##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r8927:288ba6d6 merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (8779 lines changed) Show them Hide them
@@ -0,0 +1,8779 b''
1 # Greek translations for Mercurial
2 # Ελληνική μετάφραση των μηνυμάτων του Mercurial
3 #
4 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall και άλλοι
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-21 04:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 16:27+0200\n"
12 "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #, python-format
21 msgid " (default: %s)"
22 msgstr " (προκαθορισμένο: %s)"
23
24 msgid "OPTIONS"
25 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
26
27 msgid "COMMANDS"
28 msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ"
29
30 msgid " options:\n"
31 msgstr " επιλογές:\n"
32
33 #, python-format
34 msgid ""
35 " aliases: %s\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
38 " ψευδώνυμα: %s\n"
39 "\n"
40
41 #, python-format
42 msgid "acl: %s not enabled\n"
43 msgstr "acl: %s ανενεργό\n"
44
45 #, python-format
46 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
47 msgstr "acl: %s ενεργό, %d εγγραφές για τον χρήστη %s\n"
48
49 #, python-format
50 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
51 msgstr ""
52 "πρόβλημα ρυθμίσεων - το hook \"%s\" δε μπορεί να εμποδίσει εισερχόμενες "
53 "αλλαγές"
54
55 #, python-format
56 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
57 msgstr "acl: αλλαγές από \"%s\" - εξαίρεση αλλαγών\n"
58
59 #, python-format
60 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
61 msgstr "acl: ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να κάνει αλλαγές στο %s\n"
62
63 #, python-format
64 msgid "acl: access denied for changeset %s"
65 msgstr "acl: η πρόσβαση για την αλλαγή %s δεν επιτρέπεται"
66
67 #, python-format
68 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
69 msgstr "acl: ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται στο %s\n"
70
71 #, python-format
72 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
73 msgstr "acl: αποδοχή αλλαγής %s\n"
74
75 msgid ""
76 "Mercurial bookmarks\n"
77 "\n"
78 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
79 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
80 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
81 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
82 "\n"
83 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
84 "merge, hg update).\n"
85 "\n"
86 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
87 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
88 "\n"
89 "[bookmarks]\n"
90 "track.current = True\n"
91 "\n"
92 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
93 "on, and just updates it. This is similar to git's approach to\n"
94 "branching.\n"
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "Mercurial bookmarks\n"
99 "\n"
100 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
101 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
102 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
103 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
104 "\n"
105 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
106 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
107 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
108 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
109 " "
110 msgstr ""
111
112 msgid "a bookmark of this name does not exist"
113 msgstr "δεν υπάρχει σελιδοδείκτης με αυτό το όνομα"
114
115 msgid "a bookmark of the same name already exists"
116 msgstr "υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με αυτό το όνομα"
117
118 msgid "new bookmark name required"
119 msgstr "απαιτείται ένα όνομα νέου σελιδοδείκτη"
120
121 msgid "bookmark name required"
122 msgstr "απαιτείται όνομα σελιδοδείκτη"
123
124 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
125 msgstr ""
126 "το όνομα ενός σελιδοδείκτη δεν επιτρέπεται να περιέχει χαρακτήρεςαλλαγής "
127 "γραμμής"
128
129 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
130 msgstr ""
131 "οι σελιδοδείκτες δεν επιτρέπεται να έχουν το όνομα ενός υπάρχοντος κλάδου"
132
133 msgid "force"
134 msgstr ""
135
136 msgid "revision"
137 msgstr "αλλαγή"
138
139 msgid "delete a given bookmark"
140 msgstr "διαγραφή ενός σελιδοδείκτη"
141
142 msgid "rename a given bookmark"
143 msgstr "μετονομασία ενός σελιδοδείκτη"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
147 msgstr "hg bookmarks [-d] [-m ΟΝΟΜΑ] [-r ΟΝΟΜΑ] [ΟΝΟΜΑ]"
148
149 msgid ""
150 "Bugzilla integration\n"
151 "\n"
152 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
153 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
154 "bug status.\n"
155 "\n"
156 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
157 "installations using MySQL are supported.\n"
158 "\n"
159 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
160 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
161 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
162 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
163 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
164 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
165 "\n"
166 "Configuring the extension:\n"
167 "\n"
168 " [bugzilla]\n"
169 "\n"
170 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
171 " database.\n"
172 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
173 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
174 " password Password to use to access MySQL server.\n"
175 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
176 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
177 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
178 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
179 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
180 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
181 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
182 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
183 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
184 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
185 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
186 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
187 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
188 " %(id)s %(user)s\".\n"
189 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
190 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
191 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
192 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
193 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
194 " style The style file to use when formatting comments.\n"
