
1795
1796 msgid "topo-order"
1796 msgid "topo-order"
1797 msgstr "topologisk ordning"
1797 msgstr "topologisk ordning"
1798
1798
1799 msgid "parents"
1799 msgid "parents"
1800 msgstr "forældre"
1800 msgstr "forældre"
1801
1801
1802 msgid "max-count"
1802 msgid "max-count"
1803 msgstr ""
1803 msgstr ""
1804
1804
1805 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1805 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1806 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1806 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1807
1807
1808 msgid ""
1808 msgid ""
1809 "syntax highlighting for hgweb\n"
1809 "syntax highlighting for hgweb\n"
1810 "\n"
1810 "\n"
1811 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1811 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1812 "http://pygments.org/\n"
1812 "http://pygments.org/\n"
1813 "\n"
1813 "\n"
1814 "There is a single configuration option:\n"
1814 "There is a single configuration option:\n"
1815 "\n"
1815 "\n"
1816 "[web]\n"
1816 "[web]\n"
1817 "pygments_style = <style>\n"
1817 "pygments_style = <style>\n"
1818 "\n"
1818 "\n"
1819 "The default is 'colorful'.\n"
1819 "The default is 'colorful'.\n"
1820 "\n"
1820 "\n"
1821 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1821 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1822 msgstr ""
1822 msgstr ""
1823
1823
1824 msgid "accelerate status report using system level services"
1824 msgid "accelerate status report using system level services"
1825 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1825 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1826
1826
1827 msgid "start an inotify server for this repository"
1827 msgid "start an inotify server for this repository"
1828 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1828 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1829
1829
1830 msgid ""
1830 msgid ""
1831 "debugging information for inotify extension\n"
1831 "debugging information for inotify extension\n"
1832 "\n"
1832 "\n"
1833 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1833 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1834 " "
1834 " "
1835 msgstr ""
1835 msgstr ""
1836
1836
1837 msgid "directories being watched:\n"
1837 msgid "directories being watched:\n"
1838 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1838 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1839
1839
1840 msgid "run server in background"
1840 msgid "run server in background"
1841 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1841 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1842
1842
1843 msgid "used internally by daemon mode"
1843 msgid "used internally by daemon mode"
1844 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1844 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1845
1845
1846 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1846 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1847 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1847 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1848
1848
1849 msgid "name of file to write process ID to"
1849 msgid "name of file to write process ID to"
1850 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1850 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1851
1851
1852 msgid "hg inserve [OPT]..."
1852 msgid "hg inserve [OPT]..."
1853 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1853 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1854
1854
1855 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1855 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1856 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1856 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1857
1857
1858 msgid "(starting inotify server)\n"
1858 msgid "(starting inotify server)\n"
1859 msgstr "(starter inotify server)\n"
1859 msgstr "(starter inotify server)\n"
1860
1860
1861 #, python-format
1861 #, python-format
1862 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1862 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1863 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1863 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1864
1864
1865 #, python-format
1865 #, python-format
1866 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1866 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1867 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1867 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1868
1868
1869 msgid "(inotify server not running)\n"
1869 msgid "(inotify server not running)\n"
1870 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1870 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1871
1871
1872 #, python-format
1872 #, python-format
1873 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1873 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1874 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1874 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1875
1875
1876 msgid "received empty answer from inotify server"
1876 msgid "received empty answer from inotify server"
1877 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1877 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1878
1878
1879 #, python-format
1879 #, python-format
1880 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1880 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1881 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1881 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1882
1882
1883 #, python-format
1883 #, python-format
1884 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1884 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1885 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1885 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1886
1886
1887 msgid "this system does not seem to support inotify"
1887 msgid "this system does not seem to support inotify"
1888 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1888 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1889
1889
1890 #, python-format
1890 #, python-format
1891 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1891 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1892 msgstr ""
1892 msgstr ""
1893
1893
1894 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1894 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1895 msgstr ""
1895 msgstr ""
1896
1896
1897 msgid "*** counting directories: "
1897 msgid "*** counting directories: "
1898 msgstr "*** tæller kataloger: "
1898 msgstr "*** tæller kataloger: "
1899
1899
1900 #, python-format
1900 #, python-format
1901 msgid "found %d\n"
1901 msgid "found %d\n"
1902 msgstr "fandt %d\n"
1902 msgstr "fandt %d\n"
1903
1903
1904 #, python-format
1904 #, python-format
1905 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1905 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1906 msgstr ""
1906 msgstr ""
1907
1907
1908 #, python-format
1908 #, python-format
1909 msgid "*** echo %d > %s\n"
1909 msgid "*** echo %d > %s\n"
1910 msgstr ""
1910 msgstr ""
1911
1911
1912 #, python-format
1912 #, python-format
1913 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1913 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1914 msgstr ""
1914 msgstr ""
1915
1915
1916 #, python-format
1916 #, python-format
1917 msgid "inotify service not available: %s"
1917 msgid "inotify service not available: %s"
1918 msgstr ""
1918 msgstr ""
1919
1919
1920 #, python-format
1920 #, python-format
1921 msgid "watching %r\n"
1921 msgid "watching %r\n"
1922 msgstr "overvåget %r\n"
1922 msgstr "overvåget %r\n"
1923
1923
1924 #, python-format
1924 #, python-format
1925 msgid "watching directories under %r\n"
1925 msgid "watching directories under %r\n"
1926 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1926 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1927
1927
1928 #, python-format
1928 #, python-format
1929 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1929 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1930 msgstr ""
1930 msgstr ""
1931
1931
1932 #, python-format
1932 #, python-format
1933 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1933 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1934 msgstr ""
1934 msgstr ""
1935
1935
1936 #, python-format
1936 #, python-format
1937 msgid "%s dirstate reload\n"
1937 msgid "%s dirstate reload\n"
1938 msgstr ""
1938 msgstr ""
1939
1939
1940 #, python-format
1940 #, python-format
1941 msgid "%s end dirstate reload\n"
1941 msgid "%s end dirstate reload\n"
1942 msgstr ""
1942 msgstr ""
1943
1943
1944 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1944 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1945 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1945 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "%s event: created %s\n"
1948 msgid "%s event: created %s\n"
1949 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1949 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "%s event: deleted %s\n"
1952 msgid "%s event: deleted %s\n"
1953 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1953 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1954
1954
1955 #, python-format
1955 #, python-format
1956 msgid "%s event: modified %s\n"
1956 msgid "%s event: modified %s\n"
1957 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1957 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1958
1958
1959 #, python-format
1959 #, python-format
1960 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1960 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1961 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1961 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1962
1962
1963 #, python-format
1963 #, python-format
1964 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1964 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 #, python-format
1967 #, python-format
1968 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1968 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1969 msgstr ""
1969 msgstr ""
1970
1970
1971 #, python-format
1971 #, python-format
1972 msgid "%s reading %d events\n"
1972 msgid "%s reading %d events\n"
1973 msgstr ""
1973 msgstr ""
1974
1974
1975 #, python-format
1975 #, python-format
1976 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1976 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 #, python-format
1979 #, python-format
1980 msgid "could not start server: %s"
1980 msgid "could not start server: %s"
1981 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1981 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1982
1982
1983 #, python-format
1983 #, python-format
1984 msgid "answering query for %r\n"
1984 msgid "answering query for %r\n"
1985 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1985 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1986
1986
1987 #, python-format
1987 #, python-format
1988 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1988 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1989 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1989 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1990
1990
1991 #, python-format
1991 #, python-format
1992 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1992 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1993 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1993 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1994
1994
1995 msgid "finished setup\n"
1995 msgid "finished setup\n"
1996 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1996 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1997
1997
1998 msgid ""
1998 msgid ""
1999 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1999 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2000 "\n"
2000 "\n"
2001 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2001 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2002 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2002 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2003 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2003 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2004 "\n"
2004 "\n"
2005 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2005 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2006 "be used in your hgrc:\n"
2006 "be used in your hgrc:\n"
2007 "\n"
2007 "\n"
2008 " [interhg]\n"
2008 " [interhg]\n"
2009 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2009 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2010 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2010 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2011 "i\n"
2011 "i\n"
2012 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2012 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2013 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014
2014
2015 #, python-format
2015 #, python-format
2016 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2016 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2017 msgstr ""
2017 msgstr ""
2018
2018
2019 #, python-format
2019 #, python-format
2020 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2020 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2021 msgstr ""
2021 msgstr ""
2022
2022
2023 msgid ""
2023 msgid ""
2024 "expand keywords in tracked files\n"
2024 "expand keywords in tracked files\n"
2025 "\n"
2025 "\n"
2026 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2026 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2027 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2027 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2028 "\n"
2028 "\n"
2029 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2029 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2030 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2030 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2031 "current user or for archive distribution.\n"
2031 "current user or for archive distribution.\n"
2032 "\n"
2032 "\n"
2033 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2033 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2034 "hgrc files.\n"
2034 "hgrc files.\n"
2035 "\n"
2035 "\n"
2036 "Example:\n"
2036 "Example:\n"
2037 "\n"
2037 "\n"
2038 " [keyword]\n"
2038 " [keyword]\n"
2039 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2039 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2040 " **.py =\n"
2040 " **.py =\n"
2041 " x* = ignore\n"
2041 " x* = ignore\n"
2042 "\n"
2042 "\n"
2043 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2043 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2044 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2044 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2045 "\n"
2045 "\n"
2046 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2046 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2047 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2047 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2048 "\n"
2048 "\n"
2049 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2049 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2050 "\n"
2050 "\n"
2051 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2051 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2052 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2052 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2053 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2053 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2055 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2056 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2056 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2057 "history.\n"
2057 "history.\n"
2058 "\n"
2058 "\n"
2059 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2059 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2060 "\"hg kwexpand\".\n"
2060 "\"hg kwexpand\".\n"
2061 "\n"
2061 "\n"
2062 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2062 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2063 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2063 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2064 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2064 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2065 "have been checked in.\n"
2065 "have been checked in.\n"
2066 "\n"
2066 "\n"
2067 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2067 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2068 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2068 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2069 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2069 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2070 msgstr ""
2070 msgstr ""
2071
2071
2072 #, python-format
2072 #, python-format
2073 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2073 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2074 msgstr ""
2074 msgstr ""
2075
2075
2076 #, python-format
2076 #, python-format
2077 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2077 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2078 msgstr ""
2078 msgstr ""
2079
2079
2080 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2080 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2081 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2081 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2082
2082
2083 msgid "no [keyword] patterns configured"
2083 msgid "no [keyword] patterns configured"
2084 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2084 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2085
2085
2086 msgid ""
2086 msgid ""
2087 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2087 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2088 "\n"
2088 "\n"
2089 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2089 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2090 " expansions.\n"
2090 " expansions.\n"
2091 "\n"
2091 "\n"
2092 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2092 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2093 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2093 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2094 "\n"
2094 "\n"
2095 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2095 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2096 " "
2096 " "
2097 msgstr ""
2097 msgstr ""
2098
2098
2099 #, python-format
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2100 msgid ""
2101 "\n"
2101 "\n"
2102 "\t%s\n"
2102 "\t%s\n"
2103 msgstr ""
2103 msgstr ""
2104
2104
2105 #, python-format
2105 #, python-format
2106 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2106 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2107 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2107 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2108
2108
2109 #, python-format
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2110 msgid ""
2111 "\n"
2111 "\n"
2112 "%s keywords written to %s:\n"
2112 "%s keywords written to %s:\n"
2113 msgstr ""
2113 msgstr ""
2114
2114
2115 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2115 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2116 msgstr ""
2116 msgstr ""
2117
2117
2118 #, python-format
2118 #, python-format
2119 msgid ""
2119 msgid ""
2120 "\n"
2120 "\n"
2121 "removing temporary repository %s\n"
2121 "removing temporary repository %s\n"
2122 msgstr ""
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2123 "\n"
2124 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2124 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2125
2125
2126 msgid ""
2126 msgid ""
2127 "expand keywords in the working directory\n"
2127 "expand keywords in the working directory\n"
2128 "\n"
2128 "\n"
2129 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2129 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2130 "\n"
2130 "\n"
2131 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2131 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2132 " "
2132 " "
2133 msgstr ""
2133 msgstr ""
2134
2134
2135 msgid ""
2135 msgid ""
2136 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2136 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2137 "\n"
2137 "\n"
2138 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2138 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2139 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2139 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2140 " patterns but not symlinks.\n"
2140 " patterns but not symlinks.\n"
2141 " "
2141 " "
2142 msgstr ""
2142 msgstr ""
2143
2143
2144 msgid ""
2144 msgid ""
2145 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2145 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2146 "\n"
2146 "\n"
2147 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2147 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2148 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2148 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2149 "\n"
2149 "\n"
2150 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2150 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2151 " "
2151 " "
2152 msgstr ""
2152 msgstr ""
2153
2153
2154 msgid "show default keyword template maps"
2154 msgid "show default keyword template maps"
2155 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2155 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2156
2156
2157 msgid "read maps from rcfile"
2157 msgid "read maps from rcfile"
2158 msgstr ""
2158 msgstr ""
2159
2159
2160 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2160 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2161 msgstr ""
2161 msgstr ""
2162
2162
2163 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2163 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2164 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2164 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2165
2165
2166 msgid "show keyword status flags of all files"
2166 msgid "show keyword status flags of all files"
2167 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2167 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2168
2168
2169 msgid "show files excluded from expansion"
2169 msgid "show files excluded from expansion"
2170 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2170 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2171
2171
2172 msgid "additionally show untracked files"
2172 msgid "additionally show untracked files"
2173 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2173 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2174
2174
2175 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2175 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2176 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2176 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2177
2177
2178 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2178 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2179 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2179 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2180
2180
2181 msgid ""
2181 msgid ""
2182 "work with a stack of patches\n"
2182 "work with a stack of patches\n"
2183 "\n"
2183 "\n"
2184 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2184 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2185 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2185 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2186 "applied patches (subset of known patches).\n"
2186 "applied patches (subset of known patches).\n"
2187 "\n"
2187 "\n"
2188 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2188 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2189 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2189 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2190 "\n"
2190 "\n"
2191 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2191 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2192 "\n"
2192 "\n"
2193 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2193 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2194 "create new patch qnew\n"
2194 "create new patch qnew\n"
2195 "import existing patch qimport\n"
2195 "import existing patch qimport\n"
2196 "\n"
2196 "\n"
2197 "print patch series qseries\n"
2197 "print patch series qseries\n"
2198 "print applied patches qapplied\n"
2198 "print applied patches qapplied\n"
2199 "print name of top applied patch qtop\n"
2199 "print name of top applied patch qtop\n"
2200 "\n"
2200 "\n"
2201 "add known patch to applied stack qpush\n"
2201 "add known patch to applied stack qpush\n"
2202 "remove patch from applied stack qpop\n"
2202 "remove patch from applied stack qpop\n"
2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2204 msgstr ""
2204 msgstr ""
2205 "arbejd med en stak af lapper\n"
2205 "arbejd med en stak af lapper\n"
2206 "\n"
2206 "\n"
2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2209 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2209 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2210 "\n"
2210 "\n"
2211 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2211 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2212 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2213 "ændringer.\n"
2213 "ændringer.\n"
2214 "\n"
2214 "\n"
2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2216 "\n"
2216 "\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2218 "opret ny patch qnew\n"
2218 "opret ny lap qnew\n"
2219 "importer eksisterende patch qimport\n"
2219 "importer eksisterende lap qimport\n"
2220 "\n"
2220 "\n"
2221 "list patch-serien qseries\n"
2221 "list lap-serien qseries\n"
2222 "list anvendte patches qapplied\n"
2222 "list anvendte lapper qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2223 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2224 "\n"
2224 "\n"
2225 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2225 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2226 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2226 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2228
2228
2229 #, python-format
2229 #, python-format
2230 msgid "%s appears more than once in %s"
2230 msgid "%s appears more than once in %s"
2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2232
2232
2233 msgid "guard cannot be an empty string"
2233 msgid "guard cannot be an empty string"
2234 msgstr ""
2234 msgstr ""
2235
2235
2236 #, python-format
2236 #, python-format
2237 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2237 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2238 msgstr ""
2238 msgstr ""
2239
2239
2240 #, python-format
2240 #, python-format
2241 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2241 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2242 msgstr ""
2242 msgstr ""
2243
2243
2244 #, python-format
2244 #, python-format
2245 msgid "active guards: %s\n"
2245 msgid "active guards: %s\n"
2246 msgstr ""
2246 msgstr ""
2247
2247
2248 #, python-format
2248 #, python-format
2249 msgid "guard %r too short"
2249 msgid "guard %r too short"
2250 msgstr ""
2250 msgstr ""
2251
2251
2252 #, python-format
2252 #, python-format
2253 msgid "guard %r starts with invalid char"
2253 msgid "guard %r starts with invalid char"
2254 msgstr ""
2254 msgstr ""
2255
2255
2256 #, python-format
2256 #, python-format
2257 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2257 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2258 msgstr ""
2258 msgstr ""
2259
2259
2260 #, python-format
2260 #, python-format
2261 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2261 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2262 msgstr ""
2262 msgstr ""
2263
2263
2264 #, python-format
2264 #, python-format
2265 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2265 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2266 msgstr ""
2266 msgstr ""
2267
2267
2268 #, python-format
2268 #, python-format
2269 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2269 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2270 msgstr ""
2270 msgstr ""
2271
2271
2272 #, python-format
2272 #, python-format
2273 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2273 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2274 msgstr ""
2274 msgstr ""
2275
2275
2276 #, python-format
2276 #, python-format
2277 msgid "error removing undo: %s\n"
2277 msgid "error removing undo: %s\n"
2278 msgstr ""
2278 msgstr ""
2279
2279
2280 #, python-format
2280 #, python-format
2281 msgid "apply failed for patch %s"
2281 msgid "apply failed for patch %s"
2282 msgstr ""
2282 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2283
2283
2284 #, python-format
2284 #, python-format
2285 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2285 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2286 msgstr ""
2286 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2287
2287
2288 #, python-format
2288 #, python-format
2289 msgid "update returned %d"
2289 msgid "update returned %d"
2290 msgstr "opdatering returnerede %d"
2290 msgstr "opdatering returnerede %d"
2291
2291
2292 msgid "repo commit failed"
2292 msgid "repo commit failed"
2293 msgstr "deponering fejlede"
2293 msgstr "deponering fejlede"
2294
2294
2295 #, python-format
2295 #, python-format
2296 msgid "unable to read %s"
2296 msgid "unable to read %s"
2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2298
2298
2299 #, python-format
2299 #, python-format
2300 msgid "patch %s does not exist\n"
2300 msgid "patch %s does not exist\n"
2301 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2301 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2302
2302
2303 #, python-format
2303 #, python-format
2304 msgid "patch %s is not applied\n"
2304 msgid "patch %s is not applied\n"
2305 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2305 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2306
2306
2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2308 msgstr ""
2308 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2309
2309
2310 #, python-format
2310 #, python-format
2311 msgid "applying %s\n"
2311 msgid "applying %s\n"
2312 msgstr "anvender %s\n"
2312 msgstr "anvender %s\n"
2313
2313
2314 #, python-format
2314 #, python-format
2315 msgid "unable to read %s\n"
2315 msgid "unable to read %s\n"
2316 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2316 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2317
2317
2318 #, python-format
2318 #, python-format
2319 msgid "imported patch %s\n"
2319 msgid "imported patch %s\n"
2320 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2320 msgstr "importeret lap %s\n"
2321
2321
2322 #, python-format
2322 #, python-format
2323 msgid ""
2323 msgid ""
2324 "\n"
2324 "\n"
2325 "imported patch %s"
2325 "imported patch %s"
2326 msgstr ""
2326 msgstr "\nimporteret lap %s"
2327 "\n"
2328 "importeret rettelse %s"
2329
2327
2330 #, python-format
2328 #, python-format
2331 msgid "patch %s is empty\n"
2329 msgid "patch %s is empty\n"
2332 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2330 msgstr "lappen %s er tom\n"
2333
2331
2334 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2332 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2335 msgstr ""
2333 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2336
2334
2337 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2335 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2338 msgstr ""
2336 msgstr ""
2339
2337
2340 #, python-format
2338 #, python-format
2341 msgid "revision %d is not managed"
2339 msgid "revision %d is not managed"
2342 msgstr ""
2340 msgstr ""
2343
2341
2344 #, python-format
2342 #, python-format
2345 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2343 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2346 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2344 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2347
2345
2348 #, python-format
2346 #, python-format
2349 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2347 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2350 msgstr ""
2348 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2351
2349
2352 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2350 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2353 msgstr ""
2351 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2354
2352
2355 #, python-format
2353 #, python-format
2356 msgid "cannot delete applied patch %s"
2354 msgid "cannot delete applied patch %s"
2357 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2355 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2358
2356
2359 #, python-format
2357 #, python-format
2360 msgid "patch %s not in series file"
2358 msgid "patch %s not in series file"
2361 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2359 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2362
2360
2363 msgid "no patches applied"
2361 msgid "no patches applied"
2364 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2362 msgstr "ingen lapper anvendt"
2365
2363
2366 msgid "working directory revision is not qtip"
2364 msgid "working directory revision is not qtip"
2367 msgstr ""
2365 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2368
2366
2369 msgid "local changes found, refresh first"
2367 msgid "local changes found, refresh first"
2370 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2368 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2371
2369
2372 msgid "local changes found"
2370 msgid "local changes found"
2373 msgstr "lokale ændringer fundet"
2371 msgstr "lokale ændringer fundet"
2374
2372
2375 #, python-format
2373 #, python-format
2376 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2374 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2377 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2375 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2378
2376
2379 #, python-format
2377 #, python-format
2380 msgid "patch \"%s\" already exists"
2378 msgid "patch \"%s\" already exists"
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2379 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2382
2380
2383 #, python-format
2381 #, python-format
2384 msgid "error unlinking %s\n"
2382 msgid "error unlinking %s\n"
2385 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2383 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2386
2384
2387 #, python-format
2385 #, python-format
2388 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2386 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2389 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2387 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2390
2388
2391 #, python-format
2389 #, python-format
2392 msgid "patch %s not in series"
2390 msgid "patch %s not in series"
2393 msgstr ""
2391 msgstr ""
2394
2392
2395 msgid "(working directory not at a head)\n"
2393 msgid "(working directory not at a head)\n"
2396 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2394 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2397
2395
2398 msgid "no patches in series\n"
2396 msgid "no patches in series\n"
2399 msgstr "ingen patches i serien\n"
2397 msgstr "ingen patches i serien\n"
2400
2398
2401 #, python-format
2399 #, python-format
2402 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2400 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2403 msgstr ""
2401 msgstr ""
2404
2402
2405 #, python-format
2403 #, python-format
2406 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2404 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2407 msgstr ""
2405 msgstr ""
2408
2406
2409 #, python-format
2407 #, python-format
2410 msgid "guarded by %r"
2408 msgid "guarded by %r"
2411 msgstr ""
2409 msgstr ""
2412
2410
2413 msgid "no matching guards"
2411 msgid "no matching guards"
2414 msgstr ""
2412 msgstr ""
2415
2413
2416 #, python-format
2414 #, python-format
2417 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2415 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2418 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2416 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2419
2417
2420 msgid "all patches are currently applied\n"
2418 msgid "all patches are currently applied\n"
2421 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2419 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2422
2420
2423 msgid "patch series already fully applied\n"
2421 msgid "patch series already fully applied\n"
2424 msgstr ""
2422 msgstr ""
2425
2423
2426 msgid "cleaning up working directory..."
2424 msgid "cleaning up working directory..."
2427 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2425 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2428
2426
2429 #, python-format
2427 #, python-format
2430 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2428 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2431 msgstr ""
2429 msgstr ""
2432
2430
2433 #, python-format
2431 #, python-format
2434 msgid "now at: %s\n"
2432 msgid "now at: %s\n"
2435 msgstr "nu ved: %s\n"
2433 msgstr "nu ved: %s\n"
2436
2434
2437 #, python-format
2435 #, python-format
2438 msgid "patch %s is not applied"
2436 msgid "patch %s is not applied"
2439 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2437 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2440
2438
2441 msgid "no patches applied\n"
2439 msgid "no patches applied\n"
2442 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2440 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2443
2441
2444 #, python-format
2442 #, python-format
2445 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2443 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2446 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2444 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2447
2445
2448 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2446 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2449 msgstr ""
2447 msgstr ""
2450
2448
2451 #, python-format
2449 #, python-format
2452 msgid "trying to pop unknown node %s"
2450 msgid "trying to pop unknown node %s"
2453 msgstr ""
2451 msgstr ""
2454
2452
2455 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2453 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2456 msgstr ""
2454 msgstr ""
2457
2455
2458 msgid "deletions found between repo revs"
2456 msgid "deletions found between repo revs"
2459 msgstr ""
2457 msgstr ""
2460
2458
2461 msgid "patch queue now empty\n"
2459 msgid "patch queue now empty\n"
2462 msgstr "rettelseskøen er nu tom\n"
2460 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2463
2461
2464 msgid "cannot refresh a revision with children"
2462 msgid "cannot refresh a revision with children"
2465 msgstr ""
2463 msgstr ""
2466
2464
2467 msgid ""
2465 msgid ""
2468 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2466 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2469 "recover)\n"
2467 "recover)\n"
2470 msgstr ""
2468 msgstr ""
2471
2469
2472 msgid "patch queue directory already exists"
2470 msgid "patch queue directory already exists"
2473 msgstr ""
2471 msgstr ""
2474
2472
2475 #, python-format
2473 #, python-format
2476 msgid "patch %s is not in series file"
2474 msgid "patch %s is not in series file"
2477 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2475 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2478
2476
2479 msgid "No saved patch data found\n"
2477 msgid "No saved patch data found\n"
2480 msgstr ""
2478 msgstr ""
2481
2479
2482 #, python-format
2480 #, python-format
2483 msgid "restoring status: %s\n"
2481 msgid "restoring status: %s\n"
2484 msgstr "genopretter status: %s\n"
2482 msgstr "genopretter status: %s\n"
2485
2483
2486 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2484 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2487 msgstr ""
2485 msgstr ""
2488
2486
2489 #, python-format
2487 #, python-format
2490 msgid "removing save entry %s\n"
2488 msgid "removing save entry %s\n"
2491 msgstr ""
2489 msgstr ""
2492
2490
2493 #, python-format
2491 #, python-format
2494 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2492 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2495 msgstr ""
2493 msgstr ""
2496
2494
2497 msgid "queue directory updating\n"
2495 msgid "queue directory updating\n"
2498 msgstr ""
2496 msgstr ""
2499
2497
2500 msgid "Unable to load queue repository\n"
2498 msgid "Unable to load queue repository\n"
2501 msgstr ""
2499 msgstr ""
2502
2500
2503 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2501 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2504 msgstr ""
2502 msgstr ""
2505
2503
2506 msgid "status is already saved\n"
2504 msgid "status is already saved\n"
2507 msgstr ""
2505 msgstr ""
2508
2506
2509 msgid "hg patches saved state"
2507 msgid "hg patches saved state"
2510 msgstr ""
2508 msgstr ""
2511
2509
2512 msgid "repo commit failed\n"
2510 msgid "repo commit failed\n"
2513 msgstr ""
2511 msgstr ""
2514
2512
2515 #, python-format
2513 #, python-format
2516 msgid "patch %s is already in the series file"
2514 msgid "patch %s is already in the series file"
2517 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2515 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2518
2516
2519 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2517 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2520 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2518 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2521
2519
2522 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2520 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2523 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2521 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2524
2522
2525 #, python-format
2523 #, python-format
2526 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2524 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2527 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2525 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2528
2526
2529 #, python-format
2527 #, python-format
2530 msgid "revision %d is already managed"
2528 msgid "revision %d is already managed"
2531 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2529 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2532
2530
2533 #, python-format
2531 #, python-format
2534 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2532 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2535 msgstr ""
2533 msgstr ""
2536
2534
2537 #, python-format
2535 #, python-format
2538 msgid "revision %d has unmanaged children"
2536 msgid "revision %d has unmanaged children"
2539 msgstr ""
2537 msgstr ""
2540
2538
2541 #, python-format
2539 #, python-format
2542 msgid "cannot import merge revision %d"
2540 msgid "cannot import merge revision %d"
2543 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2541 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2544
2542
2545 #, python-format
2543 #, python-format
2546 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2544 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2547 msgstr ""
2545 msgstr ""
2548
2546
2549 msgid "-e is incompatible with import from -"
2547 msgid "-e is incompatible with import from -"
2550 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2548 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2551
2549
2552 #, python-format
2550 #, python-format
2553 msgid "patch %s does not exist"
2551 msgid "patch %s does not exist"
2554 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2552 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2555
2553
2556 msgid "need --name to import a patch from -"
2554 msgid "need --name to import a patch from -"
2557 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2555 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2558
2556
2559 #, python-format
2557 #, python-format
2560 msgid "adding %s to series file\n"
2558 msgid "adding %s to series file\n"
2561 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2559 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2562
2560
2563 msgid ""
2561 msgid ""
2564 "remove patches from queue\n"
2562 "remove patches from queue\n"
2565 "\n"
2563 "\n"
2566 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2564 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2567 " required.\n"
2565 " required.\n"
2568 "\n"
2566 "\n"
2569 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2567 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2570 " directory.\n"
2568 " directory.\n"
2571 "\n"
2569 "\n"
2572 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2570 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2573 " use the qfinish command."
2571 " use the qfinish command."
