##// END OF EJS Templates
i18n-ro: ongoing translation
Daniel Dumitriu -
r12240:20685980 default
parent child Browse files
Show More
@@ -78,7 +78,7 b' msgstr ""'
78 78 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
79 79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
80 80 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n"
81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 16:01+0200\n"
81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:26+0200\n"
82 82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
83 83 "Language-Team: Romanian <>\n"
84 84 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6353,13 +6353,12 b' msgstr ""'
6353 6353 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
6354 6354 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
6355 6355 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de "
6357 "seturi\n"
6358 " de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv toți "
6359 "precedenții)\n"
6360 " vor fi aduse (pulled) in depozitul destinație.\n"
6361 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se "
6362 "va regăsi în destinație."
6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n "
6357 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
6358 "toți\n"
6359 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
6360 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
6361 " va regăsi în destinație."
6363 6362
6364 6363 msgid ""
6365 6364 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
@@ -6804,7 +6803,8 b' msgid "%s not renamed\\n"'
6804 6803 msgstr ""
6805 6804
6806 6805 msgid "show how files match on given patterns"
6807 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele date"
6806 msgstr ""
6807 "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate"
6808 6808
6809 6809 msgid "diff repository (or selected files)"
6810 6810 msgstr ""
@@ -7310,7 +7310,7 b' msgstr ""'
7310 7310 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
7311 7311 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
7312 7312 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
7313 " precedenți sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
7313 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
7314 7314 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
7315 7315
7316 7316 msgid ""
@@ -7961,45 +7961,46 b' msgstr ""'
7961 7961
7962 7962 #, python-format
7963 7963 msgid "parent: %d:%s "
7964 msgstr ""
7964 msgstr "părinte: %d:%s "
7965 7965
7966 7966 msgid " (empty repository)"
7967 msgstr ""
7968
7967 msgstr " (depozit vid)"
7968
7969 #, fuzzy
7969 7970 msgid " (no revision checked out)"
7970 msgstr ""
7971 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
7971 7972
7972 7973 #, python-format
7973 7974 msgid "branch: %s\n"
7974 msgstr ""
7975 msgstr "ramură: %s\n"
7975 7976
7976 7977 #, python-format
7977 7978 msgid "%d modified"
7978 msgstr ""
7979 msgstr "%d modificate"
7979 7980
7980 7981 #, python-format
7981 7982 msgid "%d added"
7982 msgstr ""
7983 msgstr "%d adăugate"
7983 7984
7984 7985 #, python-format
7985 7986 msgid "%d removed"
7986 msgstr ""
7987 msgstr "%d înlăturate"
7987 7988
7988 7989 #, python-format
7989 7990 msgid "%d renamed"
7990 msgstr ""
7991 msgstr "%d redenumite"
7991 7992
7992 7993 #, python-format
7993 7994 msgid "%d copied"
7994 msgstr ""
7995 msgstr "%d copiate"
7995 7996
7996 7997 #, python-format
7997 7998 msgid "%d deleted"
7998 msgstr ""
7999 msgstr "%d șterse"
7999 8000
8000 8001 #, python-format
8001 8002 msgid "%d unknown"
8002 msgstr ""
8003 msgstr "%d necunoscute"
8003 8004
8004 8005 #, python-format
8005 8006 msgid "%d ignored"
@@ -8007,48 +8008,49 b' msgstr "%d ignorate"'
8007 8008
8008 8009 #, python-format
8009 8010 msgid "%d unresolved"
8010 msgstr ""
8011 msgstr "%d nerezolvate"
8011 8012
8012 8013 #, python-format
8013 8014 msgid "%d subrepos"
8014 msgstr ""
8015 msgstr "%d subdepozite"
8015 8016
8016 8017 msgid " (merge)"
8017 msgstr ""
8018 msgstr " (fuziune)"
8018 8019
8019 8020 msgid " (new branch)"
8020 msgstr ""
8021 msgstr " (ramură nouă)"
8021 8022
8022 8023 msgid " (head closed)"
8023 msgstr ""
8024 msgstr " (capăt închis)"
8024 8025
8025 8026 msgid " (clean)"
8026 msgstr ""
8027 msgstr " (curat)"
8027 8028
8028 8029 msgid " (new branch head)"
8029 msgstr ""
8030 msgstr " (capăt de ramură nou)"
8030 8031
8031 8032 #, python-format
8032 8033 msgid "commit: %s\n"
8033 msgstr ""
8034 msgstr "depozitare: %s\n"
8034 8035
8035 8036 msgid "update: (current)\n"
8036 msgstr ""
8037 msgstr "actualizare: (curent)\n"
8037 8038
8038 8039 #, python-format
8039 8040 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8040 msgstr ""
8041 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
8041 8042
8042 8043 #, python-format
8043 8044 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8044 8045 msgstr ""
8046 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
8045 8047
8046 8048 msgid "1 or more incoming"
8047 msgstr ""
8049 msgstr "1 sau mai multe de primit"
8048 8050
8049 8051 #, python-format
8050 8052 msgid "%d outgoing"
8051 msgstr ""
8053 msgstr "%d de trimis"
8052 8054
8053 8055 #, python-format
8054 8056 msgid "remote: %s\n"
@@ -8059,6 +8061,8 b' msgstr "la distan\xc8\x9b\xc4\x83: (sincronizat)\\n"'
8059 8061
8060 8062 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8061 8063 msgstr ""
8064 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
8065 "sau cea specificată"
8062 8066
8063 8067 msgid " Name a particular revision using <name>."