195 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
196 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
197 " keywords, the extension specifies:\n"
198 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
199 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
200 " repository.\n"
201 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
202 " repository.\n"
203 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
204 " repositories.\n"
205 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
206 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
207 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
208 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
209 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
210 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
211 " should contain one mapping per line,\n"
212 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
213 " section.\n"
214 "\n"
215 " [usermap]\n"
216 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
217 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
218 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
219 "\n"
220 " [web]\n"
221 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
222 " from templates as {hgweb}.\n"
223 "\n"
224 "Activating the extension:\n"
225 "\n"
226 " [extensions]\n"
227 " hgext.bugzilla =\n"
228 "\n"
229 " [hooks]\n"
230 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
231 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
232 "\n"
233 "Example configuration:\n"
234 "\n"
235 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
236 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
237 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
238 "\n"
239 " [bugzilla]\n"
240 " host=localhost\n"
241 " password=XYZZY\n"
242 " version=3.0\n"
243 " bzuser=unknown@domain.com\n"
244 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
245 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
246 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
247 " strip=5\n"
248 "\n"
249 " [web]\n"
250 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
251 "\n"
252 " [usermap]\n"
253 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
254 "\n"
255 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
256 "\n"
257 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
258 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
259 "\n"
260 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
261 msgstr ""
262
263 #, python-format
264 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
265 msgstr "σύνδεση στο %s:%s ως %s, κωδικός %s\n"
266
267 #, python-format
268 msgid "query: %s %s\n"
269 msgstr "αίτηση: %s %s\n"
270
271 #, python-format
272 msgid "failed query: %s %s\n"
273 msgstr "αποτυχία αίτησης: %s %s\n"
274
275 msgid "unknown database schema"
276 msgstr "άγνωστο σχήμα βάσης"
277
278 #, python-format
279 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
280 msgstr "το πρόβλημα %d έχει ενημερωθεί ήδη για την αλλαγή %s\n"
281
282 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
283 msgstr ""
284
285 #, python-format
286 msgid " bug %s\n"
287 msgstr " πρόβλημα %s\n"
288
289 #, python-format
290 msgid "running notify command %s\n"
291 msgstr ""
292
293 #, python-format
294 msgid "bugzilla notify command %s"
295 msgstr ""
296
297 msgid "done\n"
298 msgstr "ολοκληρώθηκε\n"
299
300 #, python-format
301 msgid "looking up user %s\n"
302 msgstr "αναζήτηση χρήστη %s\n"
303
304 #, python-format
305 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
306 msgstr "δε βρέθηκε χρήστης bugzilla με το αναγνωριστικό %s"
307
308 #, python-format
309 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
310 msgstr "δε βρέθηκε χρήστης bugzilla με το αναγνωριστικό %s ή %s"
311
312 #, python-format
313 msgid "bugzilla version %s not supported"
314 msgstr "η έκδοση %s του bugzilla δεν υποστηρίζεται"
315
316 msgid ""
317 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
318 "details:\n"
319 "\t{desc|tabindent}"
320 msgstr ""
321
322 #, python-format
323 msgid "python mysql support not available: %s"
324 msgstr "δεν έχει εγκατασταθεί η υποστήριξη mysql για την python: %s"
325
326 #, python-format
327 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
328 msgstr "τα hooks τύπου %s δεν περνούν αναγνωριστικό αλλαγής"
329
330 #, python-format
331 msgid "database error: %s"
332 msgstr "σφάλμα βάσης δεδομένων: %s"
333
334 msgid ""
335 "show the children of the given or working directory revision\n"
336 "\n"
337 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
338 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
339 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
340 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
341 " argument to --rev if given) is printed.\n"
342 " "
343 msgstr ""
344
345 #, fuzzy
346 msgid "show children of the specified revision"
347 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
348
349 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
350 msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
351
352 msgid "command to show certain statistics about revision history"
353 msgstr ""
354 "εντολή η οποία δείχνει κάποια στατιστικά για το ιστορικό του αποθετηρίου"
355
356 #, python-format
357 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
358 msgstr ""
359
360 #, python-format
361 msgid "generating stats: %d%%"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "histogram of changes to the repository\n"
367 "\n"
368 " This command will display a histogram representing the number\n"
369 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
370 " template. The default template will group changes by author.\n"
371 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
372 " date instead.\n"
373 "\n"
374 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
375 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
376 " --changesets option is specified.\n"
377 "\n"
378 " Examples:\n"
379 "\n"
380 " # display count of changed lines for every committer\n"
381 " hg churn -t '{author|email}'\n"
382 "\n"
383 " # display daily activity graph\n"
384 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
385 "\n"
386 " # display activity of developers by month\n"
387 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
388 "\n"
389 " # display count of lines changed in every year\n"
390 " hg churn -f '%Y' -s\n"
391 "\n"
392 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
393 " by providing a file using the following format:\n"
394 " \n"
395 " <alias email> <actual email>\n"
396 "\n"