2574 msgstr ""
2572 msgstr ""
2575
2573
2576 msgid "print the patches already applied"
2574 msgid "print the patches already applied"
2577 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2575 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2578
2576
2579 msgid "print the patches not yet applied"
2577 msgid "print the patches not yet applied"
2580 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2578 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2581
2579
2582 msgid ""
2580 msgid ""
2583 "import a patch\n"
2581 "import a patch\n"
2584 "\n"
2582 "\n"
2585 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2583 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2586 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2584 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2587 " to the series.\n"
2585 " to the series.\n"
2588 "\n"
2586 "\n"
2589 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2587 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2590 " give it a new one with -n/--name.\n"
2588 " give it a new one with -n/--name.\n"
2591 "\n"
2589 "\n"
2592 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2590 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2593 " the -e/--existing flag.\n"
2591 " the -e/--existing flag.\n"
2594 "\n"
2592 "\n"
2595 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2593 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2596 " overwritten.\n"
2594 " overwritten.\n"
2597 "\n"
2595 "\n"
2598 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2596 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2599 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2597 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2600 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2598 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2601 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2599 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2602 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2600 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2603 " changes.\n"
2601 " changes.\n"
2604 "\n"
2602 "\n"
2605 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2603 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2606 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2604 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2607 " using the --name flag.\n"
2605 " using the --name flag.\n"
2608 " "
2606 " "
2609 msgstr ""
2607 msgstr ""
2610 "importer en patch\n"
2608 "importer en patch\n"
2611 "\n"
2609 "\n"
2612 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2610 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2613 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2611 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2614 " først i serien.\n"
2612 " først i serien.\n"
2615 "\n"
2613 "\n"
2616 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2614 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2617 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2615 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2618 "\n"
2616 "\n"
2619 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2617 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2620 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2618 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2621 "\n"
2619 "\n"
2622 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2620 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2623 " blive overskrevet.\n"
2621 " blive overskrevet.\n"
2624 "\n"
2622 "\n"
2625 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2623 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2626 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2624 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2627 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2625 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2628 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2626 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2629 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2627 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2630 " ændriner i rettigheder.\n"
2628 " ændriner i rettigheder.\n"
2631 "\n"
2629 "\n"
2632 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2630 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2633 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2631 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2634 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2632 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2635 " "
2633 " "
2636
2634
2637 msgid ""
2635 msgid ""
2638 "init a new queue repository\n"
2636 "init a new queue repository\n"
2639 "\n"
2637 "\n"
2640 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2638 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2641 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2639 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2642 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2640 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2643 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2641 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2644 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2642 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2645 msgstr ""
2643 msgstr ""
2646 "opret et nyt kø-depot\n"
2644 "opret et nyt kø-depot\n"
2647 "\n"
2645 "\n"
2648 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2646 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2649 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2647 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2650 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2648 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2651 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2649 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2652 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2650 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2653
2651
2654 msgid ""
2652 msgid ""
2655 "clone main and patch repository at same time\n"
2653 "clone main and patch repository at same time\n"
2656 "\n"
2654 "\n"
2657 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2655 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2658 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2656 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2659 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2657 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2660 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2658 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2661 " before that it has no patches applied.\n"
2659 " before that it has no patches applied.\n"
2662 "\n"
2660 "\n"
2663 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2661 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2664 " default. Use -p <url> to change.\n"
2662 " default. Use -p <url> to change.\n"
2665 "\n"
2663 "\n"
2666 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2664 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2667 " would be created by qinit -c.\n"
2665 " would be created by qinit -c.\n"
2668 " "
2666 " "
2669 msgstr ""
2667 msgstr ""
2670
2668
2671 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2669 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2672 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2670 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2673
2671
2674 msgid "cloning main repository\n"
2672 msgid "cloning main repository\n"
2675 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2673 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2676
2674
2677 msgid "cloning patch repository\n"
2675 msgid "cloning patch repository\n"
2678 msgstr "kloner rettelsesdepot\n"
2676 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2679
2677
2680 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2678 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2681 msgstr ""
2679 msgstr ""
2682
2680
2683 msgid "updating destination repository\n"
2681 msgid "updating destination repository\n"
2684 msgstr ""
2682 msgstr ""
2685
2683
2686 msgid "commit changes in the queue repository"
2684 msgid "commit changes in the queue repository"
2687 msgstr ""
2685 msgstr ""
2688
2686
2689 msgid "print the entire series file"
2687 msgid "print the entire series file"
2690 msgstr "udskriver hele series filen"
2688 msgstr "udskriver hele series filen"
2691
2689
2692 msgid "print the name of the current patch"
2690 msgid "print the name of the current patch"
2693 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2691 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2694
2692
2695 msgid "print the name of the next patch"
2693 msgid "print the name of the next patch"
2696 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2694 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2697
2695
2698 msgid "all patches applied\n"
2696 msgid "all patches applied\n"
2699 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2697 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2700
2698
2701 msgid "print the name of the previous patch"
2699 msgid "print the name of the previous patch"
2702 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2700 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2703
2701
2704 msgid "only one patch applied\n"
2702 msgid "only one patch applied\n"
2705 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2703 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2706
2704
2707 msgid ""
2705 msgid ""
2708 "create a new patch\n"
2706 "create a new patch\n"
2709 "\n"
2707 "\n"
2710 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2708 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2711 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2709 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2712 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2710 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2713 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2711 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2714 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2712 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2715 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2713 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2716 " as uncommitted modifications.\n"
2714 " as uncommitted modifications.\n"
2717 "\n"
2715 "\n"
2718 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2716 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2719 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2717 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2720 " to current user and date to current date.\n"
2718 " to current user and date to current date.\n"
2721 "\n"
2719 "\n"
2722 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2720 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2723 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2721 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2724 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2722 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2725 "\n"
2723 "\n"
2726 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2724 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2727 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2725 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2728 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2726 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2729 " information.\n"
2727 " information.\n"
2730 " "
2728 " "
2731 msgstr ""
2729 msgstr ""
2732
2730
2733 msgid ""
2731 msgid ""
2734 "update the current patch\n"
2732 "update the current patch\n"
2735 "\n"
2733 "\n"
2736 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2734 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2737 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2735 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2738 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2736 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2739 "\n"
2737 "\n"
2740 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2738 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2741 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2739 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2742 "\n"
2740 "\n"
2743 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2741 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2744 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2742 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2745 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2743 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2746 " git diff format.\n"
2744 " git diff format.\n"
2747 " "
2745 " "
2748 msgstr ""
2746 msgstr ""
2749 "opdater den aktuelle patch\n"
2747 "opdater den aktuelle patch\n"
2750 "\n"
2748 "\n"
2751 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2749 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2752 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2750 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2753 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2751 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2754 "\n"
2752 "\n"
2755 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2753 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2756 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2754 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2757 "\n"
2755 "\n"
2758 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2756 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2759 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2757 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2760 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2758 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2761 " git diff formatet.\n"
2759 " git diff formatet.\n"
2762 " "
2760 " "
2763
2761
2764 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2762 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2765 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2763 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2766
2764
2767 msgid ""
2765 msgid ""
2768 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2766 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2769 "\n"
2767 "\n"
2770 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2768 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2771 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2769 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2772 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2770 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2773 " after a qrefresh).\n"
2771 " after a qrefresh).\n"
2774 "\n"
2772 "\n"
2775 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2773 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2776 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2774 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2777 " by the current patch without including changes made since the\n"
2775 " by the current patch without including changes made since the\n"
2778 " qrefresh.\n"
2776 " qrefresh.\n"
2779 " "
2777 " "
2780 msgstr ""
2778 msgstr ""
2781 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2779 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2782 "\n"
2780 "\n"
2783 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2781 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2784 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2782 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2785 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2783 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2786 " qrefresh)\n"
2784 " qrefresh)\n"
2787 "\n"
2785 "\n"
2788 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2786 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2789 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2787 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2790 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2788 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2791 " qrefresh.\n"
2789 " qrefresh.\n"
2792 " "
2790 " "
2793
2791
2794 msgid ""
2792 msgid ""
2795 "fold the named patches into the current patch\n"
2793 "fold the named patches into the current patch\n"
2796 "\n"
2794 "\n"
2797 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2795 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2798 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2796 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2799 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2797 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2800 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2798 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2801 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2799 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2802 " removed afterwards.\n"
2800 " removed afterwards.\n"
2803 "\n"
2801 "\n"
2804 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2802 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2805 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2803 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2806 msgstr ""
2804 msgstr ""
2807
2805
2808 msgid "qfold requires at least one patch name"
2806 msgid "qfold requires at least one patch name"
2809 msgstr ""
2807 msgstr ""
2810
2808
2811 msgid "No patches applied"
2809 msgid "No patches applied"
2812 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2810 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2813
2811
2814 #, python-format
2812 #, python-format
2815 msgid "Skipping already folded patch %s"
2813 msgid "Skipping already folded patch %s"
2816 msgstr ""
2814 msgstr ""
2817
2815
2818 #, python-format
2816 #, python-format
2819 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2817 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2820 msgstr ""
2818 msgstr ""
2821
2819
2822 #, python-format
2820 #, python-format
2823 msgid "Error folding patch %s"
2821 msgid "Error folding patch %s"
2824 msgstr ""
2822 msgstr ""
2825
2823
2826 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2824 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2827 msgstr ""
2825 msgstr ""
2828
2826
2829 msgid ""
2827 msgid ""
2830 "set or print guards for a patch\n"
2828 "set or print guards for a patch\n"
2831 "\n"
2829 "\n"
2832 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2830 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2833 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2831 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2834 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2832 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2835 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2833 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2836 " has activated it.\n"
2834 " has activated it.\n"
2837 "\n"
2835 "\n"
2838 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2836 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2839 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2837 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2840 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2838 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2841 "\n"
2839 "\n"
2842 " To set guards on another patch:\n"
2840 " To set guards on another patch:\n"
2843 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2841 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2844 " "
2842 " "
2845 msgstr ""
2843 msgstr ""
2846
2844
2847 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2845 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2848 msgstr ""
2846 msgstr ""
2849
2847
2850 msgid "no patch to work with"
2848 msgid "no patch to work with"
2851 msgstr ""
2849 msgstr ""
2852
2850
2853 #, python-format
2851 #, python-format
2854 msgid "no patch named %s"
2852 msgid "no patch named %s"
2855 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2853 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2856
2854
2857 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2855 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2858 msgstr ""
2856 msgstr ""
2859
2857
2860 msgid ""
2858 msgid ""
2861 "push the next patch onto the stack\n"
2859 "push the next patch onto the stack\n"
2862 "\n"
2860 "\n"
2863 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2861 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2864 " will be lost.\n"
2862 " will be lost.\n"
2865 " "
2863 " "
2866 msgstr ""
2864 msgstr ""
2867 "skub den næste patch på stakken\n"
2865 "skub den næste patch på stakken\n"
2868 "\n"
2866 "\n"
2869 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2867 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2870 " patchede filer gå tabt.\n"
2868 " patchede filer gå tabt.\n"
2871 " "
2869 " "
2872
2870
2873 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2871 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2874 msgstr ""
2872 msgstr ""
2875
2873
2876 #, python-format
2874 #, python-format
2877 msgid "merging with queue at: %s\n"
2875 msgid "merging with queue at: %s\n"
2878 msgstr ""
2876 msgstr ""
2879
2877
2880 msgid ""
2878 msgid ""
2881 "pop the current patch off the stack\n"
2879 "pop the current patch off the stack\n"
2882 "\n"
2880 "\n"
2883 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2881 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2884 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2882 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2885 " top of the stack.\n"
2883 " top of the stack.\n"
2886 " "
2884 " "
2887 msgstr ""
2885 msgstr ""
2888 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2886 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2889 "\n"
2887 "\n"
2890 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2888 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2891 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2889 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2892 " toppen af stakken.\n"
2890 " toppen af stakken.\n"
2893 " "
2891 " "
2894
2892
2895 #, python-format
2893 #, python-format
2896 msgid "using patch queue: %s\n"
2894 msgid "using patch queue: %s\n"
2897 msgstr ""
2895 msgstr ""
2898
2896
2899 msgid ""
2897 msgid ""
2900 "rename a patch\n"
2898 "rename a patch\n"
2901 "\n"
2899 "\n"
2902 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2900 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2903 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2901 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2904 msgstr ""
2902 msgstr ""
2905
2903
2906 #, python-format
2904 #, python-format
2907 msgid "%s already exists"
2905 msgid "%s already exists"
2908 msgstr "%s eksisterer allerede"
2906 msgstr "%s eksisterer allerede"
2909
2907
2910 #, python-format
2908 #, python-format
2911 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2909 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2912 msgstr ""
2910 msgstr ""
2913
2911
2914 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2912 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2915 msgstr ""
2913 msgstr ""
2916
2914
2917 msgid "save current queue state"
2915 msgid "save current queue state"
2918 msgstr ""
2916 msgstr ""
2919
2917
2920 #, python-format
2918 #, python-format
2921 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2919 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2922 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2920 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2923
2921
2924 #, python-format
2922 #, python-format
2925 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2923 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2926 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2924 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2927
2925
2928 #, python-format
2926 #, python-format
2929 msgid "copy %s to %s\n"
2927 msgid "copy %s to %s\n"
2930 msgstr "kopier %s til %s\n"
2928 msgstr "kopier %s til %s\n"
2931
2929
2932 msgid ""
2930 msgid ""
2933 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2931 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2934 "\n"
2932 "\n"
2935 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2933 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2936 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2934 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2937 " revision.\n"
2935 " revision.\n"
2938 " "
2936 " "
2939 msgstr ""
2937 msgstr ""
2940 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2938 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2941 "\n"
2939 "\n"
2942 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2940 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2943 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2941 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2944 " strippede revision.\n"
2942 " strippede revision.\n"
2945 " "
2943 " "
2946
2944
2947 msgid ""
2945 msgid ""
2948 "set or print guarded patches to push\n"
2946 "set or print guarded patches to push\n"
2949 "\n"
2947 "\n"
2950 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2948 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2951 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2949 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2952 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2950 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2953 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2951 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2954 " match the current guard. For example:\n"
2952 " match the current guard. For example:\n"
2955 "\n"
2953 "\n"
2956 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2954 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2957 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2955 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2958 " qselect stable\n"
2956 " qselect stable\n"
2959 "\n"
2957 "\n"
2960 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2958 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2961 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2959 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2962 " positive match).\n"
2960 " positive match).\n"
2963 "\n"
2961 "\n"
2964 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2962 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2965 " With one argument, sets the active guard.\n"
2963 " With one argument, sets the active guard.\n"
2966 "\n"
2964 "\n"
2967 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2965 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2968 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2966 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2969 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2967 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2970 "\n"
2968 "\n"
2971 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2969 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2972 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2970 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2973 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2971 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2974 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2972 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2975 " guarded patches.\n"
2973 " guarded patches.\n"
2976 "\n"
2974 "\n"
2977 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2975 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2978 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2976 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2979 msgstr ""
2977 msgstr ""
2980
2978
2981 msgid "guards deactivated\n"
2979 msgid "guards deactivated\n"
2982 msgstr ""
2980 msgstr ""
2983
2981
2984 #, python-format
2982 #, python-format
2985 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2983 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2986 msgstr ""
2984 msgstr ""
2987
2985
2988 #, python-format
2986 #, python-format
2989 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2987 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2990 msgstr ""
2988 msgstr ""
2991
2989
2992 msgid "guards in series file:\n"
2990 msgid "guards in series file:\n"
2993 msgstr ""
2991 msgstr ""
2994
2992
2995 msgid "no guards in series file\n"
2993 msgid "no guards in series file\n"
2996 msgstr ""
2994 msgstr ""
2997
2995
2998 msgid "active guards:\n"
2996 msgid "active guards:\n"
2999 msgstr ""
2997 msgstr ""
3000
2998
3001 msgid "no active guards\n"
2999 msgid "no active guards\n"
3002 msgstr ""
3000 msgstr ""
3003
3001
3004 msgid "popping guarded patches\n"
3002 msgid "popping guarded patches\n"
3005 msgstr ""
3003 msgstr ""
3006
3004
3007 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3005 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3008 msgstr ""
3006 msgstr ""
3009
3007
3010 msgid ""
3008 msgid ""
3011 "move applied patches into repository history\n"
3009 "move applied patches into repository history\n"
3012 "\n"
3010 "\n"
3013 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3011 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3014 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3012 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3015 " history.\n"
3013 " history.\n"
3016 "\n"
3014 "\n"
3017 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3015 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3018 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3016 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3019 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3017 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3020 " stack of applied patches.\n"
3018 " stack of applied patches.\n"
3021 "\n"
3019 "\n"
3022 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3020 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3023 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3021 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3024 " to upstream.\n"
3022 " to upstream.\n"
3025 " "
3023 " "
3026 msgstr ""
3024 msgstr ""
3027
3025
3028 msgid "no revisions specified"
3026 msgid "no revisions specified"
3029 msgstr ""
3027 msgstr ""
3030
3028
3031 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3029 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3032 msgstr ""
3030 msgstr ""
3033
3031
3034 msgid "source has mq patches applied"
3032 msgid "source has mq patches applied"
3035 msgstr ""
3033 msgstr ""
3036
3034
3037 #, python-format
3035 #, python-format
3038 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3036 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3039 msgstr ""
3037 msgstr ""
3040
3038
3041 #, python-format
3039 #, python-format
3042 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3040 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3043 msgstr ""
3041 msgstr ""
3044
3042
3045 msgid "cannot import over an applied patch"
3043 msgid "cannot import over an applied patch"
3046 msgstr ""
3044 msgstr ""
3047
3045
3048 msgid "print first line of patch header"
3046 msgid "print first line of patch header"
3049 msgstr ""
3047 msgstr ""
3050
3048
3051 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3049 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3052 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3050 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3053
3051
3054 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3052 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3055 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3053 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3056
3054
3057 msgid "do not update the new working directories"
3055 msgid "do not update the new working directories"
3058 msgstr ""
3056 msgstr ""
3059
3057
3060 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3058 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3061 msgstr ""
3059 msgstr ""
3062
3060
3063 msgid "location of source patch repository"
3061 msgid "location of source patch repository"
3064 msgstr ""
3062 msgstr ""
3065
3063
3066 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3064 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3067 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3065 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3068
3066
3069 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3067 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3070 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3068 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3071
3069
3072 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3070 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3073 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3071 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3074
3072
3075 msgid "keep patch file"
3073 msgid "keep patch file"
3076 msgstr ""
3074 msgstr ""
3077
3075
3078 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3076 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3079 msgstr ""
3077 msgstr ""
3080
3078
3081 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3079 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3082 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3080 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3083
3081
3084 msgid "edit patch header"
3082 msgid "edit patch header"
3085 msgstr ""
3083 msgstr ""
3086
3084
3087 msgid "keep folded patch files"
3085 msgid "keep folded patch files"
3088 msgstr ""
3086 msgstr ""
3089
3087
3090 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3088 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3091 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3089 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3092
3090
3093 msgid "overwrite any local changes"
3091 msgid "overwrite any local changes"
3094 msgstr ""
3092 msgstr ""
3095
3093
3096 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3094 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3097 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3095 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3098
3096
3099 msgid "list all patches and guards"
3097 msgid "list all patches and guards"
3100 msgstr ""
3098 msgstr ""
3101
3099
3102 msgid "drop all guards"
3100 msgid "drop all guards"
3103 msgstr ""
3101 msgstr ""
3104
3102
3105 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3103 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3106 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3104 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3107
3105
3108 msgid "hg qheader [PATCH]"
3106 msgid "hg qheader [PATCH]"
3109 msgstr "hg qheader [LAP]"
3107 msgstr "hg qheader [LAP]"
3110
3108
3111 msgid "import file in patch directory"
3109 msgid "import file in patch directory"
3112 msgstr ""
3110 msgstr ""
3113
3111
3114 msgid "name of patch file"
3112 msgid "name of patch file"
3115 msgstr "navn på rettelsesfil"
3113 msgstr "navn på lap"
3116
3114
3117 msgid "overwrite existing files"
3115 msgid "overwrite existing files"
3118 msgstr ""
3116 msgstr ""
3119
3117
3120 msgid "place existing revisions under mq control"
3118 msgid "place existing revisions under mq control"
3121 msgstr ""
3119 msgstr ""
3122
3120
3123 msgid "use git extended diff format"
3121 msgid "use git extended diff format"
3124 msgstr ""
3122 msgstr ""
3125
3123
3126 msgid "qpush after importing"
3124 msgid "qpush after importing"
3127 msgstr ""
3125 msgstr ""
3128
3126
3129 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3127 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3130 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3128 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3131
3129
3132 msgid "create queue repository"
3130 msgid "create queue repository"
3133 msgstr "opret kø-repository"
3131 msgstr "opret kø-repository"
3134
3132
3135 msgid "hg qinit [-c]"
3133 msgid "hg qinit [-c]"
3136 msgstr "hg qinit [-c]"
3134 msgstr "hg qinit [-c]"
3137
3135
3138 msgid "import uncommitted changes into patch"
3136 msgid "import uncommitted changes into patch"
3139 msgstr ""
3137 msgstr ""
3140
3138
3141 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3139 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3142 msgstr ""
3140 msgstr ""
3143
3141
3144 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3142 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3145 msgstr ""
3143 msgstr ""
3146
3144
3147 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3145 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3148 msgstr ""
3146 msgstr ""
3149
3147
3150 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3148 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3151 msgstr ""
3149 msgstr ""
3152
3150
3153 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3151 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3154 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3152 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3155
3153
3156 msgid "hg qnext [-s]"
3154 msgid "hg qnext [-s]"
3157 msgstr "hg qnext [-s]"
3155 msgstr "hg qnext [-s]"
3158
3156
3159 msgid "hg qprev [-s]"
3157 msgid "hg qprev [-s]"
3160 msgstr "hg qprev [-s]"
3158 msgstr "hg qprev [-s]"
3161
3159
3162 msgid "pop all patches"
3160 msgid "pop all patches"
3163 msgstr ""
3161 msgstr ""
3164
3162
3165 msgid "queue name to pop"
3163 msgid "queue name to pop"
3166 msgstr ""
3164 msgstr ""
3167
3165
3168 msgid "forget any local changes"
3166 msgid "forget any local changes"
3169 msgstr ""
3167 msgstr ""
3170
3168
3171 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3169 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3172 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3170 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3173
3171
3174 msgid "apply if the patch has rejects"
3172 msgid "apply if the patch has rejects"
3175 msgstr ""
3173 msgstr ""
3176
3174
3177 msgid "list patch name in commit text"
3175 msgid "list patch name in commit text"
3178 msgstr ""
3176 msgstr ""
3179
3177
3180 msgid "apply all patches"
3178 msgid "apply all patches"
3181 msgstr ""
3179 msgstr ""
3182
3180
3183 msgid "merge from another queue"
3181 msgid "merge from another queue"
3184 msgstr ""
3182 msgstr ""
3185
3183
3186 msgid "merge queue name"
3184 msgid "merge queue name"
3187 msgstr ""
3185 msgstr ""
3188
3186
3189 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3187 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3190 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3188 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3191
3189
3192 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3190 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3193 msgstr ""
3191 msgstr ""
3194
3192
3195 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3193 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3196 msgstr ""
3194 msgstr ""
3197
3195
3198 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3196 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3199 msgstr ""
3197 msgstr ""
3200
3198
3201 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3199 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3202 msgstr ""
3200 msgstr ""
3203
3201
3204 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3202 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3205 msgstr ""
3203 msgstr ""
3206
3204
3207 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3205 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3208 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3206 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3209
3207
3210 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3208 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3211 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3209 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3212
3210
3213 msgid "delete save entry"
3211 msgid "delete save entry"
3214 msgstr ""
3212 msgstr ""
3215
3213
3216 msgid "update queue working directory"
3214 msgid "update queue working directory"
3217 msgstr ""
3215 msgstr ""
3218
3216
3219 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3217 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3220 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3218 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3221
3219
3222 msgid "copy patch directory"
3220 msgid "copy patch directory"
3223 msgstr ""
3221 msgstr ""
3224
3222
3225 msgid "copy directory name"
3223 msgid "copy directory name"
3226 msgstr ""
3224 msgstr ""
3227
3225
3228 msgid "clear queue status file"
3226 msgid "clear queue status file"
3229 msgstr ""
3227 msgstr ""
3230
3228
3231 msgid "force copy"
3229 msgid "force copy"
3232 msgstr ""
3230 msgstr ""
3233
3231
3234 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3232 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3235 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3233 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3236
3234
3237 msgid "disable all guards"
3235 msgid "disable all guards"
3238 msgstr ""
3236 msgstr ""
3239
3237
3240 msgid "list all guards in series file"
3238 msgid "list all guards in series file"
3241 msgstr ""
3239 msgstr ""
3242
3240
3243 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3241 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3244 msgstr ""
3242 msgstr ""
3245
3243
3246 msgid "pop, then reapply patches"
3244 msgid "pop, then reapply patches"
3247 msgstr ""
3245 msgstr ""
3248
3246
3249 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3247 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3250 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3248 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3251
3249
3252 msgid "print patches not in series"
3250 msgid "print patches not in series"
3253 msgstr ""
3251 msgstr ""
3254
3252
3255 msgid "hg qseries [-ms]"
3253 msgid "hg qseries [-ms]"
3256 msgstr "hg qseries [-ms]"
3254 msgstr "hg qseries [-ms]"
3257
3255
3258 msgid "force removal with local changes"
3256 msgid "force removal with local changes"
3259 msgstr ""
3257 msgstr ""
3260
3258
3261 msgid "bundle unrelated changesets"
3259 msgid "bundle unrelated changesets"
3262 msgstr ""
3260 msgstr ""
3263
3261
3264 msgid "no backups"
3262 msgid "no backups"
3265 msgstr ""
3263 msgstr ""
3266
3264
3267 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3265 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3268 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3266 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3269
3267
3270 msgid "hg qtop [-s]"
3268 msgid "hg qtop [-s]"
3271 msgstr "hg qtop [-s]"
3269 msgstr "hg qtop [-s]"
3272
3270
3273 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3271 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3274 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3272 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3275
3273
3276 msgid "finish all applied changesets"
3274 msgid "finish all applied changesets"
3277 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3275 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3278
3276
3279 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3277 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3280 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3278 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3281
3279
3282 msgid ""
3280 msgid ""
3283 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3281 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3284 "\n"
3282 "\n"
3285 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3283 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3286 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3284 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3287 "\n"
3285 "\n"
3288 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3286 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3289 "\n"
3287 "\n"
3290 " [extensions]\n"
3288 " [extensions]\n"
3291 " hgext.notify =\n"
3289 " hgext.notify =\n"
3292 "\n"
3290 "\n"
3293 " [hooks]\n"
3291 " [hooks]\n"
3294 " # one email for each incoming changeset\n"
3292 " # one email for each incoming changeset\n"
3295 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3293 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3296 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3294 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3297 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3295 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3298 "\n"
3296 "\n"
3299 " [notify]\n"
3297 " [notify]\n"
3300 " # config items go in here\n"
3298 " # config items go in here\n"
3301 "\n"
3299 "\n"
3302 " config items:\n"
3300 " config items:\n"
3303 "\n"
3301 "\n"
3304 " REQUIRED:\n"
3302 " REQUIRED:\n"
3305 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3303 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3306 "\n"
3304 "\n"
3307 " OPTIONAL:\n"
3305 " OPTIONAL:\n"
3308 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3306 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3309 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3307 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3310 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3308 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3311 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3309 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3312 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3310 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3313 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3311 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3314 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3312 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3315 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3313 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3316 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3314 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3317 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3315 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3318 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3316 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3319 "list\n"
3317 "list\n"
3320 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3318 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3321 " [email]\n"
3319 " [email]\n"
3322 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3320 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3323 " [web]\n"
3321 " [web]\n"
3324 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3322 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3325 "\n"
3323 "\n"
3326 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3324 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3327 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3325 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3328 " for you.\n"
3326 " for you.\n"
3329 "\n"
3327 "\n"
3330 " [usersubs]\n"
3328 " [usersubs]\n"
3331 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3329 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3332 "patterns\n"
3330 "patterns\n"
3333 " user@host = pattern\n"
3331 " user@host = pattern\n"
3334 "\n"
3332 "\n"
3335 " [reposubs]\n"
3333 " [reposubs]\n"
3336 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3334 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3337 "emails\n"
3335 "emails\n"
3338 " pattern = user@host\n"
3336 " pattern = user@host\n"
3339 "\n"
3337 "\n"
3340 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3338 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3341 "\n"
3339 "\n"
3342 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3340 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3343 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3341 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3344 msgstr ""
3342 msgstr ""
3345
3343
3346 #, python-format
3344 #, python-format
3347 msgid "%s: %d new changesets"
3345 msgid "%s: %d new changesets"
3348 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3346 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3349
3347
3350 #, python-format
3348 #, python-format
3351 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3349 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3352 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3350 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3353
3351
3354 #, python-format
3352 #, python-format
3355 msgid ""
3353 msgid ""
3356 "\n"
3354 "\n"
3357 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3355 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3358 "\n"
3356 "\n"
3359 msgstr ""
3357 msgstr ""
3360
3358
3361 #, python-format
3359 #, python-format
3362 msgid ""
3360 msgid ""
3363 "\n"
3361 "\n"
3364 "diffs (%d lines):\n"
3362 "diffs (%d lines):\n"
3365 "\n"
3363 "\n"
3366 msgstr ""
3364 msgstr ""
3367
3365
3368 #, python-format
3366 #, python-format
3369 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3367 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3370 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3368 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3371
3369
3372 #, python-format
3370 #, python-format
3373 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3371 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3374 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3372 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3375
3373
3376 msgid ""
3374 msgid ""
3377 "browse command output with an external pager\n"
3375 "browse command output with an external pager\n"
3378 "\n"
3376 "\n"
3379 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3377 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3380 "\n"
3378 "\n"
3381 " [pager]\n"
3379 " [pager]\n"
3382 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3380 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3383 "\n"
3381 "\n"
3384 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3382 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3385 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3383 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3386 "\n"
3384 "\n"
3387 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3385 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3388 "setting:\n"
3386 "setting:\n"
3389 "\n"
3387 "\n"
3390 " [pager]\n"
3388 " [pager]\n"
3391 " quiet = True\n"
3389 " quiet = True\n"
3392 "\n"
3390 "\n"
3393 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3391 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3394 "pager.ignore list:\n"
3392 "pager.ignore list:\n"
3395 "\n"
3393 "\n"
3396 " [pager]\n"
3394 " [pager]\n"
3397 " ignore = version, help, update\n"
3395 " ignore = version, help, update\n"
3398 "\n"
3396 "\n"
3399 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3397 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3400 "pager.attend:\n"
3398 "pager.attend:\n"
3401 "\n"
3399 "\n"
3402 " [pager]\n"
3400 " [pager]\n"
3403 " attend = log\n"
3401 " attend = log\n"
3404 "\n"
3402 "\n"
3405 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3403 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3406 "\n"
3404 "\n"
3407 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3405 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3408 "specify them in the global .hgrc\n"
3406 "specify them in the global .hgrc\n"
3409 msgstr ""
3407 msgstr ""
3410
3408
3411 msgid ""
3409 msgid ""
3412 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3410 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3413 "\n"
3411 "\n"
3414 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3412 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3415 "ancestors of a specific revision.\n"
3413 "ancestors of a specific revision.\n"
3416 "\n"
3414 "\n"
3417 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3415 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3418 "\n"
3416 "\n"
3419 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3417 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3420 " foo^0 = foo\n"
3418 " foo^0 = foo\n"
3421 " foo^1 = first parent of foo\n"
3419 " foo^1 = first parent of foo\n"
3422 " foo^2 = second parent of foo\n"
3420 " foo^2 = second parent of foo\n"
3423 " foo^ = foo^1\n"
3421 " foo^ = foo^1\n"
3424 "\n"
3422 "\n"
3425 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3423 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3426 " foo~0 = foo\n"
3424 " foo~0 = foo\n"
3427 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3425 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3428 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3426 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3429 msgstr ""
3427 msgstr ""
3430
3428
3431 msgid ""
3429 msgid ""
3432 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3430 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3433 "\n"
3431 "\n"
3434 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3432 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3435 "describes the series as a whole.\n"
3433 "describes the series as a whole.\n"
3436 "\n"
3434 "\n"
3437 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3435 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3438 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3436 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3439 "message contains two or three body parts:\n"
3437 "message contains two or three body parts:\n"
3440 "\n"
3438 "\n"
3441 " The changeset description.\n"
3439 " The changeset description.\n"
3442 "\n"
3440 "\n"
3443 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3441 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3444 "\n"
3442 "\n"
3445 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3443 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3446 "\n"
3444 "\n"
3447 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3445 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3448 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3446 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3449 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3447 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3450 "\n"
3448 "\n"
3451 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3449 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3452 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3450 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3453 "you are sending the right changes.\n"
3451 "you are sending the right changes.\n"
3454 "\n"
3452 "\n"
3455 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3453 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3456 "file:\n"
3454 "file:\n"
3457 "\n"
3455 "\n"
3458 " [email]\n"
3456 " [email]\n"
3459 " from = My Name <my@email>\n"
3457 " from = My Name <my@email>\n"
3460 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3458 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3461 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3459 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3462 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3460 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3463 "\n"
3461 "\n"
3464 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3462 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3465 "as a patchbomb.\n"
3463 "as a patchbomb.\n"
3466 "\n"
3464 "\n"
3467 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3465 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3468 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3466 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3469 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3467 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3470 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3468 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3471 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3469 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3472 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3470 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3473 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3471 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3474 "\n"
3472 "\n"
3475 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3473 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3476 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3474 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3477 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3475 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3478 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3476 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3479 "files, e.g. with mutt:\n"
3477 "files, e.g. with mutt:\n"
3480 "\n"
3478 "\n"
3481 " % mutt -R -f mbox\n"
3479 " % mutt -R -f mbox\n"
3482 "\n"
3480 "\n"
3483 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3481 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3484 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3482 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3485 "package), to send each message out:\n"
3483 "package), to send each message out:\n"
3486 "\n"
3484 "\n"
3487 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3485 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3488 "\n"
3486 "\n"
3489 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3487 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3490 "\n"
3488 "\n"
3491 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3489 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3492 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3490 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3493 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3491 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3494 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3492 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3495 "hgrc(5) for details."
3493 "hgrc(5) for details."
