##// END OF EJS Templates
i18n-ru: editing for 'commit'
Andrei Polushin -
r15684:25c50d08 default
parent child Browse files
Show More
@@ -21,8 +21,8 b''
21 21 # Названия основных действий
22 22 #
23 23 # commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить»)
24 # commit message — сообщение фиксации
25 # commit comment - ???
24 # commit message — сообщение фиксации
25 # commit comment — комментарий с сообщением фиксации (только для BugzillaExtension)
26 26 # log — журнал
27 27 # log message — сообщение журнала, журнальное сообщение
28 28 # log entry - запись журнала, журнальная запись
@@ -106,7 +106,7 b''
106 106 # rename переименовывать
107 107 # undo отменить
108 108 # track отслеживать
109 # ???committer автор (???)
109 # committer автор фиксации
110 110 # whitespace пробельный символ
111 111 # match совпадать (о шаблоне)
112 112 # restricted ограниченный
@@ -348,7 +348,7 b' msgid ""'
348 348 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
349 349 msgstr ""
350 350 " # Используйте это если хотите проверять ограничения доступа во время "
351 "коммита\n"
351 "фиксации\n"
352 352 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
353 353
354 354 msgid ""
@@ -1456,9 +1456,9 b' msgid ""'
1456 1456 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1457 1457 msgstr ""
1458 1458 " Если файл не существует, он создается автоматически. Он\n"
1459 " обновляется на каждом копируемом коммите, так что :hg: `convert`\n"
1459 " обновляется на каждой копируемой фиксации, так что :hg: `convert`\n"
1460 1460 " может быть прервано и повторно запущено для копирования новых\n"
1461 " коммитов"
1461 " фиксаций"
1462 1462
1463 1463 msgid ""
1464 1464 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
@@ -1467,10 +1467,10 b' msgid ""'
1467 1467 " author mapping and the line format is::"
1468 1468 msgstr ""
1469 1469 " authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n"
1470 " заменить в конечном хранилище имена авторов коммитов из \n"
1471 " исходного. Это удобно в случае исходной SCM, которая использует \n"
1472 " unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS). Каждая \n"
1473 " строка соответствует одному имени. Формат строки::"
1470 " заменить в конечном хранилище имена авторов фиксаций из\n"
1471 " исходного хранилища. Это удобно в случае когда исходная SCM\n"
1472 " использует unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS).\n"
1473 " Каждая строка соответствует одному имени. Формат строки::"
1474 1474
1475 1475 msgid " source author = destination author"
1476 1476 msgstr " автор в источнике = автор на выходе"
@@ -1683,7 +1683,7 b' msgid ""'
1683 1683 " The default is 60."
1684 1684 msgstr ""
1685 1685 " :convert.cvsps.fuzz: задает максимально допустимое время \n"
1686 " (в секундах) между коммитами с одинаковыми пользователем \n"
1686 " (в секундах) между фиксациями с одинаковыми пользователем \n"
1687 1687 " и журнальным сообщением в рамках одного набора изменений. "
1688 1688 "Значения по умолчанию может не хватить, если очень большие файлы были\n"
1689 1689 " сохранены в наборе изменений. По умолчанию 60 сек."
@@ -2909,7 +2909,7 b' msgid ""'
2909 2909 " changes."
2910 2910 msgstr ""
2911 2911 " Если подтянутые изменения создают новую голову, она автоматически\n"
2912 " сливается, и результат слияния коммитится. В противном случае,\n"
2912 " сливается, и результат слияния фиксируется. В противном случае,\n"
2913 2913 " рабочий каталог обновляется, чтобы отразить новые изменения."
2914 2914
2915 2915 msgid ""
@@ -2940,10 +2940,10 b' msgstr ""'
2940 2940 "чтобы извлечь оконечную ревизию)"
2941 2941
2942 2942 msgid "outstanding uncommitted merge"
2943 msgstr "незакоммиченное слияние"
2943 msgstr "исходящее незафиксированное слияние"
2944 2944
2945 2945 msgid "outstanding uncommitted changes"
2946 msgstr "незакоммиченные изменений"
2946 msgstr "исходящие незафиксированные изменения"
2947 2947
2948 2948 msgid "working directory is missing some files"
2949 2949 msgstr "в рабочем каталоге отсутствуют некоторые файлы"
@@ -2989,10 +2989,10 b' msgid "a specific revision you would lik'
2989 2989 msgstr "конкретная ревизия, которую вы хотите подтянуть"
2990 2990
2991 2991 msgid "edit commit message"
2992 msgstr "редактировать комментарий к коммиту"
2992 msgstr "редактировать сообщение фиксации"
2993 2993
2994 2994 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2995 msgstr "редактировать комментарий к коммиту (УСТАРЕЛО)"
2995 msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)"
2996 2996
2997 2997 msgid "switch parents when merging"
2998 2998 msgstr "поменять родителей при слиянии"
@@ -3045,7 +3045,7 b' msgid "sign even if the sigfile is modif'
3045 3045 msgstr "подписать, даже есть файл подписей (sigfile) изменен"
3046 3046
3047 3047 msgid "do not commit the sigfile after signing"
3048 msgstr "не коммитить файл подписей (sigfile) после подписывания"
3048 msgstr "не фиксировать файл подписей (sigfile) после подписывания"
3049 3049
3050 3050 msgid "ID"
3051 3051 msgstr "ИД"
@@ -3057,7 +3057,7 b' msgid "TEXT"'
3057 3057 msgstr "ТЕКСТ"
3058 3058
3059 3059 msgid "commit message"
3060 msgstr "комментарий к коммиту"
3060 msgstr "сообщение фиксации"
3061 3061
3062 3062 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
3063 3063 msgstr "hg sign [ПАРАМЕТР]... [РЕВИЗИЯ]..."
@@ -3080,7 +3080,7 b' msgstr ""'
3080 3080 " "
3081 3081
3082 3082 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
3083 msgstr "незакоммиченное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию"
3083 msgstr "незафиксированное слияние - пожалуйста, явно укажите ревизию"
3084 3084
3085 3085 #, python-format
3086 3086 msgid "Signing %d:%s\n"
@@ -3093,7 +3093,7 b' msgid ""'
3093 3093 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
3094 3094 "force)"
3095 3095 msgstr ""
3096 "рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, закоммитьте .hgsigs "
3096 "рабочая копия файла .hgsigs изменена (пожалуйста, зафиксируйте .hgsigs "
3097 3097 "вручную или используйте --force"
3098 3098
3099 3099 msgid "unknown signature version"
@@ -3897,7 +3897,7 b' msgid ""'
3897 3897 " "
3898 3898 msgstr ""
3899 3899 " kwshrink откажется запускаться, если заданные файлы содержат\n"
3900 " незакоммиченные локальные изменения. "
3900 " незафиксированные локальные изменения."