397 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
398 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
399 " "
400 msgstr ""
401 "plot antallet af revisioner grupperet efter et mønster\n"
402 "\n"
403 " Plotter antallet af ændrede linier eller antallet af revisioner\n"
404 " grupperet efter et mønster eller alternativt efter dato, hvis\n"
405 " dateformat bruges. I så tilfælde bruges mønstret ikke.\n"
406 "\n"
407 " Som udgangspunkt laves der statistik over antallet af ændrede\n"
408 " linier.\n"
409 "\n"
410 " Eksempler:\n"
411 "\n"
412 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
413 " hg churn -t '{author|email}'\n"
414 "\n"
415 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
416 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
417 "\n"
418 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
419 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
420 "\n"
421 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
422 " hg churn -f '%Y' -s\n"
423 "\n"
424 " Formatet for map-filen er rimelig simpelt:\n"
425 "\n"
426 " <alias email> <faktisk email>"
427
428 #, python-format
429 msgid "assuming %i character terminal\n"
430 msgstr ""
431
432 msgid "count rate for the specified revision or range"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy
436 msgid "count rate for revisions matching date spec"
437 msgstr ""
438
439 msgid "template to group changesets"
440 msgstr ""
441
442 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
443 msgstr ""
444
445 msgid "count rate by number of changesets"
446 msgstr ""
447
448 msgid "sort by key (default: sort by count)"
449 msgstr ""
450
451 msgid "file with email aliases"
452 msgstr ""
453
454 msgid "show progress"
455 msgstr ""
456
457 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
458 msgstr ""
459
460 msgid ""
461 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
462 "\n"
463 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
464 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
465 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
466 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
467 "whitespace.\n"
468 "\n"
469 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
470 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
471 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
472 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
473 "\n"
474 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
475 "[extensions]\n"
476 "color =\n"
477 "\n"
478 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
479 "\n"
480 "[color]\n"
481 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
482 "status.added = green bold\n"
483 "status.removed = red bold blue_background\n"
484 "status.deleted = cyan bold underline\n"
485 "status.unknown = magenta bold underline\n"
486 "status.ignored = black bold\n"
487 "\n"
488 "# 'none' turns off all effects\n"
489 "status.clean = none\n"
490 "status.copied = none\n"
491 "\n"
492 "qseries.applied = blue bold underline\n"
493 "qseries.unapplied = black bold\n"
494 "qseries.missing = red bold\n"
495 "\n"
496 "diff.diffline = bold\n"
497 "diff.extended = cyan bold\n"
498 "diff.file_a = red bold\n"
499 "diff.file_b = green bold\n"
500 "diff.hunk = magenta\n"
501 "diff.deleted = red\n"
502 "diff.inserted = green\n"
503 "diff.changed = white\n"
504 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
505 msgstr ""
506
507 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
508 msgstr ""
509
510 msgid "don't colorize output"
511 msgstr ""
512
513 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
518 "\n"
519 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
520 " - Mercurial [hg]\n"
521 " - CVS [cvs]\n"
522 " - Darcs [darcs]\n"
523 " - git [git]\n"
524 " - Subversion [svn]\n"
525 " - Monotone [mtn]\n"
526 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
527 " - Bazaar [bzr]\n"
528 " - Perforce [p4]\n"
529 "\n"
530 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
531 " - Mercurial [hg]\n"
532 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
533 "\n"
534 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
535 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
536 " (given in a format understood by the source).\n"
537 "\n"
538 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
539 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
540 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
541 "\n"
542 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
543 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
544 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
545 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
546 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
547 " the other. It generates more compact repositories.\n"
548 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
549 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
550 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
551 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
552 " supported by Mercurial sources.\n"
553 "\n"
554 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
555 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
556 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
557 " revision, like so:\n"
558 " <source ID> <destination ID>\n"
559 "\n"
560 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
561 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
562 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
563 "\n"
564 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
565 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
566 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
567 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
568 " srcauthor=whatever string you want\n"
569 "\n"
570 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
571 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
572 " contain one of the following directives:\n"
573 "\n"
574 " include path/to/file\n"
575 "\n"
576 " exclude path/to/file\n"
577 "\n"
578 " rename from/file to/file\n"
579 "\n"
580 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
581 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
582 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
583 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
584 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
585 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
586 " path to rename to.\n"
587 "\n"
588 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
589 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