3496 msgstr ""
3494 msgstr ""
3497
3495
3498 msgid "Please enter a valid value.\n"
3496 msgid "Please enter a valid value.\n"
3499 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3497 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3500
3498
3501 msgid "does the diffstat above look okay? "
3499 msgid "does the diffstat above look okay? "
3502 msgstr ""
3500 msgstr ""
3503
3501
3504 msgid "diffstat rejected"
3502 msgid "diffstat rejected"
3505 msgstr "diffstat afvist"
3503 msgstr "diffstat afvist"
3506
3504
3507 msgid ""
3505 msgid ""
3508 "send changesets by email\n"
3506 "send changesets by email\n"
3509 "\n"
3507 "\n"
3510 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3508 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3511 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3509 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3512 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3510 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3513 "\n"
3511 "\n"
3514 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3512 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3515 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3513 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3516 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3514 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3517 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3515 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3518 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3516 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3519 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3517 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3520 " \"hg export\".\n"
3518 " \"hg export\".\n"
3521 "\n"
3519 "\n"
3522 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3520 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3523 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3521 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3524 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3522 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3525 " will be created.\n"
3523 " will be created.\n"
3526 "\n"
3524 "\n"
3527 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3525 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3528 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3526 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3529 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3527 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3530 "\n"
3528 "\n"
3531 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3529 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3532 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3530 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3533 " will be sent.\n"
3531 " will be sent.\n"
3534 "\n"
3532 "\n"
3535 " Examples:\n"
3533 " Examples:\n"
3536 "\n"
3534 "\n"
3537 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3535 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3538 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3536 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3539 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3537 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3540 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3538 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3541 "\n"
3539 "\n"
3542 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3540 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3543 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3541 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3544 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3542 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3545 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3543 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3546 "\n"
3544 "\n"
3547 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3545 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3548 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3546 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3549 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3547 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3550 "default\n"
3548 "default\n"
3551 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3549 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3552 "\n"
3550 "\n"
3553 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3551 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3554 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3552 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3555 " "
3553 " "
3556 msgstr ""
3554 msgstr ""
3557
3555
3558 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3556 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3559 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3557 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3560
3558
3561 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3559 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3562 msgstr ""
3560 msgstr ""
3563
3561
3564 msgid "too many destinations"
3562 msgid "too many destinations"
3565 msgstr "for mange destinationer"
3563 msgstr "for mange destinationer"
3566
3564
3567 msgid "use only one form to specify the revision"
3565 msgid "use only one form to specify the revision"
3568 msgstr ""
3566 msgstr ""
3569
3567
3570 msgid ""
3568 msgid ""
3571 "\n"
3569 "\n"
3572 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3570 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3573 "\n"
3571 "\n"
3574 msgstr ""
3572 msgstr ""
3575
3573
3576 #, python-format
3574 #, python-format
3577 msgid ""
3575 msgid ""
3578 "This patch series consists of %d patches.\n"
3576 "This patch series consists of %d patches.\n"
3579 "\n"
3577 "\n"
3580 msgstr ""
3578 msgstr ""
3581
3579
3582 msgid "Final summary:\n"
3580 msgid "Final summary:\n"
3583 msgstr ""
3581 msgstr ""
3584
3582
3585 msgid "Displaying "
3583 msgid "Displaying "
3586 msgstr "Viser "
3584 msgstr "Viser "
3587
3585
3588 msgid "Writing "
3586 msgid "Writing "
3589 msgstr "Skriver "
3587 msgstr "Skriver "
3590
3588
3591 msgid "Sending "
3589 msgid "Sending "
3592 msgstr "Sender "
3590 msgstr "Sender "
3593
3591
3594 msgid "send patches as attachments"
3592 msgid "send patches as attachments"
3595 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3593 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3596
3594
3597 msgid "send patches as inline attachments"
3595 msgid "send patches as inline attachments"
3598 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3596 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3599
3597
3600 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3598 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3601 msgstr ""
3599 msgstr ""
3602
3600
3603 msgid "email addresses of copy recipients"
3601 msgid "email addresses of copy recipients"
3604 msgstr ""
3602 msgstr ""
3605
3603
3606 msgid "add diffstat output to messages"
3604 msgid "add diffstat output to messages"
3607 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3605 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3608
3606
3609 msgid "use the given date as the sending date"
3607 msgid "use the given date as the sending date"
3610 msgstr ""
3608 msgstr ""
3611
3609
3612 msgid "use the given file as the series description"
3610 msgid "use the given file as the series description"
3613 msgstr ""
3611 msgstr ""
3614
3612
3615 msgid "email address of sender"
3613 msgid "email address of sender"
3616 msgstr ""
3614 msgstr ""
3617
3615
3618 msgid "print messages that would be sent"
3616 msgid "print messages that would be sent"
3619 msgstr ""
3617 msgstr ""
3620
3618
3621 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3619 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3622 msgstr ""
3620 msgstr ""
3623
3621
3624 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3622 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3625 msgstr ""
3623 msgstr ""
3626
3624
3627 msgid "message identifier to reply to"
3625 msgid "message identifier to reply to"
3628 msgstr ""
3626 msgstr ""
3629
3627
3630 msgid "email addresses of recipients"
3628 msgid "email addresses of recipients"
3631 msgstr ""
3629 msgstr ""
3632
3630
3633 msgid "omit hg patch header"
3631 msgid "omit hg patch header"
3634 msgstr ""
3632 msgstr ""
3635
3633
3636 msgid "send changes not found in the target repository"
3634 msgid "send changes not found in the target repository"
3637 msgstr ""
3635 msgstr ""
3638
3636
3639 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3637 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3640 msgstr ""
3638 msgstr ""
3641
3639
3642 msgid "name of the bundle attachment file"
3640 msgid "name of the bundle attachment file"
3643 msgstr ""
3641 msgstr ""
3644
3642
3645 msgid "a revision to send"
3643 msgid "a revision to send"
3646 msgstr ""
3644 msgstr ""
3647
3645
3648 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3646 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3649 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3647 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3650
3648
3651 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3649 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3652 msgstr ""
3650 msgstr ""
3653
3651
3654 msgid "send an introduction email for a single patch"
3652 msgid "send an introduction email for a single patch"
3655 msgstr ""
3653 msgstr ""
3656
3654
3657 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3655 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3658 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3656 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3659
3657
3660 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3658 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3661 msgstr ""
3659 msgstr ""
3662
3660
3663 msgid ""
3661 msgid ""
3664 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3662 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3665 "\n"
3663 "\n"
3666 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3664 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3667 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3665 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3668 "\n"
3666 "\n"
3669 " This means that purge will delete:\n"
3667 " This means that purge will delete:\n"
3670 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3668 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3671 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3669 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3672 " they contain files under source control management\n"
3670 " they contain files under source control management\n"
3673 " But it will leave untouched:\n"
3671 " But it will leave untouched:\n"
3674 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3672 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3675 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3673 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3676 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3674 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3677 "\n"
3675 "\n"
3678 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3676 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3679 " directories are considered.\n"
3677 " directories are considered.\n"
3680 "\n"
3678 "\n"
3681 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3679 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3682 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3680 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3683 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3681 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3684 " option.\n"
3682 " option.\n"
3685 " "
3683 " "
3686 msgstr ""
3684 msgstr ""
3687
3685
3688 #, python-format
3686 #, python-format
3689 msgid "%s cannot be removed"
3687 msgid "%s cannot be removed"
3690 msgstr "%s kan ikke slettes"
3688 msgstr "%s kan ikke slettes"
3691
3689
3692 #, python-format
3690 #, python-format
3693 msgid "warning: %s\n"
3691 msgid "warning: %s\n"
3694 msgstr "advarsel: %s\n"
3692 msgstr "advarsel: %s\n"
3695
3693
3696 #, python-format
3694 #, python-format
3697 msgid "Removing file %s\n"
3695 msgid "Removing file %s\n"
3698 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3696 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3699
3697
3700 #, python-format
3698 #, python-format
3701 msgid "Removing directory %s\n"
3699 msgid "Removing directory %s\n"
3702 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3700 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3703
3701
3704 msgid "abort if an error occurs"
3702 msgid "abort if an error occurs"
3705 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3703 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3706
3704
3707 msgid "purge ignored files too"
3705 msgid "purge ignored files too"
3708 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3706 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3709
3707
3710 msgid "print filenames instead of deleting them"
3708 msgid "print filenames instead of deleting them"
3711 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3709 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3712
3710
3713 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3711 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3714 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3712 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3715
3713
3716 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3714 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3717 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3715 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3718
3716
3719 msgid ""
3717 msgid ""
3720 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3718 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3721 "\n"
3719 "\n"
3722 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3720 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3723 "repository.\n"
3721 "repository.\n"
3724 "\n"
3722 "\n"
3725 "For more information:\n"
3723 "For more information:\n"
3726 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3724 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3727 msgstr ""
3725 msgstr ""
3728
3726
3729 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3727 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3730 msgstr ""
3728 msgstr ""
3731
3729
3732 msgid ""
3730 msgid ""
3733 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3731 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3734 "\n"
3732 "\n"
3735 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3733 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3736 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3734 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3737 " changes relative to a master development tree.\n"
3735 " changes relative to a master development tree.\n"
3738 "\n"
3736 "\n"
3739 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3737 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3740 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3738 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3741 " "
3739 " "
3742 msgstr ""
3740 msgstr ""
3743
3741
3744 msgid "cannot use both abort and continue"
3742 msgid "cannot use both abort and continue"
3745 msgstr ""
3743 msgstr ""
3746
3744
3747 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3745 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3748 msgstr ""
3746 msgstr ""
3749
3747
3750 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3748 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3751 msgstr ""
3749 msgstr ""
3752
3750
3753 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3751 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3754 msgstr ""
3752 msgstr ""
3755
3753
3756 msgid "nothing to rebase\n"
3754 msgid "nothing to rebase\n"
3757 msgstr ""
3755 msgstr ""
3758
3756
3759 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3757 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3760 msgstr ""
3758 msgstr ""
3761
3759
3762 msgid "rebase merging completed\n"
3760 msgid "rebase merging completed\n"
3763 msgstr ""
3761 msgstr ""
3764
3762
3765 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3763 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3766 msgstr ""
3764 msgstr ""
3767
3765
3768 msgid "rebase completed\n"
3766 msgid "rebase completed\n"
3769 msgstr ""
3767 msgstr ""
3770
3768
3771 #, python-format
3769 #, python-format
3772 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3770 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3773 msgstr ""
3771 msgstr ""
3774
3772
3775 msgid " set parents\n"
3773 msgid " set parents\n"
3776 msgstr ""
3774 msgstr ""
3777
3775
3778 #, python-format
3776 #, python-format
3779 msgid "rebasing %d:%s\n"
3777 msgid "rebasing %d:%s\n"
3780 msgstr ""
3778 msgstr ""
3781
3779
3782 #, python-format
3780 #, python-format
3783 msgid " future parents are %d and %d\n"
3781 msgid " future parents are %d and %d\n"
3784 msgstr ""
3782 msgstr ""
3785
3783
3786 #, python-format
3784 #, python-format
3787 msgid " update to %d:%s\n"
3785 msgid " update to %d:%s\n"
3788 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3786 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3789
3787
3790 msgid " already in target\n"
3788 msgid " already in target\n"
3791 msgstr ""
3789 msgstr ""
3792
3790
3793 #, python-format
3791 #, python-format
3794 msgid " merge against %d:%s\n"
3792 msgid " merge against %d:%s\n"
3795 msgstr ""
3793 msgstr ""
3796
3794
3797 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3795 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3798 msgstr ""
3796 msgstr ""
3799
3797
3800 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3798 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3801 msgstr ""
3799 msgstr ""
3802
3800
3803 #, python-format
3801 #, python-format
3804 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3802 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3805 msgstr ""
3803 msgstr ""
3806
3804
3807 #, python-format
3805 #, python-format
3808 msgid "next revision set to %s\n"
3806 msgid "next revision set to %s\n"
3809 msgstr ""
3807 msgstr ""
3810
3808
3811 #, python-format
3809 #, python-format
3812 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3810 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3813 msgstr ""
3811 msgstr ""
3814
3812
3815 #, python-format
3813 #, python-format
3816 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3814 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3817 msgstr ""
3815 msgstr ""
3818
3816
3819 #, python-format
3817 #, python-format
3820 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3818 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3821 msgstr ""
3819 msgstr ""
3822
3820
3823 msgid "rebase status stored\n"
3821 msgid "rebase status stored\n"
3824 msgstr ""
3822 msgstr ""
3825
3823
3826 msgid "rebase status resumed\n"
3824 msgid "rebase status resumed\n"
3827 msgstr ""
3825 msgstr ""
3828
3826
3829 msgid "no rebase in progress"
3827 msgid "no rebase in progress"
3830 msgstr ""
3828 msgstr ""
3831
3829
3832 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3830 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3833 msgstr ""
3831 msgstr ""
3834
3832
3835 msgid "rebase aborted\n"
3833 msgid "rebase aborted\n"
3836 msgstr ""
3834 msgstr ""
3837
3835
3838 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3836 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3839 msgstr ""
3837 msgstr ""
3840
3838
3841 msgid "cannot rebase an ancestor"
3839 msgid "cannot rebase an ancestor"
3842 msgstr ""
3840 msgstr ""
3843
3841
3844 msgid "cannot rebase a descendant"
3842 msgid "cannot rebase a descendant"
3845 msgstr ""
3843 msgstr ""
3846
3844
3847 msgid "already working on current\n"
3845 msgid "already working on current\n"
3848 msgstr ""
3846 msgstr ""
3849
3847
3850 msgid "already working on the current branch\n"
3848 msgid "already working on the current branch\n"
3851 msgstr ""
3849 msgstr ""
3852
3850
3853 #, python-format
3851 #, python-format
3854 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3852 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3855 msgstr ""
3853 msgstr ""
3856
3854
3857 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3855 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3858 msgstr ""
3856 msgstr ""
3859
3857
3860 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3858 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3861 msgstr ""
3859 msgstr ""
3862
3860
3863 msgid "rebase working directory to branch head"
3861 msgid "rebase working directory to branch head"
3864 msgstr ""
3862 msgstr ""
3865
3863
3866 msgid "rebase from a given revision"
3864 msgid "rebase from a given revision"
3867 msgstr ""
3865 msgstr ""
3868
3866
3869 msgid "rebase from the base of a given revision"
3867 msgid "rebase from the base of a given revision"
3870 msgstr ""
3868 msgstr ""
3871
3869
3872 msgid "rebase onto a given revision"
3870 msgid "rebase onto a given revision"
3873 msgstr ""
3871 msgstr ""
3874
3872
3875 msgid "collapse the rebased revisions"
3873 msgid "collapse the rebased revisions"
3876 msgstr ""
3874 msgstr ""
3877
3875
3878 msgid "keep original revisions"
3876 msgid "keep original revisions"
3879 msgstr ""
3877 msgstr ""
3880
3878
3881 msgid "keep original branches"
3879 msgid "keep original branches"
3882 msgstr ""
3880 msgstr ""
3883
3881
3884 msgid "continue an interrupted rebase"
3882 msgid "continue an interrupted rebase"
3885 msgstr ""
3883 msgstr ""
3886
3884
3887 msgid "abort an interrupted rebase"
3885 msgid "abort an interrupted rebase"
3888 msgstr ""
3886 msgstr ""
3889
3887
3890 msgid ""
3888 msgid ""
3891 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3889 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3892 "| [-c] | [-a]"
3890 "| [-c] | [-a]"
3893 msgstr ""
3891 msgstr ""
3894 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3892 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3895 "| [-c] | [-a]"
3893 "| [-c] | [-a]"
3896
3894
3897 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3895 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3898 msgstr ""
3896 msgstr ""
3899
3897
3900 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3898 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3901 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3899 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3902
3900
3903 msgid "this is a binary file\n"
3901 msgid "this is a binary file\n"
3904 msgstr "dette er en binær fil\n"
3902 msgstr "dette er en binær fil\n"
3905
3903
3906 #, python-format
3904 #, python-format
3907 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3905 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3908 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3906 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3909
3907
3910 msgid "[Ynsfdaq?]"
3908 msgid "[Ynsfdaq?]"
3911 msgstr ""
3909 msgstr ""
3912
3910
3913 msgid "&Yes, record this change"
3911 msgid "&Yes, record this change"
3914 msgstr ""
3912 msgstr ""
3915
3913
3916 msgid "&No, skip this change"
3914 msgid "&No, skip this change"
3917 msgstr ""
3915 msgstr ""
3918
3916
3919 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3917 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3920 msgstr ""
3918 msgstr ""
3921
3919
3922 msgid "Record remaining changes to this &file"
3920 msgid "Record remaining changes to this &file"
3923 msgstr ""
3921 msgstr ""
3924
3922
3925 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3923 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3926 msgstr ""
3924 msgstr ""
3927
3925
3928 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3926 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3929 msgstr ""
3927 msgstr ""
3930
3928
3931 msgid "&Quit, recording no changes"
3929 msgid "&Quit, recording no changes"
3932 msgstr ""
3930 msgstr ""
3933
3931
3934 msgid "&?"
3932 msgid "&?"
3935 msgstr ""
3933 msgstr ""
3936
3934
3937 msgid "y"
3935 msgid "y"
3938 msgstr ""
3936 msgstr ""
3939
3937
3940 msgid "?"
3938 msgid "?"
3941 msgstr ""
3939 msgstr ""
3942
3940
3943 msgid "y - record this change"
3941 msgid "y - record this change"
3944 msgstr ""
3942 msgstr ""
3945
3943
3946 msgid "s"
3944 msgid "s"
3947 msgstr ""
3945 msgstr ""
3948
3946
3949 msgid "f"
3947 msgid "f"
3950 msgstr ""
3948 msgstr ""
3951
3949
3952 msgid "d"
3950 msgid "d"
3953 msgstr ""
3951 msgstr ""
3954
3952
3955 msgid "a"
3953 msgid "a"
3956 msgstr ""
3954 msgstr ""
3957
3955
3958 msgid "q"
3956 msgid "q"
3959 msgstr ""
3957 msgstr ""
3960
3958
3961 msgid "user quit"
3959 msgid "user quit"
3962 msgstr "user quit"
3960 msgstr "user quit"
3963
3961
3964 #, python-format
3962 #, python-format
3965 msgid "examine changes to %s?"
3963 msgid "examine changes to %s?"
3966 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3964 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3967
3965
3968 msgid " and "
3966 msgid " and "
3969 msgstr " og "
3967 msgstr " og "
3970
3968
3971 #, python-format
3969 #, python-format
3972 msgid "record this change to %r?"
3970 msgid "record this change to %r?"
3973 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3971 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3974
3972
3975 #, python-format
3973 #, python-format
3976 msgid "record change %d/%d to %r?"
3974 msgid "record change %d/%d to %r?"
3977 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3975 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3978
3976
3979 msgid ""
3977 msgid ""
3980 "interactively select changes to commit\n"
3978 "interactively select changes to commit\n"
3981 "\n"
3979 "\n"
3982 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3980 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3983 " will be candidates for recording.\n"
3981 " will be candidates for recording.\n"
3984 "\n"
3982 "\n"
3985 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3983 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3986 "\n"
3984 "\n"
3987 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3985 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3988 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3986 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3989 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3987 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3990 " possible:\n"
3988 " possible:\n"
3991 "\n"
3989 "\n"
3992 " y - record this change\n"
3990 " y - record this change\n"
3993 " n - skip this change\n"
3991 " n - skip this change\n"
3994 "\n"
3992 "\n"
3995 " s - skip remaining changes to this file\n"
3993 " s - skip remaining changes to this file\n"
3996 " f - record remaining changes to this file\n"
3994 " f - record remaining changes to this file\n"
3997 "\n"
3995 "\n"
3998 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3996 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3999 " a - record all changes to all remaining files\n"
3997 " a - record all changes to all remaining files\n"
4000 " q - quit, recording no changes\n"
3998 " q - quit, recording no changes\n"
4001 "\n"
3999 "\n"
4002 " ? - display help"
4000 " ? - display help"
4003 msgstr ""
4001 msgstr ""
4004
4002
4005 msgid "'mq' extension not loaded"
4003 msgid "'mq' extension not loaded"
4006 msgstr ""
4004 msgstr ""
4007
4005
4008 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4006 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4009 msgstr ""
4007 msgstr ""
4010
4008
4011 msgid "no changes to record\n"
4009 msgid "no changes to record\n"
4012 msgstr ""
4010 msgstr ""
4013
4011
4014 #, python-format
4012 #, python-format
4015 msgid "backup %r as %r\n"
4013 msgid "backup %r as %r\n"
4016 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4014 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4017
4015
4018 msgid "applying patch\n"
4016 msgid "applying patch\n"
4019 msgstr "tilføjer lap\n"
4017 msgstr "tilføjer lap\n"
4020
4018
4021 msgid "patch failed to apply"
4019 msgid "patch failed to apply"
4022 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4020 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4023
4021
4024 #, python-format
4022 #, python-format
4025 msgid "restoring %r to %r\n"
4023 msgid "restoring %r to %r\n"
4026 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4024 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4027
4025
4028 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4026 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4029 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4027 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4030
4028
4031 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4029 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4032 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4030 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4033
4031
4034 msgid "share a common history between several working directories"
4032 msgid "share a common history between several working directories"
4035 msgstr ""
4033 msgstr ""
4036
4034
4037 msgid ""
4035 msgid ""
4038 "create a new shared repository (experimental)\n"
4036 "create a new shared repository (experimental)\n"
4039 "\n"
4037 "\n"
4040 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4038 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4041 " history with another repository.\n"
4039 " history with another repository.\n"
4042 "\n"
4040 "\n"
4043 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4041 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4044 " source may confuse sharers.\n"
4042 " source may confuse sharers.\n"
4045 " "
4043 " "
4046 msgstr ""
4044 msgstr ""
4047
4045
4048 msgid "do not create a working copy"
4046 msgid "do not create a working copy"
4049 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4047 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4050
4048
4051 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4052 msgstr ""
4050 msgstr ""
4053
4051
4054 msgid ""
4052 msgid ""
4055 "transplant changesets from another branch\n"
4053 "transplant changesets from another branch\n"
4056 "\n"
4054 "\n"
4057 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4058 "\n"
4056 "\n"
4059 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4060 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4061 msgstr ""
4059 msgstr ""
4062
4060
4063 #, python-format
4061 #, python-format
4064 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4065 msgstr ""
4063 msgstr ""
4066
4064
4067 #, python-format
4065 #, python-format
4068 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4069 msgstr ""
4067 msgstr ""
4070
4068
4071 #, python-format
4069 #, python-format
4072 msgid "%s merged at %s\n"
4070 msgid "%s merged at %s\n"
4073 msgstr ""
4071 msgstr ""
4074
4072
4075 #, python-format
4073 #, python-format
4076 msgid "%s transplanted to %s\n"
4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
4077 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4075 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4078
4076
4079 #, python-format
4077 #, python-format
4080 msgid "filtering %s\n"
4078 msgid "filtering %s\n"
4081 msgstr "filtrerer %s\n"
4079 msgstr "filtrerer %s\n"
4082
4080
4083 msgid "filter failed"
4081 msgid "filter failed"
4084 msgstr "filter fejlede"
4082 msgstr "filter fejlede"
4085
4083
4086 msgid "can only omit patchfile if merging"
4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
4087 msgstr ""
4085 msgstr ""
4088
4086
4089 #, python-format
4087 #, python-format
4090 msgid "%s: empty changeset"
4088 msgid "%s: empty changeset"
4091 msgstr "%s: tom ændring"
4089 msgstr "%s: tom ændring"
4092
4090
4093 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4094 msgstr ""
4092 msgstr ""
4095
4093
4096 #, python-format
4094 #, python-format
4097 msgid "%s transplanted as %s\n"
4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
4098 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4096 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4099
4097
4100 msgid "transplant log file is corrupt"
4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4101 msgstr ""
4099 msgstr ""
4102
4100
4103 #, python-format
4101 #, python-format
4104 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4105 msgstr ""
4103 msgstr ""
4106
4104
4107 msgid "commit failed"
4105 msgid "commit failed"
4108 msgstr "deponering fejlede"
4106 msgstr "deponering fejlede"
4109
4107
4110 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4108 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4111 msgstr ""
4109 msgstr ""
4112
4110
4113 msgid ""
4111 msgid ""
4114 "transplant changesets from another branch\n"
4112 "transplant changesets from another branch\n"
4115 "\n"
4113 "\n"
4116 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4114 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4117 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4115 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4118 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4116 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4119 "\n"
4117 "\n"
4120 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4118 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4121 "\n"
4119 "\n"
4122 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4120 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4123 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4121 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4124 " $1 and the patch as $2.\n"
4122 " $1 and the patch as $2.\n"
4125 "\n"
4123 "\n"
4126 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4124 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4127 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4125 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4128 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4126 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4129 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4127 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4130 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4128 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4131 " changesets you want.\n"
4129 " changesets you want.\n"
4132 "\n"
4130 "\n"
4133 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4131 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4134 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4132 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4135 " directory.\n"
4133 " directory.\n"
4136 "\n"
4134 "\n"
4137 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4135 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4138 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4136 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4139 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4137 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4140 " normally instead of transplanting them.\n"
4138 " normally instead of transplanting them.\n"
4141 "\n"
4139 "\n"
4142 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4140 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4143 " an interactive changeset browser.\n"
4141 " an interactive changeset browser.\n"
4144 "\n"
4142 "\n"
4145 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4143 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4146 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4144 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4147 " --continue/-c.\n"
4145 " --continue/-c.\n"
4148 " "
4146 " "
4149 msgstr ""
4147 msgstr ""
4150
4148
4151 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4149 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4152 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4150 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4153
4151
4154 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4152 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4155 msgstr ""
4153 msgstr ""
4156
4154
4157 msgid "--all requires a branch revision"
4155 msgid "--all requires a branch revision"
4158 msgstr ""
4156 msgstr ""
4159
4157
4160 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4158 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4161 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4159 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4162
4160
4163 msgid "no revision checked out"
4161 msgid "no revision checked out"
4164 msgstr ""
4162 msgstr ""
4165
4163
4166 msgid "outstanding uncommitted merges"
4164 msgid "outstanding uncommitted merges"
4167 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4165 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4168
4166
4169 msgid "outstanding local changes"
4167 msgid "outstanding local changes"
4170 msgstr "udestående lokale ændringer"
4168 msgstr "udestående lokale ændringer"
4171
4169
4172 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4170 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4173 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4171 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4174
4172
4175 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4173 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4176 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4174 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4177
4175
4178 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4176 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4179 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4177 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4180
4178
4181 msgid "skip over REV"
4179 msgid "skip over REV"
4182 msgstr "spring over REV"
4180 msgstr "spring over REV"
4183
4181
4184 msgid "merge at REV"
4182 msgid "merge at REV"
4185 msgstr "sammenføj ved REV"
4183 msgstr "sammenføj ved REV"
4186
4184
4187 msgid "append transplant info to log message"
4185 msgid "append transplant info to log message"
4188 msgstr ""
4186 msgstr ""
4189
4187
4190 msgid "continue last transplant session after repair"
4188 msgid "continue last transplant session after repair"
4191 msgstr ""
4189 msgstr ""
4192
4190
4193 msgid "filter changesets through FILTER"
4191 msgid "filter changesets through FILTER"
4194 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4192 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4195
4193
4196 msgid ""
4194 msgid ""
4197 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4195 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4198 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4196 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4199
4197
4200 msgid ""
4198 msgid ""
4201 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4199 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4202 "\n"
4200 "\n"
4203 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4201 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4204 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4202 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4205 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4203 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4206 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4204 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4207 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4205 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4208 "operation.\n"
4206 "operation.\n"
4209 "\n"
4207 "\n"
4210 "This extension is useful for:\n"
4208 "This extension is useful for:\n"
4211 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4209 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4212 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4210 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4213 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4211 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4214 " case-insensitive file system.\n"
4212 " case-insensitive file system.\n"
4215 "\n"
4213 "\n"
4216 "This extension is not needed for:\n"
4214 "This extension is not needed for:\n"
4217 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4215 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4218 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4216 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4219 "\n"
4217 "\n"
4220 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4218 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4221 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4219 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4222 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4220 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4223 " HGENCODING.\n"
4221 " HGENCODING.\n"
4224 "\n"
4222 "\n"
4225 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4223 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4226 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4224 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4227 "setting or HGENCODING.\n"
4225 "setting or HGENCODING.\n"
4228 msgstr ""
4226 msgstr ""
4229
4227
4230 #, python-format
4228 #, python-format
4231 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4229 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4232 msgstr ""
4230 msgstr ""
4233
4231
4234 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4232 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4235 msgstr ""
4233 msgstr ""
4236
4234
4237 #, python-format
4235 #, python-format
4238 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4236 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4239 msgstr ""
4237 msgstr ""
4240
4238
4241 msgid ""
4239 msgid ""
4242 "perform automatic newline conversion\n"
4240 "perform automatic newline conversion\n"
4243 "\n"
4241 "\n"
4244 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4242 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4245 "\n"
4243 "\n"
4246 "[extensions]\n"
4244 "[extensions]\n"
4247 "hgext.win32text =\n"
4245 "hgext.win32text =\n"
4248 "[encode]\n"
4246 "[encode]\n"
4249 "** = cleverencode:\n"
4247 "** = cleverencode:\n"
4250 "# or ** = macencode:\n"
4248 "# or ** = macencode:\n"
4251 "\n"
4249 "\n"
4252 "[decode]\n"
4250 "[decode]\n"
4253 "** = cleverdecode:\n"
4251 "** = cleverdecode:\n"
4254 "# or ** = macdecode:\n"
4252 "# or ** = macdecode:\n"
4255 "\n"
4253 "\n"
4256 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4254 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4257 "accident:\n"
4255 "accident:\n"
4258 "\n"
4256 "\n"
4259 "[hooks]\n"
4257 "[hooks]\n"
4260 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4258 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4261 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4259 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4262 "\n"
4260 "\n"
4263 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4261 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4264 "pushed or pulled:\n"
4262 "pushed or pulled:\n"
4265 "\n"
4263 "\n"
4266 "[hooks]\n"
4264 "[hooks]\n"
4267 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4265 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4268 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4266 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4269 msgstr ""
4267 msgstr ""
4270
4268
4271 #, python-format
4269 #, python-format
4272 msgid ""
4270 msgid ""
4273 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4271 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4274 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4272 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4275 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4273 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4276 "Mercurial.ini or %s.\n"
4274 "Mercurial.ini or %s.\n"
4277 msgstr ""
4275 msgstr ""
4278
4276
4279 #, python-format
4277 #, python-format
4280 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4278 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4281 msgstr ""
4279 msgstr ""
4282
4280
4283 #, python-format
4281 #, python-format
4284 msgid "in %s: %s\n"
4282 msgid "in %s: %s\n"
4285 msgstr ""
4283 msgstr ""
4286
4284
4287 #, python-format
4285 #, python-format
4288 msgid ""
4286 msgid ""
4289 "\n"
4287 "\n"
4290 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4288 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4291 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4289 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4292 "\n"
4290 "\n"
4293 "[hooks]\n"
4291 "[hooks]\n"
4294 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4292 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4295 "\n"
4293 "\n"
4296 "and also consider adding:\n"
4294 "and also consider adding:\n"
4297 "\n"
4295 "\n"
4298 "[extensions]\n"
4296 "[extensions]\n"
4299 "hgext.win32text =\n"
4297 "hgext.win32text =\n"
4300 "[encode]\n"
4298 "[encode]\n"
4301 "** = %sencode:\n"
4299 "** = %sencode:\n"
4302 "[decode]\n"
4300 "[decode]\n"
4303 "** = %sdecode:\n"
4301 "** = %sdecode:\n"
4304 msgstr ""
4302 msgstr ""
4305
4303
4306 msgid ""
4304 msgid ""
4307 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4305 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4308 "\n"
4306 "\n"
4309 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4307 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4310 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4308 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4311 "without knowing their actual IP address.\n"
4309 "without knowing their actual IP address.\n"
4312 "\n"
4310 "\n"
4313 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4311 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4314 "in your repository.\n"
4312 "in your repository.\n"
4315 "\n"
4313 "\n"
4316 " $ cd test\n"
4314 " $ cd test\n"
4317 " $ hg serve\n"
4315 " $ hg serve\n"
4318 "\n"
4316 "\n"
4319 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4317 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4320 "\n"
4318 "\n"
4321 " $ hg paths\n"
4319 " $ hg paths\n"
4322 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4320 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4323 msgstr ""
4321 msgstr ""
4324
4322
4325 msgid "archive prefix contains illegal components"
4323 msgid "archive prefix contains illegal components"
4326 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4324 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4327
4325
4328 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4326 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4329 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4327 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4330
4328
4331 #, python-format
4329 #, python-format
4332 msgid "unknown archive type '%s'"
4330 msgid "unknown archive type '%s'"
4333 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4331 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4334
4332
4335 msgid "invalid changegroup"
4333 msgid "invalid changegroup"
4336 msgstr ""
4334 msgstr ""
4337
4335
4338 msgid "unknown parent"
4336 msgid "unknown parent"
4339 msgstr "ukendt forælder"
4337 msgstr "ukendt forælder"
4340
4338
4341 #, python-format
4339 #, python-format
4342 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4340 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4343 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4341 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4344
4342
4345 #, python-format
4343 #, python-format
4346 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4344 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4347 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4345 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4348
4346
4349 #, python-format
4347 #, python-format
4350 msgid "%s: unknown bundle version"
4348 msgid "%s: unknown bundle version"
4351 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4349 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4352
4350
4353 #, python-format
4351 #, python-format
4354 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4352 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4355 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4353 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4356
4354
4357 msgid "cannot create new bundle repository"
4355 msgid "cannot create new bundle repository"
4358 msgstr ""
4356 msgstr ""
4359
4357
4360 #, python-format
4358 #, python-format
4361 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4359 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4362 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4360 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4363
4361
4364 msgid "empty username"
4362 msgid "empty username"
4365 msgstr "tomt brugernavn"
4363 msgstr "tomt brugernavn"
4366
4364
4367 #, python-format
4365 #, python-format
4368 msgid "username %s contains a newline"
4366 msgid "username %s contains a newline"
4369 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4367 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4370
4368
4371 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4369 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4372 msgstr ""
4370 msgstr ""
4373
4371
4374 #, python-format
4372 #, python-format
4375 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4373 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4376 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4374 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4377
4375
4378 msgid "limit must be a positive integer"
4376 msgid "limit must be a positive integer"
4379 msgstr ""
4377 msgstr ""
4380
4378
4381 msgid "limit must be positive"
4379 msgid "limit must be positive"
4382 msgstr ""
4380 msgstr ""
4383
4381
4384 msgid "too many revisions specified"
4382 msgid "too many revisions specified"
4385 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4383 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4386
4384
4387 #, python-format
4385 #, python-format
4388 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4386 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4389 msgstr ""
4387 msgstr ""
4390
4388
4391 #, python-format
4389 #, python-format
4392 msgid "adding %s\n"
4390 msgid "adding %s\n"
4393 msgstr "tilføjer %s\n"
4391 msgstr "tilføjer %s\n"
4394
4392
4395 #, python-format
4393 #, python-format
4396 msgid "removing %s\n"
4394 msgid "removing %s\n"
4397 msgstr "fjerner %s\n"
4395 msgstr "fjerner %s\n"
4398
4396
4399 #, python-format
4397 #, python-format
4400 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4398 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4401 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4399 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4402
4400
4403 #, python-format
4401 #, python-format
4404 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4402 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4405 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4403 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4406
4404
4407 #, python-format
4405 #, python-format
4408 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4406 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4409 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4407 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4410
4408
4411 #, python-format
4409 #, python-format
4412 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4410 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4413 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4411 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4414
4412
4415 #, python-format
4413 #, python-format
4416 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4414 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4417 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4415 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4418
4416
4419 #, python-format
4417 #, python-format
4420 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4418 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4421 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4419 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4422
4420
4423 #, python-format
4421 #, python-format
4424 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4422 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4425 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4423 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4426
4424
4427 #, python-format
4425 #, python-format
4428 msgid "moving %s to %s\n"
4426 msgid "moving %s to %s\n"
4429 msgstr "flytter %s til %s\n"
4427 msgstr "flytter %s til %s\n"
4430
4428
4431 #, python-format
4429 #, python-format
4432 msgid "copying %s to %s\n"
4430 msgid "copying %s to %s\n"
4433 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4431 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4434
4432
4435 #, python-format
4433 #, python-format
4436 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4434 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4437 msgstr ""
4435 msgstr ""
4438 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4436 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4439 "s.\n"
4437 "s.\n"
4440
4438
4441 msgid "no source or destination specified"
4439 msgid "no source or destination specified"
4442 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4440 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4443
4441
4444 msgid "no destination specified"
4442 msgid "no destination specified"
4445 msgstr "ingen destination angivet"
4443 msgstr "ingen destination angivet"
4446
4444
4447 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4445 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4448 msgstr ""
4446 msgstr ""
4449 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4447 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4450
4448
4451 #, python-format
4449 #, python-format
4452 msgid "destination %s is not a directory"
4450 msgid "destination %s is not a directory"
4453 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4451 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4454
4452
4455 msgid "no files to copy"
4453 msgid "no files to copy"
4456 msgstr "ingen filer at kopiere"
4454 msgstr "ingen filer at kopiere"
4457
4455
4458 msgid "(consider using --after)\n"
4456 msgid "(consider using --after)\n"
4459 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4457 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4460
4458
4461 #, python-format
4459 #, python-format
4462 msgid "changeset: %d:%s\n"
4460 msgid "changeset: %d:%s\n"
4463 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4461 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4464
4462
4465 #, python-format
4463 #, python-format
4466 msgid "branch: %s\n"
4464 msgid "branch: %s\n"
4467 msgstr "gren: %s\n"
4465 msgstr "gren: %s\n"
4468
4466
4469 #, python-format
4467 #, python-format
4470 msgid "tag: %s\n"
4468 msgid "tag: %s\n"
4471 msgstr "mærkat: %s\n"
4469 msgstr "mærkat: %s\n"
4472
4470
4473 #, python-format
4471 #, python-format
4474 msgid "parent: %d:%s\n"
4472 msgid "parent: %d:%s\n"
4475 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4473 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4476
4474
4477 #, python-format
4475 #, python-format
4478 msgid "manifest: %d:%s\n"
4476 msgid "manifest: %d:%s\n"
4479 msgstr ""
4477 msgstr ""
4480
4478
4481 #, python-format
4479 #, python-format
4482 msgid "user: %s\n"
4480 msgid "user: %s\n"
4483 msgstr "bruger: %s\n"
4481 msgstr "bruger: %s\n"
4484
4482
4485 #, python-format
4483 #, python-format
4486 msgid "date: %s\n"
4484 msgid "date: %s\n"
4487 msgstr "dato: %s\n"
4485 msgstr "dato: %s\n"
4488
4486
4489 msgid "files+:"
4487 msgid "files+:"
4490 msgstr "filer+:"
4488 msgstr "filer+:"
4491
4489
4492 msgid "files-:"
4490 msgid "files-:"
4493 msgstr "filer-:"
4491 msgstr "filer-:"
4494
4492
4495 msgid "files:"
4493 msgid "files:"
4496 msgstr "filer:"
4494 msgstr "filer:"
4497
4495
4498 #, python-format
4496 #, python-format
4499 msgid "files: %s\n"
4497 msgid "files: %s\n"
4500 msgstr "filer: %s\n"
4498 msgstr "filer: %s\n"
4501
4499
4502 #, python-format
4500 #, python-format
4503 msgid "copies: %s\n"
4501 msgid "copies: %s\n"
4504 msgstr "kopier: %s\n"
4502 msgstr "kopier: %s\n"
4505
4503
4506 #, python-format
4504 #, python-format
4507 msgid "extra: %s=%s\n"
4505 msgid "extra: %s=%s\n"
4508 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4506 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4509
4507
4510 msgid "description:\n"
4508 msgid "description:\n"
4511 msgstr "beskrivelse:\n"
4509 msgstr "beskrivelse:\n"
4512
4510
4513 #, python-format
4511 #, python-format
4514 msgid "summary: %s\n"
4512 msgid "summary: %s\n"
4515 msgstr "uddrag: %s\n"
4513 msgstr "uddrag: %s\n"
4516
4514
4517 #, python-format
4515 #, python-format
4518 msgid "%s: no key named '%s'"
4516 msgid "%s: no key named '%s'"
4519 msgstr ""
4517 msgstr ""
4520
4518
4521 #, python-format
4519 #, python-format
4522 msgid "%s: %s"
4520 msgid "%s: %s"
4523 msgstr ""
4521 msgstr ""
4524
4522
4525 #, python-format
4523 #, python-format
4526 msgid "Found revision %s from %s\n"
4524 msgid "Found revision %s from %s\n"
4527 msgstr ""
4525 msgstr ""
4528
4526
4529 msgid "revision matching date not found"
4527 msgid "revision matching date not found"
4530 msgstr ""
4528 msgstr ""
4531
4529
4532 #, python-format
4530 #, python-format
4533 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4531 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4534 msgstr ""
4532 msgstr ""
4535
4533
4536 #, python-format
4534 #, python-format
4537 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4535 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4538 msgstr ""
4536 msgstr ""
4539
4537
4540 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4538 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4541 msgstr ""
4539 msgstr ""
4542
4540
4543 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4541 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4544 msgstr ""
4542 msgstr ""
4545 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4543 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4546
4544
4547 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4545 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4548 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4546 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4549
4547
4550 #, python-format
4548 #, python-format
4551 msgid "HG: user: %s"
4549 msgid "HG: user: %s"
4552 msgstr "HG: bruger: %s"
4550 msgstr "HG: bruger: %s"
4553
4551
4554 msgid "HG: branch merge"
4552 msgid "HG: branch merge"
4555 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4553 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4556
4554
4557 #, python-format
4555 #, python-format
4558 msgid "HG: branch '%s'"
4556 msgid "HG: branch '%s'"
4559 msgstr "HG: gren '%s'"
4557 msgstr "HG: gren '%s'"
4560
4558
4561 #, python-format
4559 #, python-format
4562 msgid "HG: added %s"
4560 msgid "HG: added %s"
4563 msgstr "HG: tilføjet %s"
4561 msgstr "HG: tilføjet %s"
4564
4562
4565 #, python-format
4563 #, python-format
4566 msgid "HG: changed %s"
4564 msgid "HG: changed %s"
4567 msgstr "HG: ændret %s"
4565 msgstr "HG: ændret %s"
4568
4566
4569 #, python-format
4567 #, python-format
4570 msgid "HG: removed %s"
4568 msgid "HG: removed %s"
4571 msgstr "HG: fjernet %s"
4569 msgstr "HG: fjernet %s"
4572
4570
4573 msgid "HG: no files changed"
4571 msgid "HG: no files changed"
4574 msgstr "HG: ingen filændringer"
4572 msgstr "HG: ingen filændringer"
4575
4573
4576 msgid "empty commit message"
4574 msgid "empty commit message"
4577 msgstr "tom deponeringsbesked"
4575 msgstr "tom deponeringsbesked"
4578
4576
4579 msgid ""
4577 msgid ""
4580 "add the specified files on the next commit\n"
4578 "add the specified files on the next commit\n"
4581 "\n"
4579 "\n"
4582 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4580 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4583 " repository.\n"
4581 " repository.\n"
4584 "\n"
4582 "\n"
4585 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4586 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4584 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4587 "\n"
4585 "\n"
4588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4586 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4589 " "
4587 " "
4590 msgstr ""
4588 msgstr ""
4591 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4589 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4592 "\n"
4590 "\n"
4593 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4591 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4594 "\n"
4592 "\n"
4595 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4593 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4596 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4594 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4597 "\n"
4595 "\n"
4598 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4596 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4599 " depotet.\n"
4597 " depotet.\n"
4600 " "
4598 " "
4601
4599
4602 msgid ""
4600 msgid ""
4603 "add all new files, delete all missing files\n"
4601 "add all new files, delete all missing files\n"