8064 8068 msgstr ""
@@ -8194,9 +8198,9 b' msgstr ""'
8194 8198 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
8195 8199 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
8196 8200 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
8197 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este ascendent\n"
8198 " sau descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea este\n"
8199 " întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
8201 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
8202 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
8203 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
8200 8204
8201 8205 msgid ""
8202 8206 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
@@ -8224,9 +8228,8 b' msgid ""'
8224 8228 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8225 8229 "`revert`."
8226 8230 msgstr ""
8227 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de "
8228 "modificări\n"
8229 " mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
8231 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
8232 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
8230 8233
8231 8234 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8232 8235 msgstr ""
@@ -8262,16 +8265,15 b' msgid ""'
8262 8265 msgstr ""
8263 8266 "\n"
8264 8267 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
8265 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu "
8266 "există\n"
8267 "NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU\n"
8268 "UN SCOP ANUME.\n"
8268 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu\n"
8269 "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8270 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8269 8271
8270 8272 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8271 8273 msgstr ""
8272 8274
8273 8275 msgid "DIR"
8274 msgstr ""
8276 msgstr "DIR"
8275 8277
8276 8278 msgid "change working directory"
8277 8279 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
@@ -8280,7 +8282,7 b' msgid "do not prompt, assume \'yes\' for a'
8280 8282 msgstr "schimbă directorul de lucru"
8281 8283
8282 8284 msgid "suppress output"
8283 msgstr ""
8285 msgstr "suprimă afișarea"
8284 8286
8285 8287 #, fuzzy
8286 8288 msgid "enable additional output"
@@ -8336,16 +8338,16 b' msgid "specify hg command to run on the '
8336 8338 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
8337 8339
8338 8340 msgid "PATTERN"
8339 msgstr ""
8341 msgstr "TIPAR"
8340 8342
8341 8343 msgid "include names matching the given patterns"
8342 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele date"
8344 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8343 8345
8344 8346 msgid "exclude names matching the given patterns"
8345 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele date"
8347 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8346 8348
8347 8349 msgid "use text as commit message"
8348 msgstr ""
8350 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8349 8351
8350 8352 msgid "read commit message from file"
8351 8353 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
@@ -8358,7 +8360,7 b' msgstr ""'
8358 8360 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
8359 8361
8360 8362 msgid "STYLE"
8361 msgstr ""
8363 msgstr "STIL"
8362 8364
8363 8365 msgid "display using template map file"
8364 8366 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
@@ -8373,10 +8375,10 b' msgid "output diffstat-style summary of '
8373 8375 msgstr ""
8374 8376
8375 8377 msgid "treat all files as text"
8376 msgstr ""
8378 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
8377 8379
8378 8380 msgid "omit dates from diff headers"
8379 msgstr ""
8381 msgstr "omite datele din antetele diff"
8380 8382
8381 8383 msgid "show which function each change is in"
8382 8384 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
@@ -8388,58 +8390,60 b' msgid "ignore white space when comparing'
8388 8390 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
8389 8391
8390 8392 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8391 msgstr ""
8393 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
8392 8394
8393 8395 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8394 msgstr ""
8396 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
8395 8397
8396 8398 msgid "number of lines of context to show"
8397 msgstr ""
8399 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
8398 8400
8399 8401 msgid "SIMILARITY"
8400 msgstr ""
8402 msgstr "ASEMĂNARE"
8401 8403
8402 8404 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8403 msgstr ""
8405 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
8404 8406
8405 8407 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8406 8408 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
8407 8409
8408 8410 msgid "annotate the specified revision"
8409 msgstr ""
8411 msgstr "adnotează revizia specificată"
8410 8412
8411 8413 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8412 8414 msgstr ""
8415 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
8416 "fișierului (ÎNVECHIT)"
8413 8417
8414 8418 msgid "don't follow copies and renames"
8415 msgstr ""
8419 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
8416 8420
8417 8421 msgid "list the author (long with -v)"
8418 msgstr ""