590 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
591 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
592 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
593 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
594 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
595 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
596 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
597 " should be used as the new parents for that node.\n"
598 "\n"
599 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
600 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
601 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
602 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
603 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
604 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
605 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
606 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
607 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
608 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
609 "\n"
610 " Mercurial Source\n"
611 " -----------------\n"
612 "\n"
613 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
614 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
615 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
616 " Mercurial.\n"
617 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
618 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
619 " change)\n"
620 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
621 " convert start revision and its descendants\n"
622 "\n"
623 " CVS Source\n"
624 " ----------\n"
625 "\n"
626 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
627 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
628 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
629 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
630 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
631 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
632 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
633 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
634 " sandbox is ignored.\n"
635 "\n"
636 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
637 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
638 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
639 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
640 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
641 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
642 "\n"
643 " The options shown are the defaults.\n"
644 "\n"
645 " Internal cvsps is selected by setting\n"
646 " --config convert.cvsps=builtin\n"
647 " and has a few more configurable options:\n"
648 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
649 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
650 " debugging purposes.\n"
651 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
652 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
653 " between commits with identical user and log message in a\n"
654 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
655 " part of a changeset then the default may not be long\n"
656 " enough.\n"
657 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
658 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
659 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
660 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
661 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
662 " the regex.\n"
663 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
664 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
665 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
666 " process will add the most recent revision on the branch\n"
667 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
668 " changeset.\n"
669 "\n"
670 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
671 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
672 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
673 "\n"
674 " Subversion Source\n"
675 " -----------------\n"
676 "\n"
677 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
678 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
679 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
680 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
681 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
682 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
683 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
684 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
685 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
686 " detection.\n"
687 "\n"
688 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
689 " specify the directory containing branches\n"
690 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
691 " specify the directory containing tags\n"
692 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
693 " specify the name of the trunk branch\n"
694 "\n"
695 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
696 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
697 " conversions are supported.\n"
698 "\n"
699 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
700 " specify start Subversion revision.\n"
701 "\n"
702 " Perforce Source\n"
703 " ---------------\n"
704 "\n"
705 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
706 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
707 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
708 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
709 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
710 " target may be named ...-hg.\n"
711 "\n"
712 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
713 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
714 "\n"
715 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
716 " specify initial Perforce revision.\n"
717 "\n"
718 "\n"
719 " Mercurial Destination\n"
720 " ---------------------\n"
721 "\n"
722 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
723 " dispatch source branches in separate clones.\n"
724 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
725 " tag revisions branch name\n"
726 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
727 " preserve branch names\n"
728 "\n"
729 " "
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "create changeset information from CVS\n"
734 "\n"
735 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
736 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
737 " cvsps.\n"
738 "\n"
739 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
740 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
741 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
742 " dates."