4604 "\n"
4602 "\n"
4605 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4603 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4606 " repository.\n"
4604 " repository.\n"
4607 "\n"
4605 "\n"
4608 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4606 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4609 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4607 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4610 " commit.\n"
4608 " commit.\n"
4611 "\n"
4609 "\n"
4612 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4610 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4613 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4611 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4614 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4612 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4615 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4613 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4616 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4614 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4617 " be expensive.\n"
4615 " be expensive.\n"
4618 " "
4616 " "
4619 msgstr ""
4617 msgstr ""
4620
4618
4621 msgid "similarity must be a number"
4619 msgid "similarity must be a number"
4622 msgstr ""
4620 msgstr ""
4623
4621
4624 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4622 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4625 msgstr ""
4623 msgstr ""
4626
4624
4627 msgid ""
4625 msgid ""
4628 "show changeset information by line for each file\n"
4626 "show changeset information by line for each file\n"
4629 "\n"
4627 "\n"
4630 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4628 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4631 " each line\n"
4629 " each line\n"
4632 "\n"
4630 "\n"
4633 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4634 " by whom.\n"
4632 " by whom.\n"
4635 "\n"
4633 "\n"
4636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4634 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4635 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4636 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4639 " nor desirable.\n"
4637 " nor desirable.\n"
4640 " "
4638 " "
4641 msgstr ""
4639 msgstr ""
4642 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4640 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4643 "\n"
4641 "\n"
4644 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4642 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4645 " ansvarligt for hver linie\n"
4643 " ansvarligt for hver linie\n"
4646 "\n"
4644 "\n"
4647 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4645 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4648 " foretaget og af hvem.\n"
4646 " foretaget og af hvem.\n"
4649 "\n"
4647 "\n"
4650 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4648 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4651 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4649 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4652 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4650 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4653 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4651 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4654 " "
4652 " "
4655
4653
4656 msgid "at least one filename or pattern is required"
4654 msgid "at least one filename or pattern is required"
4657 msgstr ""
4655 msgstr ""
4658
4656
4659 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4657 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4660 msgstr ""
4658 msgstr ""
4661
4659
4662 #, python-format
4660 #, python-format
4663 msgid "%s: binary file\n"
4661 msgid "%s: binary file\n"
4664 msgstr "%s: binær fil\n"
4662 msgstr "%s: binær fil\n"
4665
4663
4666 msgid ""
4664 msgid ""
4667 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4665 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4668 "\n"
4666 "\n"
4669 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4667 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4670 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4668 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4671 "\n"
4669 "\n"
4672 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4670 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4673 " types are:\n"
4671 " types are:\n"
4674 "\n"
4672 "\n"
4675 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4673 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4676 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4674 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4677 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4675 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4678 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4676 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4679 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4677 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4680 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4678 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4681 "\n"
4679 "\n"
4682 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4680 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4683 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4681 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4684 "\n"
4682 "\n"
4685 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4683 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4686 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4684 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4687 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4685 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4688 " removed.\n"
4686 " removed.\n"
4689 " "
4687 " "
4690 msgstr ""
4688 msgstr ""
4691
4689
4692 msgid "no working directory: please specify a revision"
4690 msgid "no working directory: please specify a revision"
4693 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4691 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4694
4692
4695 msgid "repository root cannot be destination"
4693 msgid "repository root cannot be destination"
4696 msgstr ""
4694 msgstr ""
4697
4695
4698 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4696 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4699 msgstr ""
4697 msgstr ""
4700
4698
4701 msgid ""
4699 msgid ""
4702 "reverse effect of earlier changeset\n"
4700 "reverse effect of earlier changeset\n"
4703 "\n"
4701 "\n"
4704 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4702 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4705 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4703 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4706 "\n"
4704 "\n"
4707 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4705 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4708 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4706 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4709 " backout changeset with another head.\n"
4707 " backout changeset with another head.\n"
4710 "\n"
4708 "\n"
4711 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4709 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4712 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4710 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4713 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4711 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4714 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4712 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4715 "\n"
4713 "\n"
4716 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4714 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4717 " "
4715 " "
4718 msgstr ""
4716 msgstr ""
4719 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4717 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4720 "\n"
4718 "\n"
4721 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4719 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4722 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4720 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4723 "\n"
4721 "\n"
4724 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4722 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4725 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4723 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4726 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4724 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4727 " nuværende hoved som standard).\n"
4725 " nuværende hoved som standard).\n"
4728 "\n"
4726 "\n"
4729 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4727 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4730 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4728 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4731 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4729 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4732 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4730 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4733 " normal sammenføjning.\n"
4731 " normal sammenføjning.\n"
4734 "\n"
4732 "\n"
4735 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4733 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4736 " "
4734 " "
4737
4735
4738 msgid "please specify just one revision"
4736 msgid "please specify just one revision"
4739 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4737 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4740
4738
4741 msgid "please specify a revision to backout"
4739 msgid "please specify a revision to backout"
4742 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4740 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4743
4741
4744 msgid "cannot backout change on a different branch"
4742 msgid "cannot backout change on a different branch"
4745 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4743 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4746
4744
4747 msgid "cannot backout a change with no parents"
4745 msgid "cannot backout a change with no parents"
4748 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4746 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4749
4747
4750 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4748 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4751 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4749 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4752
4750
4753 #, python-format
4751 #, python-format
4754 msgid "%s is not a parent of %s"
4752 msgid "%s is not a parent of %s"
4755 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4753 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4756
4754
4757 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4755 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4758 msgstr ""
4756 msgstr ""
4759
4757
4760 #, python-format
4758 #, python-format
4761 msgid "Backed out changeset %s"
4759 msgid "Backed out changeset %s"
4762 msgstr ""
4760 msgstr ""
4763
4761
4764 #, python-format
4762 #, python-format
4765 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4763 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4766 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4764 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4767
4765
4768 #, python-format
4766 #, python-format
4769 msgid "merging with changeset %s\n"
4767 msgid "merging with changeset %s\n"
4770 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4768 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4771
4769
4772 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4770 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4773 msgstr ""
4771 msgstr ""
4774
4772
4775 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4773 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4776 msgstr ""
4774 msgstr ""
4777
4775
4778 msgid ""
4776 msgid ""
4779 "subdivision search of changesets\n"
4777 "subdivision search of changesets\n"
4780 "\n"
4778 "\n"
4781 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4779 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4782 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4780 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4783 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4781 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4784 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4782 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4785 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4783 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4786 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4784 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4787 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4785 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4788 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4786 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4789 "\n"
4787 "\n"
4790 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4788 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4791 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4789 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4792 "\n"
4790 "\n"
4793 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4791 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4794 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4792 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4795 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4793 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4796 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4794 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4797 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4795 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4798 " "
4796 " "
4799 msgstr ""
4797 msgstr ""
4800
4798
4801 msgid "The first good revision is:\n"
4799 msgid "The first good revision is:\n"
4802 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4800 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4803
4801
4804 msgid "The first bad revision is:\n"
4802 msgid "The first bad revision is:\n"
4805 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4803 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4806
4804
4807 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4805 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4808 msgstr ""
4806 msgstr ""
4809 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4807 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4810 "hvilken som helst af:\n"
4808 "hvilken som helst af:\n"
4811
4809
4812 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4810 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4813 msgstr ""
4811 msgstr ""
4814 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4812 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4815 "hvilken som helst af:\n"
4813 "hvilken som helst af:\n"
4816
4814
4817 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4815 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4818 msgstr ""
4816 msgstr ""
4819
4817
4820 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4818 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4821 msgstr ""
4819 msgstr ""
4822
4820
4823 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4821 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4824 msgstr ""
4822 msgstr ""
4825
4823
4826 msgid "incompatible arguments"
4824 msgid "incompatible arguments"
4827 msgstr "inkompatible argumenter"
4825 msgstr "inkompatible argumenter"
4828
4826
4829 #, python-format
4827 #, python-format
4830 msgid "cannot find executable: %s"
4828 msgid "cannot find executable: %s"
4831 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4829 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4832
4830
4833 #, python-format
4831 #, python-format
4834 msgid "failed to execute %s"
4832 msgid "failed to execute %s"
4835 msgstr ""
4833 msgstr ""
4836
4834
4837 #, python-format
4835 #, python-format
4838 msgid "%s killed"
4836 msgid "%s killed"
4839 msgstr "%s dræbt"
4837 msgstr "%s dræbt"
4840
4838
4841 #, python-format
4839 #, python-format
4842 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4840 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4843 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4841 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4844
4842
4845 #, python-format
4843 #, python-format
4846 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4844 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4847 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4845 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4848
4846
4849 msgid ""
4847 msgid ""
4850 "set or show the current branch name\n"
4848 "set or show the current branch name\n"
4851 "\n"
4849 "\n"
4852 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4850 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4853 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4851 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4854 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4852 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4855 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4853 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4856 " branch.\n"
4854 " branch.\n"
4857 "\n"
4855 "\n"
4858 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4856 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4859 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4857 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4860 "\n"
4858 "\n"
4861 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4859 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4862 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4860 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4863 " change.\n"
4861 " change.\n"
4864 "\n"
4862 "\n"
4865 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4866 " "
4864 " "
4867 msgstr ""
4865 msgstr ""
4868
4866
4869 #, python-format
4867 #, python-format
4870 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4868 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4871 msgstr ""
4869 msgstr ""
4872
4870
4873 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4871 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4874 msgstr ""
4872 msgstr ""
4875 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4873 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4876
4874
4877 #, python-format
4875 #, python-format
4878 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4879 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4877 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4880
4878
4881 msgid ""
4879 msgid ""
4882 "list repository named branches\n"
4880 "list repository named branches\n"
4883 "\n"
4881 "\n"
4884 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4882 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4885 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4883 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4886 "\n"
4884 "\n"
4887 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4885 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4888 "\n"
4886 "\n"
4889 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4887 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4890 " "
4888 " "
4891 msgstr ""
4889 msgstr ""
4892 "vis navngivne grene i depotet\n"
4890 "vis navngivne grene i depotet\n"
4893 "\n"
4891 "\n"
4894 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4892 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4895 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4893 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4896 "\n"
4894 "\n"
4897 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4895 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4898 " depothoveder.\n"
4896 " depothoveder.\n"
4899 "\n"
4897 "\n"
4900 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4898 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4901 " gren.\n"
4899 " gren.\n"
4902 " "
4900 " "
4903
4901
4904 msgid ""
4902 msgid ""
4905 "create a changegroup file\n"
4903 "create a changegroup file\n"
4906 "\n"
4904 "\n"
4907 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4905 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4908 " known to be in another repository.\n"
4906 " known to be in another repository.\n"
4909 "\n"
4907 "\n"
4910 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4908 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4911 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4909 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4912 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4910 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4913 " -a/--all (or --base null).\n"
4911 " -a/--all (or --base null).\n"
4914 "\n"
4912 "\n"
4915 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4913 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4916 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4914 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4917 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4915 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4918 "\n"
4916 "\n"
4919 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4917 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4920 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4918 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4921 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4919 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4922 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4920 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4923 "\n"
4921 "\n"
4924 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4922 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4925 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4923 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4926 " "
4924 " "
4927 msgstr ""
4925 msgstr ""
4928
4926
4929 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4927 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4930 msgstr ""
4928 msgstr ""
4931
4929
4932 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4930 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4933 msgstr ""
4931 msgstr ""
4934
4932
4935 msgid ""
4933 msgid ""
4936 "output the current or given revision of files\n"
4934 "output the current or given revision of files\n"
4937 "\n"
4935 "\n"
4938 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4936 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4939 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4937 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4940 " or tip if no revision is checked out.\n"
4938 " or tip if no revision is checked out.\n"
4941 "\n"
4939 "\n"
4942 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4940 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4943 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4941 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4944 " for the export command, with the following additions:\n"
4942 " for the export command, with the following additions:\n"
4945 "\n"
4943 "\n"
4946 " %s basename of file being printed\n"
4944 " %s basename of file being printed\n"
4947 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4945 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4948 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4946 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4949 " "
4947 " "
4950 msgstr ""
4948 msgstr ""
4951
4949
4952 msgid ""
4950 msgid ""
4953 "make a copy of an existing repository\n"
4951 "make a copy of an existing repository\n"
4954 "\n"
4952 "\n"
4955 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4953 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4956 "\n"
4954 "\n"
4957 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4955 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4958 " basename of the source.\n"
4956 " basename of the source.\n"
4959 "\n"
4957 "\n"
4960 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4958 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4961 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4959 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4962 "\n"
4960 "\n"
4963 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4961 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4964 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4962 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4965 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4963 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4966 " on local repositories.\n"
4964 " on local repositories.\n"
4967 "\n"
4965 "\n"
4968 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4966 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4969 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4967 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4970 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4968 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4971 " parent is the null revision).\n"
4969 " parent is the null revision).\n"
4972 "\n"
4970 "\n"
4973 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4971 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4974 "\n"
4972 "\n"
4975 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4973 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4976 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4974 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4977 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4975 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4978 "\n"
4976 "\n"
4979 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4977 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4980 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4978 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4981 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4979 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4982 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4980 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4983 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4981 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4984 " avoid hardlinking.\n"
4982 " avoid hardlinking.\n"
4985 "\n"
4983 "\n"
4986 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4984 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4987 " using full hardlinks with\n"
4985 " using full hardlinks with\n"
4988 "\n"
4986 "\n"
4989 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4987 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4990 "\n"
4988 "\n"
4991 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4989 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4992 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4990 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4993 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4991 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4994 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4992 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4995 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4993 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4996 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4994 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4997 "\n"
4995 "\n"
4998 " "
4996 " "
4999 msgstr ""
4997 msgstr ""
5000 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
4998 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5001 "\n"
4999 "\n"
5002 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5000 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5003 "\n"
5001 "\n"
5004 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5002 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5005 " grundnavnet for kilden.\n"
5003 " grundnavnet for kilden.\n"
5006 "\n"
5004 "\n"
5007 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5005 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5008 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5006 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5009 "\n"
5007 "\n"
5010 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5008 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5011 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5009 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5012 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5010 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5013 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5011 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5014 "\n"
5012 "\n"
5015 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5013 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5016 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5014 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5017 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5015 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5018 " sat til nul revisionen).\n"
5016 " sat til nul revisionen).\n"
5019 "\n"
5017 "\n"
5020 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5018 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5021 "\n"
5019 "\n"
5022 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5020 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5023 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5021 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5024 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5022 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5025 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5023 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5026 "\n"
5024 "\n"
5027 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5025 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5028 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5026 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5029 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5027 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5030 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5028 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5031 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5029 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5032 " for at undgå hårde lænker.\n"
5030 " for at undgå hårde lænker.\n"
5033 "\n"
5031 "\n"
5034 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5032 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5035 "\n"
5033 "\n"
5036 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5034 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5037 "\n"
5035 "\n"
5038 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5036 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5039 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5037 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5040 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5038 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5041 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5039 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5042 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5040 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5043 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5041 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5044 " såsom mq.\n"
5042 " såsom mq.\n"
5045 "\n"
5043 "\n"
5046 " "
5044 " "
5047
5045
5048 msgid ""
5046 msgid ""
5049 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5047 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5050 "\n"
5048 "\n"
5051 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5049 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5052 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5050 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5053 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5051 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5054 "\n"
5052 "\n"
5055 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5053 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5056 " will be committed.\n"
5054 " will be committed.\n"
5057 "\n"
5055 "\n"
5058 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5056 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5059 " filenames or -I/-X filters.\n"
5057 " filenames or -I/-X filters.\n"
5060 "\n"
5058 "\n"
5061 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5059 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5062 " started to prompt you for a message.\n"
5060 " started to prompt you for a message.\n"
5063 "\n"
5061 "\n"
5064 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5062 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5065 " "
5063 " "
5066 msgstr ""
5064 msgstr ""
5067 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5065 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5068 "\n"
5066 "\n"
5069 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5067 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5070 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5068 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5071 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5069 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5072 "\n"
5070 "\n"
5073 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5071 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5074 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5072 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5075 "\n"
5073 "\n"
5076 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5074 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5077 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5075 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5078 "\n"
5076 "\n"
5079 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5077 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5080 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5078 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5081 "\n"
5079 "\n"
5082 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5080 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5083 " "
5081 " "
5084
5082
5085 msgid "created new head\n"
5083 msgid "created new head\n"
5086 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5084 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5087
5085
5088 #, python-format
5086 #, python-format
5089 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5087 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5090 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5088 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5091
5089
5092 msgid ""
5090 msgid ""
5093 "mark files as copied for the next commit\n"
5091 "mark files as copied for the next commit\n"
5094 "\n"
5092 "\n"
5095 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5093 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5096 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5094 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5097 " the source must be a single file.\n"
5095 " the source must be a single file.\n"
5098 "\n"
5096 "\n"
5099 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5097 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5100 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5098 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5101 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5099 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5102 "\n"
5100 "\n"
5103 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5101 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5104 " before that, see hg revert.\n"
5102 " before that, see hg revert.\n"
5105 " "
5103 " "
5106 msgstr ""
5104 msgstr ""
5107
5105
5108 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5106 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5109 msgstr ""
5107 msgstr ""
5110
5108
5111 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5109 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5112 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5110 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5113
5111
5114 msgid "either two or three arguments required"
5112 msgid "either two or three arguments required"
5115 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5113 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5116
5114
5117 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5115 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5118 msgstr ""
5116 msgstr ""
5119
5117
5120 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5118 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5121 msgstr ""
5119 msgstr ""
5122
5120
5123 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5121 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5124 msgstr ""
5122 msgstr ""
5125
5123
5126 #, python-format
5124 #, python-format
5127 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5125 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5128 msgstr ""
5126 msgstr ""
5129
5127
5130 #, python-format
5128 #, python-format
5131 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5129 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5132 msgstr ""
5130 msgstr ""
5133
5131
5134 #, python-format
5132 #, python-format
5135 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5133 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5136 msgstr ""
5134 msgstr ""
5137
5135
5138 #, python-format
5136 #, python-format
5139 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5137 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5140 msgstr ""
5138 msgstr ""
5141
5139
5142 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5140 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5143 msgstr ""
5141 msgstr ""
5144
5142
5145 msgid ""
5143 msgid ""
5146 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5144 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5147 "\n"
5145 "\n"
5148 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5146 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5149 "\n"
5147 "\n"
5150 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5148 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5151 " of that config item.\n"
5149 " of that config item.\n"
5152 "\n"
5150 "\n"
5153 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5151 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5154 " items with matching section names.\n"
5152 " items with matching section names.\n"
5155 "\n"
5153 "\n"
5156 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5154 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5157 " for each config item.\n"
5155 " for each config item.\n"
5158 " "
5156 " "
5159 msgstr ""
5157 msgstr ""
5160
5158
5161 msgid "only one config item permitted"
5159 msgid "only one config item permitted"
5162 msgstr ""
5160 msgstr ""
5163
5161
5164 msgid ""
5162 msgid ""
5165 "manually set the parents of the current working directory\n"
5163 "manually set the parents of the current working directory\n"
5166 "\n"
5164 "\n"
5167 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5165 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5168 " be used with care.\n"
5166 " be used with care.\n"
5169 " "
5167 " "
5170 msgstr ""
5168 msgstr ""
5171
5169
5172 msgid "show the contents of the current dirstate"
5170 msgid "show the contents of the current dirstate"
5173 msgstr ""
5171 msgstr ""
5174
5172
5175 #, python-format
5173 #, python-format
5176 msgid "copy: %s -> %s\n"
5174 msgid "copy: %s -> %s\n"
5177 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5175 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5178
5176
5179 msgid "dump the contents of a data file revision"
5177 msgid "dump the contents of a data file revision"
5180 msgstr ""
5178 msgstr ""
5181
5179
5182 #, python-format
5180 #, python-format
5183 msgid "invalid revision identifier %s"
5181 msgid "invalid revision identifier %s"
5184 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5182 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5185
5183
5186 msgid "parse and display a date"
5184 msgid "parse and display a date"
5187 msgstr ""
5185 msgstr ""
5188
5186
5189 msgid "dump the contents of an index file"
5187 msgid "dump the contents of an index file"
5190 msgstr ""
5188 msgstr ""
5191
5189
5192 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5190 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5193 msgstr ""
5191 msgstr ""
5194
5192
5195 msgid "test Mercurial installation"
5193 msgid "test Mercurial installation"
5196 msgstr "test Mercurial installationen"
5194 msgstr "test Mercurial installationen"
5197
5195
5198 #, python-format
5196 #, python-format
5199 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5197 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5200 msgstr ""
5198 msgstr ""
5201
5199
5202 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5200 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5203 msgstr ""
5201 msgstr ""
5204
5202
5205 msgid "Checking extensions...\n"
5203 msgid "Checking extensions...\n"
5206 msgstr ""
5204 msgstr ""
5207
5205
5208 msgid " One or more extensions could not be found"
5206 msgid " One or more extensions could not be found"
5209 msgstr ""
5207 msgstr ""
5210
5208
5211 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5209 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5212 msgstr ""
5210 msgstr ""
5213
5211
5214 msgid "Checking templates...\n"
5212 msgid "Checking templates...\n"
5215 msgstr ""
5213 msgstr ""
5216
5214
5217 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5215 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5218 msgstr ""
5216 msgstr ""
5219
5217
5220 msgid "Checking patch...\n"
5218 msgid "Checking patch...\n"
5221 msgstr ""
5219 msgstr ""
5222
5220
5223 msgid " patch call failed:\n"
5221 msgid " patch call failed:\n"
5224 msgstr ""
5222 msgstr ""
5225
5223
5226 msgid " unexpected patch output!\n"
5224 msgid " unexpected patch output!\n"
5227 msgstr ""
5225 msgstr ""
5228
5226
5229 msgid " patch test failed!\n"
5227 msgid " patch test failed!\n"
5230 msgstr ""
5228 msgstr ""
5231
5229
5232 msgid ""
5230 msgid ""
5233 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5231 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5234 "Please check your .hgrc file)\n"
5232 "Please check your .hgrc file)\n"
5235 msgstr ""
5233 msgstr ""
5236
5234
5237 msgid ""
5235 msgid ""
5238 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5236 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5239 "com/mercurial/bts\n"
5237 "com/mercurial/bts\n"
5240 msgstr ""
5238 msgstr ""
5241
5239
5242 msgid "Checking commit editor...\n"
5240 msgid "Checking commit editor...\n"
5243 msgstr ""
5241 msgstr ""
5244
5242
5245 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5243 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5246 msgstr ""
5244 msgstr ""
5247
5245
5248 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5246 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5249 msgstr ""
5247 msgstr ""
5250
5248
5251 #, python-format
5249 #, python-format
5252 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5250 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5253 msgstr ""
5251 msgstr ""
5254
5252
5255 msgid "Checking username...\n"
5253 msgid "Checking username...\n"
5256 msgstr ""
5254 msgstr ""
5257
5255
5258 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5256 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5259 msgstr ""
5257 msgstr ""
5260
5258
5261 msgid "No problems detected\n"
5259 msgid "No problems detected\n"
5262 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5260 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5263
5261
5264 #, python-format
5262 #, python-format
5265 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5263 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5266 msgstr ""
5264 msgstr ""
5267
5265
5268 msgid "dump rename information"
5266 msgid "dump rename information"
5269 msgstr ""
5267 msgstr ""
5270
5268
5271 #, python-format
5269 #, python-format
5272 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5270 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5273 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5271 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5274
5272
5275 #, python-format
5273 #, python-format
5276 msgid "%s not renamed\n"
5274 msgid "%s not renamed\n"
5277 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5275 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5278
5276
5279 msgid "show how files match on given patterns"
5277 msgid "show how files match on given patterns"
5280 msgstr ""
5278 msgstr ""
5281
5279
5282 msgid ""
5280 msgid ""
5283 "diff repository (or selected files)\n"
5281 "diff repository (or selected files)\n"
5284 "\n"
5282 "\n"
5285 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5283 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5286 "\n"
5284 "\n"
5287 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5285 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5288 "\n"
5286 "\n"
5289 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5287 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5290 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5288 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5291 " changeset if no revisions are specified.\n"
5289 " changeset if no revisions are specified.\n"
5292 "\n"
5290 "\n"
5293 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5291 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5294 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5292 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5295 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5293 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5296 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5294 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5297 " to its parent.\n"
5295 " to its parent.\n"
5298 "\n"
5296 "\n"
5299 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5297 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5300 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5298 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5301 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5299 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5302 "\n"
5300 "\n"
5303 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5301 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5304 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5302 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5305 " "
5303 " "
5306 msgstr ""
5304 msgstr ""
5307 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5305 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5308 "\n"
5306 "\n"
5309 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5307 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5310 "\n"
5308 "\n"
5311 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5309 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5312 "\n"
5310 "\n"
5313 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5311 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5314 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5312 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5315 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5313 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5316 " revision.\n"
5314 " revision.\n"
5317 "\n"
5315 "\n"
5318 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5316 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5319 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5317 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5320 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5318 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5321 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5319 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5322 "\n"
5320 "\n"
5323 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5321 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5324 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5322 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5325 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5323 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5326 "\n"
5324 "\n"
5327 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5325 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5328 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5326 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5329 " "
5327 " "
5330
5328
5331 msgid ""
5329 msgid ""
5332 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5330 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5333 "\n"
5331 "\n"
5334 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5332 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5335 "\n"
5333 "\n"
5336 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5334 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5337 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5335 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5338 "\n"
5336 "\n"
5339 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5337 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5340 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5338 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5341 " first parent only.\n"
5339 " first parent only.\n"
5342 "\n"
5340 "\n"
5343 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5341 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5344 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5342 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5345 "\n"
5343 "\n"
5346 " %% literal \"%\" character\n"
5344 " %% literal \"%\" character\n"
5347 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5345 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5348 " %N number of patches being generated\n"
5346 " %N number of patches being generated\n"
5349 " %R changeset revision number\n"
5347 " %R changeset revision number\n"
5350 " %b basename of the exporting repository\n"
5348 " %b basename of the exporting repository\n"
5351 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5349 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5352 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5350 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5353 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5351 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5354 "\n"
5352 "\n"
5355 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5353 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5356 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5354 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5357 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5355 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5358 "\n"
5356 "\n"
5359 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5357 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5360 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5358 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5361 "\n"
5359 "\n"
5362 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5360 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5363 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5361 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5364 " "
5362 " "
5365 msgstr ""
5363 msgstr ""
5366 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5364 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5367 "\n"
5365 "\n"
5368 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5366 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5369 " revisioner.\n"
5367 " revisioner.\n"
5370 "\n"
5368 "\n"
5371 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5369 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5372 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5370 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5373 "\n"
5371 "\n"
5374 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5372 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5375 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5373 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5376 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5374 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5377 "\n"
5375 "\n"
5378 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5376 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5379 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5377 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5380 "\n"
5378 "\n"
5381 " %% litteral % tegn\n"
5379 " %% litteral % tegn\n"
5382 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5380 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5383 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5381 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5384 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5382 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5385 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5383 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5386 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5384 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5387 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5385 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5388 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5386 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5389 "\n"
5387 "\n"
5390 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5388 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5391 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5389 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5392 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5390 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5393 "\n"
5391 "\n"
5394 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5392 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5395 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5393 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5396 "\n"
5394 "\n"
5397 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5395 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5398 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5396 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5399 " gennemse en sammenføjning.\n"
5397 " gennemse en sammenføjning.\n"
5400 " "
5398 " "
5401
5399
5402 msgid "export requires at least one changeset"
5400 msgid "export requires at least one changeset"
5403 msgstr ""
5401 msgstr ""
5404
5402
5405 msgid "exporting patches:\n"
5403 msgid "exporting patches:\n"
5406 msgstr ""
5404 msgstr ""
5407
5405
5408 msgid "exporting patch:\n"
5406 msgid "exporting patch:\n"
5409 msgstr ""
5407 msgstr ""
5410
5408
5411 msgid ""
5409 msgid ""
5412 "forget the specified files on the next commit\n"
5410 "forget the specified files on the next commit\n"
5413 "\n"
5411 "\n"
5414 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5412 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5415 " after the next commit.\n"
5413 " after the next commit.\n"
5416 "\n"
5414 "\n"
5417 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5415 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5418 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5416 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5419 " working directory.\n"
5417 " working directory.\n"
5420 "\n"
5418 "\n"
5421 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5419 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5422 " "
5420 " "
5423 msgstr ""
5421 msgstr ""
5424 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5422 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5425 "\n"
5423 "\n"
5426 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5424 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5427 " næste deponering.\n"
5425 " næste deponering.\n"
5428 "\n"
5426 "\n"
5429 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5427 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5430 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5428 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5431 " arbejdskataloget.\n"
5429 " arbejdskataloget.\n"
5432 "\n"
5430 "\n"
5433 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5431 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5434 " "
5432 " "
5435
5433
5436 msgid "no files specified"
5434 msgid "no files specified"
5437 msgstr "ingen filer angivet"
5435 msgstr "ingen filer angivet"
5438
5436
5439 #, python-format
5437 #, python-format
5440 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5438 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5441 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5439 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5442
5440
5443 msgid ""
5441 msgid ""
5444 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5442 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5445 "\n"
5443 "\n"
5446 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5444 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5447 "\n"
5445 "\n"
5448 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5446 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5449 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5447 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5450 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5448 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5451 " match appears.\n"
5449 " match appears.\n"
5452 "\n"
5450 "\n"
5453 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5451 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5454 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5452 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5455 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5453 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5456 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5454 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5457 " use the --all flag.\n"
5455 " use the --all flag.\n"
5458 " "
5456 " "
5459 msgstr ""
5457 msgstr ""
5460
5458
5461 #, python-format
5459 #, python-format
5462 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5460 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5463 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5461 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5464
5462
5465 msgid ""
5463 msgid ""
5466 "show current repository heads or show branch heads\n"
5464 "show current repository heads or show branch heads\n"
5467 "\n"
5465 "\n"
5468 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5466 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5469 "\n"
5467 "\n"
5470 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5468 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5471 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5469 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5472 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5470 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5473 "\n"
5471 "\n"
5474 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5472 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5475 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5473 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5476 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5474 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5477 "\n"
5475 "\n"
5478 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5476 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5479 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5477 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5480 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5478 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5481 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5479 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5482 " is considered inactive.\n"
5480 " is considered inactive.\n"
5483 "\n"
5481 "\n"
5484 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5482 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5485 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5483 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5486 " "
5484 " "
5487 msgstr ""
5485 msgstr ""
5488
5486
5489 #, python-format
5487 #, python-format
5490 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5488 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5491 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5489 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5492
5490
5493 #, python-format
5491 #, python-format
5494 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5492 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5495 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5493 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5496
5494
5497 #, python-format
5495 #, python-format
5498 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5496 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5499 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5497 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5500
5498
5501 msgid ""
5499 msgid ""
5502 "show help for a given topic or a help overview\n"
5500 "show help for a given topic or a help overview\n"
5503 "\n"
5501 "\n"
5504 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5502 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5505 "\n"
5503 "\n"
5506 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5504 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5507 " topic."