3901 3901
3902 3902 msgid "track large binary files"
3903 3903 msgstr "отслеживает большие бинарные файлы"
@@ -4235,7 +4235,7 b' msgid "removing %s\\n"'
4235 4235 msgstr "удаляется %s\n"
4236 4236
4237 4237 msgid "uncommitted local changes"
4238 msgstr "незакоммиченные локальные изменения"
4238 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
4239 4239
4240 4240 #, python-format
4241 4241 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -4520,7 +4520,7 b' msgid "update returned %d"'
4520 4520 msgstr "update вернул %d"
4521 4521
4522 4522 msgid "repo commit failed"
4523 msgstr "ошибка при коммите хранилища"
4523 msgstr "ошибка при фиксации хранилища"
4524 4524
4525 4525 #, python-format
4526 4526 msgid "unable to read %s"
@@ -4550,7 +4550,7 b' msgid "patch %s is empty\\n"'
4550 4550 msgstr "патч %s пуст\n"
4551 4551
4552 4552 msgid "repository commit failed"
4553 msgstr "ошибка при коммите хранилища"
4553 msgstr "ошибка при фиксации хранилища"
4554 4554
4555 4555 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
4556 4556 msgstr ""
@@ -4598,7 +4598,7 b' msgstr "\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xb3\xd0\xbe \xd0\xba\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xb0 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f mq (qtip)"'
4598 4598
4599 4599 #, python-format
4600 4600 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
4601 msgstr "незакоммиченные изменений в подхранилище %s"
4601 msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s"
4602 4602
4603 4603 msgid "local changes found, refresh first"
4604 4604 msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться"
@@ -4782,7 +4782,7 b' msgid "hg patches saved state"'
4782 4782 msgstr "статус сохранения патчей"
4783 4783
4784 4784 msgid "repo commit failed\n"
4785 msgstr "не удалось закоммитить хранилище\n"
4785 msgstr "не удалось зафиксировать хранилище\n"
4786 4786
4787 4787 #, python-format
4788 4788 msgid "patch %s is already in the series file"
@@ -6691,7 +6691,7 b' msgid "use text as collapse commit messa'
6691 6691 msgstr ""
6692 6692
6693 6693 msgid "invoke editor on commit messages"
6694 msgstr "вызвать редактор для создания комментария к коммиту"
6694 msgstr "вызвать редактор для создания сообщения фиксации"
6695 6695
6696 6696 msgid "read collapse commit message from file"
6697 6697 msgstr ""
@@ -7977,16 +7977,16 b' msgid "exclude names matching the given '
7977 7977 msgstr "не добавлять файлы, имена которых соответствуют данным шаблонам"
7978 7978
7979 7979 msgid "use text as commit message"
7980 msgstr "текст комментария к коммиту"
7980 msgstr "текст сообщения фиксации"
7981 7981
7982 7982 msgid "read commit message from file"
7983 msgstr "взять комментарий к коммиту из файла"
7983 msgstr "взять сообщение фиксации из файла"
7984 7984
7985 7985 msgid "record the specified date as commit date"
7986 msgstr "использовать эту дату в качестве даты коммита"
7986 msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации"
7987 7987
7988 7988 msgid "record the specified user as committer"
7989 msgstr "использовать этого пользователя как автора коммита"
7989 msgstr "использовать этого пользователя как автора фиксации"
7990 7990
7991 7991 msgid "STYLE"
7992 7992 msgstr "СТИЛЬ"
@@ -8032,7 +8032,7 b' msgid "[OPTION]... [FILE]..."'
8032 8032 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..."
8033 8033
8034 8034 msgid "add the specified files on the next commit"
8035 msgstr "добавить указанный файл при следующем коммите"
8035 msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации"
8036 8036
8037 8037 msgid ""
8038 8038 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
@@ -8045,8 +8045,8 b' msgid ""'
8045 8045 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
8046 8046 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
8047 8047 msgstr ""
8048 " Файлы будут добавлены в хранилище при следующем коммите. Чтобы\n"
8049 " отменить добавление до коммита, см. :hg:`forget`."
8048 " Файлы будут добавлены в хранилище при следующей фиксации. Чтобы\n"
8049 " отменить добавление до фиксации, см. :hg:`forget`."
8050 8050
8051 8051 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
8052 8052 msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."
@@ -8104,7 +8104,7 b' msgid ""'
8104 8104 msgstr ""
8105 8105 " Новые файлы игнорируются, если они подходят под любой шаблон\n"
8106 8106 " в ``.hgignore``. Аналогично команде ``add``, изменения фиксируются\n"
8107 " при следующем коммите."
8107 " при следующей фиксации."
8108 8108
8109 8109 msgid ""
8110 8110 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
@@ -8323,9 +8323,9 b' msgid ""'
8323 8323 " changes and the merged result is left uncommitted."
8324 8324 msgstr ""
8325 8325 " Если РЕВИЗИЯ - родитель рабочего каталога, то созданный набор\n"
8326 " изменений коммитится автоматически. В противном случае Mercurial\n"
8326 " изменений фиксируется автоматически. В противном случае Mercurial\n"
8327 8327 " проводит слияние изменений, результат слияния остается\n"
8328 " незакоммиченным."
8328 " незафиксированным."
8329 8329
8330 8330 msgid ""
8331 8331 " .. note::\n"
@@ -8611,8 +8611,8 b' msgid ""'
8611 8611 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
8612 8612 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
8613 8613 msgstr ""
8614 " Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторый коммит, которые\n"
8615 " перемещаются при коммите. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
8614 " Закладки (bookmarks) - это указатели на некоторую фиксацию, которые\n"
8615 " перемещаются при фиксации. Закладки локальны. Их можно переименовывать\n"
8616 8616 " копировать и удалять. Можно использовать имя закладки в :hg:`merge`\n"
8617 8617 " и :hg:`update` для слияния или обновления до заданной закладки\n"
8618 8618 " соответственно."
@@ -8690,7 +8690,7 b' msgid ""'
8690 8690 msgstr ""
8691 8691 " Без аргументов показывает имя текущей ветки. С одним аргументом\n"
8692 8692 " задает имя ветки для рабочего каталога (ветка не будет создана\n"
8693 " в хранилище до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n"
8693 " в хранилище до следующей фиксации). Рекомендуется вести основную\n"
8694 8694 " разработку в ветке 'default'."
