##// END OF EJS Templates
l10n: Updates to Danish (da) translation...
Martin Geisler -
r10737:216a4ef6 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9 +1,9 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
@@ -12,14 +12,14 b''
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:12+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:12+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:06+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:06+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,8 +101,7 b' msgstr ""'
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
104 msgstr ""
104 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
106
105
107 #, python-format
106 #, python-format
108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
107 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -166,7 +165,7 b' msgid "a bookmark cannot have the name o'
166 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
165 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
167
166
168 msgid "no bookmarks set\n"
167 msgid "no bookmarks set\n"
169 msgstr ""
168 msgstr "ingen bogmærker\r\n"
170
169
171 msgid "force"
170 msgid "force"
172 msgstr "gennemtving"
171 msgstr "gennemtving"
@@ -258,8 +257,7 b' msgid ""'
258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
259 "\n"
258 "\n"
260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
262 "\n"
263 "strip\n"
261 "strip\n"
264 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
262 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
265 " {webroot}. Default 0.\n"
263 " {webroot}. Default 0.\n"
@@ -301,9 +299,7 b' msgid ""'
301 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 " bzuser=unknown@domain.com\n"
302 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
303 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
301 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
304 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
302 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n"
305 " {desc}\\n\n"
306 " strip=5\n"
307 "\n"
303 "\n"
308 " [web]\n"
304 " [web]\n"
309 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
@@ -533,8 +529,7 b' msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--a'
533 msgid ""
529 msgid ""
534 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
535 "\n"
531 "\n"
536 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
532 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n"
537 "their\n"
538 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
539 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
540 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
@@ -621,9 +616,7 b' msgstr ""'
621 " diff.changed = white\n"
616 " diff.changed = white\n"
622 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
617 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
623 "\n"
618 "\n"
624 " resolve.unresolved = red bold\\n\"\n"
619 " resolve.unresolved = red bold\\n\"\\n resolve.resolved = green bold\\n\"\\n\n"
625 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
626 "\n"
627 " bookmarks.current = green\n"
620 " bookmarks.current = green\n"
628
621
629 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
622 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
@@ -940,9 +933,7 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun'
940 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
933 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
941 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
934 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
942
935
943 msgid ""
936 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
944 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
945 "regular branch instead.\n"
946 msgstr ""
937 msgstr ""
947
938
948 msgid "bzr source type could not be determined\n"
939 msgid "bzr source type could not be determined\n"
@@ -1062,10 +1053,8 b' msgid "CVS pserver authentication failed'
1062 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1053 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1063
1054
1064 #, python-format
1055 #, python-format
1065 msgid ""
1056 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1066 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1057 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1067 msgstr ""
1068 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1069
1058
1070 #, python-format
1059 #, python-format
1071 msgid "%d bytes missing from remote file"
1060 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1172,8 +1161,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"'
1172 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1173
1162
1174 #, python-format
1163 #, python-format
1175 msgid ""
1164 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1176 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1177 msgstr ""
1165 msgstr ""
1178
1166
1179 #, python-format
1167 #, python-format
@@ -1223,9 +1211,7 b' msgstr "samler p4 changelists\\n"'
1223 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1211 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1224 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1212 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1225
1213
1226 msgid ""
1214 msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n"
1227 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1228 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1229 msgstr ""
1215 msgstr ""
1230
1216
1231 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1217 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
@@ -1433,11 +1419,8 b' msgid ""'
1433 " "
1419 " "
1434 msgstr ""
1420 msgstr ""
1435
1421
1436 msgid ""
1422 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1437 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1423 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)"
1438 msgstr ""
1439 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1440 "gren-spidsen)"
1441
1424
1442 msgid "outstanding uncommitted merge"
1425 msgid "outstanding uncommitted merge"
1443 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1426 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
@@ -1448,30 +1431,19 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret \xc3\xa6ndringer"'
1448 msgid "working directory is missing some files"
1431 msgid "working directory is missing some files"
1449 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1432 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1450
1433
1451 msgid ""
1434 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1452 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1435 msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)"
1453 msgstr ""
1454 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1455 "sammenføje)"
1456
1436
1457 #, python-format
1437 #, python-format
1458 msgid "pulling from %s\n"
1438 msgid "pulling from %s\n"
1459 msgstr "hiver fra %s\n"
1439 msgstr "hiver fra %s\n"
1460
1440
1461 msgid ""
1441 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1462 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1442 msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives."