5505 " topic."
5508 msgstr ""
5506 msgstr ""
5509
5507
5510 msgid "global options:"
5508 msgid "global options:"
5511 msgstr "globale indstillinger:"
5509 msgstr "globale indstillinger:"
5512
5510
5513 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5511 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5514 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5512 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5515
5513
5516 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5514 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5517 msgstr ""
5515 msgstr ""
5518 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5516 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5519 "detaljer"
5517 "detaljer"
5520
5518
5521 #, python-format
5519 #, python-format
5522 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5520 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5523 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5521 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5524
5522
5525 #, python-format
5523 #, python-format
5526 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5524 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5527 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5525 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5528
5526
5529 msgid ""
5527 msgid ""
5530 "list of commands:\n"
5528 "list of commands:\n"
5531 "\n"
5529 "\n"
5532 msgstr ""
5530 msgstr ""
5533 "liste af kommandoer:\n"
5531 "liste af kommandoer:\n"
5534 "\n"
5532 "\n"
5535
5533
5536 #, python-format
5534 #, python-format
5537 msgid ""
5535 msgid ""
5538 "\n"
5536 "\n"
5539 "aliases: %s\n"
5537 "aliases: %s\n"
5540 msgstr ""
5538 msgstr ""
5541 "\n"
5539 "\n"
5542 "aliasser: %s\n"
5540 "aliasser: %s\n"
5543
5541
5544 msgid "(no help text available)"
5542 msgid "(no help text available)"
5545 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5543 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5546
5544
5547 msgid "options:\n"
5545 msgid "options:\n"
5548 msgstr "valgmuligheder:\n"
5546 msgstr "valgmuligheder:\n"
5549
5547
5550 msgid "no commands defined\n"
5548 msgid "no commands defined\n"
5551 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5549 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5552
5550
5553 msgid "enabled extensions:"
5551 msgid "enabled extensions:"
5554 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5552 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5555
5553
5556 msgid "no help text available"
5554 msgid "no help text available"
5557 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5555 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5558
5556
5559 #, python-format
5557 #, python-format
5560 msgid "%s extension - %s\n"
5558 msgid "%s extension - %s\n"
5561 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5559 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5562
5560
5563 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5561 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5564 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5562 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5565
5563
5566 msgid ""
5564 msgid ""
5567 "basic commands:\n"
5565 "basic commands:\n"
5568 "\n"
5566 "\n"
5569 msgstr ""
5567 msgstr ""
5570 "basale kommandoer:\n"
5568 "basale kommandoer:\n"
5571 "\n"
5569 "\n"
5572
5570
5573 msgid ""
5571 msgid ""
5574 "\n"
5572 "\n"
5575 "additional help topics:\n"
5573 "additional help topics:\n"
5576 "\n"
5574 "\n"
5577 msgstr ""
5575 msgstr ""
5578 "\n"
5576 "\n"
5579 "yderligere hjælpeemner:\n"
5577 "yderligere hjælpeemner:\n"
5580 "\n"
5578 "\n"
5581
5579
5582 msgid ""
5580 msgid ""
5583 "identify the working copy or specified revision\n"
5581 "identify the working copy or specified revision\n"
5584 "\n"
5582 "\n"
5585 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5583 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5586 " repository.\n"
5584 " repository.\n"
5587 "\n"
5585 "\n"
5588 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5586 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5589 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5587 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5590 "\n"
5588 "\n"
5591 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5589 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5592 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5590 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5593 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5591 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5594 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5592 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5595 " "
5593 " "
5596 msgstr ""
5594 msgstr ""
5597
5595
5598 msgid ""
5596 msgid ""
5599 "import an ordered set of patches\n"
5597 "import an ordered set of patches\n"
5600 "\n"
5598 "\n"
5601 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5599 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5602 "\n"
5600 "\n"
5603 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5601 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5604 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5602 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5605 "\n"
5603 "\n"
5606 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5604 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5607 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5605 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5608 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5606 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5609 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5607 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5610 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5608 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5611 " message.\n"
5609 " message.\n"
5612 "\n"
5610 "\n"
5613 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5611 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5614 " description from patch override values from message headers and\n"
5612 " description from patch override values from message headers and\n"
5615 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5613 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5616 " override these.\n"
5614 " override these.\n"
5617 "\n"
5615 "\n"
5618 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5616 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5619 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5617 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5620 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5618 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5621 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5619 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5622 " deficiencies in the text patch format.\n"
5620 " deficiencies in the text patch format.\n"
5623 "\n"
5621 "\n"
5624 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5622 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5625 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5623 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5626 "\n"
5624 "\n"
5627 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5625 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5628 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5626 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5629 " "
5627 " "
5630 msgstr ""
5628 msgstr ""
5631
5629
5632 msgid "applying patch from stdin\n"
5630 msgid "applying patch from stdin\n"
5633 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5631 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5634
5632
5635 msgid "no diffs found"
5633 msgid "no diffs found"
5636 msgstr "fandt ingen ændringer"
5634 msgstr "fandt ingen ændringer"
5637
5635
5638 #, python-format
5636 #, python-format
5639 msgid ""
5637 msgid ""
5640 "message:\n"
5638 "message:\n"
5641 "%s\n"
5639 "%s\n"
5642 msgstr ""
5640 msgstr ""
5643 "meddelse:\n"
5641 "meddelse:\n"
5644 "%s\n"
5642 "%s\n"
5645
5643
5646 msgid "not a Mercurial patch"
5644 msgid "not a Mercurial patch"
5647 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5645 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5648
5646
5649 msgid "patch is damaged or loses information"
5647 msgid "patch is damaged or loses information"
5650 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5648 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5651
5649
5652 msgid ""
5650 msgid ""
5653 "show new changesets found in source\n"
5651 "show new changesets found in source\n"
5654 "\n"
5652 "\n"
5655 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5653 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5656 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5654 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5657 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5655 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5658 "\n"
5656 "\n"
5659 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5657 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5660 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5658 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5661 "\n"
5659 "\n"
5662 " See pull for valid source format details.\n"
5660 " See pull for valid source format details.\n"
5663 " "
5661 " "
5664 msgstr ""
5662 msgstr ""
5665
5663
5666 msgid ""
5664 msgid ""
5667 "create a new repository in the given directory\n"
5665 "create a new repository in the given directory\n"
5668 "\n"
5666 "\n"
5669 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5667 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5670 " directory does not exist, it will be created.\n"
5668 " directory does not exist, it will be created.\n"
5671 "\n"
5669 "\n"
5672 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5670 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5673 "\n"
5671 "\n"
5674 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5672 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5675 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5673 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5676 " "
5674 " "
5677 msgstr ""
5675 msgstr ""
5678 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5676 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5679 "\n"
5677 "\n"
5680 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5678 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5681 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5679 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5682 "\n"
5680 "\n"
5683 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5681 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5684 " anvendt.\n"
5682 " anvendt.\n"
5685 "\n"
5683 "\n"
5686 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5684 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5687 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5685 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5688 " "
5686 " "
5689
5687
5690 msgid ""
5688 msgid ""
5691 "locate files matching specific patterns\n"
5689 "locate files matching specific patterns\n"
5692 "\n"
5690 "\n"
5693 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5691 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5694 " names match the given patterns.\n"
5692 " names match the given patterns.\n"
5695 "\n"
5693 "\n"
5696 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5694 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5697 " directory. To search just the current directory and its\n"
5695 " directory. To search just the current directory and its\n"
5698 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5696 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5699 "\n"
5697 "\n"
5700 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5698 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5701 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5699 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5702 "\n"
5700 "\n"
5703 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5701 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5704 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5702 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5705 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5703 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5706 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5704 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5707 " "
5705 " "
5708 msgstr ""
5706 msgstr ""
5709
5707
5710 msgid ""
5708 msgid ""
5711 "show revision history of entire repository or files\n"
5709 "show revision history of entire repository or files\n"
5712 "\n"
5710 "\n"
5713 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5711 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5714 " project.\n"
5712 " project.\n"
5715 "\n"
5713 "\n"
5716 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5714 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5717 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5715 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5718 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5716 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5719 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5717 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5720 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5718 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5721 "\n"
5719 "\n"
5722 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5720 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5723 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5721 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5724 " used as the starting revision.\n"
5722 " used as the starting revision.\n"
5725 "\n"
5723 "\n"
5726 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5724 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5727 "\n"
5725 "\n"
5728 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5726 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5729 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5727 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5730 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5728 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5731 " changed files and full commit message are shown.\n"
5729 " changed files and full commit message are shown.\n"
5732 "\n"
5730 "\n"
5733 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5731 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5734 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5732 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5735 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5733 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5736 " will appear in files:.\n"
5734 " will appear in files:.\n"
5737 " "
5735 " "
5738 msgstr ""
5736 msgstr ""
5739 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5737 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5740 "\n"
5738 "\n"
5741 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5739 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5742 " projektet.\n"
5740 " projektet.\n"
5743 "\n"
5741 "\n"
5744 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5742 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5745 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5743 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5746 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5744 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5747 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5745 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5748 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5746 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5749 "\n"
5747 "\n"
5750 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5748 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5751 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5749 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5752 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5750 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5753 "\n"
5751 "\n"
5754 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5752 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5755 "\n"
5753 "\n"
5756 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5754 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5757 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5755 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5758 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5756 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5759 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5757 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5760 "\n"
5758 "\n"
5761 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5759 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5762 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5760 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5763 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5761 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5764 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5762 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5765 " "
5763 " "
5766
5764
5767 msgid ""
5765 msgid ""
5768 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5766 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5769 "\n"
5767 "\n"
5770 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5768 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5771 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5769 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5772 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5770 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5773 "\n"
5771 "\n"
5774 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5772 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5775 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5773 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5776 " "
5774 " "
5777 msgstr ""
5775 msgstr ""
5778
5776
5779 msgid ""
5777 msgid ""
5780 "merge working directory with another revision\n"
5778 "merge working directory with another revision\n"
5781 "\n"
5779 "\n"
5782 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5780 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5783 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5781 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5784 "\n"
5782 "\n"
5785 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5783 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5786 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5784 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5787 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5785 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5788 " two parents.\n"
5786 " two parents.\n"
5789 "\n"
5787 "\n"
5790 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5788 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5791 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5789 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5792 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5790 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5793 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5791 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5794 " "
5792 " "
5795 msgstr ""
5793 msgstr ""
5796 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5794 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5797 "\n"
5795 "\n"
5798 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5796 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5799 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5797 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5800 "\n"
5798 "\n"
5801 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5799 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5802 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5800 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5803 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5801 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5804 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5802 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5805 "\n"
5803 "\n"
5806 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5804 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5807 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5805 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5808 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5806 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5809 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5807 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5810 " "
5808 " "
5811
5809
5812 #, python-format
5810 #, python-format
5813 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5811 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5814 msgstr ""
5812 msgstr ""
5815 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5813 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5816
5814
5817 #, python-format
5815 #, python-format
5818 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5816 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5819 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5817 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5820
5818
5821 msgid "there is nothing to merge"
5819 msgid "there is nothing to merge"
5822 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5820 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5823
5821
5824 #, python-format
5822 #, python-format
5825 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5823 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5826 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5824 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5827
5825
5828 msgid ""
5826 msgid ""
5829 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5827 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5830 "rev"
5828 "rev"
5831 msgstr ""
5829 msgstr ""
5832 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5830 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5833 "sammenføj med en eksplicit revision"
5831 "sammenføj med en eksplicit revision"
5834
5832
5835 msgid ""
5833 msgid ""
5836 "show changesets not found in destination\n"
5834 "show changesets not found in destination\n"
5837 "\n"
5835 "\n"
5838 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5836 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5839 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5837 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5840 " be pushed if a push was requested.\n"
5838 " be pushed if a push was requested.\n"
5841 "\n"
5839 "\n"
5842 " See pull for valid destination format details.\n"
5840 " See pull for valid destination format details.\n"
5843 " "
5841 " "
5844 msgstr ""
5842 msgstr ""
5845
5843
5846 msgid ""
5844 msgid ""
5847 "show the parents of the working directory or revision\n"
5845 "show the parents of the working directory or revision\n"
5848 "\n"
5846 "\n"
5849 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5847 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5850 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5848 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5851 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5849 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5852 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5850 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5853 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5851 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5854 " "
5852 " "
5855 msgstr ""
5853 msgstr ""
5856 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5854 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5857 "\n"
5855 "\n"
5858 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5856 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5859 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5857 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5860 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5858 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5861 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5859 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5862 " --rev, hvis givet).\n"
5860 " --rev, hvis givet).\n"
5863 " "
5861 " "
5864
5862
5865 msgid "can only specify an explicit filename"
5863 msgid "can only specify an explicit filename"
5866 msgstr ""
5864 msgstr ""
5867
5865
5868 #, python-format
5866 #, python-format
5869 msgid "'%s' not found in manifest!"
5867 msgid "'%s' not found in manifest!"
5870 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5868 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5871
5869
5872 msgid ""
5870 msgid ""
5873 "show aliases for remote repositories\n"
5871 "show aliases for remote repositories\n"
5874 "\n"
5872 "\n"
5875 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5873 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5876 " show definition of all available names.\n"
5874 " show definition of all available names.\n"
5877 "\n"
5875 "\n"
5878 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5876 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5879 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5877 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5880 "\n"
5878 "\n"
5881 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5879 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5882 " "
5880 " "
5883 msgstr ""
5881 msgstr ""
5884
5882
5885 msgid "not found!\n"
5883 msgid "not found!\n"
5886 msgstr "ikke fundet!\n"
5884 msgstr "ikke fundet!\n"
5887
5885
5888 msgid "not updating, since new heads added\n"
5886 msgid "not updating, since new heads added\n"
5889 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5887 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5890
5888
5891 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5889 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5892 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5890 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5893
5891
5894 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5892 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5895 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5893 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5896
5894
5897 msgid ""
5895 msgid ""
5898 "pull changes from the specified source\n"
5896 "pull changes from the specified source\n"
5899 "\n"
5897 "\n"
5900 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5898 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5901 "\n"
5899 "\n"
5902 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5900 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5903 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5901 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5904 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5902 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5905 " project in the working directory.\n"
5903 " project in the working directory.\n"
5906 "\n"
5904 "\n"
5907 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5905 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5908 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5906 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5909 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5907 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5910 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5908 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5911 "\n"
5909 "\n"
5912 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5910 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5913 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5911 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5914 " "
5912 " "
5915 msgstr ""
5913 msgstr ""
5916 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5914 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5917 "\n"
5915 "\n"
5918 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5916 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5919 "\n"
5917 "\n"
5920 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5918 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5921 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5919 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5922 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5920 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5923 " ikke.\n"
5921 " ikke.\n"
5924 "\n"
5922 "\n"
5925 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5923 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5926 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5924 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5927 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5925 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5928 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5926 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5929 "\n"
5927 "\n"
5930 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5928 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5931 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5929 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5932 " "
5930 " "
5933
5931
5934 msgid ""
5932 msgid ""
5935 "push changes to the specified destination\n"
5933 "push changes to the specified destination\n"
5936 "\n"
5934 "\n"
5937 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5935 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5938 "\n"
5936 "\n"
5939 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5937 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5940 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5938 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5941 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5939 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5942 " current one.\n"
5940 " current one.\n"
5943 "\n"
5941 "\n"
5944 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5942 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5945 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5943 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5946 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5944 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5947 "\n"
5945 "\n"
5948 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5946 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5949 " be pushed to the remote repository.\n"
5947 " be pushed to the remote repository.\n"
5950 "\n"
5948 "\n"
5951 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5949 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5952 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5950 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5953 " "
5951 " "
5954 msgstr ""
5952 msgstr ""
5955 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5953 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5956 "\n"
5954 "\n"
5957 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5955 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5958 "\n"
5956 "\n"
5959 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5957 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5960 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5958 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5961 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5959 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5962 " depot.\n"
5960 " depot.\n"
5963 "\n"
5961 "\n"
5964 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5962 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5965 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5963 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5966 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5964 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5967 " skubningen.\n"
5965 " skubningen.\n"
5968 "\n"
5966 "\n"
5969 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5967 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5970 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5968 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5971 "\n"
5969 "\n"
5972 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5970 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5973 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5971 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5974 " "
5972 " "
5975
5973
5976 #, python-format
5974 #, python-format
5977 msgid "pushing to %s\n"
5975 msgid "pushing to %s\n"
5978 msgstr "skubber til %s\n"
5976 msgstr "skubber til %s\n"
5979
5977
5980 msgid ""
5978 msgid ""
5981 "roll back an interrupted transaction\n"
5979 "roll back an interrupted transaction\n"
5982 "\n"
5980 "\n"
5983 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5981 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5984 "\n"
5982 "\n"
5985 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5983 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5986 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5984 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5987 " suggests it.\n"
5985 " suggests it.\n"
5988 " "
5986 " "
5989 msgstr ""
5987 msgstr ""
5990
5988
5991 msgid ""
5989 msgid ""
5992 "remove the specified files on the next commit\n"
5990 "remove the specified files on the next commit\n"
5993 "\n"
5991 "\n"
5994 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5992 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5995 "\n"
5993 "\n"
5996 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5994 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5997 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5995 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5998 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5996 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5999 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5997 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6000 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5998 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6001 "\n"
5999 "\n"
6002 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6000 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6003 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6001 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6004 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6002 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6005 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6003 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6006 " branch) and Delete (from disk).\n"
6004 " branch) and Delete (from disk).\n"
6007 "\n"
6005 "\n"
6008 " A C M !\n"
6006 " A C M !\n"
6009 " none W RD W R\n"
6007 " none W RD W R\n"
6010 " -f R RD RD R\n"
6008 " -f R RD RD R\n"
6011 " -A W W W R\n"
6009 " -A W W W R\n"
6012 " -Af R R R R\n"
6010 " -Af R R R R\n"
6013 "\n"
6011 "\n"
6014 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6012 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6015 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6013 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6016 " "
6014 " "
6017 msgstr ""
6015 msgstr ""
6018 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6016 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6019 "\n"
6017 "\n"
6020 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6018 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6021 "\n"
6019 "\n"
6022 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6020 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6023 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6021 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6024 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6022 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6025 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6023 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6026 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6024 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6027 "\n"
6025 "\n"
6028 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6026 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6029 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6027 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6030 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6028 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6031 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6029 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6032 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6030 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6033 "\n"
6031 "\n"
6034 " A C M !\n"
6032 " A C M !\n"
6035 " none W RD W R\n"
6033 " none W RD W R\n"
6036 " -f R RD RD R\n"
6034 " -f R RD RD R\n"
6037 " -A W W W R\n"
6035 " -A W W W R\n"
6038 " -Af R R R R\n"
6036 " -Af R R R R\n"
6039 "\n"
6037 "\n"
6040 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6038 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6041 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6039 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6042 " "
6040 " "
6043
6041
6044 #, python-format
6042 #, python-format
6045 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6043 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6046 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6044 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6047
6045
6048 #, python-format
6046 #, python-format
6049 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6047 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6050 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6048 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6051
6049
6052 msgid "still exists"
6050 msgid "still exists"
6053 msgstr "eksisterer stadig"
6051 msgstr "eksisterer stadig"
6054
6052
6055 msgid "is modified"
6053 msgid "is modified"
6056 msgstr "er modificeret"
6054 msgstr "er modificeret"
6057
6055
6058 msgid "has been marked for add"
6056 msgid "has been marked for add"
6059 msgstr "er markeret som tilføjet"
6057 msgstr "er markeret som tilføjet"
6060
6058
6061 msgid ""
6059 msgid ""
6062 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6060 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6063 "\n"
6061 "\n"
6064 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6062 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6065 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6063 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6066 " file, there can only be one source.\n"
6064 " file, there can only be one source.\n"
6067 "\n"
6065 "\n"
6068 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6066 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6069 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6067 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6070 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6068 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6071 "\n"
6069 "\n"
6072 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6070 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6073 " before that, see hg revert.\n"
6071 " before that, see hg revert.\n"
6074 " "
6072 " "
6075 msgstr ""
6073 msgstr ""
6076
6074
6077 msgid ""
6075 msgid ""
6078 "retry file merges from a merge or update\n"
6076 "retry file merges from a merge or update\n"
6079 "\n"
6077 "\n"
6080 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6078 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6081 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6079 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6082 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6080 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6083 "\n"
6081 "\n"
6084 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6082 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6085 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6083 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6086 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6084 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6087 "\n"
6085 "\n"
6088 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6086 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6089 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6087 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6090 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6088 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6091 "\n"
6089 "\n"
6092 " The codes used to show the status of files are:\n"
6090 " The codes used to show the status of files are:\n"
6093 " U = unresolved\n"
6091 " U = unresolved\n"
6094 " R = resolved\n"
6092 " R = resolved\n"
6095 " "
6093 " "
6096 msgstr ""
6094 msgstr ""
6097
6095
6098 msgid "too many options specified"
6096 msgid "too many options specified"
6099 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6097 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6100
6098
6101 msgid "can't specify --all and patterns"
6099 msgid "can't specify --all and patterns"
6102 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6100 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6103
6101
6104 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6102 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6105 msgstr ""
6103 msgstr ""
6106 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6104 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6107 "filerne"
6105 "filerne"
6108
6106
6109 msgid ""
6107 msgid ""
6110 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6108 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6111 "\n"
6109 "\n"
6112 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6110 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6113 " change the working directory parents.)\n"
6111 " change the working directory parents.)\n"
6114 "\n"
6112 "\n"
6115 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6113 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6116 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6114 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6117 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6115 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6118 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6116 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6119 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6117 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6120 " revision to revert to.\n"
6118 " revision to revert to.\n"
6121 "\n"
6119 "\n"
6122 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6120 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6123 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6121 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6124 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6122 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6125 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6123 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6126 "\n"
6124 "\n"
6127 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6125 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6128 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6126 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6129 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6127 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6130 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6128 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6131 " afterwards.\n"
6129 " afterwards.\n"
6132 "\n"
6130 "\n"
6133 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6131 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6134 " of a file was changed, it is reset.\n"
6132 " of a file was changed, it is reset.\n"
6135 "\n"
6133 "\n"
6136 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6134 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6137 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6135 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6138 "\n"
6136 "\n"
6139 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6137 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6140 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6138 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6141 " "
6139 " "
6142 msgstr ""
6140 msgstr ""
6143
6141
6144 msgid "you can't specify a revision and a date"
6142 msgid "you can't specify a revision and a date"
6145 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6143 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6146
6144
6147 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6145 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6148 msgstr ""
6146 msgstr ""
6149 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6147 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6150 "tilbage"
6148 "tilbage"
6151
6149
6152 #, python-format
6150 #, python-format
6153 msgid "forgetting %s\n"
6151 msgid "forgetting %s\n"
6154 msgstr "glemmer %s\n"
6152 msgstr "glemmer %s\n"
6155
6153
6156 #, python-format
6154 #, python-format
6157 msgid "reverting %s\n"
6155 msgid "reverting %s\n"
6158 msgstr "fører %s tilbage\n"
6156 msgstr "fører %s tilbage\n"
6159
6157
6160 #, python-format
6158 #, python-format
6161 msgid "undeleting %s\n"
6159 msgid "undeleting %s\n"
6162 msgstr "usletter %s\n"
6160 msgstr "usletter %s\n"
6163
6161
6164 #, python-format
6162 #, python-format
6165 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6163 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6166 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6164 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6167
6165
6168 #, python-format
6166 #, python-format
6169 msgid "file not managed: %s\n"
6167 msgid "file not managed: %s\n"
6170 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6168 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6171
6169
6172 #, python-format
6170 #, python-format
6173 msgid "no changes needed to %s\n"
6171 msgid "no changes needed to %s\n"
6174 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6172 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6175
6173
6176 msgid ""
6174 msgid ""
6177 "roll back the last transaction\n"
6175 "roll back the last transaction\n"
6178 "\n"
6176 "\n"
6179 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6177 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6180 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6178 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6181 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6179 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6182 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6180 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6183 " the working directory.\n"
6181 " the working directory.\n"
6184 "\n"
6182 "\n"
6185 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6183 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6186 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6184 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6187 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6185 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6188 " and their effects can be rolled back:\n"
6186 " and their effects can be rolled back:\n"
6189 "\n"
6187 "\n"
6190 " commit\n"
6188 " commit\n"
6191 " import\n"
6189 " import\n"
6192 " pull\n"
6190 " pull\n"
6193 " push (with this repository as destination)\n"
6191 " push (with this repository as destination)\n"
6194 " unbundle\n"
6192 " unbundle\n"
6195 "\n"
6193 "\n"
6196 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6194 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6197 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6195 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6198 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6196 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6199 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6197 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6200 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6198 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6201 " may fail if a rollback is performed.\n"
6199 " may fail if a rollback is performed.\n"
6202 " "
6200 " "
6203 msgstr ""
6201 msgstr ""
6204
6202
6205 msgid ""
6203 msgid ""
6206 "print the root (top) of the current working directory\n"
6204 "print the root (top) of the current working directory\n"
6207 "\n"
6205 "\n"
6208 " Print the root directory of the current repository.\n"
6206 " Print the root directory of the current repository.\n"
6209 " "
6207 " "
6210 msgstr ""
6208 msgstr ""
6211
6209
6212 msgid ""
6210 msgid ""
6213 "export the repository via HTTP\n"
6211 "export the repository via HTTP\n"
6214 "\n"
6212 "\n"
6215 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6213 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6216 "\n"
6214 "\n"
6217 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6215 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6218 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6216 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6219 " files.\n"
6217 " files.\n"
6220 " "
6218 " "
6221 msgstr ""
6219 msgstr ""
6222 "eksporter depotet via HTTP\n"
6220 "eksporter depotet via HTTP\n"
6223 "\n"
6221 "\n"
6224 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6222 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6225 "\n"
6223 "\n"
6226 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6224 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6227 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6225 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6228 " logge til filer.\n"
6226 " logge til filer.\n"
6229 " "
6227 " "
6230
6228
6231 #, python-format
6229 #, python-format
6232 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6230 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6233 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6231 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6234
6232
6235 msgid ""
6233 msgid ""
6236 "show changed files in the working directory\n"
6234 "show changed files in the working directory\n"
6237 "\n"
6235 "\n"
6238 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6236 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6239 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6237 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6240 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6238 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6241 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6239 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6242 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6240 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6243 " options -mardu are used.\n"
6241 " options -mardu are used.\n"
6244 "\n"
6242 "\n"
6245 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6243 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6246 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6244 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6247 "\n"
6245 "\n"
6248 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6246 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6249 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6247 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6250 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6248 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6251 " to one merge parent.\n"
6249 " to one merge parent.\n"
6252 "\n"
6250 "\n"
6253 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6251 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6254 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6252 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6255 " shown.\n"
6253 " shown.\n"
6256 "\n"
6254 "\n"
6257 " The codes used to show the status of files are:\n"
6255 " The codes used to show the status of files are:\n"
6258 " M = modified\n"
6256 " M = modified\n"
6259 " A = added\n"
6257 " A = added\n"
6260 " R = removed\n"
6258 " R = removed\n"
6261 " C = clean\n"
6259 " C = clean\n"
6262 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6260 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6263 " ? = not tracked\n"
6261 " ? = not tracked\n"
6264 " I = ignored\n"
6262 " I = ignored\n"
6265 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6263 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6266 " "
6264 " "
6267 msgstr ""
6265 msgstr ""
6268 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6266 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6269 "\n"
6267 "\n"
6270 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6268 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6271 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6269 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6272 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6270 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6273 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6271 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6274 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6272 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6275 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6273 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6276 "\n"
6274 "\n"
6277 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6275 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6278 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6276 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6279 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6277 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6280 "\n"
6278 "\n"
6281 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6279 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6282 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6280 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6283 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6281 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6284 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6282 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6285 " sammenføjningsforældre.\n"
6283 " sammenføjningsforældre.\n"
6286 "\n"
6284 "\n"
6287 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6285 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6288 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6286 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6289 "\n"
6287 "\n"
6290 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6288 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6291 " M = ændret\n"
6289 " M = ændret\n"
6292 " A = tilføjet\n"
6290 " A = tilføjet\n"
6293 " R = fjernet\n"
6291 " R = fjernet\n"
6294 " C = ren\n"
6292 " C = ren\n"
6295 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6293 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6296 " ? = følges ikke\n"
6294 " ? = følges ikke\n"
6297 " I = ignoreret\n"
6295 " I = ignoreret\n"
6298 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6296 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6299 " "
6297 " "
6300
6298
6301 msgid ""
6299 msgid ""
6302 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6300 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6303 "\n"
6301 "\n"
6304 " Name a particular revision using <name>.\n"
6302 " Name a particular revision using <name>.\n"
6305 "\n"
6303 "\n"
6306 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6304 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6307 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6305 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6308 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6306 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6309 "\n"
6307 "\n"
6310 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6308 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6311 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6309 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6312 "\n"
6310 "\n"
6313 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6311 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6314 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6312 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6315 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6313 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6316 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6314 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6317 " shared among repositories).\n"
6315 " shared among repositories).\n"
6318 "\n"
6316 "\n"
6319 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6317 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6320 " "
6318 " "
6321 msgstr ""
6319 msgstr ""
6322
6320
6323 msgid "tag names must be unique"
6321 msgid "tag names must be unique"
6324 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6322 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6325
6323
6326 #, python-format
6324 #, python-format
6327 msgid "the name '%s' is reserved"
6325 msgid "the name '%s' is reserved"
6328 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6326 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6329
6327
6330 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6328 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6331 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6329 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6332
6330
6333 #, python-format
6331 #, python-format
6334 msgid "tag '%s' does not exist"
6332 msgid "tag '%s' does not exist"
6335 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6333 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6336
6334
6337 #, python-format
6335 #, python-format
6338 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6336 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6339 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6337 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6340
6338
6341 #, python-format
6339 #, python-format
6342 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6340 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6343 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6341 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6344
6342
6345 #, python-format
6343 #, python-format
6346 msgid "Removed tag %s"
6344 msgid "Removed tag %s"
6347 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6345 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6348
6346
6349 #, python-format
6347 #, python-format
6350 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6348 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6351 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6349 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6352
6350
6353 #, python-format
6351 #, python-format
6354 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6352 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6355 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6353 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6356
6354
6357 msgid ""
6355 msgid ""
6358 "list repository tags\n"
6356 "list repository tags\n"
6359 "\n"
6357 "\n"
6360 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6358 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6361 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6359 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6362 " "
6360 " "
6363 msgstr ""
6361 msgstr ""
6364 "vis depotmærkater\n"
6362 "vis depotmærkater\n"
6365 "\n"
6363 "\n"
6366 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6364 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6367 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6365 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6368 " "
6366 " "
6369
6367
6370 msgid ""
6368 msgid ""
6371 "show the tip revision\n"
6369 "show the tip revision\n"
6372 "\n"
6370 "\n"
6373 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6371 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6374 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6372 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6375 " recently changed head).\n"
6373 " recently changed head).\n"
6376 "\n"
6374 "\n"
6377 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6375 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6378 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6376 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6379 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6377 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6380 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6378 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6381 " "
6379 " "
6382 msgstr ""
6380 msgstr ""
6383
6381
6384 msgid ""
6382 msgid ""
6385 "apply one or more changegroup files\n"
6383 "apply one or more changegroup files\n"
6386 "\n"
6384 "\n"
6387 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6385 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6388 " bundle command.\n"
6386 " bundle command.\n"
6389 " "
6387 " "
6390 msgstr ""
6388 msgstr ""
6391
6389
6392 msgid ""
6390 msgid ""
6393 "update working directory\n"
6391 "update working directory\n"
6394 "\n"
6392 "\n"
6395 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6393 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6396 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6394 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6397 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6395 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6398 " clone -U').\n"
6396 " clone -U').\n"
6399 "\n"
6397 "\n"
6400 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6398 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6401 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6399 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6402 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6400 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6403 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6401 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6404 " branch.\n"
6402 " branch.\n"
6405 "\n"
6403 "\n"
6406 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6404 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6407 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6405 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6408 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6406 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6409 " to abort.\n"
6407 " to abort.\n"
6410 "\n"
6408 "\n"
6411 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6409 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6412 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6410 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6413 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6411 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6414 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6412 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6415 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6413 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6416 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6414 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6417 "\n"
6415 "\n"
6418 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6416 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6419 " revert.\n"
6417 " revert.\n"
6420 "\n"
6418 "\n"
6421 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6419 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6422 " "
6420 " "
6423 msgstr ""
6421 msgstr ""
6424 "opdater arbejdskataloget\n"
6422 "opdater arbejdskataloget\n"
6425 "\n"
6423 "\n"
6426 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6424 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6427 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6425 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6428 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6426 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6429 " clone -U').\n"
6427 " clone -U').\n"
6430 "\n"
6428 "\n"
6431 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6429 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6432 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6430 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6433 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6431 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6434 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6432 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6435 "\n"
6433 "\n"
6436 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6434 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6437 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6435 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6438 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6436 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6439 " -c/--check for at afbryde.\n"
6437 " -c/--check for at afbryde.\n"
6440 "\n"
6438 "\n"
6441 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6439 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6442 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6440 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6443 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6441 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6444 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6442 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6445 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6443 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6446 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6444 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6447 "\n"
6445 "\n"
6448 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6446 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6449 " brug da revert.\n"
6447 " brug da revert.\n"
6450 "\n"
6448 "\n"
6451 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6449 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6452 " "
6450 " "
6453
6451
6454 msgid "uncommitted local changes"
6452 msgid "uncommitted local changes"
6455 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6453 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6456
6454
6457 msgid ""
6455 msgid ""
6458 "verify the integrity of the repository\n"
6456 "verify the integrity of the repository\n"
6459 "\n"
6457 "\n"
6460 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6458 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6461 "\n"
6459 "\n"
6462 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6460 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6463 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6461 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6464 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6462 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6465 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6463 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6466 " "
6464 " "
6467 msgstr ""
6465 msgstr ""
6468
6466
6469 msgid "output version and copyright information"
6467 msgid "output version and copyright information"
6470 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6468 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6471
6469
6472 #, python-format
6470 #, python-format
6473 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6471 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6474 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6472 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6475
6473
6476 msgid ""
6474 msgid ""
6477 "\n"
6475 "\n"
6478 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6476 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6479 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6477 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6480 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6478 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6481 msgstr ""
6479 msgstr ""
6482
6480
6483 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6481 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6484 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6482 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6485
6483
6486 msgid "change working directory"
6484 msgid "change working directory"
6487 msgstr "skift arbejdskatalog"
6485 msgstr "skift arbejdskatalog"
6488
6486
6489 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6487 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6490 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6488 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6491
6489
6492 msgid "suppress output"
6490 msgid "suppress output"
6493 msgstr "undertryk output"
6491 msgstr "undertryk output"
6494
6492
6495 msgid "enable additional output"
6493 msgid "enable additional output"
6496 msgstr "aktiver yderlig output"
6494 msgstr "aktiver yderlig output"
6497
6495
6498 msgid "set/override config option"
6496 msgid "set/override config option"
6499 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6497 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6500
6498
6501 msgid "enable debugging output"
6499 msgid "enable debugging output"
6502 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6500 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6503
6501
6504 msgid "start debugger"
6502 msgid "start debugger"
6505 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6503 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6506
6504
6507 msgid "set the charset encoding"
6505 msgid "set the charset encoding"
6508 msgstr "angiv tegnkodningen"
6506 msgstr "angiv tegnkodningen"
6509
6507
6510 msgid "set the charset encoding mode"
6508 msgid "set the charset encoding mode"
6511 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6509 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6512
6510
6513 msgid "print traceback on exception"
6511 msgid "print traceback on exception"
6514 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6512 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6515
6513
6516 msgid "time how long the command takes"
6514 msgid "time how long the command takes"
6517 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6515 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6518
6516
6519 msgid "print command execution profile"
6517 msgid "print command execution profile"
6520 msgstr ""
6518 msgstr ""
6521
6519
6522 msgid "output version information and exit"
6520 msgid "output version information and exit"
6523 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6521 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6524
6522
6525 msgid "display help and exit"
6523 msgid "display help and exit"
6526 msgstr "vis hjælp og afslut"
6524 msgstr "vis hjælp og afslut"
6527
6525
6528 msgid "do not perform actions, just print output"
6526 msgid "do not perform actions, just print output"
6529 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6527 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6530
6528
6531 msgid "specify ssh command to use"
6529 msgid "specify ssh command to use"
6532 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6530 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6533
6531
6534 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6532 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6535 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6533 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6536
6534
6537 msgid "include names matching the given patterns"
6535 msgid "include names matching the given patterns"
6538 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6536 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6539
6537
6540 msgid "exclude names matching the given patterns"
6538 msgid "exclude names matching the given patterns"
6541 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6539 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6542
6540
6543 msgid "use <text> as commit message"
6541 msgid "use <text> as commit message"
6544 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6542 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6545
6543
6546 msgid "read commit message from <file>"
6544 msgid "read commit message from <file>"
6547 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6545 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6548
6546
6549 msgid "record datecode as commit date"
6547 msgid "record datecode as commit date"
6550 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6548 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6551
6549
6552 msgid "record the specified user as committer"
6550 msgid "record the specified user as committer"
6553 msgstr ""
6551 msgstr ""
6554
6552
6555 msgid "display using template map file"
6553 msgid "display using template map file"
6556 msgstr "vis med skabelon-fil"
6554 msgstr "vis med skabelon-fil"
6557
6555
6558 msgid "display with template"
6556 msgid "display with template"
6559 msgstr "vis med skabelon"
6557 msgstr "vis med skabelon"
6560
6558
6561 msgid "do not show merges"
6559 msgid "do not show merges"
6562 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6560 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6563
6561
6564 msgid "treat all files as text"
6562 msgid "treat all files as text"
6565 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6563 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6566
6564
6567 msgid "don't include dates in diff headers"
6565 msgid "don't include dates in diff headers"
6568 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6566 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6569
6567
6570 msgid "show which function each change is in"
6568 msgid "show which function each change is in"
6571 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6569 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6572
6570
6573 msgid "ignore white space when comparing lines"
6571 msgid "ignore white space when comparing lines"
6574 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6572 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6575
6573
6576 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6574 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6577 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6575 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6578
6576
6579 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6577 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6580 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6578 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6581
6579
6582 msgid "number of lines of context to show"
6580 msgid "number of lines of context to show"
6583 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6581 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6584
6582
6585 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6583 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6586 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6584 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6587
6585
6588 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6586 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6589 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6587 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6590
6588
6591 msgid "annotate the specified revision"
6589 msgid "annotate the specified revision"
6592 msgstr "annotér den angivne revision"
6590 msgstr "annotér den angivne revision"
6593
6591
6594 msgid "follow file copies and renames"
6592 msgid "follow file copies and renames"
6595 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6593 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6596
6594
6597 msgid "list the author (long with -v)"
6595 msgid "list the author (long with -v)"
6598 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6596 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6599
6597
6600 msgid "list the date (short with -q)"
6598 msgid "list the date (short with -q)"
6601 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6599 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6602
6600
6603 msgid "list the revision number (default)"
6601 msgid "list the revision number (default)"
6604 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6602 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6605
6603
6606 msgid "list the changeset"
6604 msgid "list the changeset"
6607 msgstr "vis ændringen"
6605 msgstr "vis ændringen"
6608
6606
6609 msgid "show line number at the first appearance"
6607 msgid "show line number at the first appearance"
6610 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6608 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6611
6609
6612 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6610 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6613 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6611 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6614
6612
6615 msgid "do not pass files through decoders"
6613 msgid "do not pass files through decoders"
6616 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6614 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6617
6615
6618 msgid "directory prefix for files in archive"
6616 msgid "directory prefix for files in archive"
6619 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6617 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6620
6618
6621 msgid "revision to distribute"
6619 msgid "revision to distribute"
6622 msgstr "revision som skal distribueres"
6620 msgstr "revision som skal distribueres"
6623
6621
6624 msgid "type of distribution to create"
6622 msgid "type of distribution to create"
6625 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6623 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6626
6624
6627 msgid "[OPTION]... DEST"
6625 msgid "[OPTION]... DEST"
6628 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6626 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6629
6627
6630 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6628 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6631 msgstr ""
6629 msgstr ""
6632
6630
6633 msgid "parent to choose when backing out merge"
6631 msgid "parent to choose when backing out merge"
6634 msgstr ""
6632 msgstr ""
6635
6633
6636 msgid "revision to backout"
6634 msgid "revision to backout"
6637 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6635 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6638
6636
6639 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6637 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6640 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6638 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6641
6639
6642 msgid "reset bisect state"
6640 msgid "reset bisect state"
6643 msgstr "nulstil bisect"
6641 msgstr "nulstil bisect"
6644
6642
6645 msgid "mark changeset good"
6643 msgid "mark changeset good"
6646 msgstr "marker ændring som god"
6644 msgstr "marker ændring som god"
6647
6645
6648 msgid "mark changeset bad"
6646 msgid "mark changeset bad"
6649 msgstr "marker ændring som dårlig"
6647 msgstr "marker ændring som dårlig"
6650
6648
6651 msgid "skip testing changeset"
6649 msgid "skip testing changeset"
6652 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6650 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6653
6651
6654 msgid "use command to check changeset state"
6652 msgid "use command to check changeset state"
6655 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6653 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6656
6654
6657 msgid "do not update to target"
6655 msgid "do not update to target"
6658 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6656 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6659
6657
6660 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6658 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6661 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6659 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6662
6660
6663 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6661 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6664 msgstr ""
6662 msgstr ""
6665
6663
6666 msgid "reset branch name to parent branch name"
6664 msgid "reset branch name to parent branch name"
6667 msgstr ""
6665 msgstr ""
6668
6666
6669 msgid "[-fC] [NAME]"
6667 msgid "[-fC] [NAME]"
6670 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6668 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6671
6669
6672 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6670 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6673 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6671 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6674
6672
6675 msgid "[-a]"
6673 msgid "[-a]"
6676 msgstr "[-a]"
6674 msgstr "[-a]"
6677
6675
6678 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6676 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6679 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6677 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6680
6678
6681 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6679 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6682 msgstr ""
6680 msgstr ""
6683
6681
6684 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6682 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6685 msgstr ""
6683 msgstr ""
6686
6684
6687 msgid "bundle all changesets in the repository"
6685 msgid "bundle all changesets in the repository"
6688 msgstr ""
6686 msgstr ""
6689
6687
6690 msgid "bundle compression type to use"
6688 msgid "bundle compression type to use"
6691 msgstr ""
6689 msgstr ""
6692
6690
6693 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6691 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6694 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6692 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6695
6693
6696 msgid "print output to file with formatted name"
6694 msgid "print output to file with formatted name"
6697 msgstr ""
6695 msgstr ""
6698
6696
6699 msgid "print the given revision"
6697 msgid "print the given revision"
6700 msgstr "udskriv den angivne revision"
6698 msgstr "udskriv den angivne revision"
6701
6699
6702 msgid "apply any matching decode filter"
6700 msgid "apply any matching decode filter"
6703 msgstr ""
6701 msgstr ""
6704
6702
6705 msgid "[OPTION]... FILE..."