8695 8695
8696 8696 msgid ""
@@ -9099,7 +9099,7 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x8b\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c --noupdate \xd0\xb8 --updaterev \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe"'
9099 9099
9100 9100 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9101 9101 msgstr ""
9102 "пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом"
9102 "пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией"
9103 9103
9104 9104 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9105 9105 msgstr "пометить ветку как закрытую, скрыть ее из списка веток"
@@ -9112,22 +9112,22 b' msgid ""'
9112 9112 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
9113 9113 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
9114 9114 msgstr ""
9115 " Зафиксировать (закоммитить) указанные файлы в хранилище. В\n"
9116 " отличие от централизованных SCM, это локальная операция. См.\n"
9115 " Зафиксировать указанные файлы в хранилище. В отличие от\n"
9116 " централизованных SCM, это локальная операция. См.\n"
9117 9117 " :hg:`push` чтобы узнать, как опубликовать свои изменения."
9118 9118
9119 9119 msgid ""
9120 9120 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
9121 9121 " will be committed."
9122 9122 msgstr ""
9123 " Если список файлов опущен, будут закоммичены все изменения, которые\n"
9123 " Если список файлов опущен, будут зафиксированы все изменения, которые\n"
9124 9124 " показывает :hg:`status`."
9125 9125
9126 9126 msgid ""
9127 9127 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
9128 9128 " filenames or -I/-X filters."
9129 9129 msgstr ""
9130 " Если вы коммитите результат слияния, не указывайте никаких\n"
9130 " Если вы фиксируете результат слияния, не указывайте никаких\n"
9131 9131 " файлов или фильтров в -I/-X."
9132 9132
9133 9133 msgid ""
@@ -9136,9 +9136,9 b' msgid ""'
9136 9136 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
9137 9137 " ``.hg/last-message.txt``."
9138 9138 msgstr ""
9139 " Если не указан комментарий к коммиту, Mercurial запустит ваш\n"
9140 " настроенный редактор, где можно ввести комментарий. Если при\n"
9141 " коммите случается сбой, копию сообщения можно найти в \n"
9139 " Если не указано сообщение фиксации, Mercurial запустит ваш\n"
9140 " настроенный редактор, где можно ввести сообщение. Если при\n"
9141 " фиксации случается сбой, копию сообщения можно найти в \n"
9142 9142 " ``.hg/last-message.txt``."
9143 9143
9144 9144 msgid ""
@@ -9179,7 +9179,7 b' msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"'
9179 9179 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ИСТОЧНИК]... НАЗН"
9180 9180
9181 9181 msgid "mark files as copied for the next commit"
9182 msgstr "пометить файл как скопированный при следующем коммите"
9182 msgstr "пометить файл как скопированный при следующей фиксации"
9183 9183
9184 9184 msgid ""
9185 9185 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
@@ -9203,7 +9203,7 b' msgid ""'
9203 9203 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
9204 9204 " before that, see :hg:`revert`."
9205 9205 msgstr ""
9206 " Эффект этой команды фиксируется при следующем коммите. Чтобы\n"
9206 " Действие этой команды закрепляется при следующей фиксации. Чтобы\n"
9207 9207 " отменить копирование, см. :hg:`revert`."
9208 9208
9209 9209 msgid ""
@@ -9712,7 +9712,7 b' msgid ""'
9712 9712 msgstr ""
9713 9713 " В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n"
9714 9714 " автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n"
9715 " родитель (родители) и комментарий к коммиту."
9715 " родитель (родители) и сообщение фиксации."
9716 9716
9717 9717 msgid ""
9718 9718 " .. note::\n"
@@ -9811,14 +9811,14 b' msgid "exporting patch:\\n"'
9811 9811 msgstr "экспортируемый патч:\n"
9812 9812
9813 9813 msgid "forget the specified files on the next commit"
9814 msgstr "забыть указанные файлы при следующем коммите"
9814 msgstr "забыть указанные файлы при следующей фиксации"
9815 9815
9816 9816 msgid ""
9817 9817 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
9818 9818 " after the next commit."
9819 9819 msgstr ""
9820 9820 " Помечает указанные файлы, чтобы перестать их отслеживать\n"
9821 " при следующем коммите."
9821 " при следующей фиксации."
9822 9822
9823 9823 msgid ""
9824 9824 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
@@ -9830,7 +9830,7 b' msgstr ""'
9830 9830
9831 9831 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
9832 9832 msgstr ""
9833 " Чтобы отменить действие forget до следующего коммита\n"
9833 " Чтобы отменить действие forget до следующей фиксации\n"
9834 9834 " см. :hg:`add`."
9835 9835
9836 9836 msgid " - forget newly-added binary files::"
@@ -9849,10 +9849,10 b' msgid "resume interrupted graft"'
9849 9849 msgstr "возобновить прерванную операцию graft"
9850 9850
9851 9851 msgid "record the current date as commit date"
9852 msgstr "использовать текущую дату в качестве даты коммита"
9852 msgstr "использовать текущую дату в качестве даты фиксации"
9853 9853
9854 9854 msgid "record the current user as committer"
9855 msgstr "использовать текущего пользователя как автора коммита"
9855 msgstr "использовать текущего пользователя как автора фиксации"
9856 9856
9857 9857 msgid "[OPTION]... REVISION..."
9858 9858 msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..."
@@ -10311,7 +10311,7 b' msgid ""'
10311 10311 msgstr ""
10312 10312 " Печатает сводку, описывающую состояние хранилища на момент РЕВИЗИЯ,\n"
10313 10313 " в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n"
10314 " следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n"
10314 " следует \"+\", если рабочая копия содержит незафиксированные\n"
10315 10315 " изменения, имени ветки (если отлично от default), списка веток,\n"
10316 10316 " списка меток и списка закладок."
10317 10317
@@ -10368,7 +10368,7 b' msgid "skip check for outstanding uncomm'
10368 10368 msgstr "не проверять "
10369 10369
10370 10370 msgid "don't commit, just update the working directory"
10371 msgstr "не коммитить, просто обновить рабочий каталог"
10371 msgstr "не фиксировать, просто обновить рабочий каталог"
10372 10372
10373 10373 msgid "apply patch without touching the working directory"
10374 10374 msgstr "применить файл, не трогая рабочий каталог"
@@ -10389,14 +10389,14 b' msgid ""'
10389 10389 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
10390 10390 " --no-commit is specified)."
10391 10391 msgstr ""
10392 " Импортирует список патчей и коммитит их по отдельности (если не\n"
10392 " Импортирует список патчей и фиксирует их по отдельности (если не\n"
10393 10393 " задан параметр --no-commit)"
10394 10394
10395 10395 msgid ""
10396 10396 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
10397 10397 " will abort unless given the -f/--force flag."
