Show More
@@ -78,7 +78,7 b' msgstr ""' | |||
|
78 | 78 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
79 | 79 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
80 | 80 | "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n" |
|
81 |
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 |
|
|
81 | "PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:26+0200\n" | |
|
82 | 82 | "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
|
83 | 83 | "Language-Team: Romanian <>\n" |
|
84 | 84 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -6353,13 +6353,12 b' msgstr ""' | |||
|
6353 | 6353 | " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" |
|
6354 | 6354 | " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" |
|
6355 | 6355 | " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" |
|
6356 | " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de " | |
|
6357 | "seturi\n" | |
|
6358 | " de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv toți " | |
|
6359 | "precedenții)\n" | |
|
6360 | " vor fi aduse (pulled) in depozitul destinație.\n" | |
|
6361 | " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se " | |
|
6362 | "va regăsi în destinație." | |
|
6356 | " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n " | |
|
6357 | " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv " | |
|
6358 | "toți\n" | |
|
6359 | " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n" | |
|
6360 | " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n" | |
|
6361 | " va regăsi în destinație." | |
|
6363 | 6362 | |
|
6364 | 6363 | msgid "" |
|
6365 | 6364 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
@@ -6804,7 +6803,8 b' msgid "%s not renamed\\n"' | |||
|
6804 | 6803 | msgstr "" |
|
6805 | 6804 | |
|
6806 | 6805 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
6807 | msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele date" | |
|
6806 | msgstr "" | |
|
6807 | "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate" | |
|
6808 | 6808 | |
|
6809 | 6809 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
6810 | 6810 | msgstr "" |
@@ -7310,7 +7310,7 b' msgstr ""' | |||
|
7310 | 7310 | " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" |
|
7311 | 7311 | " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" |
|
7312 | 7312 | " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" |
|
7313 |
" |
|
|
7313 | " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" | |
|
7314 | 7314 | " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
|
7315 | 7315 | |
|
7316 | 7316 | msgid "" |
@@ -7961,45 +7961,46 b' msgstr ""' | |||
|
7961 | 7961 | |
|
7962 | 7962 | #, python-format |
|
7963 | 7963 | msgid "parent: %d:%s " |
|
7964 | msgstr "" | |
|
7964 | msgstr "părinte: %d:%s " | |
|
7965 | 7965 | |
|
7966 | 7966 | msgid " (empty repository)" |
|
7967 | msgstr "" | |
|
7968 | ||
|
7967 | msgstr " (depozit vid)" | |
|
7968 | ||
|
7969 | #, fuzzy | |
|
7969 | 7970 | msgid " (no revision checked out)" |
|
7970 | msgstr "" | |
|
7971 | msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" | |
|
7971 | 7972 | |
|
7972 | 7973 | #, python-format |
|
7973 | 7974 | msgid "branch: %s\n" |
|
7974 | msgstr "" | |
|
7975 | msgstr "ramură: %s\n" | |
|
7975 | 7976 | |
|
7976 | 7977 | #, python-format |
|
7977 | 7978 | msgid "%d modified" |
|
7978 | msgstr "" | |
|
7979 | msgstr "%d modificate" | |
|
7979 | 7980 | |
|
7980 | 7981 | #, python-format |
|
7981 | 7982 | msgid "%d added" |
|
7982 | msgstr "" | |
|
7983 | msgstr "%d adăugate" | |
|
7983 | 7984 | |
|
7984 | 7985 | #, python-format |
|
7985 | 7986 | msgid "%d removed" |
|
7986 | msgstr "" | |
|
7987 | msgstr "%d înlăturate" | |
|
7987 | 7988 | |
|
7988 | 7989 | #, python-format |
|
7989 | 7990 | msgid "%d renamed" |
|
7990 | msgstr "" | |
|
7991 | msgstr "%d redenumite" | |
|
7991 | 7992 | |
|
7992 | 7993 | #, python-format |
|
7993 | 7994 | msgid "%d copied" |
|
7994 | msgstr "" | |
|
7995 | msgstr "%d copiate" | |
|
7995 | 7996 | |
|
7996 | 7997 | #, python-format |
|
7997 | 7998 | msgid "%d deleted" |
|
7998 | msgstr "" | |
|