6703 msgid "[OPTION]... FILE..."
6706 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6704 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6707
6705
6708 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6706 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6709 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6707 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6710
6708
6711 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6709 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6712 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6710 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6713
6711
6714 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6712 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6715 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6713 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6716
6714
6717 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6715 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6718 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6716 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6719
6717
6720 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6718 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6721 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6719 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6722
6720
6723 msgid "record a copy that has already occurred"
6721 msgid "record a copy that has already occurred"
6724 msgstr ""
6722 msgstr ""
6725
6723
6726 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6724 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6727 msgstr ""
6725 msgstr ""
6728
6726
6729 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6727 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6730 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6728 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6731
6729
6732 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6730 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6733 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6731 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6734
6732
6735 msgid "[COMMAND]"
6733 msgid "[COMMAND]"
6736 msgstr "[KOMMANDO]"
6734 msgstr "[KOMMANDO]"
6737
6735
6738 msgid "show the command options"
6736 msgid "show the command options"
6739 msgstr "vis kommando-flag"
6737 msgstr "vis kommando-flag"
6740
6738
6741 msgid "[-o] CMD"
6739 msgid "[-o] CMD"
6742 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6740 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6743
6741
6744 msgid "try extended date formats"
6742 msgid "try extended date formats"
6745 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6743 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6746
6744
6747 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6745 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6748 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6746 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6749
6747
6750 msgid "FILE REV"
6748 msgid "FILE REV"
6751 msgstr "FIL REV"
6749 msgstr "FIL REV"
6752
6750
6753 msgid "[PATH]"
6751 msgid "[PATH]"
6754 msgstr "[STI]"
6752 msgstr "[STI]"
6755
6753
6756 msgid "FILE"
6754 msgid "FILE"
6757 msgstr "FIL"
6755 msgstr "FIL"
6758
6756
6759 msgid "revision to rebuild to"
6757 msgid "revision to rebuild to"
6760 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6758 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6761
6759
6762 msgid "[-r REV] [REV]"
6760 msgid "[-r REV] [REV]"
6763 msgstr "[-r REV] [REV]"
6761 msgstr "[-r REV] [REV]"
6764
6762
6765 msgid "revision to debug"
6763 msgid "revision to debug"
6766 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6764 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6767
6765
6768 msgid "[-r REV] FILE"
6766 msgid "[-r REV] FILE"
6769 msgstr "[-r REV] FIL"
6767 msgstr "[-r REV] FIL"
6770
6768
6771 msgid "REV1 [REV2]"
6769 msgid "REV1 [REV2]"
6772 msgstr "REV1 [REV2]"
6770 msgstr "REV1 [REV2]"
6773
6771
6774 msgid "do not display the saved mtime"
6772 msgid "do not display the saved mtime"
6775 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6773 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6776
6774
6777 msgid "[OPTION]..."
6775 msgid "[OPTION]..."
6778 msgstr "[TILVALG]..."
6776 msgstr "[TILVALG]..."
6779
6777
6780 msgid "revision to check"
6778 msgid "revision to check"
6781 msgstr "revision som skal undersøges"
6779 msgstr "revision som skal undersøges"
6782
6780
6783 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6781 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6784 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6782 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6785
6783
6786 msgid "diff against the second parent"
6784 msgid "diff against the second parent"
6787 msgstr ""
6785 msgstr ""
6788
6786
6789 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6787 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6790 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6788 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6791
6789
6792 msgid "end fields with NUL"
6790 msgid "end fields with NUL"
6793 msgstr "afslut felter med NUL"
6791 msgstr "afslut felter med NUL"
6794
6792
6795 msgid "print all revisions that match"
6793 msgid "print all revisions that match"
6796 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6794 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6797
6795
6798 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6796 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6799 msgstr ""
6797 msgstr ""
6800
6798
6801 msgid "ignore case when matching"
6799 msgid "ignore case when matching"
6802 msgstr ""
6800 msgstr ""
6803
6801
6804 msgid "print only filenames and revisions that match"
6802 msgid "print only filenames and revisions that match"
6805 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6803 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6806
6804
6807 msgid "print matching line numbers"
6805 msgid "print matching line numbers"
6808 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6806 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6809
6807
6810 msgid "search in given revision range"
6808 msgid "search in given revision range"
6811 msgstr "søg i det angivne interval"
6809 msgstr "søg i det angivne interval"
6812
6810
6813 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6811 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6814 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6812 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6815
6813
6816 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6814 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6817 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6815 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6818
6816
6819 msgid "show only the active heads from open branches"
6817 msgid "show only the active heads from open branches"
6820 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6818 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6821
6819
6822 msgid "show normal and closed heads"
6820 msgid "show normal and closed heads"
6823 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6821 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6824
6822
6825 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6823 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6826 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6824 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6827
6825
6828 msgid "[TOPIC]"
6826 msgid "[TOPIC]"
6829 msgstr "[EMNE]"
6827 msgstr "[EMNE]"
6830
6828
6831 msgid "identify the specified revision"
6829 msgid "identify the specified revision"
6832 msgstr "identificer den angivne revision"
6830 msgstr "identificer den angivne revision"
6833
6831
6834 msgid "show local revision number"
6832 msgid "show local revision number"
6835 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6833 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6836
6834
6837 msgid "show global revision id"
6835 msgid "show global revision id"
6838 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6836 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6839
6837
6840 msgid "show branch"
6838 msgid "show branch"
6841 msgstr "vis gren"
6839 msgstr "vis gren"
6842
6840
6843 msgid "show tags"
6841 msgid "show tags"
6844 msgstr "vis mærkater"
6842 msgstr "vis mærkater"
6845
6843
6846 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6844 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6847 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6845 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6848
6846
6849 msgid ""
6847 msgid ""
6850 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6848 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6851 "corresponding patch option"
6849 "corresponding patch option"
6852 msgstr ""
6850 msgstr ""
6853
6851
6854 msgid "base path"
6852 msgid "base path"
6855 msgstr ""
6853 msgstr ""
6856
6854
6857 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6855 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6858 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6856 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6859
6857
6860 msgid "don't commit, just update the working directory"
6858 msgid "don't commit, just update the working directory"
6861 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6859 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6862
6860
6863 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6861 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6864 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6862 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6865
6863
6866 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6864 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6867 msgstr ""
6865 msgstr ""
6868
6866
6869 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6867 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6870 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6868 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6871
6869
6872 msgid "show newest record first"
6870 msgid "show newest record first"
6873 msgstr "vis nyeste postering først"
6871 msgstr "vis nyeste postering først"
6874
6872
6875 msgid "file to store the bundles into"
6873 msgid "file to store the bundles into"
6876 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6874 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6877
6875
6878 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6876 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6879 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6877 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6880
6878
6881 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6879 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6882 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6880 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6883
6881
6884 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6882 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6885 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6883 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6886
6884
6887 msgid "search the repository as it stood at REV"
6885 msgid "search the repository as it stood at REV"
6888 msgstr ""
6886 msgstr ""
6889
6887
6890 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6888 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6891 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6889 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6892
6890
6893 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6891 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6894 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6892 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6895
6893
6896 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6894 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6897 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6895 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6898
6896
6899 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6897 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6900 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6898 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6901
6899
6902 msgid "show revisions matching date spec"
6900 msgid "show revisions matching date spec"
6903 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6901 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6904
6902
6905 msgid "show copied files"
6903 msgid "show copied files"
6906 msgstr "vis kopierede filer"
6904 msgstr "vis kopierede filer"
6907
6905
6908 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6906 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6909 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6907 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6910
6908
6911 msgid "include revisions where files were removed"
6909 msgid "include revisions where files were removed"
6912 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6910 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6913
6911
6914 msgid "show only merges"
6912 msgid "show only merges"
6915 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6913 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6916
6914
6917 msgid "revisions committed by user"
6915 msgid "revisions committed by user"
6918 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6916 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6919
6917
6920 msgid "show only changesets within the given named branch"
6918 msgid "show only changesets within the given named branch"
6921 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6919 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6922
6920
6923 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6921 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6924 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6922 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6925
6923
6926 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6924 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6927 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6925 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6928
6926
6929 msgid "revision to display"
6927 msgid "revision to display"
6930 msgstr "revision der skal vises"
6928 msgstr "revision der skal vises"
6931
6929
6932 msgid "[-r REV]"
6930 msgid "[-r REV]"
6933 msgstr "[-r REV]"
6931 msgstr "[-r REV]"
6934
6932
6935 msgid "force a merge with outstanding changes"
6933 msgid "force a merge with outstanding changes"
6936 msgstr ""
6934 msgstr ""
6937
6935
6938 msgid "revision to merge"
6936 msgid "revision to merge"
6939 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6937 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6940
6938
6941 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6939 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6942 msgstr ""
6940 msgstr ""
6943
6941
6944 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6942 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6945 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6943 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6946
6944
6947 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6945 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6948 msgstr ""
6946 msgstr ""
6949
6947
6950 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6948 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6951 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6949 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6952
6950
6953 msgid "show parents from the specified revision"
6951 msgid "show parents from the specified revision"
6954 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6952 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6955
6953
6956 msgid "[-r REV] [FILE]"
6954 msgid "[-r REV] [FILE]"
6957 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6955 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6958
6956
6959 msgid "[NAME]"
6957 msgid "[NAME]"
6960 msgstr "[NAVN]"
6958 msgstr "[NAVN]"
6961
6959
6962 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6960 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6963 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6961 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6964
6962
6965 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6963 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6966 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6964 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6967
6965
6968 msgid "force push"
6966 msgid "force push"
6969 msgstr "gennemtving skubning"
6967 msgstr "gennemtving skubning"
6970
6968
6971 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6969 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6972 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6970 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6973
6971
6974 msgid "record delete for missing files"
6972 msgid "record delete for missing files"
6975 msgstr ""
6973 msgstr ""
6976
6974
6977 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6975 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6978 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6976 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6979
6977
6980 msgid "record a rename that has already occurred"
6978 msgid "record a rename that has already occurred"
6981 msgstr ""
6979 msgstr ""
6982
6980
6983 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6981 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6984 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6982 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6985
6983
6986 msgid "remerge all unresolved files"
6984 msgid "remerge all unresolved files"
6987 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6985 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6988
6986
6989 msgid "list state of files needing merge"
6987 msgid "list state of files needing merge"
6990 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6988 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6991
6989
6992 msgid "mark files as resolved"
6990 msgid "mark files as resolved"
6993 msgstr "marker filer som løste"
6991 msgstr "marker filer som løste"
6994
6992
6995 msgid "unmark files as resolved"
6993 msgid "unmark files as resolved"
6996 msgstr "marker filer som uløste"
6994 msgstr "marker filer som uløste"
6997
6995
6998 msgid "revert all changes when no arguments given"
6996 msgid "revert all changes when no arguments given"
6999 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
6997 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7000
6998
7001 msgid "tipmost revision matching date"
6999 msgid "tipmost revision matching date"
7002 msgstr ""
7000 msgstr ""
7003
7001
7004 msgid "revision to revert to"
7002 msgid "revision to revert to"
7005 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7003 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7006
7004
7007 msgid "do not save backup copies of files"
7005 msgid "do not save backup copies of files"
7008 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7006 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7009
7007
7010 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7008 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7011 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7009 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7012
7010
7013 msgid "name of access log file to write to"
7011 msgid "name of access log file to write to"
7014 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7012 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7015
7013
7016 msgid "name of error log file to write to"
7014 msgid "name of error log file to write to"
7017 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7015 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7018
7016
7019 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7017 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7020 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7018 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7021
7019
7022 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7020 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7023 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7021 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7024
7022
7025 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7023 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7026 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7024 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7027
7025
7028 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7026 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7029 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7027 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7030
7028
7031 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7029 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7032 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7030 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7033
7031
7034 msgid "for remote clients"
7032 msgid "for remote clients"
7035 msgstr "for fjernklienter"
7033 msgstr "for fjernklienter"
7036
7034
7037 msgid "web templates to use"
7035 msgid "web templates to use"
7038 msgstr "web-skabelon"
7036 msgstr "web-skabelon"
7039
7037
7040 msgid "template style to use"
7038 msgid "template style to use"
7041 msgstr "skabelon-stil"
7039 msgstr "skabelon-stil"
7042
7040
7043 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7041 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7044 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7042 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7045
7043
7046 msgid "SSL certificate file"
7044 msgid "SSL certificate file"
7047 msgstr "SSL certifikatfil"
7045 msgstr "SSL certifikatfil"
7048
7046
7049 msgid "show untrusted configuration options"
7047 msgid "show untrusted configuration options"
7050 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7048 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7051
7049
7052 msgid "[-u] [NAME]..."
7050 msgid "[-u] [NAME]..."
7053 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7051 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7054
7052
7055 msgid "show status of all files"
7053 msgid "show status of all files"
7056 msgstr "vis status på alle filer"
7054 msgstr "vis status på alle filer"
7057
7055
7058 msgid "show only modified files"
7056 msgid "show only modified files"
7059 msgstr "vis kun ændrede filer"
7057 msgstr "vis kun ændrede filer"
7060
7058
7061 msgid "show only added files"
7059 msgid "show only added files"
7062 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7060 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7063
7061
7064 msgid "show only removed files"
7062 msgid "show only removed files"
7065 msgstr "vis kun fjernede filer"
7063 msgstr "vis kun fjernede filer"
7066
7064
7067 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7065 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7068 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7066 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7069
7067
7070 msgid "show only files without changes"
7068 msgid "show only files without changes"
7071 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7069 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7072
7070
7073 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7071 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7074 msgstr "vis kun ukendte filer"
7072 msgstr "vis kun ukendte filer"
7075
7073
7076 msgid "show only ignored files"
7074 msgid "show only ignored files"
7077 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7075 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7078
7076
7079 msgid "hide status prefix"
7077 msgid "hide status prefix"
7080 msgstr "skjul statuspræfix"
7078 msgstr "skjul statuspræfix"
7081
7079
7082 msgid "show source of copied files"
7080 msgid "show source of copied files"
7083 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7081 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7084
7082
7085 msgid "show difference from revision"
7083 msgid "show difference from revision"
7086 msgstr "vis forskelle fra revision"
7084 msgstr "vis forskelle fra revision"
7087
7085
7088 msgid "replace existing tag"
7086 msgid "replace existing tag"
7089 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7087 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7090
7088
7091 msgid "make the tag local"
7089 msgid "make the tag local"
7092 msgstr "gør mærkaten lokal"
7090 msgstr "gør mærkaten lokal"
7093
7091
7094 msgid "revision to tag"
7092 msgid "revision to tag"
7095 msgstr "revision der skal mærkes"
7093 msgstr "revision der skal mærkes"
7096
7094
7097 msgid "remove a tag"
7095 msgid "remove a tag"
7098 msgstr "fjern en mærkat"
7096 msgstr "fjern en mærkat"
7099
7097
7100 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7098 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7101 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7099 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7102
7100
7103 msgid "[-p]"
7101 msgid "[-p]"
7104 msgstr "[-p]"
7102 msgstr "[-p]"
7105
7103
7106 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7104 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7107 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7105 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7108
7106
7109 msgid "[-u] FILE..."
7107 msgid "[-u] FILE..."
7110 msgstr "[-u] FIL..."
7108 msgstr "[-u] FIL..."
7111
7109
7112 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7110 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7113 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7111 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7114
7112
7115 msgid "check for uncommitted changes"
7113 msgid "check for uncommitted changes"
7116 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7114 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7117
7115
7118 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7116 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7119 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7117 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7120
7118
7121 #, python-format
7119 #, python-format
7122 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7120 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7123 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7121 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7124
7122
7125 msgid "not found in manifest"
7123 msgid "not found in manifest"
7126 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7124 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7127
7125
7128 msgid "branch name not in UTF-8!"
7126 msgid "branch name not in UTF-8!"
7129 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7127 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7130
7128
7131 #, python-format
7129 #, python-format
7132 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7130 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7133 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7131 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7134
7132
7135 #, python-format
7133 #, python-format
7136 msgid ""
7134 msgid ""
7137 " unmatched files in local:\n"
7135 " unmatched files in local:\n"
7138 " %s\n"
7136 " %s\n"
7139 msgstr ""
7137 msgstr ""
7140
7138
7141 #, python-format
7139 #, python-format
7142 msgid ""
7140 msgid ""
7143 " unmatched files in other:\n"
7141 " unmatched files in other:\n"
7144 " %s\n"
7142 " %s\n"
7145 msgstr ""
7143 msgstr ""
7146
7144
7147 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7145 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7148 msgstr ""
7146 msgstr ""
7149
7147
7150 msgid " checking for directory renames\n"
7148 msgid " checking for directory renames\n"
7151 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7149 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7152
7150
7153 #, python-format
7151 #, python-format
7154 msgid " dir %s -> %s\n"
7152 msgid " dir %s -> %s\n"
7155 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7153 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7156
7154
7157 #, python-format
7155 #, python-format
7158 msgid " file %s -> %s\n"
7156 msgid " file %s -> %s\n"
7159 msgstr " fil %s -> %s\n"
7157 msgstr " fil %s -> %s\n"
7160
7158
7161 msgid "working directory state appears damaged!"
7159 msgid "working directory state appears damaged!"
7162 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7160 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7163
7161
7164 #, python-format
7162 #, python-format
7165 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7163 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7166 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7164 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7167
7165
7168 #, python-format
7166 #, python-format
7169 msgid "directory %r already in dirstate"
7167 msgid "directory %r already in dirstate"
7170 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7168 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7171
7169
7172 #, python-format
7170 #, python-format
7173 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7171 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7174 msgstr ""
7172 msgstr ""
7175
7173
7176 #, python-format
7174 #, python-format
7177 msgid "not in dirstate: %s\n"
7175 msgid "not in dirstate: %s\n"
7178 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7176 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7179
7177
7180 msgid "unknown"
7178 msgid "unknown"
7181 msgstr "ukendt"
7179 msgstr "ukendt"
7182
7180
7183 msgid "character device"
7181 msgid "character device"
7184 msgstr "tegn-specialfil"
7182 msgstr "tegn-specialfil"
7185
7183
7186 msgid "block device"
7184 msgid "block device"
7187 msgstr "blok-specialfil"
7185 msgstr "blok-specialfil"
7188
7186
7189 msgid "fifo"
7187 msgid "fifo"
7190 msgstr "fifo"
7188 msgstr "fifo"
7191
7189
7192 msgid "socket"
7190 msgid "socket"
7193 msgstr "sokkel"
7191 msgstr "sokkel"
7194
7192
7195 msgid "directory"
7193 msgid "directory"
7196 msgstr "katalog"
7194 msgstr "katalog"
7197
7195
7198 #, python-format
7196 #, python-format
7199 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7197 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7200 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7198 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7201
7199
7202 #, python-format
7200 #, python-format
7203 msgid "abort: %s\n"
7201 msgid "abort: %s\n"
7204 msgstr "afbrudt: %s\n"
7202 msgstr "afbrudt: %s\n"
7205
7203
7206 #, python-format
7204 #, python-format
7207 msgid ""
7205 msgid ""
7208 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7206 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7209 " %s\n"
7207 " %s\n"
7210 msgstr ""
7208 msgstr ""
7211 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7209 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7212 " %s\n"
7210 " %s\n"
7213
7211
7214 #, python-format
7212 #, python-format
7215 msgid "hg: %s\n"
7213 msgid "hg: %s\n"
7216 msgstr "hg: %s\n"
7214 msgstr "hg: %s\n"
7217
7215
7218 #, python-format
7216 #, python-format
7219 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7217 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7220 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7218 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7221
7219
7222 #, python-format
7220 #, python-format
7223 msgid "lock held by %s"
7221 msgid "lock held by %s"
7224 msgstr "lås holdt af %s"
7222 msgstr "lås holdt af %s"
7225
7223
7226 #, python-format
7224 #, python-format
7227 msgid "abort: %s: %s\n"
7225 msgid "abort: %s: %s\n"
7228 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7226 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7229
7227
7230 #, python-format
7228 #, python-format
7231 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7229 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7232 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7230 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7233
7231
7234 #, python-format
7232 #, python-format
7235 msgid "hg %s: %s\n"
7233 msgid "hg %s: %s\n"
7236 msgstr "hg %s: %s\n"
7234 msgstr "hg %s: %s\n"
7237
7235
7238 #, python-format
7236 #, python-format
7239 msgid "abort: %s!\n"
7237 msgid "abort: %s!\n"
7240 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7238 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7241
7239
7242 #, python-format
7240 #, python-format
7243 msgid "abort: %s"
7241 msgid "abort: %s"
7244 msgstr "afbrudt: %s"
7242 msgstr "afbrudt: %s"
7245
7243
7246 msgid " empty string\n"
7244 msgid " empty string\n"
7247 msgstr " tom streng\n"
7245 msgstr " tom streng\n"
7248
7246
7249 msgid "killed!\n"
7247 msgid "killed!\n"
7250 msgstr "dræbt!\n"
7248 msgstr "dræbt!\n"
7251
7249
7252 #, python-format
7250 #, python-format
7253 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7251 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7254 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7252 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7255
7253
7256 #, python-format
7254 #, python-format
7257 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7255 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7258 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7256 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7259
7257
7260 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7258 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7261 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7259 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7262
7260
7263 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7261 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7264 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7262 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7265
7263
7266 #, python-format
7264 #, python-format
7267 msgid "abort: error: %s\n"
7265 msgid "abort: error: %s\n"
7268 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7266 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7269
7267
7270 msgid "broken pipe\n"
7268 msgid "broken pipe\n"
7271 msgstr "afbrudt pipe\n"
7269 msgstr "afbrudt pipe\n"
7272
7270
7273 msgid "interrupted!\n"
7271 msgid "interrupted!\n"
7274 msgstr "standset!\n"
7272 msgstr "standset!\n"
7275
7273
7276 msgid ""
7274 msgid ""
7277 "\n"
7275 "\n"
7278 "broken pipe\n"
7276 "broken pipe\n"
7279 msgstr ""
7277 msgstr ""
7280 "\n"
7278 "\n"
7281 "afbrudt pipe\n"
7279 "afbrudt pipe\n"
7282
7280
7283 msgid "abort: out of memory\n"
7281 msgid "abort: out of memory\n"
7284 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7282 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7285
7283
7286 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7284 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7287 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7285 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7288
7286
7289 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7287 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7290 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7288 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7291
7289
7292 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7290 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7293 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7291 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7294
7292
7295 #, python-format
7293 #, python-format
7296 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7294 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7297 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7295 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7298
7296
7299 #, python-format
7297 #, python-format
7300 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7298 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7301 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7299 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7302
7300
7303 #, python-format
7301 #, python-format
7304 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7302 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7305 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7303 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7306
7304
7307 #, python-format
7305 #, python-format
7308 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7306 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7309 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7307 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7310
7308
7311 #, python-format
7309 #, python-format
7312 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7310 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7313 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7311 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7314
7312
7315 #, python-format
7313 #, python-format
7316 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7314 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7317 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7315 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7318
7316
7319 #, python-format
7317 #, python-format
7320 msgid "malformed --config option: %s"
7318 msgid "malformed --config option: %s"
7321 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7319 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7322
7320
7323 #, python-format
7321 #, python-format
7324 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7322 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7325 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7323 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7326
7324
7327 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7325 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7328 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7326 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7329
7327
7330 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7328 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7331 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7329 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7332
7330
7333 msgid ""
7331 msgid ""
7334 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7332 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7335 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7333 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7336 msgstr ""
7334 msgstr ""
7337 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7335 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7338 "må kun forkortes som --repo!"
7336 "må kun forkortes som --repo!"
7339
7337
7340 #, python-format
7338 #, python-format
7341 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7339 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7342 msgstr ""
7340 msgstr ""
7343
7341
7344 #, python-format
7342 #, python-format
7345 msgid "repository '%s' is not local"
7343 msgid "repository '%s' is not local"
7346 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7344 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7347
7345
7348 msgid "invalid arguments"
7346 msgid "invalid arguments"
7349 msgstr "ugyldige parametre"
7347 msgstr "ugyldige parametre"
7350
7348
7351 #, python-format
7349 #, python-format
7352 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7350 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7353 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7351 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7354
7352
7355 msgid ""
7353 msgid ""
7356 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7354 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7357 "misc/lsprof/"
7355 "misc/lsprof/"
7358 msgstr ""
7356 msgstr ""
7359 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7357 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7360 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7358 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7361
7359
7362 #, python-format
7360 #, python-format
7363 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7361 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7364 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7362 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7365
7363
7366 #, python-format
7364 #, python-format
7367 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7365 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7368 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7366 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7369
7367
7370 #, python-format
7368 #, python-format
7371 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7369 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7372 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7370 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7373
7371
7374 #, python-format
7372 #, python-format
7375 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7373 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7376 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7374 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7377
7375
7378 #, python-format
7376 #, python-format
7379 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7377 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7380 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7378 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7381
7379
7382 #, python-format
7380 #, python-format
7383 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7381 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7384 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7382 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7385
7383
7386 #, python-format
7384 #, python-format
7387 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7385 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7388 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7386 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7389
7387
7390 #, python-format
7388 #, python-format
7391 msgid ""
7389 msgid ""
7392 " no tool found to merge %s\n"
7390 " no tool found to merge %s\n"
7393 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7391 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7394 msgstr ""
7392 msgstr ""
7395
7393
7396 msgid "&Local"
7394 msgid "&Local"
7397 msgstr ""
7395 msgstr ""
7398
7396
7399 msgid "&Other"
7397 msgid "&Other"
7400 msgstr ""
7398 msgstr ""
7401
7399
7402 msgid "l"
7400 msgid "l"
7403 msgstr "l"
7401 msgstr "l"
7404
7402
7405 #, python-format
7403 #, python-format
7406 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7404 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7407 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7405 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7408
7406
7409 #, python-format
7407 #, python-format
7410 msgid "merging %s\n"
7408 msgid "merging %s\n"
7411 msgstr "sammenføjer %s\n"
7409 msgstr "sammenføjer %s\n"
7412
7410
7413 #, python-format
7411 #, python-format
7414 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7412 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7415 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7413 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7416
7414
7417 msgid " premerge successful\n"
7415 msgid " premerge successful\n"
7418 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7416 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7419
7417
7420 #, python-format
7418 #, python-format
7421 msgid ""
7419 msgid ""
7422 " output file %s appears unchanged\n"
7420 " output file %s appears unchanged\n"
7423 "was merge successful (yn)?"
