##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r16270:2338ab19 merge stable
parent child Browse files
Show More
@@ -2870,14 +2870,16 b' msgid ""'
2870 2870 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2871 2871 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2872 2872 " # your .vimrc\n"
2873 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2873 " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
2874 " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
2874 2875 msgstr ""
2875 2876 " # adiciona um novo comando chamado vimdiff, executa gvimdiff\n"
2876 2877 " # com o plugin DirDiff\n"
2877 2878 " #(veja http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
2878 2879 " # Esteja certo de colocar \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\"\n"
2879 2880 " # em seu .vimrc\n"
2880 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2881 " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
2882 " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
2881 2883
2882 2884 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
2883 2885 msgstr ""
@@ -7515,6 +7517,10 b' msgstr "n\xc3\xa3o \xc3\xa9 poss\xc3\xadvel rebasear m\xc3\xbaltiplas ra\xc3\xadzes"'
7515 7517 msgid "source is ancestor of destination"
7516 7518 msgstr "origem é ancestral do destino"
7517 7519
7520 #, python-format
7521 msgid "updating bookmark %s\n"
7522 msgstr "atualizando marcador %s\n"
7523
7518 7524 msgid "--tool can only be used with --rebase"
7519 7525 msgstr "--tool só pode ser usada em conjunto com --rebase"
7520 7526
@@ -8448,10 +8454,6 b' msgid "branch %s not found"'
8448 8454 msgstr "ramo %s não encontrado"
8449 8455
8450 8456 #, python-format
8451 msgid "updating bookmark %s\n"
8452 msgstr "atualizando marcador %s\n"
8453
8454 #, python-format
8455 8457 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
8456 8458 msgstr "marcador divergente %s guardado como %s\n"
8457 8459
@@ -15396,8 +15398,8 b' msgid ""'
15396 15398 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
15397 15399 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
15398 15400 msgstr ""
15399 "``usefncache``\n"
15400 " Habilita ou desabilita o formato de repositório \"fncache\", que\n"
15401 "``dotencode``\n"
15402 " Habilita ou desabilita o formato de repositório \"dotencode\", que\n"
15401 15403 " aprimora o formato \"fncache\" (que deve ser habilitado para o uso de\n"
15402 15404 " dotencode) para evitar problemas com nomes de arquivo iniciados por\n"
15403 15405 " ._ no Mac OS X e espaços no Windows. Habilitado por padrão.\n"
@@ -19480,13 +19482,13 b' msgid ""'
19480 19482 "These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n"
19481 19483 "can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n"
19482 19484 "changeset is public, all its ancestors are also public. Lastly,\n"
19483 "changeset phases only be changed towards the public phase."
19485 "changeset phases should only be changed towards the public phase."
19484 19486 msgstr ""
19485 19487 "Estas fases são ordenadas (pública < rascunho < secreta) e\n"
19486 19488 "nenhuma revisão pode estar em uma fase menor que as de seus\n"
19487 19489 "ancestrais. Por exemplo, se uma revisão é pública, todos os\n"
19488 "seus ancestrais também serão públicos. Por fim, a fase de\n"
19489 "revisões só pode ser modificada em direção à fase pública."
19490 "seus ancestrais também serão públicos. Por fim, as fases de\n"
19491 "revisões só devem ser modificadas em direção à fase pública."
19490 19492
19491 19493 msgid ""
19492 19494 "How are phases managed?\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now