8422 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
8419 8423
8420 8424 msgid "list the filename"
8421 msgstr ""
8425 msgstr "afișează numele fișierului"
8422 8426
8423 8427 msgid "list the date (short with -q)"
8424 msgstr ""
8428 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
8425 8429
8426 8430 msgid "list the revision number (default)"
8427 msgstr ""
8431 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
8428 8432
8429 8433 msgid "list the changeset"
8430 msgstr ""
8434 msgstr "afișează setul de modificări"
8431 8435
8432 8436 msgid "show line number at the first appearance"
8433 8437 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
8434 8438
8435 8439 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8436 msgstr ""
8440 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
8437 8441
8438 8442 msgid "do not pass files through decoders"
8439 8443 msgstr ""
8440 8444
8441 8445 msgid "PREFIX"
8442 msgstr ""
8446 msgstr "PREFIX"
8443 8447
8444 8448 msgid "directory prefix for files in archive"
8445 8449 msgstr ""
@@ -8469,10 +8473,10 b' msgid "reset bisect state"'
8469 8473 msgstr ""
8470 8474
8471 8475 msgid "mark changeset good"
8472 msgstr ""
8476 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
8473 8477
8474 8478 msgid "mark changeset bad"
8475 msgstr ""
8479 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8476 8480
8477 8481 msgid "skip testing changeset"
8478 8482 msgstr ""
@@ -8480,11 +8484,12 b' msgstr ""'
8480 8484 msgid "use command to check changeset state"
8481 8485 msgstr ""
8482 8486
8487 #, fuzzy
8483 8488 msgid "do not update to target"
8484 msgstr ""
8489 msgstr "nu actualiza la țintă"
8485 8490
8486 8491 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8487 msgstr ""
8492 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8488 8493
8489 8494 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8490 8495 msgstr ""
@@ -8493,7 +8498,7 b' msgid "reset branch name to parent branc'
8493 8498 msgstr ""
8494 8499
8495 8500 msgid "[-fC] [NAME]"
8496 msgstr ""
8501 msgstr "[-fC] [NAME]"
8497 8502
8498 8503 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8499 8504 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
@@ -8673,18 +8678,17 b' msgstr ""'
8673 8678 "de copieri și redenumiri"
8674 8679
8675 8680 msgid "ignore case when matching"
8676 msgstr ""
8681 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8677 8682
8678 8683 msgid "print only filenames and revisions that match"
8679 msgstr ""
8684 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8680 8685
8681 8686 msgid "print matching line numbers"
8682 msgstr ""
8687 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8683 8688
8684 8689 msgid "only search files changed within revision range"
8685 msgstr ""
8686
8687 #, fuzzy
8690 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8691
8688 8692 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8689 8693 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8690 8694
@@ -8701,13 +8705,13 b' msgid "show normal and closed branch hea'
8701 8705 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8702 8706
8703 8707 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8704 msgstr ""
8708 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8705 8709
8706 8710 msgid "[TOPIC]"
8707 msgstr ""
8711 msgstr "[SUBIECT]"
8708 8712
8709 8713 msgid "identify the specified revision"
8710 msgstr ""
8714 msgstr "identifică revizia specificată"
8711 8715
8712 8716 msgid "show local revision number"
8713 8717 msgstr "afișează numărul de revizie local"
@@ -8722,7 +8726,7 b' msgid "show tags"'
8722 8726 msgstr "afișează etichetele"
8723 8727
8724 8728 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8725 msgstr ""
8729 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8726 8730
8727 8731 msgid ""
8728 8732 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
@@ -8730,28 +8734,31 b' msgid ""'
8730 8734 msgstr ""
8731 8735
8732 8736 msgid "PATH"
8733 msgstr ""
8737 msgstr "CALE"
8734 8738
8735 8739 msgid "base path"
8736 msgstr ""
8740 msgstr "calea de bază"
8737 8741
8738 8742 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8739 8743 msgstr ""
8740 8744
8741 8745 msgid "don't commit, just update the working directory"
8742 msgstr ""
8746 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8743 8747
8744 8748 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8745 msgstr ""
8746
8749 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8750
8751 #, fuzzy
8747 8752 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8748 8753 msgstr ""
8754 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8755 "(implicat de --exact)"
8749 8756
8750 8757 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8751 8758 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8752 8759
8753 8760 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8754 msgstr ""
8761 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8755 8762
8756 8763 msgid "show newest record first"
8757 8764 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
@@ -8766,16 +8773,16 b' msgid "a specific branch you would like '
8766 8773 msgstr ""
8767 8774
8768 8775 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8769 msgstr ""
8776 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8770 8777