1463 "specified."
1443
1464 msgstr ""
1444 #, python-format
1465 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
1445 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1466 "angives."
1446 msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n"
1467
1468 #, python-format
1469 msgid ""
1470 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1471 "\" to merge them)\n"
1472 msgstr ""
1473 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1474 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1475
1447
1476 #, python-format
1448 #, python-format
1477 msgid "updating to %d:%s\n"
1449 msgid "updating to %d:%s\n"
@@ -1559,12 +1531,8 b' msgstr "Underskriver: %d:%s\\n"'
1559 msgid "Error while signing"
1531 msgid "Error while signing"
1560 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1532 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1561
1533
1562 msgid ""
1534 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1563 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1535 msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)"
1564 "force)"
1565 msgstr ""
1566 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1567 "brug --force)"
1568
1536
1569 msgid "unknown signature version"
1537 msgid "unknown signature version"
1570 msgstr "ukendt underskrift-version"
1538 msgstr "ukendt underskrift-version"
@@ -1666,8 +1634,7 b' msgid ""'
1666 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1634 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1667 " #diffstat = False\n"
1635 " #diffstat = False\n"
1668 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1636 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1669 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1637 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
1670 " # Style to use (optional)\n"
1671 " #style = foo\n"
1638 " #style = foo\n"
1672 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1639 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1673 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1640 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
@@ -1902,14 +1869,10 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"'
1902
1869
1903 #, python-format
1870 #, python-format
1904 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1871 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1905 msgstr ""
1872 msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n"
1906 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
1907 "s\n"
1908
1873
1909 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1874 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1910 msgstr ""
1875 msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n"
1911 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
1912 "depot\n"
1913
1876
1914 msgid "*** counting directories: "
1877 msgid "*** counting directories: "
1915 msgstr "*** tæller kataloger: "
1878 msgstr "*** tæller kataloger: "
@@ -1987,9 +1950,7 b' msgstr "genskanner p\xc3\xa5 grund af \xc3\xa6ndring af .hgignore\\n"'
1987 msgid "cannot start: socket is already bound"
1950 msgid "cannot start: socket is already bound"
1988 msgstr ""
1951 msgstr ""
1989
1952
1990 msgid ""
1953 msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists"
1991 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1992 "inotify.sock already exists"
1993 msgstr ""
1954 msgstr ""
1994
1955
1995 #, python-format
1956 #, python-format
@@ -2016,8 +1977,7 b' msgid ""'
2016 "\n"
1977 "\n"
2017 " [interhg]\n"
1978 " [interhg]\n"
2018 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1979 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2019 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1980 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2020 "i\n"
2021 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1981 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2022 msgstr ""
1982 msgstr ""
2023 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
1983 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
@@ -2031,8 +1991,7 b' msgstr ""'
2031 "\n"
1991 "\n"
2032 " [interhg]\n"
1992 " [interhg]\n"
2033 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1993 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2034 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1994 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2035 "i\n"
2036 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1995 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2037
1996
2038 #, python-format
1997 #, python-format
@@ -2190,8 +2149,7 b' msgstr ""'
2190 "\n"
2149 "\n"
2191 " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
2150 " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
2192 "\n"
2151 "\n"
2193 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2152 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n"
2194 "ændringer.\n"
2195 " "
2153 " "
2196
2154
2197 msgid ""
2155 msgid ""
@@ -2574,9 +2532,7 b' msgstr "k\xc3\xb8en af rettelser er nu tom\\n"'
2574 msgid "cannot refresh a revision with children"
2532 msgid "cannot refresh a revision with children"
2575 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2533 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2576
2534
2577 msgid ""
2535 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2578 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2579 "recover)\n"
2580 msgstr ""
2536 msgstr ""
2581
2537
2582 msgid "patch queue directory already exists"
2538 msgid "patch queue directory already exists"
@@ -2673,8 +2629,7 b' msgstr "tilf\xc3\xb8jer %s til series filen\\n"'
2673 msgid ""
2629 msgid ""
2674 "remove patches from queue\n"
2630 "remove patches from queue\n"
2675 "\n"
2631 "\n"
2676 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2632 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
2677 "With\n"
2678 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2633 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2679 "\n"
2634 "\n"
2680 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2635 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
@@ -2941,9 +2896,7 b' msgid "Error folding patch %s"'
2941 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
2896 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
2942
2897
2943 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2898 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2944 msgstr ""
2899 msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken"
2945 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
2946 "stakken"
2947
2900
2948 msgid ""
2901 msgid ""
2949 "set or print guards for a patch\n"
2902 "set or print guards for a patch\n"