7999 | msgstr "%d șterse" | |
|
7999 | 8000 | |
|
8000 | 8001 | #, python-format |
|
8001 | 8002 | msgid "%d unknown" |
|
8002 | msgstr "" | |
|
8003 | msgstr "%d necunoscute" | |
|
8003 | 8004 | |
|
8004 | 8005 | #, python-format |
|
8005 | 8006 | msgid "%d ignored" |
@@ -8007,48 +8008,49 b' msgstr "%d ignorate"' | |||
|
8007 | 8008 | |
|
8008 | 8009 | #, python-format |
|
8009 | 8010 | msgid "%d unresolved" |
|
8010 | msgstr "" | |
|
8011 | msgstr "%d nerezolvate" | |
|
8011 | 8012 | |
|
8012 | 8013 | #, python-format |
|
8013 | 8014 | msgid "%d subrepos" |
|
8014 | msgstr "" | |
|
8015 | msgstr "%d subdepozite" | |
|
8015 | 8016 | |
|
8016 | 8017 | msgid " (merge)" |
|
8017 | msgstr "" | |
|
8018 | msgstr " (fuziune)" | |
|
8018 | 8019 | |
|
8019 | 8020 | msgid " (new branch)" |
|
8020 | msgstr "" | |
|
8021 | msgstr " (ramură nouă)" | |
|
8021 | 8022 | |
|
8022 | 8023 | msgid " (head closed)" |
|
8023 | msgstr "" | |
|
8024 | msgstr " (capăt închis)" | |
|
8024 | 8025 | |
|
8025 | 8026 | msgid " (clean)" |
|
8026 | msgstr "" | |
|
8027 | msgstr " (curat)" | |
|
8027 | 8028 | |
|
8028 | 8029 | msgid " (new branch head)" |
|
8029 | msgstr "" | |
|
8030 | msgstr " (capăt de ramură nou)" | |
|
8030 | 8031 | |
|
8031 | 8032 | #, python-format |
|
8032 | 8033 | msgid "commit: %s\n" |
|
8033 | msgstr "" | |
|
8034 | msgstr "depozitare: %s\n" | |
|
8034 | 8035 | |
|
8035 | 8036 | msgid "update: (current)\n" |
|
8036 | msgstr "" | |
|
8037 | msgstr "actualizare: (curent)\n" | |
|
8037 | 8038 | |
|
8038 | 8039 | #, python-format |
|
8039 | 8040 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
8040 | msgstr "" | |
|
8041 | msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n" | |
|
8041 | 8042 | |
|
8042 | 8043 | #, python-format |
|
8043 | 8044 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
8044 | 8045 | msgstr "" |
|
8046 | "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n" | |
|
8045 | 8047 | |
|
8046 | 8048 | msgid "1 or more incoming" |
|
8047 | msgstr "" | |
|
8049 | msgstr "1 sau mai multe de primit" | |
|
8048 | 8050 | |
|
8049 | 8051 | #, python-format |
|
8050 | 8052 | msgid "%d outgoing" |
|
8051 | msgstr "" | |
|
8053 | msgstr "%d de trimis" | |
|
8052 | 8054 | |
|
8053 | 8055 | #, python-format |
|
8054 | 8056 | msgid "remote: %s\n" |
@@ -8059,6 +8061,8 b' msgstr "la distan\xc8\x9b\xc4\x83: (sincronizat)\\n"' | |||
|
8059 | 8061 | |
|
8060 | 8062 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
8061 | 8063 | msgstr "" |
|
8064 | "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" | |
|
8065 | "sau cea specificată" | |
|
8062 | 8066 | |
|
8063 | 8067 | msgid " Name a particular revision using <name>." |
|
8064 | 8068 | msgstr "" |
@@ -8194,9 +8198,9 b' msgstr ""' | |||
|
8194 | 8198 | " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" |
|
8195 | 8199 | " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" |
|
8196 | 8200 | " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" |
|
8197 |
" nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este |
|
|
8198 |
" sau descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea |
|
|
8199 | " întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." | |
|
8201 | " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n" | |
|
8202 | " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n" | |
|
8203 | " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." | |
|
8200 | 8204 | |
|
8201 | 8205 | msgid "" |
|
8202 | 8206 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
@@ -8224,9 +8228,8 b' msgid ""' | |||
|
8224 | 8228 | " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" |
|
8225 | 8229 | "`revert`." |
|
8226 | 8230 | msgstr "" |
|
8227 |
" Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de |
|
|
8228 | "modificări\n" | |
|
8229 | " mai vechi, folosiți :hg:`revert`." | |
|
8231 | " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" | |
|
8232 | " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." | |
|
8230 | 8233 | |
|
8231 | 8234 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
8232 | 8235 | msgstr "" |
