##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with e06c940d554d plus some new translations
Martin Geisler -
r9772:1fd91779 default
parent child Browse files
Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-24 00:19+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-26 19:40+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 20:52+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -299,17 +299,17 b' msgid ""'
299 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
299 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
300 "\n"
300 "\n"
301 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
301 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
302 "\"path:\". These path names must completely match starting at the\n"
302 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
303 "current repository root.\n"
303 "current repository root.\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 "To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n"
305 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
306 "at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n"
306 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
307 "files in the current directory ending with \".c\".\n"
307 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 "The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n"
309 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
310 "across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
310 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
311 "\n"
311 "\n"
312 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
312 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
313 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
313 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
314 "\n"
314 "\n"
315 "Plain examples::\n"
315 "Plain examples::\n"
@@ -1071,7 +1071,7 b' msgstr "farvel\xc3\xa6g ikke output (FOR\xc3\x86LDET)"'
1071
1071
1072 #, python-format
1072 #, python-format
1073 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1073 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1074 msgstr ""
1074 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
1075
1075
1076 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1076 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1077 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
1077 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
@@ -1555,7 +1555,7 b' msgstr "%d \xc3\xa6ndringer\\n"'
1555
1555
1556 #, python-format
1556 #, python-format
1557 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1557 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1558 msgstr ""
1558 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1559
1559
1560 msgid "Python ElementTree module is not available"
1560 msgid "Python ElementTree module is not available"
1561 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1561 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
@@ -1638,7 +1638,7 b' msgid "collecting p4 changelists\\n"'
1638 msgstr "samler p4 changelists\n"
1638 msgstr "samler p4 changelists\n"
1639
1639
1640 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1640 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1641 msgstr ""
1641 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1642
1642
1643 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1643 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1644 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1644 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
@@ -1720,7 +1720,7 b' msgid "unable to cope with svn output"'
1720 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1720 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1721
1721
1722 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1722 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1723 msgstr ""
1723 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1724
1724
1725 msgid ""
1725 msgid ""
1726 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1726 "command to allow external programs to compare revisions\n"
@@ -2129,13 +2129,13 b' msgid "cat a specific revision"'
2129 msgstr "udskriv en bestemt revision"
2129 msgstr "udskriv en bestemt revision"
2130
2130
2131 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2131 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2132 msgstr ""
2132 msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n"
2133
2133
2134 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2134 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2135 msgstr ""
2135 msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n"
2136
2136
2137 msgid "parse given revisions"
2137 msgid "parse given revisions"
2138 msgstr ""
2138 msgstr "fortolk de givne revisioner"
2139
2139
2140 msgid "print revisions"
2140 msgid "print revisions"
2141 msgstr "udskriv revisioner"
2141 msgstr "udskriv revisioner"
@@ -2180,22 +2180,22 b' msgid "hg debug-merge-base REV REV"'
2180 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
2180 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
2181
2181
2182 msgid "ignored"
2182 msgid "ignored"
2183 msgstr "Ignoreret"
2183 msgstr "ignoreret"
2184
2184
2185 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2185 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2186 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2186 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2187