10398 10398 msgstr ""
10399 " Если в рабочем каталоге есть незакоммиченные изменения, импорт\n"
10399 " Если в рабочем каталоге есть незафиксированные изменения, импорт\n"
10400 10400 " отменяется, если не указан флаг -f/--force."
10401 10401
10402 10402 msgid ""
@@ -10409,11 +10409,11 b' msgid ""'
10409 10409 msgstr ""
10410 10410 " Можно импортировать патчи прямо из емейла. Работает даже для\n"
10411 10411 " патчей в приложениях (чтобы использовать патч из тела письма,\n"
10412 " оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch).Заголовки\n"
10412 " оно должно иметь тип text/plain или text/x-patch). Заголовки\n"
10413 10413 " электронного письма From и Subject используются по умолчанию\n"
10414 " в качестве автора коммита и комментария к коммиту. Все части\n"
10414 " в качестве автора фиксации и сообщения фиксации. Все части\n"
10415 10415 " тела письма типа text/plain до первого diff'а добавляются\n"
10416 " к комментарию к коммиту."
10416 " к сообщению фиксации."
10417 10417
10418 10418 msgid ""
10419 10419 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
@@ -10445,7 +10445,7 b' msgid ""'
10445 10445 " patches will be applied on top of the working directory parent\n"
10446 10446 " revision."
10447 10447 msgstr ""
10448 " Используйте --bypass, чтобы применить и закоммитить патчи прямо\n"
10448 " Используйте --bypass, чтобы наложить и зафиксировать патчи прямо\n"
10449 10449 " в хранилище, не затрагивая рабочий каталог. Без --exact патчи\n"
10450 10450 " будут наложены поверх родительской ревизии рабочего каталога."
10451 10451
@@ -10733,9 +10733,9 b' msgid ""'
10733 10733 msgstr ""
10734 10734 " По умолчанию эта команда печатает номера ревизий с хэшами наборов\n"
10735 10735 " изменений, метки, неочевидных родителей, пользователя, дату и\n"
10736 " время, а также комментарий для каждого коммита. Если указан\n"
10736 " время, а также сообщение каждой фиксации. Если указан\n"
10737 10737 " -v/--verbose, печатается также список измененных файлов и полное\n"
10738 " сообщение для каждого коммита."
10738 " сообщение каждой фиксации."
10739 10739
10740 10740 msgid ""
10741 10741 " .. note::\n"
@@ -10866,7 +10866,7 b' msgid "can\'t specify a revision with --a'
10866 10866 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all"
10867 10867
10868 10868 msgid "force a merge with outstanding changes"
10869 msgstr "слить принудительно, даже если есть незакоммиченные изменения"
10869 msgstr "слить принудительно, даже если есть незафиксированные изменения"
10870 10870
10871 10871 msgid "revision to merge"
10872 10872 msgstr "ревизия для слияния"
@@ -10894,9 +10894,9 b' msgid ""'
10894 10894 " two parents."
10895 10895 msgstr ""
10896 10896 " Файлы, измененные по сравнению с любым из родителей, помечаются\n"
10897 " как измененные для следующего коммита, который обязательно должен\n"
10898 " быть сделан до того, как будут разрешены последующие обновления\n"
10899 " рабочего каталога. У следующего коммита будет два родителя."
10897 " как измененные для следующей фиксации, которая обязательно должна\n"
10898 " быть сделана до того, как будут разрешены последующие обновления\n"
10899 " рабочего каталога. У следующей фиксации будет два родителя."
10900 10900
10901 10901 msgid ""
10902 10902 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
@@ -10928,7 +10928,7 b' msgid ""'
10928 10928 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
10929 10929 " all changes."
10930 10930 msgstr ""
10931 " Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незакоммиченное\n"
10931 " Используйте :hg:`update -clean .`, чтобы отменить незафиксированное\n"
10932 10932 " слияние. Это извлечет чистую копию родителя, изначально выбранного\n"
10933 10933 " для слияния, с потерей всех изменений."
10934 10934
@@ -11306,7 +11306,7 b' msgstr ""'
11306 11306 "изменены"
11307 11307
11308 11308 msgid "remove the specified files on the next commit"
11309 msgstr "удалить указанные файлы при следующем коммите"
11309 msgstr "удалить указанные файлы при следующей фиксации"
11310 11310
11311 11311 #, fuzzy
11312 11312 msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch."
@@ -11318,8 +11318,8 b' msgid ""'
11318 11318 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n"
11319 11319 " files, see :hg:`forget`."
11320 11320 msgstr ""
11321 " Эта команда помечает файлы для удаления при следующем коммите.\n"
11322 " Чтобы отменить удаление до коммита, см. :hg:`revert`."
11321 " Эта команда помечает файлы для удаления при следующей фиксации.\n"
11322 " Чтобы отменить удаление до фиксации, см. :hg:`revert`."
11323 11323
11324 11324 #, fuzzy
11325 11325 msgid ""
@@ -11422,7 +11422,7 b' msgid ""'
11422 11422 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
11423 11423 " before that, see :hg:`revert`."
11424 11424 msgstr ""
11425 " Эффект команды закрепляется при следующем коммите. чтобы отменить\n"
11425 " Действие команды закрепляется при следующей фиксации. чтобы отменить\n"
11426 11426 " переименование, см. :hg:`revert`."
11427 11427
11428 11428 msgid "select all unresolved files"
@@ -11509,9 +11509,9 b' msgid ""'
11509 11509 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
11510 11510 " commit after a conflicting merge."
11511 11511 msgstr ""
11512 " Обратите внимание, что Mercurial не даст вам закоммитить файлы\n"
11512 " Обратите внимание, что Mercurial не даст вам зафиксировать файлы\n"
11513 11513 " с неразрешенными конфликтами слияния. Необходимо использовать\n"
11514 " :hg:`resolve -m` перед коммитом после слияния с конфликтами."
11514 " :hg:`resolve -m` перед фиксацией после слияния с конфликтами."
11515 11515
11516 11516 msgid ""
11517 11517 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
@@ -11600,10 +11600,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x8b\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x83 \xd0\xb8 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e"'
11600 11600 msgid "uncommitted merge with no revision specified"
11601 11601 msgstr ""
11602 11602
11603 #, fuzzy
11604 11603 msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
11605 11604 msgstr ""
11606 "незакомиченное слияние - используйте \"hg update\", см. \"hg help revert\""
11605 "используйте \"hg update\", или см. \"hg help revert\""
11607 11606
11608 11607 msgid "no files or directories specified"
11609 11608 msgstr "не указаны файлы или каталоги"
@@ -11627,7 +11626,7 b' msgstr ""'
11627 11626
11628 11627 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
11629 11628 msgstr ""
11630 "незакоммиченные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
11629 "незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
11631 11630
11632 11631 msgid "use --all to revert all files"
11633 11632 msgstr "используйте --all чтобы восстановить все файлы"
@@ -12009,7 +12008,7 b' msgid ""'
12009 12008 " including parents, branch, commit status, and available updates."