@@ -8262,16 +8265,15 b' msgid ""' | |||
|
8262 | 8265 | msgstr "" |
|
8263 | 8266 | "\n" |
|
8264 | 8267 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
|
8265 |
"Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu |
|
|
8266 | "există\n" | |
|
8267 | "NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU\n" | |
|
8268 | "UN SCOP ANUME.\n" | |
|
8268 | "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu\n" | |
|
8269 | "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" | |
|
8270 | "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" | |
|
8269 | 8271 | |
|
8270 | 8272 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8271 | 8273 | msgstr "" |
|
8272 | 8274 | |
|
8273 | 8275 | msgid "DIR" |
|
8274 | msgstr "" | |
|
8276 | msgstr "DIR" | |
|
8275 | 8277 | |
|
8276 | 8278 | msgid "change working directory" |
|
8277 | 8279 | msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" |
@@ -8280,7 +8282,7 b' msgid "do not prompt, assume \'yes\' for a' | |||
|
8280 | 8282 | msgstr "schimbă directorul de lucru" |
|
8281 | 8283 | |
|
8282 | 8284 | msgid "suppress output" |
|
8283 | msgstr "" | |
|
8285 | msgstr "suprimă afișarea" | |
|
8284 | 8286 | |
|
8285 | 8287 | #, fuzzy |
|
8286 | 8288 | msgid "enable additional output" |
@@ -8336,16 +8338,16 b' msgid "specify hg command to run on the ' | |||
|
8336 | 8338 | msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" |
|
8337 | 8339 | |
|
8338 | 8340 | msgid "PATTERN" |
|
8339 | msgstr "" | |
|
8341 | msgstr "TIPAR" | |
|
8340 | 8342 | |
|
8341 | 8343 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8342 |
msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele |
|
|
8344 | msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele specificate" | |
|
8343 | 8345 | |
|
8344 | 8346 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8345 |
msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele |
|
|
8347 | msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele specificate" | |
|
8346 | 8348 | |
|
8347 | 8349 | msgid "use text as commit message" |
|
8348 | msgstr "" | |
|
8350 | msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" | |
|
8349 | 8351 | |
|
8350 | 8352 | msgid "read commit message from file" |
|
8351 | 8353 | msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
@@ -8358,7 +8360,7 b' msgstr ""' | |||
|
8358 | 8360 | "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
|
8359 | 8361 | |
|
8360 | 8362 | msgid "STYLE" |
|
8361 | msgstr "" | |
|
8363 | msgstr "STIL" | |
|
8362 | 8364 | |
|
8363 | 8365 | msgid "display using template map file" |
|
8364 | 8366 | msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" |
@@ -8373,10 +8375,10 b' msgid "output diffstat-style summary of ' | |||
|
8373 | 8375 | msgstr "" |
|
8374 | 8376 | |
|
8375 | 8377 | msgid "treat all files as text" |
|
8376 | msgstr "" | |
|
8378 | msgstr "tratează toate fișierele ca text" | |
|
8377 | 8379 | |
|
8378 | 8380 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
8379 | msgstr "" | |
|
8381 | msgstr "omite datele din antetele diff" | |
|
8380 | 8382 | |
|
8381 | 8383 | msgid "show which function each change is in" |
|
8382 | 8384 | msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
@@ -8388,58 +8390,60 b' msgid "ignore white space when comparing' | |||
|
8388 | 8390 | msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
|
8389 | 8391 | |
|
8390 | 8392 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
8391 | msgstr "" | |
|
8393 | msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" | |
|
8392 | 8394 | |
|
8393 | 8395 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
8394 | msgstr "" | |
|
8396 | msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" | |
|
8395 | 8397 | |
|
8396 | 8398 | msgid "number of lines of context to show" |
|
8397 | msgstr "" | |
|
8399 | msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" | |
|
8398 | 8400 | |
|
8399 | 8401 | msgid "SIMILARITY" |
|
8400 | msgstr "" | |
|
8402 | msgstr "ASEMĂNARE" | |
|
8401 | 8403 | |
|
8402 | 8404 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8403 | msgstr "" | |