2187
2188 msgid "header"
2188 msgid "header"
2189 msgstr ""
2189 msgstr "header"
2190
2190
2191 msgid "topo-order"
2191 msgid "topo-order"
2192 msgstr "topologisk ordning"
2192 msgstr "topo-order"
2193
2193
2194 msgid "parents"
2194 msgid "parents"
2195 msgstr "forældre"
2195 msgstr "forældre"
2196
2196
2197 msgid "max-count"
2197 msgid "max-count"
2198 msgstr ""
2198 msgstr "max-count"
2199
2199
2200 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2200 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2201 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
2201 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
@@ -2293,10 +2293,10 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"'
2293
2293
2294 #, python-format
2294 #, python-format
2295 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2295 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2296 msgstr ""
2296 msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n"
2297
2297
2298 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2298 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2299 msgstr ""
2299 msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n"
2300
2300
2301 msgid "*** counting directories: "
2301 msgid "*** counting directories: "
2302 msgstr "*** tæller kataloger: "
2302 msgstr "*** tæller kataloger: "
@@ -2307,23 +2307,23 b' msgstr "fandt %d\\n"'
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2309 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2310 msgstr ""
2310 msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n"
2311
2311
2312 #, python-format
2312 #, python-format
2313 msgid "*** echo %d > %s\n"
2313 msgid "*** echo %d > %s\n"
2314 msgstr ""
2314 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2315
2315
2316 #, python-format
2316 #, python-format
2317 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2317 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2318 msgstr ""
2318 msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet"
2319
2319
2320 #, python-format
2320 #, python-format
2321 msgid "inotify service not available: %s"
2321 msgid "inotify service not available: %s"
2322 msgstr ""
2322 msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s"
2323
2323
2324 #, python-format
2324 #, python-format
2325 msgid "watching %r\n"
2325 msgid "watching %r\n"
2326 msgstr "overvåget %r\n"
2326 msgstr "overvåger %r\n"
2327
2327
2328 #, python-format
2328 #, python-format
2329 msgid "watching directories under %r\n"
2329 msgid "watching directories under %r\n"
@@ -2832,7 +2832,7 b' msgstr "rettelsen \\"%s\\" er tvetydigt:\\n'
2832
2832
2833 #, python-format
2833 #, python-format
2834 msgid "patch %s not in series"
2834 msgid "patch %s not in series"
2835 msgstr ""
2835 msgstr "rettelsen %s er ikke i serien"
2836
2836
2837 msgid "(working directory not at a head)\n"
2837 msgid "(working directory not at a head)\n"
2838 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2838 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
@@ -2846,11 +2846,11 b' msgstr ""'
2846
2846
2847 #, python-format
2847 #, python-format
2848 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2848 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2849 msgstr ""
2849 msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n"
2850
2850
2851 #, python-format
2851 #, python-format
2852 msgid "guarded by %r"
2852 msgid "guarded by %r"
2853 msgstr ""
2853 msgstr "beskyttet af %r"
2854
2854
2855 msgid "no matching guards"
2855 msgid "no matching guards"
2856 msgstr ""
2856 msgstr ""
@@ -2870,7 +2870,7 b' msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."'
2870
2870
2871 #, python-format
2871 #, python-format
2872 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2872 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2873 msgstr ""
2873 msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n"
2874
2874
2875 #, python-format
2875 #, python-format
2876 msgid "now at: %s\n"
2876 msgid "now at: %s\n"
@@ -2888,11 +2888,11 b' msgid "qpop: %s is already at the top\\n"'
2888 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2888 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2889
2889
2890 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2890 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2891 msgstr ""
2891 msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n"
2892
2892
2893 #, python-format
2893 #, python-format
2894 msgid "trying to pop unknown node %s"
2894 msgid "trying to pop unknown node %s"
2895 msgstr ""
2895 msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s"
2896
2896
2897 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2897 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2898 msgstr ""
2898 msgstr ""
@@ -2908,7 +2908,7 b' msgid "patch queue now empty\\n"'
2908 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2908 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2909
2909
2910 msgid "cannot refresh a revision with children"
2910 msgid "cannot refresh a revision with children"
2911 msgstr ""
2911 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2912
2912
2913 msgid ""
2913 msgid ""
2914 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2914 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
@@ -2916,7 +2916,7 b' msgid ""'
2916 msgstr ""
2916 msgstr ""
2917
2917
2918 msgid "patch queue directory already exists"
