Show More
@@ -8265,13 +8265,13 b' msgstr "n\xc3\xa3o se pode especificar ao mesmo tempo uma revis\xc3\xa3o e uma origem"' | |||||
8265 | msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" |
|
8265 | msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" | |
8266 | msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n" |
|
8266 | msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n" | |
8267 |
|
8267 | |||
8268 | msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase" |
|
8268 | msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase\n" | |
8269 | msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear" |
|
8269 | msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear\n" | |
8270 |
|
8270 | |||
8271 | msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set" |
|
8271 | msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set\n" | |
8272 | msgstr "" |
|
8272 | msgstr "" | |
8273 | "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de " |
|
8273 | "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de " | |
8274 | "rebaseamento" |
|
8274 | "rebaseamento\n" | |
8275 |
|
8275 | |||
8276 | #, python-format |
|
8276 | #, python-format | |
8277 | msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" |
|
8277 | msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" | |
@@ -15604,6 +15604,10 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||||
15604 | msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" |
|
15604 | msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" | |
15605 |
|
15605 | |||
15606 | #, python-format |
|
15606 | #, python-format | |
|
15607 | msgid "error in definition for alias '%s': %s\n" | |||
|
15608 | msgstr "erro na definição do apelido '%s': %s\n" | |||
|
15609 | ||||
|
15610 | #, python-format | |||
15607 | msgid "" |
|
15611 | msgid "" | |
15608 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
15612 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
15609 | "line\n" |
|
15613 | "line\n" | |
@@ -24133,31 +24137,35 b' msgstr "nota: poss\xc3\xadvel conflito - %s foi renomeado m\xc3\xbaltiplas vezes para:\\n"' | |||||
24133 | msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" |
|
24137 | msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" | |
24134 | msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n" |
|
24138 | msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n" | |
24135 |
|
24139 | |||
24136 |
#, |
|
24140 | #, python-format | |
24137 | msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" |
|
24141 | msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" | |
24138 | msgstr "" |
|
24142 | msgstr "nota: mesclando %s e %s usando lances dos ancestrais %s\n" | |
24139 |
|
24143 | |||
24140 | #, python-format |
|
24144 | #, python-format | |
24141 | msgid "" |
|
24145 | msgid "" | |
24142 | "\n" |
|
24146 | "\n" | |
24143 | "calculating bids for ancestor %s\n" |
|
24147 | "calculating bids for ancestor %s\n" | |
24144 | msgstr "" |
|
24148 | msgstr "" | |
|
24149 | "\n" | |||
|
24150 | "calculando lances para o ancestral %s\n" | |||
24145 |
|
24151 | |||
24146 | msgid "" |
|
24152 | msgid "" | |
24147 | "\n" |
|
24153 | "\n" | |
24148 | "auction for merging merge bids\n" |
|
24154 | "auction for merging merge bids\n" | |
24149 | msgstr "" |
|
24155 | msgstr "" | |
|
24156 | "\n" | |||
|
24157 | "leilão para mesclar lances de mesclagem\n" | |||
24150 |
|
24158 | |||
24151 | #, python-format |
|
24159 | #, python-format | |
24152 | msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" |
|
24160 | msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" | |
24153 | msgstr "" |
|
24161 | msgstr " %s: múltiplos lances para ação de mesclagem:\n" | |
24154 |
|
24162 | |||
24155 | #, python-format |
|
24163 | #, python-format | |
24156 | msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" |
|
24164 | msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" | |
24157 | msgstr "" |
|
24165 | msgstr " %s: mesclagem ambígua - escolhida a ação %s\n" | |
24158 |
|
24166 | |||
24159 | msgid "end of auction" |
|
24167 | msgid "end of auction" | |
24160 | msgstr "" |
|
24168 | msgstr "fim do leilão" | |
24161 |
|
24169 | |||
24162 | #, python-format |
|
24170 | #, python-format | |
24163 | msgid "" |
|
24171 | msgid "" | |
@@ -25737,8 +25745,8 b' msgid "default path for subrepository no' | |||||
25737 | msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado" |
|
25745 | msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado" | |
25738 |
|
25746 | |||
25739 | #, python-format |
|
25747 | #, python-format | |
25740 |
msgid "warning: removing potentially hostile |
|
25748 | msgid "warning: removing potentially hostile 'hgrc' in '%s'\n" | |
25741 |
msgstr "aviso: removendo |
|
25749 | msgstr "aviso: removendo 'hgrc' potencialmente hostil em '%s'\n" | |
25742 |
|
25750 | |||
25743 | #, python-format |
|
25751 | #, python-format | |
25744 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
25752 | msgid "unknown subrepo type %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now