|
8405 | msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" | |
|
8404 | 8406 | |
|
8405 | 8407 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8406 | 8408 | msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
|
8407 | 8409 | |
|
8408 | 8410 | msgid "annotate the specified revision" |
|
8409 | msgstr "" | |
|
8411 | msgstr "adnotează revizia specificată" | |
|
8410 | 8412 | |
|
8411 | 8413 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
8412 | 8414 | msgstr "" |
|
8415 | "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n" | |
|
8416 | "fișierului (ÎNVECHIT)" | |
|
8413 | 8417 | |
|
8414 | 8418 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
8415 | msgstr "" | |
|
8419 | msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" | |
|
8416 | 8420 | |
|
8417 | 8421 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
8418 | msgstr "" | |
|
8422 | msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" | |
|
8419 | 8423 | |
|
8420 | 8424 | msgid "list the filename" |
|
8421 | msgstr "" | |
|
8425 | msgstr "afișează numele fișierului" | |
|
8422 | 8426 | |
|
8423 | 8427 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
8424 | msgstr "" | |
|
8428 | msgstr "afișează data (scurt cu -q)" | |
|
8425 | 8429 | |
|
8426 | 8430 | msgid "list the revision number (default)" |
|
8427 | msgstr "" | |
|
8431 | msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" | |
|
8428 | 8432 | |
|
8429 | 8433 | msgid "list the changeset" |
|
8430 | msgstr "" | |
|
8434 | msgstr "afișează setul de modificări" | |
|
8431 | 8435 | |
|
8432 | 8436 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
8433 | 8437 | msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" |
|
8434 | 8438 | |
|
8435 | 8439 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
8436 | msgstr "" | |
|
8440 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." | |
|
8437 | 8441 | |
|
8438 | 8442 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
8439 | 8443 | msgstr "" |
|
8440 | 8444 | |
|
8441 | 8445 | msgid "PREFIX" |
|
8442 | msgstr "" | |
|
8446 | msgstr "PREFIX" | |
|
8443 | 8447 | |
|
8444 | 8448 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
8445 | 8449 | msgstr "" |
@@ -8469,10 +8473,10 b' msgid "reset bisect state"' | |||
|
8469 | 8473 | msgstr "" |
|
8470 | 8474 | |
|
8471 | 8475 | msgid "mark changeset good" |
|
8472 | msgstr "" | |
|
8476 | msgstr "marchează setul de modificări drept bun" | |
|
8473 | 8477 | |
|
8474 | 8478 | msgid "mark changeset bad" |
|
8475 | msgstr "" | |
|
8479 | msgstr "marchează setul de modificări drept rău" | |
|
8476 | 8480 | |
|
8477 | 8481 | msgid "skip testing changeset" |
|
8478 | 8482 | msgstr "" |
@@ -8480,11 +8484,12 b' msgstr ""' | |||
|
8480 | 8484 | msgid "use command to check changeset state" |
|
8481 | 8485 | msgstr "" |
|
8482 | 8486 | |
|
8487 | #, fuzzy | |
|
8483 | 8488 | msgid "do not update to target" |
|
8484 | msgstr "" | |
|
8489 | msgstr "nu actualiza la țintă" | |
|
8485 | 8490 | |
|
8486 | 8491 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
8487 | msgstr "" | |
|
8492 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
|
8488 | 8493 | |
|
8489 | 8494 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
8490 | 8495 | msgstr "" |
@@ -8493,7 +8498,7 b' msgid "reset branch name to parent branc' | |||
|
8493 | 8498 | msgstr "" |
|
8494 | 8499 | |
|
8495 | 8500 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
8496 | msgstr "" | |
|
8501 | msgstr "[-fC] [NAME]" | |
|
8497 | 8502 | |
|
8498 | 8503 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8499 | 8504 | msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" |
@@ -8673,18 +8678,17 b' msgstr ""' | |||
|
8673 | 8678 | "de copieri și redenumiri" |
|
8674 | 8679 | |
|
8675 | 8680 | msgid "ignore case when matching" |
|
8676 | msgstr "" | |
|
8681 | msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" | |
|
8677 | 8682 | |
|
8678 | 8683 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8679 | msgstr "" | |
|
8684 | msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" | |
|
8680 | 8685 | |