743 msgstr ""
744
745 msgid "username mapping filename"
746 msgstr ""
747
748 msgid "destination repository type"
749 msgstr ""
750
751 msgid "remap file names using contents of file"
752 msgstr ""
753
754 msgid "import up to target revision REV"
755 msgstr ""
756
757 msgid "source repository type"
758 msgstr ""
759
760 msgid "splice synthesized history into place"
761 msgstr ""
762
763 msgid "change branch names while converting"
764 msgstr ""
765
766 msgid "try to sort changesets by branches"
767 msgstr ""
768
769 msgid "try to sort changesets by date"
770 msgstr ""
771
772 msgid "preserve source changesets order"
773 msgstr ""
774
775 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
776 msgstr ""
777
778 msgid "only return changes on specified branches"
779 msgstr ""
780
781 msgid "prefix to remove from file names"
782 msgstr ""
783
784 msgid "only return changes after or between specified tags"
785 msgstr ""
786
787 msgid "update cvs log cache"
788 msgstr ""
789
790 msgid "create new cvs log cache"
791 msgstr ""
792
793 msgid "set commit time fuzz in seconds"
794 msgstr ""
795
796 msgid "specify cvsroot"
797 msgstr ""
798
799 msgid "show parent changesets"
800 msgstr ""
801
802 msgid "show current changeset in ancestor branches"
803 msgstr ""
804
805 msgid "ignored for compatibility"
806 msgstr ""
807
808 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
809 msgstr ""
810
811 msgid ""
812 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
813 "regular branch instead.\n"
814 msgstr ""
815
816 msgid "bzr source type could not be determined\n"
817 msgstr ""
818
819 #, python-format
820 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
821 msgstr ""
822
823 #, python-format
824 msgid "%s is not available in %s anymore"
825 msgstr ""
826
827 #, python-format
828 msgid "%s.%s symlink has no target"
829 msgstr ""
830
831 #, python-format
832 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
833 msgstr ""
834
835 #, python-format
836 msgid "running: %s\n"
837 msgstr ""
838
839 #, python-format
840 msgid "%s error:\n"
841 msgstr ""
842
843 #, python-format
844 msgid "%s %s"
845 msgstr ""
846
847 #, python-format
848 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
849 msgstr ""
850
851 #, python-format
852 msgid "could not open map file %r: %s"
853 msgstr ""
854
855 #, python-format
856 msgid "%s: missing or unsupported repository"
857 msgstr ""
858
859 #, python-format
860 msgid "convert: %s\n"
861 msgstr ""
862
863 #, python-format
864 msgid "%s: unknown repository type"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy, python-format
868 msgid "unknown sort mode: %s"
869 msgstr ""
870
871 #, python-format
872 msgid "cycle detected between %s and %s"
873 msgstr ""
874
875 msgid "not all revisions were sorted"
876 msgstr ""
877
878 #, python-format
879 msgid "Writing author map file %s\n"
880 msgstr ""
881
882 #, python-format
883 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
884 msgstr ""
885
886 #, python-format
887 msgid "mapping author %s to %s\n"
888 msgstr ""
889
890 #, python-format
891 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
892 msgstr ""
893
894 #, python-format
895 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
896 msgstr ""
897
898 msgid "scanning source...\n"
899 msgstr ""
900
901 msgid "sorting...\n"
902 msgstr ""
903
904 msgid "converting...\n"
905 msgstr ""
906
907 #, python-format
908 msgid "source: %s\n"
909 msgstr ""
910
911 #, python-format
912 msgid "assuming destination %s\n"
913 msgstr ""
914
915 msgid "more than one sort mode specified"
916 msgstr ""
917
918 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
922 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
923 "Mercurial 1.4\n"
924 msgstr ""
925
926 #, python-format
927 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
928 msgstr ""
929
930 msgid "using builtin cvsps\n"
931 msgstr ""
932
933 #, python-format
934 msgid "connecting to %s\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid "CVS pserver authentication failed"
938 msgstr ""
939
940 msgid "server sucks"
941 msgstr ""
942
943 #, python-format
944 msgid "%d bytes missing from remote file"
945 msgstr ""
946
947 #, python-format
948 msgid "cvs server: %s\n"
949 msgstr ""
950
951 #, python-format
952 msgid "unknown CVS response: %s"
953 msgstr ""
954
955 msgid "collecting CVS rlog\n"
956 msgstr ""
957
958 #, python-format
959 msgid "reading cvs log cache %s\n"
960 msgstr ""
961
962 #, python-format
963 msgid "cache has %d log entries\n"
964 msgstr ""
965
966 #, python-format
967 msgid "error reading cache: %r\n"
968 msgstr ""
969
970 #, python-format
971 msgid "running %s\n"
972 msgstr "εκτέλεση %s\n"
973
974 #, python-format
975 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
976 msgstr "πρόθεμα=%r κατάλογος=%r αρχικός-κατάλογος=%r\n"
977
978 msgid "RCS file must be followed by working file"
979 msgstr "το αρχείο RCS πρέπει να ακολουθείται από ένα αρχείο εργασίας"
980
981 msgid "must have at least some revisions"
982 msgstr "πρέπει να υπάρχουν κάποιες εκδόσεις αρχείων"
983
984 msgid "expected revision number"
985 msgstr "αναμένεται αριθμός έκδοσης αρχείου"
986
987 msgid "revision must be followed by date line"
988 msgstr "η έκδοση αρχείου πρέπει να ακολουθείται από γραμμή ημερομηνίας"
989
990 #, fuzzy, python-format
991 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
992 msgstr ""
993
994 #, python-format
995 msgid "writing cvs log cache %s\n"
996 msgstr "αποθήκευση προσωρινού αντιγράφου cvs log %s\n"
997
998 #, python-format
999 msgid "%d log entries\n"
1000 msgstr "%d εκδόσεις αρχείων\n"
1001
1002 msgid "creating changesets\n"
1003 msgstr "δημιουργία αλλαγών\n"
1004
1005 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1011 "%s\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, python-format
1015 msgid "%d changeset entries\n"
1016 msgstr "%d αλλαγές\n"
1017
1018 msgid "Python ElementTree module is not available"
1019 msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το άρθρωμα ElementTree της Python"
1020
1021 #, python-format
1022 msgid "cleaning up %s\n"
1023 msgstr "καθαρισμός %s\n"
1024
1025 msgid "internal calling inconsistency"
1026 msgstr "εσωτερικό πρόβλημα κλήσης"
1027
1028 msgid "errors in filemap"
1029 msgstr "λάθη στο filemap"
1030
1031 #, python-format
1032 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1033 msgstr "%s:%d: η εγγραφή %r υπάρχει ήδη στη λίστα %s\n"
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1037 msgstr "%s:%d: άγνωστη εντολή %r\n"
1038
1039 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1040 msgstr "το αποθετήριο πηγής δεν υποστηρίζει την επιλογή --filemap"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1044 msgstr "το %s δε φαίνεται να είναι αποθετήριο Arch"
1045
1046 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1047 msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το εργαλείο GNU Arch"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1051 msgstr "ανάλυση καταλόγου αρχείων για την έκδοση %s...\n"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid ""
1055 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1056 msgstr ""
1057 "η ανάλυση καταλόγου διακόπηκε επειδή περιέχει αναφορά στην συλλογή αρχείων %"
1058 "s, η οποία δεν υπάρχει ή δεν είναι διαθέσιμη...\n"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "applying revision %s...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, python-format
1065 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, python-format
1069 msgid "obtaining revision %s...\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, python-format
1073 msgid "analyzing revision %s...\n"
1074 msgstr "ανάλυση καταλόγου αρχείων για την έκδοση %s...\n"
1075
1076 #, python-format