7421 "was merge successful (yn)?"
7424 msgstr ""
7422 msgstr ""
7425
7423
7426 msgid "&No"
7424 msgid "&No"
7427 msgstr ""
7425 msgstr ""
7428
7426
7429 msgid "&Yes"
7427 msgid "&Yes"
7430 msgstr ""
7428 msgstr ""
7431
7429
7432 msgid "n"
7430 msgid "n"
7433 msgstr ""
7431 msgstr ""
7434
7432
7435 #, python-format
7433 #, python-format
7436 msgid "merging %s failed!\n"
7434 msgid "merging %s failed!\n"
7437 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7435 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7438
7436
7439 #, python-format
7437 #, python-format
7440 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7438 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7441 msgstr ""
7439 msgstr ""
7442
7440
7443 #, python-format
7441 #, python-format
7444 msgid "unknown bisect kind %s"
7442 msgid "unknown bisect kind %s"
7445 msgstr ""
7443 msgstr ""
7446
7444
7447 msgid ""
7445 msgid ""
7448 "\n"
7446 "\n"
7449 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7447 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7450 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7448 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7451 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7449 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7452 " implement hooks.\n"
7450 " implement hooks.\n"
7453 "\n"
7451 "\n"
7454 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7452 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7455 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7453 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7456 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7454 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7457 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7455 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7458 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7456 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7459 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7457 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7460 " activate extensions as needed.\n"
7458 " activate extensions as needed.\n"
7461 "\n"
7459 "\n"
7462 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7460 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7463 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7461 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7464 " hgrc, like this:\n"
7462 " hgrc, like this:\n"
7465 "\n"
7463 "\n"
7466 " [extensions]\n"
7464 " [extensions]\n"
7467 " foo =\n"
7465 " foo =\n"
7468 "\n"
7466 "\n"
7469 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7467 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7470 "\n"
7468 "\n"
7471 " [extensions]\n"
7469 " [extensions]\n"
7472 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7470 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7473 "\n"
7471 "\n"
7474 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7472 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7475 " scope, prepend its path with !:\n"
7473 " scope, prepend its path with !:\n"
7476 "\n"
7474 "\n"
7477 " [extensions]\n"
7475 " [extensions]\n"
7478 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7476 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7479 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7477 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7480 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7478 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7481 " hgext.baz = !\n"
7479 " hgext.baz = !\n"
7482 " "
7480 " "
7483 msgstr ""
7481 msgstr ""
7484
7482
7485 msgid "disabled extensions:"
7483 msgid "disabled extensions:"
7486 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7484 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7487
7485
7488 msgid "Date Formats"
7486 msgid "Date Formats"
7489 msgstr "Datoformater"
7487 msgstr "Datoformater"
7490
7488
7491 msgid ""
7489 msgid ""
7492 "\n"
7490 "\n"
7493 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7491 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7494 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7492 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7495 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7493 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7496 "\n"
7494 "\n"
7497 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7495 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7498 "\n"
7496 "\n"
7499 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7497 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7500 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7498 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7501 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7499 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7502 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7500 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7503 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7501 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7504 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7502 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7505 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7503 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7506 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7504 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7507 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7505 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7508 " \"2006-12-6\"\n"
7506 " \"2006-12-6\"\n"
7509 " \"12-6\"\n"
7507 " \"12-6\"\n"
7510 " \"12/6\"\n"
7508 " \"12/6\"\n"
7511 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7509 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7512 "\n"
7510 "\n"
7513 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7511 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7514 "\n"
7512 "\n"
7515 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7513 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7516 "\n"
7514 "\n"
7517 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7515 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7518 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7516 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7519 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7517 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7520 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7518 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7521 "\n"
7519 "\n"
7522 " The log command also accepts date ranges:\n"
7520 " The log command also accepts date ranges:\n"
7523 "\n"
7521 "\n"
7524 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7522 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7525 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7523 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7526 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7524 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7527 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7525 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7528 " "
7526 " "
7529 msgstr ""
7527 msgstr ""
7530 "\n"
7528 "\n"
7531 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7529 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7532 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7530 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7533 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7531 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7534 "\n"
7532 "\n"
7535 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7533 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7536 "\n"
7534 "\n"
7537 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7535 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7538 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7536 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7539 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7537 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7540 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7538 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7541 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7539 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7542 " \"3:39\"\n"
7540 " \"3:39\"\n"
7543 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7541 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7544 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7542 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7545 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7543 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7546 " \"2006-12-6\"\n"
7544 " \"2006-12-6\"\n"
7547 " \"12-6\"\n"
7545 " \"12-6\"\n"
7548 " \"12/6\"\n"
7546 " \"12/6\"\n"
7549 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7547 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7550 "\n"
7548 "\n"
7551 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7549 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7552 "\n"
7550 "\n"
7553 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7551 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7554 "\n"
7552 "\n"
7555 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7553 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7556 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7554 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7557 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7555 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7558 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7556 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7559 "\n"
7557 "\n"
7560 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7558 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7561 "\n"
7559 "\n"
7562 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7560 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7563 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7561 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7564 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7562 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7565 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7563 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7566 " "
7564 " "
7567
7565
7568 msgid "File Name Patterns"
7566 msgid "File Name Patterns"
7569 msgstr "Mønstre for filnavne"
7567 msgstr "Mønstre for filnavne"
7570
7568
7571 msgid ""
7569 msgid ""
7572 "\n"
7570 "\n"
7573 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7571 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7574 " files at a time.\n"
7572 " files at a time.\n"
7575 "\n"
7573 "\n"
7576 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7574 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7577 " glob patterns.\n"
7575 " glob patterns.\n"
7578 "\n"
7576 "\n"
7579 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7577 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7580 "\n"
7578 "\n"
7581 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7579 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7582 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7580 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7583 " the current repository root.\n"
7581 " the current repository root.\n"
7584 "\n"
7582 "\n"
7585 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7583 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7586 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7584 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7587 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7585 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7588 "\n"
7586 "\n"
7589 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7587 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7590 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7588 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7591 "\n"
7589 "\n"
7592 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7590 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7593 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7591 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7594 "\n"
7592 "\n"
7595 " Plain examples:\n"
7593 " Plain examples:\n"
7596 "\n"
7594 "\n"
7597 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7595 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7598 " the repository\n"
7596 " the repository\n"
7599 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7597 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7600 "\n"
7598 "\n"
7601 " Glob examples:\n"
7599 " Glob examples:\n"
7602 "\n"
7600 "\n"
7603 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7601 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7604 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7602 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7605 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7603 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7606 " current directory including itself.\n"
7604 " current directory including itself.\n"
7607 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7605 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7608 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7606 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7609 " including itself.\n"
7607 " including itself.\n"
7610 "\n"
7608 "\n"
7611 " Regexp examples:\n"
7609 " Regexp examples:\n"
7612 "\n"
7610 "\n"
7613 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7611 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7614 "\n"
7612 "\n"
7615 " "
7613 " "
7616 msgstr ""
7614 msgstr ""
7617
7615
7618 msgid "Environment Variables"
7616 msgid "Environment Variables"
7619 msgstr "Miljøvariable"
7617 msgstr "Miljøvariable"
7620
7618
7621 msgid ""
7619 msgid ""
7622 "\n"
7620 "\n"
7623 "HG::\n"
7621 "HG::\n"
7624 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7622 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7625 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7623 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7626 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7624 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7627 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7625 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7628 " Windows) is searched.\n"
7626 " Windows) is searched.\n"
7629 "\n"
7627 "\n"
7630 "HGEDITOR::\n"
7628 "HGEDITOR::\n"
7631 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7629 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7632 "\n"
7630 "\n"
7633 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7631 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7634 "\n"
7632 "\n"
7635 "HGENCODING::\n"
7633 "HGENCODING::\n"
7636 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7634 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7637 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7635 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7638 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7636 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7639 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7637 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7640 "\n"
7638 "\n"
7641 "HGENCODINGMODE::\n"
7639 "HGENCODINGMODE::\n"
7642 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7640 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7643 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7641 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7644 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7642 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7645 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7643 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7646 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7644 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7647 " the --encodingmode command-line option.\n"
7645 " the --encodingmode command-line option.\n"
7648 "\n"
7646 "\n"
7649 "HGMERGE::\n"
7647 "HGMERGE::\n"
7650 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7648 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7651 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7649 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7652 " ancestor file.\n"
7650 " ancestor file.\n"
7653 "\n"
7651 "\n"
7654 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7652 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7655 "\n"
7653 "\n"
7656 "HGRCPATH::\n"
7654 "HGRCPATH::\n"
7657 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7655 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7658 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7656 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7659 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7657 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7660 " from the current repository is read.\n"
7658 " from the current repository is read.\n"
7661 "\n"
7659 "\n"
7662 " For each element in HGRCPATH:\n"
7660 " For each element in HGRCPATH:\n"
7663 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7661 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7664 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7662 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7665 "\n"
7663 "\n"
7666 "HGUSER::\n"
7664 "HGUSER::\n"
7667 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7665 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7668 " available values will be considered in this order:\n"
7666 " available values will be considered in this order:\n"
7669 "\n"
7667 "\n"
7670 " * HGUSER (deprecated)\n"
7668 " * HGUSER (deprecated)\n"
7671 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7669 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7672 " * EMAIL\n"
7670 " * EMAIL\n"
7673 " * interactive prompt\n"
7671 " * interactive prompt\n"
7674 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7672 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7675 "\n"
7673 "\n"
7676 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7674 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7677 "\n"
7675 "\n"
7678 "EMAIL::\n"
7676 "EMAIL::\n"
7679 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7677 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7680 "\n"
7678 "\n"
7681 "LOGNAME::\n"
7679 "LOGNAME::\n"
7682 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7680 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7683 "\n"
7681 "\n"
7684 "VISUAL::\n"
7682 "VISUAL::\n"
7685 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7683 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7686 "\n"
7684 "\n"
7687 "EDITOR::\n"
7685 "EDITOR::\n"
7688 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7686 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7689 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7687 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7690 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7688 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7691 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7689 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7692 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7690 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7693 " defaults to 'vi'.\n"
7691 " defaults to 'vi'.\n"
7694 "\n"
7692 "\n"
7695 "PYTHONPATH::\n"
7693 "PYTHONPATH::\n"
7696 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7694 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7697 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7695 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7698 " "
7696 " "
7699 msgstr ""
7697 msgstr ""
7700
7698
7701 msgid "Specifying Single Revisions"
7699 msgid "Specifying Single Revisions"
7702 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7700 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7703
7701
7704 msgid ""
7702 msgid ""
7705 "\n"
7703 "\n"
7706 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7704 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7707 "\n"
7705 "\n"
7708 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7706 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7709 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7707 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7710 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7708 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7711 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7709 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7712 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7710 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7713 "\n"
7711 "\n"
7714 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7712 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7715 " identifier.\n"
7713 " identifier.\n"
7716 "\n"
7714 "\n"
7717 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7715 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7718 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7716 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7719 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7717 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7720 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7718 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7721 "\n"
7719 "\n"
7722 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7720 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7723 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7721 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7724 " contain the \":\" character.\n"
7722 " contain the \":\" character.\n"
7725 "\n"
7723 "\n"
7726 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7724 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7727 " the most recent revision.\n"
7725 " the most recent revision.\n"
7728 "\n"
7726 "\n"
7729 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7727 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7730 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7728 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7731 "\n"
7729 "\n"
7732 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7730 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7733 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7731 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7734 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7732 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7735 " first parent.\n"
7733 " first parent.\n"
7736 " "
7734 " "
7737 msgstr ""
7735 msgstr ""
7738
7736
7739 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7737 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7740 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7738 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7741
7739
7742 msgid ""
7740 msgid ""
7743 "\n"
7741 "\n"
7744 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7742 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7745 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7743 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7746 " range, separated by the \":\" character.\n"
7744 " range, separated by the \":\" character.\n"
7747 "\n"
7745 "\n"
7748 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7746 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7749 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7747 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7750 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7748 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7751 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7749 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7752 " \"all revisions\".\n"
7750 " \"all revisions\".\n"
7753 "\n"
7751 "\n"
7754 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7752 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7755 " order.\n"
7753 " order.\n"
7756 "\n"
7754 "\n"
7757 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7755 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7758 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7756 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7759 " "
7757 " "
7760 msgstr ""
7758 msgstr ""
7761
7759
7762 msgid "Diff Formats"
7760 msgid "Diff Formats"
7763 msgstr ""
7761 msgstr ""
7764
7762
7765 msgid ""
7763 msgid ""
7766 "\n"
7764 "\n"
7767 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7765 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7768 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7766 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7769 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7767 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7770 " tools.\n"
7768 " tools.\n"
7771 "\n"
7769 "\n"
7772 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7770 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7773 " following information:\n"
7771 " following information:\n"
7774 "\n"
7772 "\n"
7775 " - executable status and other permission bits\n"
7773 " - executable status and other permission bits\n"
7776 " - copy or rename information\n"
7774 " - copy or rename information\n"
7777 " - changes in binary files\n"
7775 " - changes in binary files\n"
7778 " - creation or deletion of empty files\n"
7776 " - creation or deletion of empty files\n"
7779 "\n"
7777 "\n"
7780 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7778 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7781 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7779 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7782 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7780 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7783 " understand this format.\n"
7781 " understand this format.\n"
7784 "\n"
7782 "\n"
7785 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7783 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7786 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7784 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7787 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7785 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7788 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7786 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7789 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7787 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7790 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7788 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7791 " internal binary format for communicating changes.\n"
7789 " internal binary format for communicating changes.\n"
7792 "\n"
7790 "\n"
7793 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7791 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7794 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7792 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7795 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7793 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7796 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7794 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7797 " extension.\n"
7795 " extension.\n"
7798 " "
7796 " "
7799 msgstr ""
7797 msgstr ""
7800
7798
7801 msgid "Template Usage"
7799 msgid "Template Usage"
7802 msgstr "Brug af skabeloner"
7800 msgstr "Brug af skabeloner"
7803
7801
7804 msgid ""
7802 msgid ""
7805 "\n"
7803 "\n"
7806 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7804 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7807 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7805 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7808 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7806 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7809 " template-style (--style).\n"
7807 " template-style (--style).\n"
7810 "\n"
7808 "\n"
7811 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7809 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7812 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7810 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7813 "\n"
7811 "\n"
7814 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7812 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7815 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7813 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7816 " Usage:\n"
7814 " Usage:\n"
7817 "\n"
7815 "\n"
7818 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7816 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7819 "\n"
7817 "\n"
7820 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7818 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7821 " expansion:\n"
7819 " expansion:\n"
7822 "\n"
7820 "\n"
7823 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7821 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7824 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7822 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7825 "\n"
7823 "\n"
7826 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7824 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7827 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7825 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7828 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7826 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7829 "\n"
7827 "\n"
7830 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7828 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7831 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7829 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7832 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7830 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7833 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7831 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7834 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7832 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7835 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7833 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7836 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7834 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7837 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7835 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7838 " this changeset.\n"
7836 " this changeset.\n"
7839 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7837 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7840 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7838 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7841 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7839 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7842 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7840 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7843 " 40-character hexadecimal string.\n"
7841 " 40-character hexadecimal string.\n"
7844 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7842 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7845 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7843 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7846 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7844 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7847 "\n"
7845 "\n"
7848 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7846 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7849 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7847 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7850 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7848 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7851 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7849 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7852 " output:\n"
7850 " output:\n"
7853 "\n"
7851 "\n"
7854 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7852 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7855 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7853 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7856 "\n"
7854 "\n"
7857 " List of filters:\n"
7855 " List of filters:\n"
7858 "\n"
7856 "\n"
7859 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7857 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7860 " every line except the last.\n"
7858 " every line except the last.\n"
7861 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7859 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7862 " the given date/time and the current date/time.\n"
7860 " the given date/time and the current date/time.\n"
7863 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7861 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7864 " last component of the path after splitting by the path\n"
7862 " last component of the path after splitting by the path\n"
7865 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7863 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7866 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7864 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7867 "\".\n"
7865 "\".\n"
7868 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7866 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7869 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7867 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7870 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7868 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7871 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7869 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7872 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7870 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7873 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7871 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7874 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7872 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7875 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7873 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7876 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7874 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7877 " 'user@example.com'.\n"
7875 " 'user@example.com'.\n"
7878 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7876 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7879 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7877 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7880 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7878 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7881 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7879 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7882 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7880 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7883 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7881 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7884 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7882 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7885 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7883 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7886 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7884 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7887 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7885 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7888 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7886 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7889 " sequence of XML entities.\n"
7887 " sequence of XML entities.\n"
7890 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7888 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7891 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7889 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7892 " in email headers.\n"
7890 " in email headers.\n"
7893 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7891 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7894 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7892 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7895 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7893 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7896 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7894 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7897 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7895 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7898 " the first starting with a tab character.\n"
7896 " the first starting with a tab character.\n"
7899 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7897 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7900 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7898 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7901 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7899 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7902 " "
7900 " "
7903 msgstr ""
7901 msgstr ""
7904
7902
7905 msgid "URL Paths"
7903 msgid "URL Paths"
7906 msgstr "URL-stier"
7904 msgstr "URL-stier"
7907
7905
7908 msgid ""
7906 msgid ""
7909 "\n"
7907 "\n"
7910 " Valid URLs are of the form:\n"
7908 " Valid URLs are of the form:\n"
7911 "\n"
7909 "\n"
7912 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7910 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7913 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7911 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7914 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7912 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7915 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7913 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7916 "\n"
7914 "\n"
7917 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7915 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7918 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7916 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7919 " 'hg incoming --bundle').\n"
7917 " 'hg incoming --bundle').\n"
7920 "\n"
7918 "\n"
7921 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7919 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7922 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7920 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7923 "\n"
7921 "\n"
7924 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7922 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7925 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7923 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7926 " Mercurial server.\n"
7924 " Mercurial server.\n"
7927 "\n"
7925 "\n"
7928 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7926 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7929 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7927 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7930 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7928 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7931 " remotecmd.\n"
7929 " remotecmd.\n"
7932 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7930 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7933 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7931 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7934 "path:\n"
7932 "path:\n"
7935 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7933 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7936 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7934 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7937 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7935 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7938 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7936 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7939 " Compression no\n"
7937 " Compression no\n"
7940 " Host *\n"
7938 " Host *\n"
7941 " Compression yes\n"
7939 " Compression yes\n"
7942 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7940 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7943 " or with the --ssh command line option.\n"
7941 " or with the --ssh command line option.\n"
7944 "\n"
7942 "\n"
7945 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7943 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7946 " the [paths] section like so:\n"
7944 " the [paths] section like so:\n"
7947 " [paths]\n"
7945 " [paths]\n"
7948 " alias1 = URL1\n"
7946 " alias1 = URL1\n"
7949 " alias2 = URL2\n"
7947 " alias2 = URL2\n"
7950 " ...\n"
7948 " ...\n"
7951 "\n"
7949 "\n"
7952 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7950 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7953 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7951 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7954 "\n"
7952 "\n"
7955 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7953 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7956 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7954 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7957 "\n"
7955 "\n"
7958 " default:\n"
7956 " default:\n"
7959 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7957 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7960 " saves the location of the source repository as the new\n"
7958 " saves the location of the source repository as the new\n"
7961 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7959 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7962 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7960 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7963 " outgoing).\n"
7961 " outgoing).\n"
7964 "\n"
7962 "\n"
7965 " default-push:\n"
7963 " default-push:\n"
7966 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7964 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7967 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7965 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7968 " "
7966 " "
7969 msgstr ""
7967 msgstr ""
7970
7968
7971 msgid "Using additional features"
7969 msgid "Using additional features"
7972 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7970 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7973
7971
7974 msgid "can only share local repositories"
7972 msgid "can only share local repositories"
7975 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7973 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7976
7974
7977 msgid "destination already exists"
7975 msgid "destination already exists"
7978 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7976 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7979
7977
7980 msgid "updating working directory\n"
7978 msgid "updating working directory\n"
7981 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7979 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7982
7980
7983 #, python-format
7981 #, python-format
7984 msgid "destination directory: %s\n"
7982 msgid "destination directory: %s\n"
7985 msgstr "målkatalog: %s\n"
7983 msgstr "målkatalog: %s\n"
7986
7984
7987 #, python-format
7985 #, python-format
7988 msgid "destination '%s' already exists"
7986 msgid "destination '%s' already exists"
7989 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7987 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7990
7988
7991 #, python-format
7989 #, python-format
7992 msgid "destination '%s' is not empty"
7990 msgid "destination '%s' is not empty"
7993 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7991 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7994
7992
7995 msgid ""
7993 msgid ""
7996 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7994 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7997 "by revision"
7995 "by revision"
7998 msgstr ""
7996 msgstr ""
7999
7997
8000 msgid "clone from remote to remote not supported"
7998 msgid "clone from remote to remote not supported"
8001 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7999 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8002
8000
8003 msgid "updated"
8001 msgid "updated"
8004 msgstr "opdateret"
8002 msgstr "opdateret"
8005
8003
8006 msgid "merged"
8004 msgid "merged"
8007 msgstr "sammenføjet"
8005 msgstr "sammenføjet"
8008
8006
8009 msgid "removed"
8007 msgid "removed"
8010 msgstr "fjernet"
8008 msgstr "fjernet"
8011
8009
8012 msgid "unresolved"
8010 msgid "unresolved"
8013 msgstr "uløst"
8011 msgstr "uløst"
8014
8012
8015 #, python-format
8013 #, python-format
8016 msgid "%d files %s"
8014 msgid "%d files %s"
8017 msgstr "%d filer %s"
8015 msgstr "%d filer %s"
8018
8016
8019 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8017 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8020 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8018 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8021
8019
8022 msgid ""
8020 msgid ""
8023 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8021 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8024 "abandon\n"
8022 "abandon\n"
8025 msgstr ""
8023 msgstr ""
8026 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8024 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8027 "--clean' for at opgive\n"
8025 "--clean' for at opgive\n"
8028
8026
8029 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8027 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8030 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8028 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8031
8029
8032 #, python-format
8030 #, python-format
8033 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8031 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8034 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8032 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8035
8033
8036 msgid "SSL support is unavailable"
8034 msgid "SSL support is unavailable"
8037 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8035 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8038
8036
8039 msgid "IPv6 is not available on this system"
8037 msgid "IPv6 is not available on this system"
8040 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8038 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8041
8039
8042 #, python-format
8040 #, python-format
8043 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8041 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8044 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8042 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8045
8043
8046 #, python-format
8044 #, python-format
8047 msgid "calling hook %s: %s\n"
8045 msgid "calling hook %s: %s\n"
8048 msgstr ""
8046 msgstr ""
8049
8047
8050 #, python-format
8048 #, python-format
8051 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8049 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8052 msgstr ""
8050 msgstr ""
8053
8051
8054 #, python-format
8052 #, python-format
8055 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8053 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8056 msgstr ""
8054 msgstr ""
8057
8055
8058 #, python-format
8056 #, python-format
8059 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8057 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8060 msgstr ""
8058 msgstr ""
8061
8059
8062 #, python-format
8060 #, python-format
8063 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8061 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8064 msgstr ""
8062 msgstr ""
8065
8063
8066 #, python-format
8064 #, python-format
8067 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8065 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8068 msgstr ""
8066 msgstr ""
8069
8067
8070 #, python-format
8068 #, python-format
8071 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8069 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8072 msgstr ""
8070 msgstr ""
8073
8071
8074 #, python-format
8072 #, python-format
8075 msgid "%s hook failed"
8073 msgid "%s hook failed"
8076 msgstr ""
8074 msgstr ""
8077
8075
8078 #, python-format
8076 #, python-format
8079 msgid "warning: %s hook failed\n"
8077 msgid "warning: %s hook failed\n"
8080 msgstr ""
8078 msgstr ""
8081
8079
8082 #, python-format
8080 #, python-format
8083 msgid "running hook %s: %s\n"
8081 msgid "running hook %s: %s\n"
8084 msgstr ""
8082 msgstr ""
8085
8083
8086 #, python-format
8084 #, python-format
8087 msgid "%s hook %s"
8085 msgid "%s hook %s"
8088 msgstr ""
8086 msgstr ""
8089
8087
8090 #, python-format
8088 #, python-format
8091 msgid "warning: %s hook %s\n"
8089 msgid "warning: %s hook %s\n"
8092 msgstr ""
8090 msgstr ""
8093
8091
8094 msgid "connection ended unexpectedly"
8092 msgid "connection ended unexpectedly"
8095 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8093 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8096
8094
8097 #, python-format
8095 #, python-format
8098 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8096 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8099 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8097 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8100
8098
8101 #, python-format
8099 #, python-format
8102 msgid "using %s\n"
8100 msgid "using %s\n"
8103 msgstr "bruger %s\n"
8101 msgstr "bruger %s\n"
8104
8102
8105 #, python-format
8103 #, python-format
8106 msgid "capabilities: %s\n"
8104 msgid "capabilities: %s\n"
8107 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8105 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8108
8106
8109 msgid "operation not supported over http"
8107 msgid "operation not supported over http"
8110 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8108 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8111
8109
8112 #, python-format
8110 #, python-format
8113 msgid "sending %s command\n"
8111 msgid "sending %s command\n"
8114 msgstr "sender %s kommando\n"
8112 msgstr "sender %s kommando\n"
8115
8113
8116 #, python-format
8114 #, python-format
8117 msgid "sending %s bytes\n"
8115 msgid "sending %s bytes\n"
8118 msgstr "sender %s bytes\n"
8116 msgstr "sender %s bytes\n"
8119
8117
8120 msgid "authorization failed"
8118 msgid "authorization failed"
8121 msgstr "autorisation fejlede"
8119 msgstr "autorisation fejlede"
8122
8120
8123 #, python-format
8121 #, python-format
8124 msgid "http error while sending %s command\n"
8122 msgid "http error while sending %s command\n"
8125 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8123 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8126
8124
8127 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8125 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8128 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8126 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8129
8127
8130 #, python-format
8128 #, python-format
8131 msgid "real URL is %s\n"
8129 msgid "real URL is %s\n"
8132 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8130 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8133
8131
8134 #, python-format
8132 #, python-format
8135 msgid "requested URL: '%s'\n"
8133 msgid "requested URL: '%s'\n"
8136 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8134 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8137
8135
8138 #, python-format
8136 #, python-format
8139 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8137 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8140 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8138 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8141
8139
8142 #, python-format
8140 #, python-format
8143 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8141 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8144 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8142 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8145
8143
8146 #, python-format
8144 #, python-format
8147 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8145 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8148 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8146 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8149
8147
8150 msgid "look up remote revision"
8148 msgid "look up remote revision"
8151 msgstr ""
8149 msgstr ""
8152
8150
8153 msgid "unexpected response:"
8151 msgid "unexpected response:"
8154 msgstr "uventet svar:"
8152 msgstr "uventet svar:"
8155
8153
8156 msgid "look up remote changes"
8154 msgid "look up remote changes"
8157 msgstr ""
8155 msgstr ""
8158
8156
8159 msgid "push failed (unexpected response):"
8157 msgid "push failed (unexpected response):"
8160 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8158 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8161
8159
8162 #, python-format
8160 #, python-format
8163 msgid "push failed: %s"
8161 msgid "push failed: %s"
8164 msgstr "skub fejlede: %s"
8162 msgstr "skub fejlede: %s"
8165
8163
8166 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8164 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8167 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8165 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8168
8166
8169 msgid "cannot create new http repository"
8167 msgid "cannot create new http repository"
8170 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8168 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8171
8169
8172 #, python-format
8170 #, python-format
8173 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8171 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8174 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8172 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8175
8173
8176 #, python-format
8174 #, python-format
8177 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8175 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8178 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8176 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8179
8177
8180 #, python-format
8178 #, python-format
8181 msgid "repository %s not found"
8179 msgid "repository %s not found"
8182 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8180 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8183
8181
8184 #, python-format
8182 #, python-format
8185 msgid "repository %s already exists"
8183 msgid "repository %s already exists"
8186 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8184 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8187
8185
8188 #, python-format
8186 #, python-format
8189 msgid "requirement '%s' not supported"
8187 msgid "requirement '%s' not supported"
8190 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8188 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8191
8189
8192 #, python-format
8190 #, python-format
8193 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8191 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8194 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8192 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8195
8193
8196 #, python-format
8194 #, python-format
8197 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8195 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8198 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8196 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8199
8197
8200 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8198 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8201 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8199 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8202
8200
8203 #, python-format
8201 #, python-format
8204 msgid "%s, line %s: %s\n"
8202 msgid "%s, line %s: %s\n"
8205 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8203 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8206
8204
8207 msgid "cannot parse entry"
8205 msgid "cannot parse entry"
8208 msgstr ""
8206 msgstr ""
8209
8207
8210 #, python-format
8208 #, python-format
8211 msgid "node '%s' is not well formed"
8209 msgid "node '%s' is not well formed"
8212 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8210 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8213
8211
8214 #, python-format
8212 #, python-format
8215 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8213 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8216 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8214 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8217
8215
8218 #, python-format
8216 #, python-format
8219 msgid "unknown revision '%s'"
8217 msgid "unknown revision '%s'"
8220 msgstr "ukendt revision '%s'"
8218 msgstr "ukendt revision '%s'"
8221
8219
8222 #, python-format
8220 #, python-format
8223 msgid "filtering %s through %s\n"
8221 msgid "filtering %s through %s\n"
8224 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8222 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8225
8223
8226 msgid "journal already exists - run hg recover"
8224 msgid "journal already exists - run hg recover"
8227 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8225 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8228
8226
8229 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8227 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8230 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8228 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8231
8229
8232 msgid "no interrupted transaction available\n"
8230 msgid "no interrupted transaction available\n"
8233 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8231 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8234
8232
8235 msgid "rolling back last transaction\n"
8233 msgid "rolling back last transaction\n"
8236 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8234 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8237
8235
8238 #, python-format
8236 #, python-format
8239 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8237 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8240 msgstr ""
8238 msgstr ""
8241 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8239 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8242
8240
8243 msgid "no rollback information available\n"
8241 msgid "no rollback information available\n"
8244 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8242 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8245
8243
8246 #, python-format
8244 #, python-format
8247 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8245 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8248 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8246 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8249
8247
8250 #, python-format
8248 #, python-format
8251 msgid "repository %s"
8249 msgid "repository %s"
8252 msgstr "depot %s"
8250 msgstr "depot %s"
8253
8251
8254 #, python-format
8252 #, python-format
8255 msgid "working directory of %s"
8253 msgid "working directory of %s"
8256 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8254 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8257
8255
8258 #, python-format
8256 #, python-format
8259 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8257 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8260 msgstr ""
8258 msgstr ""
8261
8259
8262 #, python-format
8260 #, python-format
8263 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8261 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8264 msgstr ""
8262 msgstr ""
8265
8263
8266 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8264 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8267 msgstr ""
8265 msgstr ""
8268
8266
8269 msgid "file not found!"
8267 msgid "file not found!"
8270 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8268 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8271
8269
8272 msgid "no match under directory!"
8270 msgid "no match under directory!"
8273 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8271 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8274
8272
8275 msgid "file not tracked!"
8273 msgid "file not tracked!"
8276 msgstr "filen følges ikke!"
8274 msgstr "filen følges ikke!"