|
8681 | 8686 | msgid "print matching line numbers" |
|
8682 | msgstr "" | |
|
8687 | msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" | |
|
8683 | 8688 | |
|
8684 | 8689 | msgid "only search files changed within revision range" |
|
8685 | msgstr "" | |
|
8686 | ||
|
8687 | #, fuzzy | |
|
8690 | msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" | |
|
8691 | ||
|
8688 | 8692 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8689 | 8693 | msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." |
|
8690 | 8694 | |
@@ -8701,13 +8705,13 b' msgid "show normal and closed branch hea' | |||
|
8701 | 8705 | msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" |
|
8702 | 8706 | |
|
8703 | 8707 | msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
|
8704 | msgstr "" | |
|
8708 | msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." | |
|
8705 | 8709 | |
|
8706 | 8710 | msgid "[TOPIC]" |
|
8707 | msgstr "" | |
|
8711 | msgstr "[SUBIECT]" | |
|
8708 | 8712 | |
|
8709 | 8713 | msgid "identify the specified revision" |
|
8710 | msgstr "" | |
|
8714 | msgstr "identifică revizia specificată" | |
|
8711 | 8715 | |
|
8712 | 8716 | msgid "show local revision number" |
|
8713 | 8717 | msgstr "afișează numărul de revizie local" |
@@ -8722,7 +8726,7 b' msgid "show tags"' | |||
|
8722 | 8726 | msgstr "afișează etichetele" |
|
8723 | 8727 | |
|
8724 | 8728 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8725 | msgstr "" | |
|
8729 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" | |
|
8726 | 8730 | |
|
8727 | 8731 | msgid "" |
|
8728 | 8732 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
@@ -8730,28 +8734,31 b' msgid ""' | |||
|
8730 | 8734 | msgstr "" |
|
8731 | 8735 | |
|
8732 | 8736 | msgid "PATH" |
|
8733 | msgstr "" | |
|
8737 | msgstr "CALE" | |
|
8734 | 8738 | |
|
8735 | 8739 | msgid "base path" |
|
8736 | msgstr "" | |
|
8740 | msgstr "calea de bază" | |
|
8737 | 8741 | |
|
8738 | 8742 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8739 | 8743 | msgstr "" |
|
8740 | 8744 | |
|
8741 | 8745 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8742 | msgstr "" | |
|
8746 | msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" | |
|
8743 | 8747 | |
|
8744 | 8748 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8745 | msgstr "" | |
|
8746 | ||
|
8749 | msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" | |
|
8750 | ||
|
8751 | #, fuzzy | |
|
8747 | 8752 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8748 | 8753 | msgstr "" |
|
8754 | "folosește orice informație despre ramură din patch\n" | |
|
8755 | "(implicat de --exact)" | |
|
8749 | 8756 | |
|
8750 | 8757 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8751 | 8758 | msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" |
|
8752 | 8759 | |
|
8753 | 8760 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
8754 | msgstr "" | |
|
8761 | msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" | |
|
8755 | 8762 | |
|
8756 | 8763 | msgid "show newest record first" |
|
8757 | 8764 | msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
@@ -8766,16 +8773,16 b' msgid "a specific branch you would like ' | |||
|
8766 | 8773 | msgstr "" |
|
8767 | 8774 | |
|
8768 | 8775 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8769 | msgstr "" | |
|
8776 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" | |
|
8770 | 8777 | |
|
8771 | 8778 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8772 | msgstr "" | |
|
8779 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
8773 | 8780 | |
|
8774 | 8781 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
8775 | msgstr "" | |
|
8782 | msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" | |
|
8776 | 8783 | |
|
8777 | 8784 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8778 | msgstr "" | |
|
8785 | msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" | |
|
8779 | 8786 | |
|
8780 | 8787 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8781 | 8788 | msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" |
@@ -8794,7 +8801,7 b' msgid "show copied files"' | |||