1077 msgid "could not parse cat-log of %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, python-format
1081 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, python-format
1085 msgid "initializing destination %s repository\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, python-format
1095 msgid "pulling from %s into %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "filtering out empty revision\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "updating tags\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, python-format
1105 msgid "%s is not a valid start revision"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, python-format
1109 msgid "ignoring: %s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, python-format
1119 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, python-format
1123 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "reading p4 views\n"
1128 msgstr "καθαρισμός %s\n"
1129
1130 #, fuzzy
1131 msgid "collecting p4 changelists\n"
1132 msgstr "δημιουργία αλλαγών\n"
1133
1134 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, python-format
1138 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, python-format
1149 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, python-format
1153 msgid "no revision found in module %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, python-format
1157 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, python-format
1161 msgid "found %s at %r\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, python-format
1165 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "found branch %s at %d\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1173 msgstr ""
1174
1175 #, python-format
1176 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, python-format
1180 msgid "no tags found at revision %d\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, python-format
1184 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "%s not found up to revision %d"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, python-format
1192 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, python-format
1196 msgid "reparent to %s\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, python-format
1200 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, python-format
1204 msgid "gone from %s\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "found parent directory %s\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "base, entry %s %s\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "munge-o-matic\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, python-format
1219 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, python-format
1223 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, python-format
1227 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, python-format
1231 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, python-format
1235 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, python-format
1242 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "revision %d has no entries\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "svn: branch has no revision %s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, python-format
1258 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, python-format
1262 msgid "initializing svn repo %r\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, python-format
1266 msgid "initializing svn wc %r\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "unexpected svn output:\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "unable to cope with svn output"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid ""
1279 "\n"
1280 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1281 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1282 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1283 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1284 "files to compare.\n"
1285 "\n"
1286 "To enable this extension:\n"
1287 "\n"
1288 " [extensions]\n"
1289 " hgext.extdiff =\n"
1290 "\n"
1291 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1292 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1293 "\n"
1294 " [extdiff]\n"
1295 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1296 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1297 " ## or the old way:\n"
1298 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1299 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1300 "\n"
1301 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1302 " vdiff = kdiff3\n"
1303 "\n"
1304 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1305 " meld =\n"
1306 "\n"
1307 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1308 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1309 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1310 "in\n"
1311 " # your .vimrc\n"
1312 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1313 "\n"
1314 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1315 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1316 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1317 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, python-format
1332 msgid "running %r in %s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "cleaning up temp directory\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid ""
1343 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1344 "\n"
1345 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1346 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1347 " default options \"-Npru\".\n"
1348 "\n"
1349 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1350 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1351 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1352 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1353 "\n"
1354 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1355 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1356 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1357 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1358 " to its parent."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "comparison program to run"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "pass option to comparison program"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "change made by revision"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1371 msgstr ""
1372
1373 #, python-format
1374 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1382 "\n"
1383 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1384 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1385 "\n"
1386 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1387 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1388 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1389 " changes.\n"
1390 "\n"
1391 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1392 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1393 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1394 " order, use --switch-parent.\n"
1395 "\n"
1396 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1397 " "
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid ""
1401 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "outstanding uncommitted merge"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "outstanding uncommitted changes"
1408 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
1409
1410 msgid "working directory is missing some files"
1411 msgstr "λείπουν ορισμένα αρχεία από το χώρο εργασίας"
1412
1413 msgid ""
1414 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, python-format
1418 msgid "pulling from %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid ""
1422 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1423 "specified."