12010 12009 msgstr ""
12011 12010 " Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n"
12012 " информацию о родителях, ветке, незакоммиченных файлах и доступных\n"
12011 " информацию о родителях, ветке, незафиксированных файлах и доступных\n"
12013 12012 " обновлениях."
12014 12013
12015 12014 msgid ""
@@ -12094,7 +12093,7 b' msgstr " (\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x8f \xd0\xb3\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xba\xd0\xb8)"'
12094 12093
12095 12094 #, python-format
12096 12095 msgid "commit: %s\n"
12097 msgstr " коммит: %s\n"
12096 msgstr "фиксация: %s\n"
12098 12097
12099 12098 msgid "update: (current)\n"
12100 12099 msgstr "обновление: (текущее)\n"
@@ -12142,7 +12141,7 b' msgid "remove a tag"'
12142 12141 msgstr "удалить метку"
12143 12142
12144 12143 msgid "use <text> as commit message"
12145 msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения коммита"
12144 msgstr "использовать <текст> в качестве сообщения фиксации"
12146 12145
12147 12146 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
12148 12147 msgstr "[-f] [-l] [-m ТЕКСТ] [-d ДАТА] [-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-r РЕВ] ИМЯ..."
@@ -12184,7 +12183,7 b' msgstr ""'
12184 12183 " они хранятся в файле \".hgtags\", который обрабатывается так же,\n"
12185 12184 " как и любой файл в проекте и при необходимости может правиться\n"
12186 12185 " вручную. Это означает, что создание или изменение метки создает\n"
12187 " также и новый коммит. Файл \".hg/localtags\" используется для\n"
12186 " также и новую фиксацию. Файл \".hg/localtags\" используется для\n"
12188 12187 " локальных меток и не передается между хранилищами."
12189 12188
12190 12189 msgid ""
@@ -12193,11 +12192,11 b' msgid ""'
12193 12192 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
12194 12193 " changeset."
12195 12194 msgstr ""
12196 " Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n"
12195 " Обычно фиксации, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n"
12197 12196 " Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n"
12198 12197 " ветки, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случае можно использовать\n"
12199 " -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n"
12200 " головной ревизии."
12198 " -f/-force чтобы принудительно создать фиксацию для метки на\n"
12199 " неголовной ревизии."
12201 12200
12202 12201 msgid ""
12203 12202 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
@@ -12233,7 +12232,7 b' msgid "tag \'%s\' already exists (use -f t'
12233 12232 msgstr "метка '%s' уже существует (-f - задать принудительно)"
12234 12233
12235 12234 msgid "uncommitted merge"
12236 msgstr "незакоммиченное слияние"
12235 msgstr "незафиксированное слияние"
12237 12236
12238 12237 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
12239 12238 msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)"
@@ -12269,7 +12268,7 b' msgid ""'
12269 12268 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
12270 12269 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
12271 12270 msgstr ""
12272 " Если вы только что сделали коммит, этот коммит и будет tip'ом.\n"
12271 " Если вы только что сделали фиксацию, эта фиксация и будет tip'ом.\n"
12273 12272 " Если вы только что подтянули изменения из другого хранилища,\n"
12274 12273 " tip этого хранилища станет текущим tip'ом. Метка \"tip\"\n"
12275 12274 " является служебной и не может быть переименована или назначена\n"
@@ -12300,10 +12299,10 b' msgstr ""'
12300 12299 " "
12301 12300
12302 12301 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
12303 msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)"
12302 msgstr "затереть незафиксированные изменения (без создания резервной копии)"
12304 12303
12305 12304 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
12306 msgstr "обновиться на другую ветку если нет незакоммиченных изменений"
12305 msgstr "обновиться на другую ветку если нет незафиксированных изменений"
12307 12306
12308 12307 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
12309 12308 msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]"
@@ -12329,8 +12328,8 b' msgid ""'
12329 12328 msgstr ""
12330 12329 " Если РЕВИЗИЯ - не потомок родителя рабочего каталога, update\n"
12331 12330 " завершается с ошибкой. С опцией -c/--check рабочий каталог\n"
12332 " проверяется на наличие незакоммиченных изменений; если таковых\n"
12333 " нет, раочий каталог обновляется до указанной ревизии."
12331 " проверяется на наличие незафиксированных изменений; если таковых\n"
12332 " нет, рабочий каталог обновляется до указанной ревизии."
12334 12333
12335 12334 msgid ""
12336 12335 " Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
@@ -12343,7 +12342,7 b' msgid ""'
12343 12342 " The following rules apply when the working directory contains\n"
12344 12343 " uncommitted changes:"
12345 12344 msgstr ""
12346 " Если рабочий каталог содержит незакоммиченные изменения,\n"
12345 " Если рабочий каталог содержит незафиксированные изменения,\n"
12347 12346 " применяются следующие правила:"
12348 12347
12349 12348 msgid ""
@@ -12358,10 +12357,10 b' msgid ""'
12358 12357 msgstr ""
12359 12358 " 1. Если не указаны ни -c/--check, ни -C/--clean и если заданная\n"
12360 12359 " ревизия является предком или потомком родителя рабочего\n"
12361 " каталога, незакоммиченные изменения сливаются в заданную\n"
12362 " ревизию и результат слияния остается незакоммиченным. Если\n"
12360 " каталога, незафиксированные изменения сливаются в заданную\n"
12361 " ревизию и результат слияния остается незафиксированным. Если\n"
12363 12362 " заданная ревизия не предок и не потомок (т.е. на другой ветке)\n"
12364 " update завершается с ошибкой, незакоммиченные изменения\n"
12363 " update завершается с ошибкой, незафиксированные изменения\n"
12365 12364 " сохраняются."
12366 12365
12367 12366 msgid ""
@@ -12369,13 +12368,13 b' msgid ""'
12369 12368 " uncommitted changes are preserved."
12370 12369 msgstr ""
12371 12370 " 2. С опцией -c/--check update завершается с ошибкой и\n"
12372 " незакоммиченные изменения сохраняются."
12371 " незафиксированные изменения сохраняются."
12373 12372
12374 12373 msgid ""
12375 12374 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
12376 12375 " the working directory is updated to the requested changeset."