|
8794 | 8801 | msgstr "afișează fișierele copiate" |
|
8795 | 8802 | |
|
8796 | 8803 | msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
8797 |
msgstr "caută textul |
|
|
8804 | msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" | |
|
8798 | 8805 | |
|
8799 | 8806 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
8800 | 8807 | msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" |
@@ -8807,11 +8814,12 b' msgstr "reviziile depozitate de utilizat' | |||
|
8807 | 8814 | |
|
8808 | 8815 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
8809 | 8816 | msgstr "" |
|
8810 |
"afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii |
|
|
8811 | "(ÎNVECHIT)" | |
|
8817 | "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n" | |
|
8818 | "specificate (ÎNVECHIT)" | |
|
8812 | 8819 | |
|
8813 | 8820 | msgid "show changesets within the given named branch" |
|
8814 | msgstr "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite date" | |
|
8821 | msgstr "" | |
|
8822 | "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" | |
|
8815 | 8823 | |
|
8816 | 8824 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8817 | 8825 | msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" |
@@ -8820,49 +8828,51 b' msgid "[OPTION]... [FILE]"' | |||
|
8820 | 8828 | msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" |
|
8821 | 8829 | |
|
8822 | 8830 | msgid "revision to display" |
|
8823 | msgstr "" | |
|
8831 | msgstr "revizia de afișat" | |
|
8824 | 8832 | |
|
8825 | 8833 | msgid "[-r REV]" |
|
8826 | msgstr "" | |
|
8834 | msgstr "[-r REV]" | |
|
8827 | 8835 | |
|
8828 | 8836 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8829 | msgstr "" | |
|
8837 | msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" | |
|
8830 | 8838 | |
|
8831 | 8839 | msgid "revision to merge" |
|
8832 | msgstr "" | |
|
8840 | msgstr "revizia de fuzionat" | |
|
8833 | 8841 | |
|
8834 | 8842 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8835 | 8843 | msgstr "" |
|
8844 | "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n" | |
|
8845 | "nicio fuziune)" | |
|
8836 | 8846 | |
|
8837 | 8847 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8838 | msgstr "" | |
|
8848 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
|
8839 | 8849 | |
|
8840 | 8850 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
8841 | msgstr "" | |
|
8851 | msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" | |
|
8842 | 8852 | |
|
8843 | 8853 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
8844 | 8854 | msgstr "" |
|
8845 | 8855 | |
|
8846 | 8856 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8847 | msgstr "" | |
|
8857 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
|
8848 | 8858 | |
|
8849 | 8859 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
8850 | 8860 | msgstr "afișează părinții reviziei specificate" |
|
8851 | 8861 | |
|
8852 | 8862 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8853 | msgstr "" | |
|
8863 | msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" | |
|
8854 | 8864 | |
|
8855 | 8865 | msgid "[NAME]" |
|
8856 | msgstr "" | |
|
8866 | msgstr "[NUME]" | |
|
8857 | 8867 | |
|
8858 | 8868 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
8859 | 8869 | msgstr "" |
|
8860 | 8870 | |
|
8861 | 8871 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8862 | msgstr "" | |
|
8872 | msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" | |
|
8863 | 8873 | |
|
8864 | 8874 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8865 | msgstr "" | |
|
8875 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" | |
|
8866 | 8876 | |
|
8867 | 8877 | msgid "force push" |
|
8868 | 8878 | msgstr "" |
@@ -8871,34 +8881,34 b' msgid "allow pushing a new branch"' | |||
|
8871 | 8881 | msgstr "" |
|
8872 | 8882 | |
|
8873 | 8883 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8874 | msgstr "" | |
|
8884 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
|
8875 | 8885 | |
|
8876 | 8886 | msgid "record delete for missing files" |
|
8877 | msgstr "" | |
|