@@ -3170,14 +3123,11 b' msgstr "deaktiverede filtre\\n"'
3170
3123
3171 #, python-format
3124 #, python-format
3172 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3125 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3173 msgstr ""
3126 msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3174 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
3175 "%d\n"
3176
3127
3177 #, python-format
3128 #, python-format
3178 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3129 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3179 msgstr ""
3130 msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3180 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3181
3131
3182 msgid "guards in series file:\n"
3132 msgid "guards in series file:\n"
3183 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
3133 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
@@ -3515,8 +3465,7 b' msgid ""'
3515 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3465 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3516 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3466 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3517 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3467 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3518 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3468 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3519 "list\n"
3520 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3469 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3521 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3470 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3522 " [email]\n"
3471 " [email]\n"
@@ -3774,10 +3723,8 b' msgid ""'
3774 "\n"
3723 "\n"
3775 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3724 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3776 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3725 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3777 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3726 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
3778 "default\n"
3727 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3779 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3780 "DEST\n"
3781 "\n"
3728 "\n"
3782 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3729 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3783 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3730 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
@@ -4111,9 +4058,7 b' msgstr ""'
4111 msgid "abort an interrupted rebase"
4058 msgid "abort an interrupted rebase"
4112 msgstr ""
4059 msgstr ""
4113
4060
4114 msgid ""
4061 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4115 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
4116 "keepbranches] | [-c] | [-a]"
4117 msgstr "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4062 msgstr "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4118
4063
4119 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4064 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
@@ -4527,8 +4472,7 b' msgstr ""'
4527 msgid "filter changesets through FILTER"
4472 msgid "filter changesets through FILTER"
4528 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4473 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4529
4474
4530 msgid ""
4475 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4531 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4532 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4476 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4533
4477
4534 msgid ""
4478 msgid ""
@@ -4589,8 +4533,7 b' msgid ""'
4589 " ** = cleverdecode:\n"
4533 " ** = cleverdecode:\n"
4590 " # or ** = macdecode:\n"
4534 " # or ** = macdecode:\n"
4591 "\n"
4535 "\n"
4592 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4536 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n"
4593 "accident::\n"
4594 "\n"
4537 "\n"
4595 " [hooks]\n"
4538 " [hooks]\n"
4596 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4539 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
@@ -4774,9 +4717,7 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"'
4774
4717
4775 #, python-format
4718 #, python-format
4776 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4719 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4777 msgstr ""
4720 msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n"
4778 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4779 "s.\n"
4780
4721
4781 msgid "no source or destination specified"
4722 msgid "no source or destination specified"
4782 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4723 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
@@ -4785,8 +4726,7 b' msgid "no destination specified"'
4785 msgstr "ingen destination angivet"
4726 msgstr "ingen destination angivet"
4786
4727
4787 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4728 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4788 msgstr ""
4729 msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4789 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4790
4730
4791 #, python-format
4731 #, python-format
4792 msgid "destination %s is not a directory"
4732 msgid "destination %s is not a directory"
@@ -4880,8 +4820,7 b' msgid "can only follow copies/renames fo'
4880 msgstr ""
4820 msgstr ""
4881
4821
4882 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4822 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4883 msgstr ""
4823 msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4884 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4885
4824
4886 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4825 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4887 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4826 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
@@ -5187,14 +5126,10 b' msgid "The first bad revision is:\\n"'
5187 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5126 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5188
5127
5189 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5128 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5190 msgstr ""
5129 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n"
5191 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
5192 "hvilken som helst af:\n"
5193
5130
5194 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5131 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5195 msgstr ""
5132 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n"
5196 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
5197 "hvilken som helst af:\n"
5198
5133
5199 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5134 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5200 msgstr ""