2918 msgid "patch queue directory already exists"
2919 msgstr ""
2919 msgstr "rettelsesdepotet findes allerede"
2920
2920
2921 #, python-format
2921 #, python-format
2922 msgid "patch %s is not in series file"
2922 msgid "patch %s is not in series file"
@@ -2941,7 +2941,7 b' msgid "saved queue repository parents: %'
2941 msgstr ""
2941 msgstr ""
2942
2942
2943 msgid "queue directory updating\n"
2943 msgid "queue directory updating\n"
2944 msgstr ""
2944 msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n"
2945
2945
2946 msgid "Unable to load queue repository\n"
2946 msgid "Unable to load queue repository\n"
2947 msgstr ""
2947 msgstr ""
@@ -2950,13 +2950,13 b' msgid "save: no patches applied, exiting'
2950 msgstr ""
2950 msgstr ""
2951
2951
2952 msgid "status is already saved\n"
2952 msgid "status is already saved\n"
2953 msgstr ""
2953 msgstr "status er allerede gemt\n"
2954
2954
2955 msgid "hg patches saved state"
2955 msgid "hg patches saved state"
2956 msgstr ""
2956 msgstr ""
2957
2957
2958 msgid "repo commit failed\n"
2958 msgid "repo commit failed\n"
2959 msgstr ""
2959 msgstr "deponering fejlede\n"
2960
2960
2961 #, python-format
2961 #, python-format
2962 msgid "patch %s is already in the series file"
2962 msgid "patch %s is already in the series file"
@@ -2978,7 +2978,7 b' msgstr "revision %d er allerede h\xc3\xa5ndteret"'
2978
2978
2979 #, python-format
2979 #, python-format
2980 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2980 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2981 msgstr ""
2981 msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen"
2982
2982
2983 #, python-format
2983 #, python-format
2984 msgid "revision %d has unmanaged children"
2984 msgid "revision %d has unmanaged children"
@@ -2990,7 +2990,7 b' msgstr "kan ikke importere sammenf\xc3\xb8jningsrevision %d"'
2990
2990
2991 #, python-format
2991 #, python-format
2992 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2992 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2993 msgstr ""
2993 msgstr "revision %d er ikke forældren til %d"
2994
2994
2995 msgid "-e is incompatible with import from -"
2995 msgid "-e is incompatible with import from -"
2996 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2996 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
@@ -3128,13 +3128,13 b' msgid "cloning patch repository\\n"'
3128 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
3128 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
3129
3129
3130 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3130 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3131 msgstr ""
3131 msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n"
3132
3132
3133 msgid "updating destination repository\n"
3133 msgid "updating destination repository\n"
3134 msgstr ""
3134 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
3135
3135
3136 msgid "commit changes in the queue repository"
3136 msgid "commit changes in the queue repository"
3137 msgstr ""
3137 msgstr "deponerer ændringer i kødepotet"
3138
3138
3139 msgid "print the entire series file"
3139 msgid "print the entire series file"
3140 msgstr "udskriver hele series filen"
3140 msgstr "udskriver hele series filen"
@@ -3257,18 +3257,18 b' msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettel'
3257
3257
3258 #, python-format
3258 #, python-format
3259 msgid "Skipping already folded patch %s"
3259 msgid "Skipping already folded patch %s"
3260 msgstr ""
3260 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over"
3261
3261
3262 #, python-format
3262 #, python-format
3263 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3263 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3264 msgstr ""
3264 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
3265
3265
3266 #, python-format
3266 #, python-format
3267 msgid "Error folding patch %s"
3267 msgid "Error folding patch %s"
3268 msgstr ""
3268 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3269
3269
3270 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3270 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3271 msgstr ""
3271 msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken"
3272
3272
3273 msgid ""
3273 msgid ""
3274 "set or print guards for a patch\n"
3274 "set or print guards for a patch\n"
@@ -3299,7 +3299,7 b' msgid "no patch named %s"'
3299 msgstr "ingen patch ved navn %s"
3299 msgstr "ingen patch ved navn %s"
3300
3300
3301 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3301 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3302 msgstr ""
3302 msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse"
3303
3303
3304 msgid ""
3304 msgid ""
3305 "push the next patch onto the stack\n"
3305 "push the next patch onto the stack\n"
@@ -3494,7 +3494,7 b' msgid "cannot import over an applied pat'
3494 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3494 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3495
3495
3496 msgid "print first line of patch header"
3496 msgid "print first line of patch header"
3497 msgstr ""
3497 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
3498
3498
3499 msgid "show only the last patch"
3499 msgid "show only the last patch"
3500 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3500 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
@@ -3524,7 +3524,7 b' msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."'