8887 | msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" | |
|
8878 | 8888 | |
|
8879 | 8889 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
8880 | msgstr "" | |
|
8890 | msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" | |
|
8881 | 8891 | |
|
8882 | 8892 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
8883 | msgstr "" | |
|
8893 | msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" | |
|
8884 | 8894 | |
|
8885 | 8895 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8886 | 8896 | msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" |
|
8887 | 8897 | |
|
8888 | 8898 | msgid "select all unresolved files" |
|
8889 | msgstr "" | |
|
8899 | msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" | |
|
8890 | 8900 | |
|
8891 | 8901 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8892 | msgstr "" | |
|
8902 | msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" | |
|
8893 | 8903 | |
|
8894 | 8904 | msgid "mark files as resolved" |
|
8895 | msgstr "" | |
|
8905 | msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" | |
|
8896 | 8906 | |
|
8897 | 8907 | msgid "unmark files as resolved" |
|
8898 | msgstr "" | |
|
8908 | msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat" | |
|
8899 | 8909 | |
|
8900 | 8910 | msgid "hide status prefix" |
|
8901 | msgstr "" | |
|
8911 | msgstr "ascunde prefixul stării" | |
|
8902 | 8912 | |
|
8903 | 8913 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
8904 | 8914 | msgstr "" |
@@ -8910,25 +8920,25 b' msgid "revert to the specified revision"' | |||
|
8910 | 8920 | msgstr "" |
|
8911 | 8921 | |
|
8912 | 8922 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
8913 | msgstr "" | |
|
8923 | msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" | |
|
8914 | 8924 | |
|
8915 | 8925 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
8916 | 8926 | msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." |
|
8917 | 8927 | |
|
8918 | 8928 | msgid "name of access log file to write to" |
|
8919 | msgstr "" | |
|
8929 | msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" | |
|
8920 | 8930 | |
|
8921 | 8931 | msgid "name of error log file to write to" |
|
8922 | msgstr "" | |
|
8932 | msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" | |
|
8923 | 8933 | |
|
8924 | 8934 | msgid "PORT" |
|
8925 | msgstr "" | |
|
8935 | msgstr "PORT" | |
|
8926 | 8936 | |
|
8927 | 8937 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
8928 | msgstr "" | |
|
8938 | msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" | |
|
8929 | 8939 | |
|
8930 | 8940 | msgid "ADDR" |
|
8931 | msgstr "" | |
|
8941 | msgstr "ADRESĂ" | |
|
8932 | 8942 | |
|
8933 | 8943 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
8934 | 8944 | msgstr "" |
@@ -9002,34 +9012,34 b' msgid "show difference from revision"' | |||
|
9002 | 9012 | msgstr "afișează diferențele față de revizie" |
|
9003 | 9013 | |
|
9004 | 9014 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
9005 | msgstr "" | |
|
9015 | msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" | |
|
9006 | 9016 | |
|
9007 | 9017 | msgid "replace existing tag" |
|
9008 | msgstr "" | |
|
9018 | msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" | |
|
9009 | 9019 | |
|
9010 | 9020 | msgid "make the tag local" |
|
9011 | msgstr "" | |
|
9021 | msgstr "fă eticheta locală" | |
|
9012 | 9022 | |
|
9013 | 9023 | msgid "revision to tag" |
|
9014 | 9024 | msgstr "" |
|
9015 | 9025 | |
|
9016 | 9026 | msgid "remove a tag" |
|
9017 | msgstr "" | |
|
9027 | msgstr "înlătură o etichetă" | |
|
9018 | 9028 | |
|
9019 | 9029 | msgid "use <text> as commit message" |
|
9020 | msgstr "" | |
|
9030 | msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" | |
|
9021 | 9031 | |
|
9022 | 9032 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9023 | msgstr "" | |
|
9033 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." | |
|
9024 | 9034 | |
|
9025 | 9035 | msgid "[-p] [-g]" |
|
9026 | msgstr "" | |
|
9036 | msgstr "[-p] [-g]" | |
|
9027 | 9037 | |
|
9028 | 9038 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
9029 | 9039 | msgstr "" |
|