5135 msgstr ""
@@ -5267,8 +5202,7 b' msgid "reset working directory to branch'
5267 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5202 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5268
5203
5269 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5204 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5270 msgstr ""
5205 msgstr "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5271 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5272
5206
5273 #, python-format
5207 #, python-format
5274 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5208 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -5688,14 +5622,10 b' msgstr ""'
5688 msgid " patch test failed!\n"
5622 msgid " patch test failed!\n"
5689 msgstr ""
5623 msgstr ""
5690
5624
5691 msgid ""
5625 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
5692 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5626 msgstr ""
5693 "Please check your .hgrc file)\n"
5627
5694 msgstr ""
5628 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5695
5696 msgid ""
5697 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5698 "selenic.com/bts/\n"
5699 msgstr ""
5629 msgstr ""
5700
5630
5701 msgid "Checking commit editor...\n"
5631 msgid "Checking commit editor...\n"
@@ -5948,8 +5878,7 b' msgid ""'
5948 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5878 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5949 " STARTREV will be displayed.\n"
5879 " STARTREV will be displayed.\n"
5950 "\n"
5880 "\n"
5951 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
5881 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n"
5952 "only\n"
5953 " changesets without children will be shown.\n"
5882 " changesets without children will be shown.\n"
5954 " "
5883 " "
5955 msgstr ""
5884 msgstr ""
@@ -5978,9 +5907,7 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list'
5978 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5907 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5979
5908
5980 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5909 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5981 msgstr ""
5910 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer"
5982 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5983 "detaljer"
5984
5911
5985 #, python-format
5912 #, python-format
5986 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5913 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
@@ -6012,7 +5939,9 b' msgstr "(ingen hj\xc3\xa6lpetekst tilg\xc3\xa6ngelig)"'
6012 msgid ""
5939 msgid ""
6013 "\n"
5940 "\n"
6014 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
5941 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
6015 msgstr "\nbrug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n"
5942 msgstr ""
5943 "\n"
5944 "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n"
6016
5945
6017 msgid "options:\n"
5946 msgid "options:\n"
6018 msgstr "valgmuligheder:\n"
5947 msgstr "valgmuligheder:\n"
@@ -6315,12 +6244,8 b' msgstr "der er ikke noget at sammenf\xc3\xb8je"'
6315 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6244 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6316 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6245 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6317
6246
6318 msgid ""
6247 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6319 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6248 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision"
6320 "rev"
6321 msgstr ""
6322 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6323 "sammenføj med en eksplicit revision"
6324
6249
6325 msgid ""
6250 msgid ""
6326 "show changesets not found in the destination\n"
6251 "show changesets not found in the destination\n"
@@ -6596,9 +6521,7 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"'
6596 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6521 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6597
6522
6598 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6523 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6599 msgstr ""
6524 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne"
6600 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6601 "filerne"
6602
6525
6603 msgid ""
6526 msgid ""
6604 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6527 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
@@ -6639,9 +6562,7 b' msgid "you can\'t specify a revision and '
6639 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6562 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6640
6563
6641 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6564 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6642 msgstr ""
6565 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage"
6643 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6644 "tilbage"
6645
6566
6646 #, python-format
6567 #, python-format
6647 msgid "forgetting %s\n"
6568 msgid "forgetting %s\n"
@@ -7001,8 +6922,7 b' msgid ""'
7001 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6922 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7002 " clone -U').\n"
6923 " clone -U').\n"
7003 "\n"
6924 "\n"
7004 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6925 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'.\n"
7005 "revert'.\n"
7006 "\n"
6926 "\n"
7007 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6927 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7008 " "
6928 " "
@@ -7484,9 +7404,7 b' msgstr "vis m\xc3\xa6rkater"'
7484 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7404 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7485 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7405 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7486
7406
7487 msgid ""
7407 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7488 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7489 "corresponding patch option"
7490 msgstr ""
7408 msgstr ""
7491
7409
7492 msgid "base path"
7410 msgid "base path"
@@ -7966,12 +7884,8 b' msgstr "Tilvalget --config m\xc3\xa5 ikke forkortes!"'
7966 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7884 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7967 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7885 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7968
7886
7969 msgid ""
7887 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
7970 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7888 msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!"
7971 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7972 msgstr ""
7973 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7974 "må kun forkortes som --repo!"