3524 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3524 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3525
3525
3526 msgid "keep patch file"
3526 msgid "keep patch file"
3527 msgstr ""
3527 msgstr "behold rettelsesfil"
3528
3528
3529 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3529 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3530 msgstr ""
3530 msgstr ""
@@ -3533,10 +3533,10 b' msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATC'
3533 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3533 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3534
3534
3535 msgid "edit patch header"
3535 msgid "edit patch header"
3536 msgstr ""
3536 msgstr "rediger rettelsens hoved"
3537
3537
3538 msgid "keep folded patch files"
3538 msgid "keep folded patch files"
3539 msgstr ""
3539 msgstr "behold foldede rettelsesfiler"
3540
3540
3541 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3541 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3542 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3542 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
@@ -3560,7 +3560,7 b' msgid "hg qheader [PATCH]"'
3560 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3560 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3561
3561
3562 msgid "import file in patch directory"
3562 msgid "import file in patch directory"
3563 msgstr ""
3563 msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket"
3564
3564
3565 msgid "name of patch file"
3565 msgid "name of patch file"
3566 msgstr "navn på rettelse"
3566 msgstr "navn på rettelse"
@@ -3587,7 +3587,7 b' msgid "hg qinit [-c]"'
3587 msgstr "hg qinit [-c]"
3587 msgstr "hg qinit [-c]"
3588
3588
3589 msgid "import uncommitted changes into patch"
3589 msgid "import uncommitted changes into patch"
3590 msgstr ""
3590 msgstr "importer ikke-deponerede ændringer ind i rettelse"
3591
3591
3592 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3592 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3593 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3593 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
@@ -3641,13 +3641,13 b' msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n '
3641 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3641 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3642
3642
3643 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3643 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3644 msgstr ""
3644 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
3645
3645
3646 msgid "add/update author field in patch with current user"
3646 msgid "add/update author field in patch with current user"
3647 msgstr ""
3647 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger"
3648
3648
3649 msgid "add/update author field in patch with given user"
3649 msgid "add/update author field in patch with given user"
3650 msgstr ""
3650 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger"
3651
3651
3652 msgid "add/update date field in patch with current date"
3652 msgid "add/update date field in patch with current date"
3653 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3653 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
@@ -3680,7 +3680,7 b' msgid "clear queue status file"'
3680 msgstr ""
3680 msgstr ""
3681
3681
3682 msgid "force copy"
3682 msgid "force copy"
3683 msgstr ""
3683 msgstr "gennemtving kopiering"
3684
3684
3685 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3685 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3686 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3686 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
@@ -3701,7 +3701,7 b' msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]...'
3701 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3701 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3702
3702
3703 msgid "print patches not in series"
3703 msgid "print patches not in series"
3704 msgstr ""
3704 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
3705
3705
3706 msgid "hg qseries [-ms]"
3706 msgid "hg qseries [-ms]"
3707 msgstr "hg qseries [-ms]"
3707 msgstr "hg qseries [-ms]"
@@ -3812,18 +3812,18 b' msgid ""'
3812 "\n"
3812 "\n"
3813 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3813 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3814 "\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3815 msgstr "\nændringer (afkortet fra %d til %d linier):\n\n"
3816
3816
3817 #, python-format
3817 #, python-format
3818 msgid ""
3818 msgid ""
3819 "\n"
3819 "\n"
3820 "diffs (%d lines):\n"
3820 "diffs (%d lines):\n"
3821 "\n"
3821 "\n"
3822 msgstr ""
3822 msgstr "\nændringer (%d linier):\n\n"
3823
3823
3824 #, python-format
3824 #, python-format
3825 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3825 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3826 msgstr ""
3826 msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n"
3827
3827
3828 msgid ""
3828 msgid ""
3829 "browse command output with an external pager\n"
3829 "browse command output with an external pager\n"
@@ -3945,11 +3945,15 b' msgid ""'
3945 "hgrc(5) for details.\n"
3945 "hgrc(5) for details.\n"
3946 msgstr ""
3946 msgstr ""
3947
3947
3948 #, python-format
3949 msgid "%sPlease enter a valid value"
3950 msgstr "%sAngiv venligst en gyldig værdi."