9030 | 9040 | |
|
9031 | 9041 | msgid "[-u] FILE..." |
|
9032 | msgstr "" | |
|
9042 | msgstr "[-u] FIȘIER..." | |
|
9033 | 9043 | |
|
9034 | 9044 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
9035 | 9045 | msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
@@ -9038,7 +9048,7 b' msgid "check for uncommitted changes"' | |||
|
9038 | 9048 | msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" |
|
9039 | 9049 | |
|
9040 | 9050 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9041 | msgstr "" | |
|
9051 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" | |
|
9042 | 9052 | |
|
9043 | 9053 | #, python-format |
|
9044 | 9054 | msgid "cannot include %s (%s)" |
@@ -9185,11 +9195,11 b' msgstr ""' | |||
|
9185 | 9195 | |
|
9186 | 9196 | #, python-format |
|
9187 | 9197 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9188 | msgstr "" | |
|
9198 | msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n" | |
|
9189 | 9199 | |
|
9190 | 9200 | #, python-format |
|
9191 | 9201 | msgid "hg: parse error: %s\n" |
|
9192 | msgstr "" | |
|
9202 | msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" | |
|
9193 | 9203 | |
|
9194 | 9204 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" |
|
9195 | 9205 | msgstr "" |
@@ -9199,14 +9209,16 b' msgid ""' | |||
|
9199 | 9209 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
9200 | 9210 | " %s\n" |
|
9201 | 9211 | msgstr "" |
|
9212 | "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n" | |
|
9213 | " %s\n" | |
|
9202 | 9214 | |
|
9203 | 9215 | #, python-format |
|
9204 | 9216 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
9205 | msgstr "" | |
|
9217 | msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat" | |
|
9206 | 9218 | |
|
9207 | 9219 | #, python-format |
|
9208 | 9220 | msgid "lock held by %s" |
|
9209 | msgstr "" | |
|
9221 | msgstr "lacăt deținut de %s" | |
|
9210 | 9222 | |
|
9211 | 9223 | #, python-format |
|
9212 | 9224 | msgid "abort: %s: %s\n" |
@@ -9218,11 +9230,11 b' msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: ' | |||
|
9218 | 9230 | |
|
9219 | 9231 | #, python-format |
|
9220 | 9232 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
9221 | msgstr "" | |
|
9233 | msgstr "hg %s: %s\n" | |
|
9222 | 9234 | |
|
9223 | 9235 | #, python-format |
|
9224 | 9236 | msgid "hg: %s\n" |
|
9225 | msgstr "" | |
|
9237 | msgstr "hg: %s\n" | |
|
9226 | 9238 | |
|
9227 | 9239 | #, python-format |
|
9228 | 9240 | msgid "abort: %s!\n" |
@@ -9233,20 +9245,20 b' msgid "abort: %s"' | |||
|
9233 | 9245 | msgstr "abandon: %s" |
|
9234 | 9246 | |
|
9235 | 9247 | msgid " empty string\n" |
|
9236 | msgstr "" | |
|
9248 | msgstr " șir vid\n" | |
|
9237 | 9249 | |
|
9238 | 9250 | msgid "killed!\n" |
|
9239 | 9251 | msgstr "" |
|
9240 | 9252 | |
|
9241 | 9253 | #, python-format |
|
9242 | 9254 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9243 | msgstr "" | |
|
9255 | msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" | |
|
9244 | 9256 | |
|
9245 | 9257 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9246 | msgstr "" | |
|
9258 | msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n" | |
|
9247 | 9259 | |
|
9248 | 9260 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
9249 | msgstr "" | |
|
9261 | msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n" | |
|
9250 | 9262 | |
|
9251 | 9263 | #, python-format |
|
9252 | 9264 | msgid "abort: error: %s\n" |
@@ -9256,7 +9268,7 b' msgid "broken pipe\\n"' | |||
|
9256 | 9268 | msgstr "" |
|
9257 | 9269 | |
|
9258 | 9270 | msgid "interrupted!\n" |
|
9259 | msgstr "" | |
|
9271 | msgstr "întrerupt!\n" | |
|
9260 | 9272 | |
|
9261 | 9273 | msgid "" |
|
9262 | 9274 | "\n" |
@@ -9330,7 +9342,7 b' msgstr ""' | |||
|
9330 | 9342 | |
|
9331 | 9343 | #, python-format |
|
9332 | 9344 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
9333 | msgstr "" | |
|
9345 | msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n" | |
|
9334 | 9346 | |
|
9335 | 9347 | #, python-format |
|
9336 | 9348 | msgid "repository '%s' is not local" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now