12377 12376 msgstr ""
12378 " 3. С опцией -C/--clean незакоммиченные изменения отбрасываются\n"
12377 " 3. С опцией -C/--clean незафиксированные изменения отбрасываются\n"
12379 12378 " и рабочий каталог обновляется до указанной ревизии."
12380 12379
12381 12380 msgid ""
@@ -14450,7 +14449,7 b' msgid ""'
14450 14449 "value or setting it to an empty string."
14451 14450 msgstr ""
14452 14451 "Команды или функции Python, вызываемые автоматически при различных\n"
14453 "действиях, таких как начало или конец коммита. Можно задавать несколько\n"
14452 "действиях, таких как начало или конец фиксации. Можно задавать несколько\n"
14454 14453 "хуков для одного и того же действия, добавляя к действию суффикс.\n"
14455 14454 "Можно переопределить глобальный хук, изменив его значения или задав\n"
14456 14455 "для него пустую строку."
@@ -14591,7 +14590,7 b' msgid ""'
14591 14590 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
14592 14591 msgstr ""
14593 14592 "``precommit``\n"
14594 " Выполняется перед началом локального коммита. Код возврата 0\n"
14593 " Выполняется перед началом локальной фиксации. Код возврата 0\n"
14595 14594 " разрешает продолжение операции, ненулевой код возврата заставляет\n"
14596 14595 " commit завершиться с ошибкой. ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1``\n"
14597 14596 " и ``$HG_PARENT2``."
@@ -14671,11 +14670,11 b' msgid ""'
14671 14670 msgstr ""
14672 14671 "``pretxnchangegroup``\n"
14673 14672 " Выполняется после добавления группы наборов изменений с помощью\n"
14674 " push, pull или unbundle, до коммита транзакции. Группа изменений\n"
14673 " push, pull или unbundle, до фиксирования транзакции. Группа изменений\n"
14675 14674 " доступна в программе хука. Это позволяет проверить входящие\n"
14676 14675 " изменения, перед тем, как принять их. ID первого добавляемого\n"
14677 14676 " набора изменений передается в ``$HG_NODE``. Код возврата 0 разрешает\n"
14678 " закоммитить транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n"
14677 " зафиксировать транзакцию, ненулевой откатывает ее и заставляет\n"
14679 14678 " pull, push или unbundle завершиться с ошибкой. URL источника\n"
14680 14679 " изменений передается в ``$HG_URL``."
14681 14680
@@ -14689,10 +14688,10 b' msgid ""'
14689 14688 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
14690 14689 msgstr ""
14691 14690 "``pretxncommit``\n"
14692 " Выполняется после того, как набор изменений был создан, но еще\n"
14693 " транзакция еще не закоммичена. Набор изменений доступен в программе\n"
14694 " хука. Это позволяет проверить текст коммита и изменения. Код\n"
14695 " возврата 0 разрешает продолжение коммита, ненулевой код возврата\n"
14691 " Выполняется после того, как набор изменений был создан, но\n"
14692 " транзакция еще не зафиксирована. Набор изменений доступен в программе\n"
14693 " хука. Это позволяет проверить сообщение фиксации и изменения. Код\n"
14694 " возврата 0 разрешает продолжение фиксации, ненулевой код возврата\n"
14696 14695 " откатит транзакцию. ID набора изменений передается в ``$HG_NODE``.\n"
14697 14696 " ID родителей передаются в ``$HG_PARENT1`` и ``$HG_PARENT2``."
14698 14697
@@ -14770,7 +14769,7 b' msgstr ""'
14770 14769 " а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n"
14771 14770 " с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n"
14772 14771 " Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n"
14773 " когда создается коммит (например, tag), а не только по команде\n"
14772 " когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n"
14774 14773 " commit."
14775 14774
14776 14775 msgid ""
@@ -15224,7 +15223,7 b' msgid ""'
15224 15223 " Default is False."
15225 15224 msgstr ""
15226 15225 "``askusername``\n"
15227 " Спрашивать или нет имя пользователя при коммите. Если True, и не\n"
15226 " Спрашивать или нет имя пользователя при фиксации. Если True, и не\n"
15228 15227 " установлены ни ``$HGUSER``, ни ``$EMAIL``, пользователю будет предложено\n"
15229 15228 " ввести имя пользователя. Если ничего не введено, будет использовано\n"
15230 15229 " ``ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ@ХОСТ``. По умолчанию False (отключено)."
@@ -15237,9 +15236,9 b' msgid ""'
15237 15236 " Default is False."
15238 15237 msgstr ""
15239 15238 "``commitsubrepos``\n"
15240 " Коммитить или нет измененные подхранилища при коммите\n"
15239 " Фиксировать или нет измененные подхранилища при фиксации\n"
15241 15240 " родительского хранилища. Если False, и одно из подхранилищ\n"
15242 " имеет незакоммиченные изменения, отменить коммит.\n"
15241 " имеет незафиксированные изменения, фиксация будет отменена.\n"
15243 15242 " По умолчанию False (выключено)."
15244 15243
15245 15244 msgid ""
@@ -15254,7 +15253,7 b' msgid ""'
15254 15253 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
15255 15254 msgstr ""
15256 15255 "``editor``\n"
15257 " Редактор, вызываемый при коммите. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``."
15256 " Редактор, вызываемый при фиксации. По умолчанию ``$EDITOR`` or ``vi``."
15258 15257
15259 15258 msgid ""
15260 15259 "``fallbackencoding``\n"
@@ -15435,7 +15434,7 b' msgid ""'
15435 15434 " username are expanded."
15436 15435 msgstr ""
15437 15436 "``username``\n"
15438 " Имя автора создаваемого при коммите набора изменений. Обычно\n"
15437 " Имя автора набора изменений, создаваемого при фиксации. Обычно\n"
15439 15438 " состоит из имени человека и его электронной почты, например\n"
15440 15439 " ``Василий Пупкин <vasya@example.com>``. По умолчанию ``$EMAIL``\n"
15441 15440 " или ``пользователь@хост``. Если имя пользователя не задано в hgrc,\n"
@@ -15912,7 +15911,7 b' msgid ""'
15912 15911 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
15913 15912 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
15914 15913 msgstr ""
15915 "- backout, commit, import, tag: указать дату коммита.\n"
15914 "- backout, commit, import, tag: указать дату фиксации.\n"
15916 15915 "- log, revert, update: выбрать ревизию(и) по дате."
15917 15916
15918 15917 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
@@ -16065,7 +16064,7 b' msgid ""'
16065 16064 msgstr ""
16066 16065 "HGEDITOR\n"
16067 16066 "\n"
16068 " Имя редактора, который запускается при коммите. См. EDITOR."
16067 " Имя редактора, который запускается при фиксации. См. EDITOR."