1424 msgstr ""
1425
1426 #, python-format
1427 msgid ""
1428 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1429 "\" to merge them)\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, python-format
1433 msgid "updating to %d:%s\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "merging with %d:%s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, python-format
1441 msgid "Automated merge with %s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, python-format
1445 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "a specific revision you would like to pull"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "edit commit message"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "switch parents when merging"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "error while verifying signature"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, python-format
1467 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, python-format
1475 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "list signed changesets"
1479 msgstr ""
1480
1481 #, python-format
1482 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1486 msgstr ""
1487
1488 #, python-format
1489 msgid "No valid signature for %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "add a signature for the current or given revision\n"
1494 "\n"
1495 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1496 " or tip if no revision is checked out.\n"
1497 "\n"
1498 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1499 " "
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Error while signing"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid ""
1509 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1510 "force)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #, python-format
1514 msgid "Added signature for changeset %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "unknown signature version"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "make the signature local"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "the key id to sign with"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "commit message"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "hg sigcheck REVISION"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "hg sigs"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "show revision graphs in terminal windows\n"
1546 "\n"
1547 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1548 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1549 "revision graph is also shown.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, python-format
1553 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid ""
1557 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1558 "\n"
1559 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1560 " ASCII characters.\n"
1561 "\n"
1562 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1563 " directory.\n"
1564 " "
1565 msgstr ""
1566
1567 #, python-format
1568 msgid "comparing with %s\n"
1569 msgstr "σύγκριση με %s\n"
1570
1571 msgid "no changes found\n"
1572 msgstr "δεν υπάρχουν αλλαγές\n"
1573
1574 msgid "show the revision DAG"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "limit number of changes displayed"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "show patch"
1581 msgstr "προβολή patch"
1582
1583 msgid "show the specified revision or range"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid ""
1590 "CIA notification\n"
1591 "\n"
1592 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1593 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1594 "\n"
1595 "[cia]\n"
1596 "# your registered CIA user name\n"
1597 "user = foo\n"
1598 "# the name of the project in CIA\n"
1599 "project = foo\n"
1600 "# the module (subproject) (optional)\n"
1601 "#module = foo\n"
1602 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1603 "#diffstat = False\n"
1604 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1605 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1606 "# Style to use (optional)\n"
1607 "#style = foo\n"
1608 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1609 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1610 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1611 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1612 "#url = http://cia.vc/\n"
1613 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1614 "#test = False\n"
1615 "\n"
1616 "[hooks]\n"
1617 "# one of these:\n"
1618 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1619 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1620 "\n"
1621 "[web]\n"
1622 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1623 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, python-format
1627 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "cia: no user specified"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "cia: no project specified"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid ""
1640 "browsing the repository in a graphical way\n"
1641 "\n"
1642 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1643 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1644 "distributed with Mercurial.)\n"
1645 "\n"
1646 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1647 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1648 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1649 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1650 "\n"
1651 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1652 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1653 "specify an absolute path:\n"
1654 "\n"
1655 " [extensions]\n"
1656 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1657 "\n"
1658 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1659 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1660 "\n"
1661 " [extensions]\n"
1662 " hgk=\n"
1663 "\n"
1664 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1665 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1666 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1667 "\n"
1668 " [hgk]\n"
1669 " path=/location/of/hgk\n"
1670 "\n"
1671 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1672 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1673 "\n"
1674 " [hgk]\n"
1675 " vdiff=vdiff\n"
1676 "\n"
1677 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1678 "vdiff on hovered and selected revisions."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "diff trees from two commits"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "output common ancestor information"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "cat a specific revision"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "parse given revisions"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "print revisions"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "print extension options"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "start interactive history viewer"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "generate patch"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "recursive"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "pretty"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "stdin"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "detect copies"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "search"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "hg debug-config"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "hg debug-merge-base node node"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "ignored"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "header"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "topo-order"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "parents"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "max-count"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
1764 "\n"
1765 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1766 "http://pygments.org/\n"
1767 "\n"
1768 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1769 "\n"
1770 "[extensions]\n"
1771 "hgext.highlight =\n"
1772 "\n"