7975
7889
7976 #, python-format
7890 #, python-format
7977 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7891 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
@@ -7988,12 +7902,8 b' msgstr "ugyldige parametre"'
7988 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7902 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7989 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7903 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7990
7904
7991 msgid ""
7905 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7992 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7906 msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7993 "misc/lsprof/"
7994 msgstr ""
7995 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7996 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7997
7907
7998 #, python-format
7908 #, python-format
7999 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7909 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
@@ -8563,8 +8473,7 b' msgid ""'
8563 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8473 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8564 "expansion::\n"
8474 "expansion::\n"
8565 "\n"
8475 "\n"
8566 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8476 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8567 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8568 "\n"
8477 "\n"
8569 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8478 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8570 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8479 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
@@ -8617,8 +8526,7 b' msgid ""'
8617 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8526 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8618 "output::\n"
8527 "output::\n"
8619 "\n"
8528 "\n"
8620 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8529 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8621 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8622 "\n"
8530 "\n"
8623 "List of filters:\n"
8531 "List of filters:\n"
8624 "\n"
8532 "\n"
@@ -8787,9 +8695,7 b' msgstr "m\xc3\xa5let \'%s\' eksisterer allerede"'
8787 msgid "destination '%s' is not empty"
8695 msgid "destination '%s' is not empty"
8788 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8696 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8789
8697
8790 msgid ""
8698 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8791 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8792 "by revision"
8793 msgstr ""
8699 msgstr ""
8794
8700
8795 msgid "clone from remote to remote not supported"
8701 msgid "clone from remote to remote not supported"
@@ -8800,19 +8706,14 b' msgid "updating to branch %s\\n"'
8800 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
8706 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
8801
8707
8802 #, python-format
8708 #, python-format
8803 msgid ""
8709 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8804 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8805 msgstr ""
8710 msgstr ""
8806
8711
8807 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8712 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8808 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8713 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8809
8714
8810 msgid ""
8715 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8811 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8716 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n"
8812 "abandon\n"
8813 msgstr ""
8814 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
8815 "C' for at opgive\n"
8816
8717
8817 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8718 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8818 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8719 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
@@ -9003,8 +8904,7 b' msgstr "ruller sidste transaktion tilbag'
9003
8904
9004 #, python-format
8905 #, python-format
9005 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8906 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9006 msgstr ""
8907 msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
9007 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
9008
8908
9009 msgid "no rollback information available\n"
8909 msgid "no rollback information available\n"
9010 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8910 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
@@ -9022,9 +8922,7 b' msgid "working directory of %s"'
9022 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8922 msgstr "arbejdskatalog for %s"
9023
8923
9024 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8924 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9025 msgstr ""
8925 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)"
9026 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
9027 "eller mønstre)"
9028
8926
9029 msgid "file not found!"
8927 msgid "file not found!"
9030 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8928 msgstr "filen blev ikke fundet!"
@@ -9064,8 +8962,7 b' msgstr ""'
9064
8962
9065 #, python-format
8963 #, python-format
9066 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8964 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9067 msgstr ""
8965 msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9068 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
9069
8966
9070 #, python-format
8967 #, python-format
9071 msgid "%s already tracked!\n"
8968 msgid "%s already tracked!\n"
@@ -9112,9 +9009,7 b' msgstr "depotet er urelateret"'
9112 msgid "requesting all changes\n"
9009 msgid "requesting all changes\n"
9113 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
9010 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
9114
9011
9115 msgid ""
9012 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9116 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9117 "changegroupsubset."
9118 msgstr ""
9013 msgstr ""
9119
9014
9120 #, python-format
9015 #, python-format
@@ -9268,9 +9163,7 b' msgid "diff context lines count must be '
9268 msgstr ""
9163 msgstr ""
9269
9164
9270 #, python-format
9165 #, python-format
9271 msgid ""
9166 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9272 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9273 "'%s'"
9274 msgstr ""
9167 msgstr ""
9275
9168
9276 #, python-format
9169 #, python-format
@@ -9343,15 +9236,10 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\''
9343 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
9236 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
9344
9237
9345 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9238 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9346 msgstr ""
9239 msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
9347 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
9240
9348
9241 msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)"
9349 msgid ""
9242 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
9350 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9351 "changes)"
9352 msgstr ""
9353 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
9354 "kassere ændringerne)"
9355
9243
9356 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9244 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9357 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
9245 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now