8771 8778 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8772 msgstr ""
8779 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8773 8780
8774 8781 msgid "search the repository as it is in REV"
8775 msgstr ""
8782 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8776 8783
8777 8784 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8778 msgstr ""
8785 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8779 8786
8780 8787 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8781 8788 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
@@ -8794,7 +8801,7 b' msgid "show copied files"'
8794 8801 msgstr "afișează fișierele copiate"
8795 8802
8796 8803 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8797 msgstr "caută textul dat fără a ține cont de majuscule"
8804 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8798 8805
8799 8806 msgid "include revisions where files were removed"
8800 8807 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
@@ -8807,11 +8814,12 b' msgstr "reviziile depozitate de utilizat'
8807 8814
8808 8815 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8809 8816 msgstr ""
8810 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii cu nume date "
8811 "(ÎNVECHIT)"
8817 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8818 "specificate (ÎNVECHIT)"
8812 8819
8813 8820 msgid "show changesets within the given named branch"
8814 msgstr "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite date"
8821 msgstr ""
8822 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8815 8823
8816 8824 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8817 8825 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
@@ -8820,49 +8828,51 b' msgid "[OPTION]... [FILE]"'
8820 8828 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8821 8829
8822 8830 msgid "revision to display"
8823 msgstr ""
8831 msgstr "revizia de afișat"
8824 8832
8825 8833 msgid "[-r REV]"
8826 msgstr ""
8834 msgstr "[-r REV]"
8827 8835
8828 8836 msgid "force a merge with outstanding changes"
8829 msgstr ""
8837 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8830 8838
8831 8839 msgid "revision to merge"
8832 msgstr ""
8840 msgstr "revizia de fuzionat"
8833 8841
8834 8842 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8835 8843 msgstr ""
8844 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8845 "nicio fuziune)"
8836 8846
8837 8847 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8838 msgstr ""
8848 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8839 8849
8840 8850 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8841 msgstr ""
8851 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8842 8852
8843 8853 msgid "a specific branch you would like to push"
8844 8854 msgstr ""
8845 8855
8846 8856 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8847 msgstr ""
8857 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8848 8858
8849 8859 msgid "show parents of the specified revision"
8850 8860 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8851 8861
8852 8862 msgid "[-r REV] [FILE]"
8853 msgstr ""
8863 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8854 8864
8855 8865 msgid "[NAME]"
8856 msgstr ""
8866 msgstr "[NUME]"
8857 8867
8858 8868 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8859 8869 msgstr ""
8860 8870
8861 8871 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8862 msgstr ""
8872 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8863 8873
8864 8874 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8865 msgstr ""
8875 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8866 8876
8867 8877 msgid "force push"
8868 8878 msgstr ""
@@ -8871,34 +8881,34 b' msgid "allow pushing a new branch"'
8871 8881 msgstr ""
8872 8882
8873 8883 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8874 msgstr ""
8884 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8875 8885
8876 8886 msgid "record delete for missing files"
8877 msgstr ""
8887 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
8878 8888
8879 8889 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8880 msgstr ""
8890 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
8881 8891
8882 8892 msgid "record a rename that has already occurred"
8883 msgstr ""
8893 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
8884 8894
8885 8895 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8886 8896 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
8887 8897
8888 8898 msgid "select all unresolved files"
8889 msgstr ""
8899 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
8890 8900
8891 8901 msgid "list state of files needing merge"
8892 msgstr ""
8902 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
8893 8903
8894 8904 msgid "mark files as resolved"
8895 msgstr ""
8905 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
8896 8906
8897 8907 msgid "unmark files as resolved"
8898 msgstr ""
8908 msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
8899 8909
8900 8910 msgid "hide status prefix"
8901 msgstr ""
8911 msgstr "ascunde prefixul stării"
8902 8912
8903 8913 msgid "revert all changes when no arguments given"
8904 8914 msgstr ""
@@ -8910,25 +8920,25 b' msgid "revert to the specified revision"'
8910 8920 msgstr ""
8911 8921