3951
3948 msgid "Please enter a valid value.\n"
3952 msgid "Please enter a valid value.\n"
3949 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3953 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3950
3954
3951 msgid "does the diffstat above look okay? "
3955 msgid "does the diffstat above look okay? "
3952 msgstr ""
3956 msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud? "
3953
3957
3954 msgid "diffstat rejected"
3958 msgid "diffstat rejected"
3955 msgstr "diffstat afvist"
3959 msgstr "diffstat afvist"
@@ -4022,16 +4026,16 b' msgid ""'
4022 "\n"
4026 "\n"
4023 "Write the introductory message for the patch series.\n"
4027 "Write the introductory message for the patch series.\n"
4024 "\n"
4028 "\n"
4025 msgstr ""
4029 msgstr "\nSkriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien.\n\n"
4026
4030
4027 #, python-format
4031 #, python-format
4028 msgid ""
4032 msgid ""
4029 "This patch series consists of %d patches.\n"
4033 "This patch series consists of %d patches.\n"
4030 "\n"
4034 "\n"
4031 msgstr ""
4035 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n\n"
4032
4036
4033 msgid "Final summary:\n"
4037 msgid "Final summary:\n"
4034 msgstr ""
4038 msgstr "Endeligt sammendrag:\n"
4035
4039
4036 msgid "Displaying "
4040 msgid "Displaying "
4037 msgstr "Viser "
4041 msgstr "Viser "
@@ -4058,46 +4062,46 b' msgid "add diffstat output to messages"'
4058 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4062 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4059
4063
4060 msgid "use the given date as the sending date"
4064 msgid "use the given date as the sending date"
4061 msgstr ""
4065 msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen"
4062
4066
4063 msgid "use the given file as the series description"
4067 msgid "use the given file as the series description"
4064 msgstr ""
4068 msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse"
4065
4069
4066 msgid "email address of sender"
4070 msgid "email address of sender"
4067 msgstr ""
4071 msgstr ""
4068
4072
4069 msgid "print messages that would be sent"
4073 msgid "print messages that would be sent"
4070 msgstr ""
4074 msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt"
4071
4075
4072 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4076 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4073 msgstr ""
4077 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
4074
4078
4075 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4079 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4076 msgstr ""
4080 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
4077
4081
4078 msgid "message identifier to reply to"
4082 msgid "message identifier to reply to"
4079 msgstr ""
4083 msgstr "message identifier der skal svares på"
4080
4084
4081 msgid "flags to add in subject prefixes"
4085 msgid "flags to add in subject prefixes"
4082 msgstr ""
4086 msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer"
4083
4087
4084 msgid "email addresses of recipients"
4088 msgid "email addresses of recipients"
4085 msgstr ""
4089 msgstr ""
4086
4090
4087 msgid "omit hg patch header"
4091 msgid "omit hg patch header"
4088 msgstr ""
4092 msgstr "undlad hg rettelseshoved"
4089
4093
4090 msgid "send changes not found in the target repository"
4094 msgid "send changes not found in the target repository"
4091 msgstr ""
4095 msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet"
4092
4096
4093 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4097 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4094 msgstr ""
4098 msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt"
4095
4099
4096 msgid "name of the bundle attachment file"
4100 msgid "name of the bundle attachment file"
4097 msgstr ""
4101 msgstr "navn på det vedhæftede bundt"
4098
4102
4099 msgid "a revision to send"
4103 msgid "a revision to send"
4100 msgstr ""
4104 msgstr "en revision der skal sendes"
4101
4105
4102 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4106 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4103 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
4107 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
@@ -4106,7 +4110,7 b' msgid "a base changeset to specify inste'
4106 msgstr ""
4110 msgstr ""
4107
4111
4108 msgid "send an introduction email for a single patch"
4112 msgid "send an introduction email for a single patch"
4109 msgstr ""
4113 msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse"
4110
4114
4111 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4115 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4112 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
4116 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
@@ -4712,15 +4716,15 b' msgstr "integritetstjek fejlede p\xc3\xa5 %s:%d"'
4712
4716
4713 #, python-format
4717 #, python-format
4714 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4718 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4715 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4719 msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt"
4716
4720
4717 #, python-format
4721 #, python-format
4718 msgid "%s: unknown bundle version"
4722 msgid "%s: unknown bundle version"
4719 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4723 msgstr "%s: bundtet har ukendt version"