16069 16068
16070 16069 msgid " (deprecated, use configuration file)"
16071 16070 msgstr " (устарело, используйте файл конфигурации)"
@@ -16197,7 +16196,7 b' msgid ""'
16197 16196 " available values will be considered in this order:"
16198 16197 msgstr ""
16199 16198 "HGUSER\n"
16200 " Это строка, используемая в качестве имени автора коммита. Если\n"
16199 " Это строка, используемая в качестве имени автора фиксации. Если\n"
16201 16200 " не установлена, используются значения в следующем порядке:"
16202 16201
16203 16202 msgid ""
@@ -16218,21 +16217,21 b' msgid ""'
16218 16217 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
16219 16218 msgstr ""
16220 16219 "EMAIL\n"
16221 " Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
16220 " Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER."
16222 16221
16223 16222 msgid ""
16224 16223 "LOGNAME\n"
16225 16224 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
16226 16225 msgstr ""
16227 16226 "LOGNAME\n"
16228 " Может быть использовано в качестве автора коммита; см. HGUSER."
16227 " Может быть использовано в качестве автора фиксации; см. HGUSER."
16229 16228
16230 16229 msgid ""
16231 16230 "VISUAL\n"
16232 16231 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
16233 16232 msgstr ""
16234 16233 "VISUAL\n"
16235 " Название редактора, используемого при коммитах. См. EDITOR."
16234 " Название редактора, используемого при фиксациях. См. EDITOR."
16236 16235
16237 16236 msgid ""
16238 16237 "EDITOR\n"
@@ -16245,7 +16244,7 b' msgid ""'
16245 16244 msgstr ""
16246 16245 "EDITOR\n"
16247 16246 " Иногда требуется открыть текстовый файл в редакторе, чтобы.\n"
16248 " внести изменения, например для написания сообщения коммита.\n"
16247 " внести изменения, например для написания сообщения фиксации.\n"
16249 16248 " Используемый редактор определяется переменными среды HGEDITOR,\n"
16250 16249 " VISUAL и EDITOR, именно в таком порядке. Выбирается первая\n"
16251 16250 " непустая переменная. Если они все пусты, используется 'vi'."
@@ -16477,10 +16476,10 b' msgid ""'
16477 16476 " when you make a commit."
16478 16477 msgstr ""
16479 16478 "Закладка (Bookmark)\n"
16480 " Закладки - это указатели на некоторый коммит, которые перемещаются\n"
16481 " при коммите. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n"
16479 " Закладки - это указатели на некоторую фиксацию, которые перемещаются\n"
16480 " при фиксации. Они похожи на метки тем, что их можно использовать\n"
16482 16481 " вместо ID (хэшей) наборов изменений, например, в :hg:`update`.\n"
16483 " Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за коммитами."
16482 " Но, в отличие от меток, закладки перемещаются вслед за фиксациями."
16484 16483
16485 16484 msgid ""
16486 16485 " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n"
@@ -16667,7 +16666,7 b' msgstr ""'
16667 16666 "Журнал изменений (Changelog)\n"
16668 16667 " Запись наборов изменений в порядке их добавления в хранилище.\n"
16669 16668 " Она включает информацию об ID (хэше) ревизии, авторе, сообщение\n"
16670 " коммита, дату и список измененных файлов."
16669 " фиксации, дату и список измененных файлов."
16671 16670
16672 16671 msgid ""
16673 16672 "Changeset\n"
@@ -16705,7 +16704,7 b' msgid ""'
16705 16704 " committed."
16706 16705 msgstr ""
16707 16706 "Набор изменений слияния\n"
16708 " Набор изменений с двумя предками. Создается когда коммитится\n"
16707 " Набор изменений с двумя предками. Создается когда фиксируется\n"
16709 16708 " результат слияния."
16710 16709
16711 16710 msgid ""
@@ -16798,11 +16797,11 b' msgid ""'
16798 16797 "Commit\n"
16799 16798 " (Noun) A synonym for changeset."
16800 16799 msgstr ""
16801 "Коммит\n"
16800 "Фиксация\n"
16802 16801 " (Сущ.) Синоним набора изменений."
16803 16802
16804 16803 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
16805 msgstr " Пример: \"Исправлен ли этот баг в твоем последнем коммите?\""
16804 msgstr " Пример: \"Исправлена ли эта ошибка в твоей последней фиксации?\""
16806 16805
16807 16806 msgid ""
16808 16807 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
@@ -16811,12 +16810,12 b' msgid ""'
16811 16810 " changeset, creating a new changeset in the repository."
16812 16811 msgstr ""
16813 16812 " (Гл.) Действие по фиксации изменений в хранилище. Когда файлы\n"
16814 " коммитятся в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n"
16813 " фиксируются в рабочем каталоге, Mercurial ищет отличия между ними и\n"
16815 16814 " и их родительской ревизией, создавая новый набор изменений в\n"
16816 16815 " хранилище."
16817 16816
16818 16817 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
16819 msgstr " Пример: \"Тебе стоит закоммитить эти изменения прямо сейчас.\""
16818 msgstr " Пример: \"Тебе стоит зафиксировать эти изменения прямо сейчас.\""
16820 16819
16821 16820 msgid ""
16822 16821 "Cset\n"
@@ -16912,7 +16911,7 b' msgid ""'
16912 16911 msgstr ""
16913 16912 "Каталог, рабочий\n"
16914 16913 " Рабочий каталог отражает состояние файлов, контролируемых Mercurial,\n"
16915 " которое будет зафиксировано при следующем коммите. Рабочий каталог\n"
16914 " которое будет закреплено при следующей фиксации. Рабочий каталог\n"
16916 16915 " изначально соответствует снимку существующей ревизии, называемой\n"
16917 16916 " родителем рабочего каталога. См. 'Родитель, рабочий каталог'.\n"
16918 16917 " Состояние может быть изменено за счет ручной правки файлов или\n"
@@ -16987,7 +16986,7 b' msgid ""'
16987 16986 " reintroduced to the repository."
16988 16987 msgstr ""
16989 16988 "История, неизменная\n"
16990 " Закомиченный однажды набор изменений не может быть изменен.\n"
16989 " Зафиксированный однажды набор изменений не может быть изменен.\n"
16991 16990 " Расширения, которые изменяют историю, на самом деле создают\n"
16992 16991 " новые наборы изменений, которые заменяют уже существующие,\n"
16993 16992 " после чего удаляют старые наборы изменений. Такие действия в\n"
@@ -17041,7 +17040,7 b' msgstr ""'
17041 17040 " вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n"
17042 17041 " ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n"
17043 17042 " После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n"
17044 " это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n"
17043 " это слияние будет зафиксировано как ревизия слияния, объединяя две\n"
17045 17044 " ветки на графе ревизий."