8912 8922 msgid "do not save backup copies of files"
8913 msgstr ""
8923 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
8914 8924
8915 8925 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8916 8926 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
8917 8927
8918 8928 msgid "name of access log file to write to"
8919 msgstr ""
8929 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
8920 8930
8921 8931 msgid "name of error log file to write to"
8922 msgstr ""
8932 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
8923 8933
8924 8934 msgid "PORT"
8925 msgstr ""
8935 msgstr "PORT"
8926 8936
8927 8937 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8928 msgstr ""
8938 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
8929 8939
8930 8940 msgid "ADDR"
8931 msgstr ""
8941 msgstr "ADRESĂ"
8932 8942
8933 8943 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8934 8944 msgstr ""
@@ -9002,34 +9012,34 b' msgid "show difference from revision"'
9002 9012 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9003 9013
9004 9014 msgid "list the changed files of a revision"
9005 msgstr ""
9015 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9006 9016
9007 9017 msgid "replace existing tag"
9008 msgstr ""
9018 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
9009 9019
9010 9020 msgid "make the tag local"
9011 msgstr ""
9021 msgstr "fă eticheta locală"
9012 9022
9013 9023 msgid "revision to tag"
9014 9024 msgstr ""
9015 9025
9016 9026 msgid "remove a tag"
9017 msgstr ""
9027 msgstr "înlătură o etichetă"
9018 9028
9019 9029 msgid "use <text> as commit message"
9020 msgstr ""
9030 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9021 9031
9022 9032 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9023 msgstr ""
9033 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9024 9034
9025 9035 msgid "[-p] [-g]"
9026 msgstr ""
9036 msgstr "[-p] [-g]"
9027 9037
9028 9038 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9029 9039 msgstr ""
9030 9040
9031 9041 msgid "[-u] FILE..."
9032 msgstr ""
9042 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9033 9043
9034 9044 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9035 9045 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
@@ -9038,7 +9048,7 b' msgid "check for uncommitted changes"'
9038 9048 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
9039 9049
9040 9050 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9041 msgstr ""
9051 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9042 9052
9043 9053 #, python-format
9044 9054 msgid "cannot include %s (%s)"
@@ -9185,11 +9195,11 b' msgstr ""'
9185 9195
9186 9196 #, python-format
9187 9197 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9188 msgstr ""
9198 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
9189 9199
9190 9200 #, python-format
9191 9201 msgid "hg: parse error: %s\n"
9192 msgstr ""
9202 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
9193 9203
9194 9204 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
9195 9205 msgstr ""
@@ -9199,14 +9209,16 b' msgid ""'
9199 9209 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9200 9210 " %s\n"
9201 9211 msgstr ""
9212 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
9213 " %s\n"
9202 9214
9203 9215 #, python-format
9204 9216 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9205 msgstr ""
9217 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
9206 9218
9207 9219 #, python-format
9208 9220 msgid "lock held by %s"
9209 msgstr ""
9221 msgstr "lacăt deținut de %s"
9210 9222
9211 9223 #, python-format
9212 9224 msgid "abort: %s: %s\n"
@@ -9218,11 +9230,11 b' msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: '
9218 9230
9219 9231 #, python-format
9220 9232 msgid "hg %s: %s\n"
9221 msgstr ""
9233 msgstr "hg %s: %s\n"
9222 9234
9223 9235 #, python-format
9224 9236 msgid "hg: %s\n"
9225 msgstr ""
9237 msgstr "hg: %s\n"
9226 9238
9227 9239 #, python-format
9228 9240 msgid "abort: %s!\n"
@@ -9233,20 +9245,20 b' msgid "abort: %s"'
9233 9245 msgstr "abandon: %s"
9234 9246
9235 9247 msgid " empty string\n"
9236 msgstr ""
9248 msgstr " șir vid\n"
9237 9249
9238 9250 msgid "killed!\n"
9239 9251 msgstr ""
9240 9252
9241 9253 #, python-format
9242 9254 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9243 msgstr ""
9255 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
9244 9256
9245 9257 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9246 msgstr ""
9258 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
9247 9259
9248 9260 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9249 msgstr ""
9261 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
9250 9262
9251 9263 #, python-format
9252 9264 msgid "abort: error: %s\n"
@@ -9256,7 +9268,7 b' msgid "broken pipe\\n"'
9256 9268 msgstr ""
9257 9269
9258 9270 msgid "interrupted!\n"
9259 msgstr ""
9271 msgstr "întrerupt!\n"
9260 9272
9261 9273 msgid ""
9262 9274 "\n"
@@ -9330,7 +9342,7 b' msgstr ""'
9330 9342
9331 9343 #, python-format
9332 9344 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9333 msgstr ""
9345 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
9334 9346
9335 9347 #, python-format
9336 9348 msgid "repository '%s' is not local"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now