8277
8275
8278 msgid "nothing changed\n"
8276 msgid "nothing changed\n"
8279 msgstr "ingen ændringer\n"
8277 msgstr "ingen ændringer\n"
8280
8278
8281 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8279 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8282 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8280 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8283
8281
8284 #, python-format
8282 #, python-format
8285 msgid "committing subrepository %s\n"
8283 msgid "committing subrepository %s\n"
8286 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8284 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8287
8285
8288 #, python-format
8286 #, python-format
8289 msgid "trouble committing %s!\n"
8287 msgid "trouble committing %s!\n"
8290 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8288 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8291
8289
8292 #, python-format
8290 #, python-format
8293 msgid "%s does not exist!\n"
8291 msgid "%s does not exist!\n"
8294 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8292 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8295
8293
8296 #, python-format
8294 #, python-format
8297 msgid ""
8295 msgid ""
8298 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8296 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8299 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8297 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8300 msgstr ""
8298 msgstr ""
8301
8299
8302 #, python-format
8300 #, python-format
8303 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8301 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8304 msgstr ""
8302 msgstr ""
8305 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8303 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8306
8304
8307 #, python-format
8305 #, python-format
8308 msgid "%s already tracked!\n"
8306 msgid "%s already tracked!\n"
8309 msgstr "%s følges allerede!\n"
8307 msgstr "%s følges allerede!\n"
8310
8308
8311 #, python-format
8309 #, python-format
8312 msgid "%s not added!\n"
8310 msgid "%s not added!\n"
8313 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8311 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8314
8312
8315 #, python-format
8313 #, python-format
8316 msgid "%s still exists!\n"
8314 msgid "%s still exists!\n"
8317 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8315 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8318
8316
8319 #, python-format
8317 #, python-format
8320 msgid "%s not tracked!\n"
8318 msgid "%s not tracked!\n"
8321 msgstr "%s følges ikke\n"
8319 msgstr "%s følges ikke\n"
8322
8320
8323 #, python-format
8321 #, python-format
8324 msgid "%s not removed!\n"
8322 msgid "%s not removed!\n"
8325 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8323 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8326
8324
8327 #, python-format
8325 #, python-format
8328 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8326 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8329 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8327 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8330
8328
8331 msgid "searching for changes\n"
8329 msgid "searching for changes\n"
8332 msgstr "leder efter ændringer\n"
8330 msgstr "leder efter ændringer\n"
8333
8331
8334 #, python-format
8332 #, python-format
8335 msgid "examining %s:%s\n"
8333 msgid "examining %s:%s\n"
8336 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8334 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8337
8335
8338 msgid "branch already found\n"
8336 msgid "branch already found\n"
8339 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8337 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8340
8338
8341 #, python-format
8339 #, python-format
8342 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8340 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8343 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8341 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8344
8342
8345 #, python-format
8343 #, python-format
8346 msgid "found new changeset %s\n"
8344 msgid "found new changeset %s\n"
8347 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8345 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8348
8346
8349 #, python-format
8347 #, python-format
8350 msgid "request %d: %s\n"
8348 msgid "request %d: %s\n"
8351 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8349 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8352
8350
8353 #, python-format
8351 #, python-format
8354 msgid "received %s:%s\n"
8352 msgid "received %s:%s\n"
8355 msgstr "modtog %s:%s\n"
8353 msgstr "modtog %s:%s\n"
8356
8354
8357 #, python-format
8355 #, python-format
8358 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8356 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8359 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8357 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8360
8358
8361 #, python-format
8359 #, python-format
8362 msgid "found new branch changeset %s\n"
8360 msgid "found new branch changeset %s\n"
8363 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8361 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8364
8362
8365 #, python-format
8363 #, python-format
8366 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8364 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8367 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8365 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8368
8366
8369 msgid "already have changeset "
8367 msgid "already have changeset "
8370 msgstr "har allerede ændringen "
8368 msgstr "har allerede ændringen "
8371
8369
8372 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8370 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8373 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8371 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8374
8372
8375 msgid "repository is unrelated"
8373 msgid "repository is unrelated"
8376 msgstr "depotet er urelateret"
8374 msgstr "depotet er urelateret"
8377
8375
8378 msgid "found new changesets starting at "
8376 msgid "found new changesets starting at "
8379 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8377 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8380
8378
8381 #, python-format
8379 #, python-format
8382 msgid "%d total queries\n"
8380 msgid "%d total queries\n"
8383 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8381 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8384
8382
8385 msgid "common changesets up to "
8383 msgid "common changesets up to "
8386 msgstr "fælles ændringer op til "
8384 msgstr "fælles ændringer op til "
8387
8385
8388 msgid "requesting all changes\n"
8386 msgid "requesting all changes\n"
8389 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8387 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8390
8388
8391 msgid ""
8389 msgid ""
8392 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8390 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8393 "changegroupsubset."
8391 "changegroupsubset."
8394 msgstr ""
8392 msgstr ""
8395
8393
8396 #, python-format
8394 #, python-format
8397 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8395 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8398 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8396 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8399
8397
8400 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8398 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8401 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8399 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8402
8400
8403 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8401 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8404 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8402 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8405
8403
8406 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8404 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8407 msgstr ""
8405 msgstr ""
8408
8406
8409 #, python-format
8407 #, python-format
8410 msgid "%d changesets found\n"
8408 msgid "%d changesets found\n"
8411 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8409 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8412
8410
8413 msgid "list of changesets:\n"
8411 msgid "list of changesets:\n"
8414 msgstr "liste af ændringer:\n"
8412 msgstr "liste af ændringer:\n"
8415
8413
8416 #, python-format
8414 #, python-format
8417 msgid "empty or missing revlog for %s"
8415 msgid "empty or missing revlog for %s"
8418 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8416 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8419
8417
8420 #, python-format
8418 #, python-format
8421 msgid "add changeset %s\n"
8419 msgid "add changeset %s\n"
8422 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8420 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8423
8421
8424 msgid "adding changesets\n"
8422 msgid "adding changesets\n"
8425 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8423 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8426
8424
8427 msgid "received changelog group is empty"
8425 msgid "received changelog group is empty"
8428 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8426 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8429
8427
8430 msgid "adding manifests\n"
8428 msgid "adding manifests\n"
8431 msgstr "tilføjer manifester\n"
8429 msgstr "tilføjer manifester\n"
8432
8430
8433 msgid "adding file changes\n"
8431 msgid "adding file changes\n"
8434 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8432 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8435
8433
8436 #, python-format
8434 #, python-format
8437 msgid "adding %s revisions\n"
8435 msgid "adding %s revisions\n"
8438 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8436 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8439
8437
8440 msgid "received file revlog group is empty"
8438 msgid "received file revlog group is empty"
8441 msgstr ""
8439 msgstr ""
8442
8440
8443 #, python-format
8441 #, python-format
8444 msgid " (%+d heads)"
8442 msgid " (%+d heads)"
8445 msgstr " (%+d hoveder)"
8443 msgstr " (%+d hoveder)"
8446
8444
8447 #, python-format
8445 #, python-format
8448 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8446 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8449 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8447 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8450
8448
8451 msgid "updating the branch cache\n"
8449 msgid "updating the branch cache\n"
8452 msgstr ""
8450 msgstr ""
8453
8451
8454 msgid "Unexpected response from remote server:"
8452 msgid "Unexpected response from remote server:"
8455 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8453 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8456
8454
8457 msgid "operation forbidden by server"
8455 msgid "operation forbidden by server"
8458 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8456 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8459
8457
8460 msgid "locking the remote repository failed"
8458 msgid "locking the remote repository failed"
8461 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8459 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8462
8460
8463 msgid "the server sent an unknown error code"
8461 msgid "the server sent an unknown error code"
8464 msgstr ""
8462 msgstr ""
8465
8463
8466 msgid "streaming all changes\n"
8464 msgid "streaming all changes\n"
8467 msgstr ""
8465 msgstr ""
8468
8466
8469 #, python-format
8467 #, python-format
8470 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8468 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8471 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8469 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8472
8470
8473 #, python-format
8471 #, python-format
8474 msgid "adding %s (%s)\n"
8472 msgid "adding %s (%s)\n"
8475 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8473 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8476
8474
8477 #, python-format
8475 #, python-format
8478 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8476 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8479 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8477 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8480
8478
8481 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8479 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8482 msgstr ""
8480 msgstr ""
8483
8481
8484 #, python-format
8482 #, python-format
8485 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8483 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8486 msgstr ""
8484 msgstr ""
8487
8485
8488 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8486 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8489 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8487 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8490
8488
8491 msgid "(using tls)\n"
8489 msgid "(using tls)\n"
8492 msgstr "(bruger tsl)\n"
8490 msgstr "(bruger tsl)\n"
8493
8491
8494 #, python-format
8492 #, python-format
8495 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8493 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8496 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8494 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8497
8495
8498 #, python-format
8496 #, python-format
8499 msgid "sending mail: %s\n"
8497 msgid "sending mail: %s\n"
8500 msgstr "sender post: %s\n"
8498 msgstr "sender post: %s\n"
8501
8499
8502 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8500 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8503 msgstr ""
8501 msgstr ""
8504
8502
8505 #, python-format
8503 #, python-format
8506 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8504 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8507 msgstr ""
8505 msgstr ""
8508
8506
8509 #, python-format
8507 #, python-format
8510 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8508 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8511 msgstr ""
8509 msgstr ""
8512
8510
8513 #, python-format
8511 #, python-format
8514 msgid "invalid email address: %s"
8512 msgid "invalid email address: %s"
8515 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8513 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8516
8514
8517 #, python-format
8515 #, python-format
8518 msgid "invalid local address: %s"
8516 msgid "invalid local address: %s"
8519 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8517 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8520
8518
8521 #, python-format
8519 #, python-format
8522 msgid "failed to remove %s from manifest"
8520 msgid "failed to remove %s from manifest"
8523 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8521 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8524
8522
8525 #, python-format
8523 #, python-format
8526 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8524 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8527 msgstr ""
8525 msgstr ""
8528
8526
8529 #, python-format
8527 #, python-format
8530 msgid ""
8528 msgid ""
8531 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8529 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8532 "'%s'"
8530 "'%s'"
8533 msgstr ""
8531 msgstr ""
8534
8532
8535 #, python-format
8533 #, python-format
8536 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8534 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8537 msgstr ""
8535 msgstr ""
8538
8536
8539 #, python-format
8537 #, python-format
8540 msgid ""
8538 msgid ""
8541 " conflicting flags for %s\n"
8539 " conflicting flags for %s\n"
8542 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8540 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8543 msgstr ""
8541 msgstr ""
8544
8542
8545 msgid "&None"
8543 msgid "&None"
8546 msgstr ""
8544 msgstr ""
8547
8545
8548 msgid "E&xec"
8546 msgid "E&xec"
8549 msgstr ""
8547 msgstr ""
8550
8548
8551 msgid "Sym&link"
8549 msgid "Sym&link"
8552 msgstr ""
8550 msgstr ""
8553
8551
8554 msgid "resolving manifests\n"
8552 msgid "resolving manifests\n"
8555 msgstr "løser manifester\n"
8553 msgstr "løser manifester\n"
8556
8554
8557 #, python-format
8555 #, python-format
8558 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8556 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8559 msgstr ""
8557 msgstr ""
8560
8558
8561 #, python-format
8559 #, python-format
8562 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8560 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8563 msgstr ""
8561 msgstr ""
8564
8562
8565 #, python-format
8563 #, python-format
8566 msgid ""
8564 msgid ""
8567 " local changed %s which remote deleted\n"
8565 " local changed %s which remote deleted\n"
8568 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8566 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8569 msgstr ""
8567 msgstr ""
8570
8568
8571 msgid "&Changed"
8569 msgid "&Changed"
8572 msgstr ""
8570 msgstr ""
8573
8571
8574 msgid "&Delete"
8572 msgid "&Delete"
8575 msgstr ""
8573 msgstr ""
8576
8574
8577 msgid "c"
8575 msgid "c"
8578 msgstr ""
8576 msgstr ""
8579
8577
8580 #, python-format
8578 #, python-format
8581 msgid ""
8579 msgid ""
8582 "remote changed %s which local deleted\n"
8580 "remote changed %s which local deleted\n"
8583 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8581 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8584 msgstr ""
8582 msgstr ""
8585
8583
8586 msgid "&Deleted"
8584 msgid "&Deleted"
8587 msgstr ""
8585 msgstr ""
8588
8586
8589 #, python-format
8587 #, python-format
8590 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8588 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8591 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8589 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8592
8590
8593 #, python-format
8591 #, python-format
8594 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8592 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8595 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8593 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8596
8594
8597 #, python-format
8595 #, python-format
8598 msgid "getting %s\n"
8596 msgid "getting %s\n"
8599 msgstr "henter %s\n"
8597 msgstr "henter %s\n"
8600
8598
8601 #, python-format
8599 #, python-format
8602 msgid "getting %s to %s\n"
8600 msgid "getting %s to %s\n"
8603 msgstr "henter %s til %s\n"
8601 msgstr "henter %s til %s\n"
8604
8602
8605 #, python-format
8603 #, python-format
8606 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8604 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8607 msgstr ""
8605 msgstr ""
8608
8606
8609 #, python-format
8607 #, python-format
8610 msgid "branch %s not found"
8608 msgid "branch %s not found"
8611 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8609 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8612
8610
8613 msgid "can't merge with ancestor"
8611 msgid "can't merge with ancestor"
8614 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8612 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8615
8613
8616 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8614 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8617 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8615 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8618
8616
8619 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8617 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8620 msgstr ""
8618 msgstr ""
8621 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8619 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8622
8620
8623 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8621 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8624 msgstr ""
8622 msgstr ""
8625 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8623 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8626 "ændringerne)"
8624 "ændringerne)"
8627
8625
8628 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8626 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8629 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8627 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8630
8628
8631 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8629 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8632 msgstr ""
8630 msgstr ""
8633 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8631 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8634
8632
8635 #, python-format
8633 #, python-format
8636 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8634 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8637 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8635 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8638
8636
8639 #, python-format
8637 #, python-format
8640 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8638 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8641 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8639 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8642
8640
8643 #, python-format
8641 #, python-format
8644 msgid "found patch at byte %d\n"
8642 msgid "found patch at byte %d\n"
8645 msgstr ""
8643 msgstr ""
8646
8644
8647 msgid "patch generated by hg export\n"
8645 msgid "patch generated by hg export\n"
8648 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8646 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8649
8647
8650 #, python-format
8648 #, python-format
8651 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8649 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8652 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8650 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8653
8651
8654 #, python-format
8652 #, python-format
8655 msgid "patching file %s\n"
8653 msgid "patching file %s\n"
8656 msgstr "retter fil %s\n"
8654 msgstr "retter fil %s\n"
8657
8655
8658 #, python-format
8656 #, python-format
8659 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8657 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8660 msgstr ""
8658 msgstr ""
8661
8659
8662 #, python-format
8660 #, python-format
8663 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8661 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8664 msgstr ""
8662 msgstr ""
8665
8663
8666 #, python-format
8664 #, python-format
8667 msgid "file %s already exists\n"
8665 msgid "file %s already exists\n"
8668 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8666 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8669
8667
8670 #, python-format
8668 #, python-format
8671 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8669 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8672 msgstr ""
8670 msgstr ""
8673
8671
8674 #, python-format
8672 #, python-format
8675 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8673 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8676 msgstr ""
8674 msgstr ""
8677
8675
8678 #, python-format
8676 #, python-format
8679 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8677 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8680 msgstr ""
8678 msgstr ""
8681
8679
8682 #, python-format
8680 #, python-format
8683 msgid "bad hunk #%d"
8681 msgid "bad hunk #%d"
8684 msgstr ""
8682 msgstr ""
8685
8683
8686 #, python-format
8684 #, python-format
8687 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8685 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8688 msgstr ""
8686 msgstr ""
8689
8687
8690 msgid "could not extract binary patch"
8688 msgid "could not extract binary patch"
8691 msgstr ""
8689 msgstr ""
8692
8690
8693 #, python-format
8691 #, python-format
8694 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8692 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8695 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8693 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8696
8694
8697 #, python-format
8695 #, python-format
8698 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8696 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8699 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8697 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8700
8698
8701 msgid "undefined source and destination files"
8699 msgid "undefined source and destination files"
8702 msgstr ""
8700 msgstr ""
8703
8701
8704 #, python-format
8702 #, python-format
8705 msgid "malformed patch %s %s"
8703 msgid "malformed patch %s %s"
8706 msgstr ""
8704 msgstr ""
8707
8705
8708 #, python-format
8706 #, python-format
8709 msgid "unsupported parser state: %s"
8707 msgid "unsupported parser state: %s"
8710 msgstr ""
8708 msgstr ""
8711
8709
8712 #, python-format
8710 #, python-format
8713 msgid "patch command failed: %s"
8711 msgid "patch command failed: %s"
8714 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8712 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8715
8713
8716 #, python-format
8714 #, python-format
8717 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8715 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8718 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8716 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8719
8717
8720 #, python-format
8718 #, python-format
8721 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8719 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8722 msgstr ""
8720 msgstr ""
8723
8721
8724 #, python-format
8722 #, python-format
8725 msgid "exited with status %d"
8723 msgid "exited with status %d"
8726 msgstr "afsluttede med status %d"
8724 msgstr "afsluttede med status %d"
8727
8725
8728 #, python-format
8726 #, python-format
8729 msgid "killed by signal %d"
8727 msgid "killed by signal %d"
8730 msgstr "dræbt af signal %d"
8728 msgstr "dræbt af signal %d"
8731
8729
8732 #, python-format
8730 #, python-format
8733 msgid "stopped by signal %d"
8731 msgid "stopped by signal %d"
8734 msgstr "stoppet af signal %d"
8732 msgstr "stoppet af signal %d"
8735
8733
8736 msgid "invalid exit code"
8734 msgid "invalid exit code"
8737 msgstr "ugyldig returkode"
8735 msgstr "ugyldig returkode"
8738
8736
8739 #, python-format
8737 #, python-format
8740 msgid "saving bundle to %s\n"
8738 msgid "saving bundle to %s\n"
8741 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8739 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8742
8740
8743 msgid "adding branch\n"
8741 msgid "adding branch\n"
8744 msgstr "tilføjer gren\n"
8742 msgstr "tilføjer gren\n"
8745
8743
8746 #, python-format
8744 #, python-format
8747 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8745 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8748 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8746 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8749
8747
8750 #, python-format
8748 #, python-format
8751 msgid "unknown compression type %r"
8749 msgid "unknown compression type %r"
8752 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8750 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8753
8751
8754 #, python-format
8752 #, python-format
8755 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8753 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8756 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8754 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8757
8755
8758 #, python-format
8756 #, python-format
8759 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8757 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8760 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8758 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8761
8759
8762 #, python-format
8760 #, python-format
8763 msgid "index %s unknown format %d"
8761 msgid "index %s unknown format %d"
8764 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8762 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8765
8763
8766 #, python-format
8764 #, python-format
8767 msgid "index %s is corrupted"
8765 msgid "index %s is corrupted"
8768 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8766 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8769
8767
8770 msgid "no node"
8768 msgid "no node"
8771 msgstr ""
8769 msgstr ""
8772
8770
8773 msgid "ambiguous identifier"
8771 msgid "ambiguous identifier"
8774 msgstr ""
8772 msgstr ""
8775
8773
8776 msgid "no match found"
8774 msgid "no match found"
8777 msgstr ""
8775 msgstr ""
8778
8776
8779 #, python-format
8777 #, python-format
8780 msgid "incompatible revision flag %x"
8778 msgid "incompatible revision flag %x"
8781 msgstr ""
8779 msgstr ""
8782
8780
8783 #, python-format
8781 #, python-format
8784 msgid "%s not found in the transaction"
8782 msgid "%s not found in the transaction"
8785 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8783 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8786
8784
8787 msgid "unknown base"
8785 msgid "unknown base"
8788 msgstr ""
8786 msgstr ""
8789
8787
8790 msgid "consistency error adding group"
8788 msgid "consistency error adding group"
8791 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8789 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8792
8790
8793 #, python-format
8791 #, python-format
8794 msgid "%s looks like a binary file."
8792 msgid "%s looks like a binary file."
8795 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8793 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8796
8794
8797 msgid "can only specify two labels."
8795 msgid "can only specify two labels."
8798 msgstr ""
8796 msgstr ""
8799
8797
8800 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8798 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8801 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8799 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8802
8800
8803 #, python-format
8801 #, python-format
8804 msgid "couldn't parse location %s"
8802 msgid "couldn't parse location %s"
8805 msgstr ""
8803 msgstr ""
8806
8804
8807 msgid "could not create remote repo"
8805 msgid "could not create remote repo"
8808 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8806 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8809
8807
8810 msgid "remote: "
8808 msgid "remote: "
8811 msgstr "fjernsystem: "
8809 msgstr "fjernsystem: "
8812
8810
8813 msgid "no suitable response from remote hg"
8811 msgid "no suitable response from remote hg"
8814 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8812 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8815
8813
8816 #, python-format
8814 #, python-format
8817 msgid "push refused: %s"
8815 msgid "push refused: %s"
8818 msgstr "skub afvist: %s"
8816 msgstr "skub afvist: %s"
8819
8817
8820 msgid "unsynced changes"
8818 msgid "unsynced changes"
8821 msgstr ""
8819 msgstr ""
8822
8820
8823 msgid "cannot lock static-http repository"
8821 msgid "cannot lock static-http repository"
8824 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8822 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8825
8823
8826 msgid "cannot create new static-http repository"
8824 msgid "cannot create new static-http repository"
8827 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8825 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8828
8826
8829 #, python-format
8827 #, python-format
8830 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8828 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8831 msgstr ""
8829 msgstr ""
8832
8830
8833 msgid "scanning\n"
8831 msgid "scanning\n"
8834 msgstr "skanner\n"
8832 msgstr "skanner\n"
8835
8833
8836 #, python-format
8834 #, python-format
8837 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8835 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8838 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8836 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8839
8837
8840 #, python-format
8838 #, python-format
8841 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8839 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8842 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8840 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8843
8841
8844 #, python-format
8842 #, python-format
8845 msgid ""
8843 msgid ""
8846 " subrepository sources for %s differ\n"
8844 " subrepository sources for %s differ\n"
8847 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8845 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8848 msgstr ""
8846 msgstr ""
8849
8847
8850 msgid "&Remote"
8848 msgid "&Remote"
8851 msgstr ""
8849 msgstr ""
8852
8850
8853 msgid "r"
8851 msgid "r"
8854 msgstr ""
8852 msgstr ""
8855
8853
8856 #, python-format
8854 #, python-format
8857 msgid ""
8855 msgid ""
8858 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8856 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8859 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8857 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8860 msgstr ""
8858 msgstr ""
8861
8859
8862 #, python-format
8860 #, python-format
8863 msgid ""
8861 msgid ""
8864 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8862 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8865 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8863 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8866 msgstr ""
8864 msgstr ""
8867
8865
8868 #, python-format
8866 #, python-format
8869 msgid "removing subrepo %s\n"
8867 msgid "removing subrepo %s\n"
8870 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8868 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8871
8869
8872 #, python-format
8870 #, python-format
8873 msgid "pulling subrepo %s\n"
8871 msgid "pulling subrepo %s\n"
8874 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8872 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8875
8873
8876 #, python-format
8874 #, python-format
8877 msgid "pushing subrepo %s\n"
8875 msgid "pushing subrepo %s\n"
8878 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8876 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8879
8877
8880 msgid "unmatched quotes"
8878 msgid "unmatched quotes"
8881 msgstr ""
8879 msgstr ""
8882
8880
8883 #, python-format
8881 #, python-format
8884 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8882 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8885 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8883 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8886
8884
8887 #, python-format
8885 #, python-format
8888 msgid "unknown filter '%s'"
8886 msgid "unknown filter '%s'"
8889 msgstr "ukendt filter '%s'"
8887 msgstr "ukendt filter '%s'"
8890
8888
8891 #, python-format
8889 #, python-format
8892 msgid "style not found: %s"
8890 msgid "style not found: %s"
8893 msgstr ""
8891 msgstr ""
8894
8892
8895 #, python-format
8893 #, python-format
8896 msgid "template file %s: %s"
8894 msgid "template file %s: %s"
8897 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8895 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8898
8896
8899 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8897 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8900 msgstr ""
8898 msgstr ""
8901
8899
8902 #, python-format
8900 #, python-format
8903 msgid "failed to truncate %s\n"
8901 msgid "failed to truncate %s\n"
8904 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8902 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8905
8903
8906 msgid "transaction abort!\n"
8904 msgid "transaction abort!\n"
8907 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8905 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8908
8906
8909 msgid "rollback completed\n"
8907 msgid "rollback completed\n"
8910 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8908 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8911
8909
8912 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8910 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8913 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8911 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8914
8912
8915 #, python-format
8913 #, python-format
8916 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8914 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8917 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8915 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8918
8916
8919 #, python-format
8917 #, python-format
8920 msgid "Ignored: %s\n"
8918 msgid "Ignored: %s\n"
8921 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8919 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8922
8920
8923 #, python-format
8921 #, python-format
8924 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8922 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8925 msgstr ""
8923 msgstr ""
8926
8924
8927 #, python-format
8925 #, python-format
8928 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8926 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8929 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8927 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8930
8928
8931 msgid "enter a commit username:"
8929 msgid "enter a commit username:"
8932 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8930 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8933
8931
8934 #, python-format
8932 #, python-format
8935 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8933 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8936 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8934 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8937
8935
8938 msgid "Please specify a username."
8936 msgid "Please specify a username."
8939 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8937 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8940
8938
8941 #, python-format
8939 #, python-format
8942 msgid "username %s contains a newline\n"
8940 msgid "username %s contains a newline\n"
8943 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8941 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8944
8942
8945 msgid "unrecognized response\n"
8943 msgid "unrecognized response\n"
8946 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8944 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8947
8945
8948 msgid "response expected"
8946 msgid "response expected"
8949 msgstr "svar forventet"
8947 msgstr "svar forventet"
8950
8948
8951 msgid "password: "
8949 msgid "password: "
8952 msgstr "kodeord: "
8950 msgstr "kodeord: "
8953
8951
8954 msgid "edit failed"
8952 msgid "edit failed"
8955 msgstr "redigering fejlede"
8953 msgstr "redigering fejlede"
8956
8954
8957 msgid "http authorization required"
8955 msgid "http authorization required"
8958 msgstr ""
8956 msgstr ""
8959
8957
8960 msgid "http authorization required\n"
8958 msgid "http authorization required\n"
8961 msgstr ""
8959 msgstr ""
8962
8960
8963 #, python-format
8961 #, python-format
8964 msgid "realm: %s\n"
8962 msgid "realm: %s\n"
8965 msgstr "realm: %s\n"
8963 msgstr "realm: %s\n"
8966
8964
8967 #, python-format
8965 #, python-format
8968 msgid "user: %s\n"
8966 msgid "user: %s\n"
8969 msgstr "bruger: %s\n"
8967 msgstr "bruger: %s\n"
8970
8968
8971 msgid "user:"
8969 msgid "user:"
8972 msgstr "bruger:"
8970 msgstr "bruger:"
8973
8971
8974 #, python-format
8972 #, python-format
8975 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8973 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8976 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8974 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8977
8975
8978 #, python-format
8976 #, python-format
8979 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8977 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8980 msgstr ""
8978 msgstr ""
8981
8979
8982 #, python-format
8980 #, python-format
8983 msgid "command '%s' failed: %s"
8981 msgid "command '%s' failed: %s"
8984 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8982 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8985
8983
8986 #, python-format
8984 #, python-format
8987 msgid "path contains illegal component: %s"
8985 msgid "path contains illegal component: %s"
8988 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8986 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8989
8987
8990 #, python-format
8988 #, python-format
8991 msgid "path %r is inside repo %r"
8989 msgid "path %r is inside repo %r"
8992 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8990 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8993
8991
8994 #, python-format
8992 #, python-format
8995 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8993 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8996 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8994 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8997
8995
8998 msgid "Hardlinks not supported"
8996 msgid "Hardlinks not supported"
8999 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
8997 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9000
8998
9001 #, python-format
8999 #, python-format
9002 msgid "could not symlink to %r: %s"
9000 msgid "could not symlink to %r: %s"
9003 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9001 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9004
9002
9005 #, python-format
9003 #, python-format
9006 msgid "invalid date: %r "
9004 msgid "invalid date: %r "
9007 msgstr "ugyldig dato: %r "
9005 msgstr "ugyldig dato: %r "
9008
9006
9009 #, python-format
9007 #, python-format
9010 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9008 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9011 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9009 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9012
9010
9013 #, python-format
9011 #, python-format
9014 msgid "impossible time zone offset: %d"
9012 msgid "impossible time zone offset: %d"
9015 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9013 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9016
9014
9017 #, python-format
9015 #, python-format
9018 msgid "invalid day spec: %s"
9016 msgid "invalid day spec: %s"
9019 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9017 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9020
9018
9021 #, python-format
9019 #, python-format
9022 msgid "%.0f GB"
9020 msgid "%.0f GB"
9023 msgstr "%.0f GB"
9021 msgstr "%.0f GB"
9024
9022
9025 #, python-format
9023 #, python-format
9026 msgid "%.1f GB"
9024 msgid "%.1f GB"
9027 msgstr "%.1f GB"
9025 msgstr "%.1f GB"
9028
9026
9029 #, python-format
9027 #, python-format
9030 msgid "%.2f GB"
9028 msgid "%.2f GB"
9031 msgstr "%.2f GB"
9029 msgstr "%.2f GB"
9032
9030
9033 #, python-format
9031 #, python-format
9034 msgid "%.0f MB"
9032 msgid "%.0f MB"
9035 msgstr "%.0f MB"
9033 msgstr "%.0f MB"
9036
9034
9037 #, python-format
9035 #, python-format
9038 msgid "%.1f MB"
9036 msgid "%.1f MB"
9039 msgstr "%.1f MB"
9037 msgstr "%.1f MB"
9040
9038
9041 #, python-format
9039 #, python-format
9042 msgid "%.2f MB"
9040 msgid "%.2f MB"
9043 msgstr "%.2f MB"
9041 msgstr "%.2f MB"
9044
9042
9045 #, python-format
9043 #, python-format
9046 msgid "%.0f KB"
9044 msgid "%.0f KB"
9047 msgstr "%.0f KB"
9045 msgstr "%.0f KB"
9048
9046
9049 #, python-format
9047 #, python-format
9050 msgid "%.1f KB"
9048 msgid "%.1f KB"
9051 msgstr "%.1f KB"
9049 msgstr "%.1f KB"
9052
9050
9053 #, python-format
9051 #, python-format
9054 msgid "%.2f KB"
9052 msgid "%.2f KB"
9055 msgstr "%.2f KB"
9053 msgstr "%.2f KB"
9056
9054
9057 #, python-format
9055 #, python-format
9058 msgid "%.0f bytes"
9056 msgid "%.0f bytes"
9059 msgstr "%.0f byte"
9057 msgstr "%.0f byte"
9060
9058
9061 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9059 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9062 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9060 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9063
9061
9064 msgid "interrupted"
9062 msgid "interrupted"
9065 msgstr "afbrudt"
9063 msgstr "afbrudt"
9066
9064
9067 #, python-format
9065 #, python-format
9068 msgid "empty or missing %s"
9066 msgid "empty or missing %s"
9069 msgstr "tom eller manglende %s"
9067 msgstr "tom eller manglende %s"
9070
9068
9071 #, python-format
9069 #, python-format
9072 msgid "data length off by %d bytes"
9070 msgid "data length off by %d bytes"
9073 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9071 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9074
9072
9075 #, python-format
9073 #, python-format
9076 msgid "index contains %d extra bytes"
9074 msgid "index contains %d extra bytes"
9077 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9075 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9078
9076
9079 #, python-format
9077 #, python-format
9080 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9078 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9081 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9079 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9082
9080
9083 #, python-format
9081 #, python-format
9084 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9082 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9085 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9083 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9086
9084
9087 #, python-format
9085 #, python-format
9088 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9086 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9089 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9087 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9090
9088
9091 #, python-format
9089 #, python-format
9092 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9090 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9093 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9091 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9094
9092
9095 #, python-format
9093 #, python-format
9096 msgid " (expected %s)"
9094 msgid " (expected %s)"
9097 msgstr " (forventede %s)"
9095 msgstr " (forventede %s)"
9098
9096
9099 #, python-format
9097 #, python-format
9100 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9098 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9101 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9099 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9102
9100
9103 #, python-format
9101 #, python-format
9104 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9102 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9105 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9103 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9106
9104
9107 #, python-format
9105 #, python-format
9108 msgid "checking parents of %s"
9106 msgid "checking parents of %s"
9109 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9107 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9110
9108
9111 #, python-format
9109 #, python-format
9112 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9110 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9113 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9111 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9114
9112
9115 #, python-format
9113 #, python-format
9116 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9114 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9117 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9115 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9118
9116
9119 msgid "checking changesets\n"
9117 msgid "checking changesets\n"
9120 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9118 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9121
9119
9122 #, python-format
9120 #, python-format
9123 msgid "unpacking changeset %s"
9121 msgid "unpacking changeset %s"
9124 msgstr "udpakker ændring %s"
9122 msgstr "udpakker ændring %s"
9125
9123
9126 msgid "checking manifests\n"
9124 msgid "checking manifests\n"
9127 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9125 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9128
9126
9129 #, python-format
9127 #, python-format
9130 msgid "%s not in changesets"
9128 msgid "%s not in changesets"
9131 msgstr "%s ikke i ændringer"
9129 msgstr "%s ikke i ændringer"
9132
9130
9133 msgid "file without name in manifest"
9131 msgid "file without name in manifest"
9134 msgstr "fil uden navn i manifest"
9132 msgstr "fil uden navn i manifest"
9135
9133
9136 #, python-format
9134 #, python-format
9137 msgid "reading manifest delta %s"
9135 msgid "reading manifest delta %s"
9138 msgstr "læser manifestforskel %s"
9136 msgstr "læser manifestforskel %s"
9139
9137
9140 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9138 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9141 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9139 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9142
9140
9143 #, python-format
9141 #, python-format
9144 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9142 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9145 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9143 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9146
9144
9147 msgid "in changeset but not in manifest"
9145 msgid "in changeset but not in manifest"
9148 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9146 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9149
9147
9150 msgid "in manifest but not in changeset"
9148 msgid "in manifest but not in changeset"
9151 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9149 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9152
9150
9153 msgid "checking files\n"
9151 msgid "checking files\n"
9154 msgstr "kontrollerer filer\n"
9152 msgstr "kontrollerer filer\n"
9155
9153
9156 #, python-format
9154 #, python-format
9157 msgid "cannot decode filename '%s'"
9155 msgid "cannot decode filename '%s'"
9158 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9156 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9159
9157
9160 #, python-format
9158 #, python-format
9161 msgid "broken revlog! (%s)"
9159 msgid "broken revlog! (%s)"
9162 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9160 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9163
9161
9164 msgid "missing revlog!"
9162 msgid "missing revlog!"
9165 msgstr "manglende revlog!"
9163 msgstr "manglende revlog!"
9166
9164
9167 #, python-format
9165 #, python-format
9168 msgid "%s not in manifests"
9166 msgid "%s not in manifests"
9169 msgstr ""
9167 msgstr ""
9170
9168
9171 #, python-format
9169 #, python-format
9172 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9170 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9173 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9171 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9174
9172
9175 #, python-format
9173 #, python-format
9176 msgid "unpacking %s"
9174 msgid "unpacking %s"
9177 msgstr "udpakker %s"
9175 msgstr "udpakker %s"
9178
9176
9179 #, python-format
9177 #, python-format
9180 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9178 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9181 msgstr ""
9179 msgstr ""
9182
9180
9183 #, python-format
9181 #, python-format
9184 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9182 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9185 msgstr ""
9183 msgstr ""
9186
9184
9187 #, python-format
9185 #, python-format
9188 msgid "checking rename of %s"
9186 msgid "checking rename of %s"
9189 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9187 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9190
9188
9191 #, python-format
9189 #, python-format
9192 msgid "%s in manifests not found"
9190 msgid "%s in manifests not found"
9193 msgstr ""
9191 msgstr ""
9194
9192
9195 #, python-format
9193 #, python-format
9196 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9194 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9197 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9195 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9198
9196
9199 #, python-format
9197 #, python-format
9200 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9198 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9201 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9199 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9202
9200
9203 #, python-format
9201 #, python-format
9204 msgid "%d warnings encountered!\n"
9202 msgid "%d warnings encountered!\n"
9205 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9203 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9206
9204
9207 #, python-format
9205 #, python-format
9208 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9206 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9209 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9207 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9210
9208
9211 #, python-format
9209 #, python-format
9212 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9210 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9213 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9211 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9214
9212
9215 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9213 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9216 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9214 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now