17046 17045
17047 17046 msgid ""
@@ -17143,7 +17142,7 b' msgstr ""'
17143 17142 " Операция, при которой наборы изменения из локального хранилища,\n"
17144 17143 " отсутствующие в отдалённом, пересылаются в отдалённое хранилище.\n"
17145 17144 " Обратите внимание, что это передает только наборы изменений,\n"
17146 " которые были закоммичены в локальное хранилище. Незакоммиченные\n"
17145 " которые были зафиксированы в локальное хранилище. Незафиксированные\n"
17147 17146 " изменения не пересылаются. См. :hg:`help push`."
17148 17147
17149 17148 msgid ""
@@ -17803,7 +17802,7 b' msgstr ""'
17803 17802 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
17804 17803 msgstr ""
17805 17804 "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n"
17806 " resolve перед коммитом."
17805 " resolve перед фиксацией."
17807 17806
17808 17807 msgid ""
17809 17808 ".. note::\n"
@@ -18046,7 +18045,7 b' msgid ""'
18046 18045 msgstr ""
18047 18046 "Зарезервированное имя \".\" означает родителя рабочего каталога.\n"
18048 18047 "Если рабочий каталог не извлечен, оно эквивалентно null. Если в\n"
18049 "рабочем каталоге находится незакоммиченный результат слияния, \".\"\n"
18048 "рабочем каталоге находится незафиксированный результат слияния, \".\"\n"
18050 18049 "означает первого родителя.\n"
18051 18050
18052 18051 msgid ""
@@ -18246,7 +18245,7 b' msgid " hg log -r \\"1.3::1.5 and keyw'
18246 18245 msgstr ""
18247 18246
18248 18247 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
18249 msgstr "- Ревизии, закомиченные в Мае 2008, отсортированные по пользователю::"
18248 msgstr "- Ревизии, зафиксированные в мае 2008, отсортированные по пользователю::"
18250 18249
18251 18250 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
18252 18251 msgstr ""
@@ -18336,9 +18335,9 b' msgid ""'
18336 18335 msgstr ""
18337 18336 "3. Состояния вложенных хранилищ. Они определены в ``.hgsubstate``\n"
18338 18337 " и содержат информацию, необходимую для дальнейшего восстановления\n"
18339 " подхранилищ до состояния, в котором они были закоммичены в\n"
18338 " подхранилищ до состояния, в котором они были зафиксированы в\n"
18340 18339 " родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n"
18341 " хранилищ автоматически при коммите в родительское хранилище."
18340 " хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища."
18342 18341
18343 18342 msgid ""
18344 18343 " .. note::\n"
@@ -18369,9 +18368,9 b' msgstr ""'
18369 18368 "в каталог, в котором они будут размещаться в родительском хранилище.\n"
18370 18369 "Отредактируйте файл ``.hgsub``, добавив туда запись для подхранилища\n"
18371 18370 "как описано выше. Начиная с этого момента, это подхранилище\n"
18372 "контролируется Mercurial, и при следующем коммите в файле ``.hgsubstate``\n"
18371 "контролируется Mercurial, и при следующей фиксации в файле ``.hgsubstate``\n"
18373 18372 "будет зафиксировано его состояние и выполнена привязка к нему\n"
18374 "закомиченного набора изменений."
18373 "зафиксированного набора изменений."
18375 18374
18376 18375 msgid ""
18377 18376 "Synchronizing a Subrepository\n"
@@ -18455,10 +18454,10 b' msgid ""'
18455 18454 " finally commits it in the parent repository."
18456 18455 msgstr ""
18457 18456 ":commit: commit создает целостный список состояния всего проекта и\n"
18458 " его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь закоммитить\n"
18457 " его подхранилищ. Она делает это сначала пытаясь зафиксировать\n"
18459 18458 " все измененные подхранилища, потом записывая из состояние,\n"
18460 " после чего выполняет коммит в родительское хранилище. Можно\n"
18461 " заставить Mercurial отменять коммит, если содержимое хотя бы одного\n"
18459 " после чего выполняет фиксацию родительского хранилища. Можно\n"
18460 " заставить Mercurial отменять фиксацию, если содержимое хотя бы одного\n"
18462 18461 " подхранилища изменено, с помощью установки \"ui.commitsubrepos=no\"\n"
18463 18462 " в конфиге (см. :hg:`help config`)."
18464 18463
@@ -18548,7 +18547,7 b' msgid ""'
18548 18547 " can require network access when using subrepositories."
18549 18548 msgstr ""
18550 18549 ":update: update восстанавливает подхранилища до состояния,\n"
18551 " в котором они были закоммичены в целевой ревизии. Если\n"
18550 " в котором они были зафиксированы в целевой ревизии. Если\n"
18552 18551 " записанная ревизия недоступна, Mercurial сначала подтянет\n"
18553 18552 " ее до обновления. Это значит, что обновление может потребовать\n"
18554 18553 " доступа к сети при использовании подхранилищ."
@@ -20465,14 +20464,14 b' msgstr ":desc: \xd0\xa1\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0. \xd0\xa2\xd0\xb5\xd0\xba\xd1\x81\xd1\x82 \xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9."'
20465 20464 msgid ""
20466 20465 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
20467 20466 " committed."
20468 msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был закоммичен набор изменений."
20467 msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор изменений."
20469 20468
20470 20469 msgid ""
20471 20470 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
20472 20471 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
20473 20472 " default."
20474 20473 msgstr ""
20475 ":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был закоммичен набор\n"
20474 ":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был зафиксирован набор\n"
20476 20475 " изменений. Будет пустым, если имя ветки было default."
20477 20476
20478 20477 msgid ""
@@ -20486,7 +20485,7 b' msgid ":children: List of strings. The c'
20486 20485 msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений."
20487 20486
20488 20487 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
20489 msgstr ":date: Информация о дате. Дата коммита набора изменений."
20488 msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений."
20490 20489
20491 20490 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
20492 20491 msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений."
@@ -21049,7 +21048,7 b' msgstr ""'
21049 21048 #~ " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
21050 21049 #~ " afterwards."
21051 21050 #~ msgstr ""
21052 #~ " Revert изменяет рабочий каталог. Она не комитит никаких\n"
21051 #~ " Revert изменяет рабочий каталог. Она не фиксирует никаких\n"
21053 21052 #~ " изменений и не меняет родителя рабочего каталога. Если вы\n"
21054 21053 #~ " выполните revert на ревизию, отличную от текущей родительской,\n"
21055 21054 #~ " восстановленные файлы будут иметь статус измененных."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now