4720
4724
4721 #, python-format
4725 #, python-format
4722 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4726 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4723 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4727 msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype"
4724
4728
4725 msgid "cannot create new bundle repository"
4729 msgid "cannot create new bundle repository"
4726 msgstr ""
4730 msgstr ""
@@ -5327,7 +5331,7 b' msgid ""'
5327 msgstr ""
5331 msgstr ""
5328
5332
5329 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5333 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5330 msgstr ""
5334 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
5331
5335
5332 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5336 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5333 msgstr ""
5337 msgstr ""
@@ -6726,9 +6730,18 b' msgid ""'
6726 "\n"
6730 "\n"
6727 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6731 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6728 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6732 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6733 "\n"
6734 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6735 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6729 " "
6736 " "
6730 msgstr ""
6737 msgstr ""
6731
6738
6739 msgid " (empty repository)"
6740 msgstr "(tomt depot)"
6741
6742 msgid " (no revision checked out)"
6743 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6744
6732 #, python-format
6745 #, python-format
6733 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6746 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6734 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6747 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
@@ -6737,8 +6750,33 b' msgstr "for\xc3\xa6lder: %d:%s %s\\n"'
6737 msgid "branch: %s\n"
6750 msgid "branch: %s\n"
6738 msgstr "gren: %s\n"
6751 msgstr "gren: %s\n"
6739
6752
6740 msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved"
6753 #, python-format
6741 msgstr ""
6754 msgid "%d added"
6755 msgstr "%d tilføjet"
6756
6757 #, python-format
6758 msgid "%d modified"
6759 msgstr "%d ændret"
6760
6761 #, python-format
6762 msgid "%d removed"
6763 msgstr "%d fjernet"
6764
6765 #, python-format
6766 msgid "%d deleted"
6767 msgstr "%d slettet"
6768
6769 #, python-format
6770 msgid "%d ignored"
6771 msgstr "%d ignoreret"
6772
6773 #, python-format
6774 msgid "%d unknown"
6775 msgstr "%d ukendt"
6776
6777 #, python-format
6778 msgid "%d unresolved"
6779 msgstr "%d uløst"
6742
6780
6743 msgid " (merge)"
6781 msgid " (merge)"
6744 msgstr " (sammenføj)"
6782 msgstr " (sammenføj)"
@@ -6750,22 +6788,36 b' msgid " (clean)"'
6750 msgstr " (ren)"
6788 msgstr " (ren)"
6751
6789
6752 msgid " (new branch head)"
6790 msgid " (new branch head)"
6753 msgstr ""
6791 msgstr " (nyt hoved på gren)"
6754
6792
6755 #, python-format
6793 #, python-format
6756 msgid "commit: %s\n"
6794 msgid "commit: %s\n"
6757 msgstr "deponer: %s\n"
6795 msgstr "deponer: %s\n"
6758
6796
6759 msgid "update: (current)\n"
6797 msgid "update: (current)\n"
6760 msgstr ""
6798 msgstr "opdater: (aktuel)\n"
6761
6799
6762 #, python-format
6800 #, python-format
6763 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6801 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6764 msgstr ""
6802 msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n"
6765
6803
6766 #, python-format
6804 #, python-format
6767 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6805 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6768 msgstr ""
6806 msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n"
6807
6808 msgid "1 or more incoming"
6809 msgstr "1 eller flere indkomne"
6810
6811 #, python-format
6812 msgid "%d outgoing"
6813 msgstr "%d udgående"
6814
6815 #, python-format
6816 msgid "remote: %s\n"
6817 msgstr "fjernsystem: %s\n"
6818
6819 msgid "remote: (synced)\n"
6820 msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n"
6769
6821
6770 msgid ""
6822 msgid ""
6771 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6823 "add one or more tags for the current or given revision\n"
@@ -7532,6 +7584,9 b' msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsv\xc3\xa6rdier"'
7532 msgid "[-u] [NAME]..."
7584 msgid "[-u] [NAME]..."
7533 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7585 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7534
7586
7587 msgid "check for push and pull"
7588 msgstr ""
7589
7535 msgid "show status of all files"
7590 msgid "show status of all files"
7536 msgstr "vis status på alle filer"
7591 msgstr "vis status på alle filer"
7537
7592
@@ -7933,6 +7988,10 b' msgid "clone from remote to remote not s'
7933 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7988 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7934
7989
7935 #, python-format
7990 #, python-format
7991 msgid "updating to branch %s\n"
7992 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
7993
7994 #, python-format
7936 msgid ""
7995 msgid ""
7937 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
7996 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
7938 msgstr ""
7997 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now