1773 "There is a single configuration option:\n"
1774 "\n"
1775 "[web]\n"
1776 "pygments_style = <style>\n"
1777 "\n"
1778 "The default is 'colorful'.\n"
1779 "\n"
1780 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "start an inotify server for this repository"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "debugging information for inotify extension\n"
1791 "\n"
1792 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1793 " "
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "directories being watched:\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "run server in background"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "used internally by daemon mode"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "name of file to write process ID to"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "hg inserve [OPT]..."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "(starting inotify server)\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, python-format
1821 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, python-format
1825 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "(inotify server not running)\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, python-format
1832 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "received empty answer from inotify server"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, python-format
1839 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, python-format
1843 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "this system does not seem to support inotify"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, python-format
1850 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "*** counting directories: "
1857 msgstr ""
1858
1859 #, python-format
1860 msgid "found %d\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #, python-format
1864 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, python-format
1868 msgid "*** echo %d > %s\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, python-format
1872 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, python-format
1876 msgid "inotify service not available: %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, python-format
1880 msgid "watching %r\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, python-format
1884 msgid "watching directories under %r\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, python-format
1888 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, python-format
1892 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, python-format
1896 msgid "%s dirstate reload\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, python-format
1900 msgid "%s end dirstate reload\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, python-format
1907 msgid "%s event: created %s\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, python-format
1911 msgid "%s event: deleted %s\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, python-format
1915 msgid "%s event: modified %s\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, python-format
1919 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, python-format
1927 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, python-format
1931 msgid "%s reading %d events\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, python-format
1935 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, python-format
1939 msgid "could not start server: %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #, python-format
1943 msgid "answering query for %r\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, python-format
1947 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, python-format
1951 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "finished setup\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid ""
1958 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1959 "\n"
1960 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1961 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1962 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
1963 "\n"
1964 "To enable this extension, add the following lines to your hgrc:\n"
1965 "\n"
1966 " [extensions]\n"
1967 " interhg =\n"
1968 "\n"
1969 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.):\n"
1970 "\n"
1971 " [interhg]\n"
1972 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
1973 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
1974 "i\n"
1975 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #, python-format
1979 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #, python-format
1983 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid ""
1987 "keyword expansion in tracked files\n"
1988 "\n"
1989 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1990 "tracked text files selected by your configuration.\n"
1991 "\n"
1992 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
1993 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
1994 "current user or for archive distribution.\n"
1995 "\n"
1996 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
1997 "hgrc files.\n"
1998 "\n"
1999 "Example:\n"
2000 "\n"
2001 " [keyword]\n"
2002 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2003 " **.py =\n"
2004 " x* = ignore\n"
2005 "\n"
2006 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2007 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2008 "\n"
2009 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2010 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2011 "\n"
2012 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2013 "\n"
2014 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2015 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2016 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2017 "\n"
2018 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2019 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2020 "history.\n"
2021 "\n"
2022 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2023 "\"hg kwexpand\".\n"
2024 "\n"
2025 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2026 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2027 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2028 "have been checked in.\n"
2029 "\n"
2030 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2031 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2032 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, python-format
2036 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #, python-format
2040 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "no [keyword] patterns configured"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid ""
2050 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2051 "\n"
2052 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2053 " expansions.\n"
2054 "\n"
2055 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2056 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2057 "\n"
2058 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2059 " "
2060 msgstr ""
2061
2062 #, python-format
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "\t%s\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, fuzzy, python-format
2069 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2070 msgstr "δημιουργία αποθετηρίου για το queue"
2071
2072 #, python-format
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "%s keywords written to %s:\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, python-format
2082 msgid ""
2083 "\n"
2084 "removing temporary repository %s\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
2088 "expand keywords in the working directory\n"
2089 "\n"
2090 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2091 "\n"
2092 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2093 " "
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid ""
2097 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2098 "\n"
2099 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2100 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2101 " patterns but not symlinks.\n"
2102 " "
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid ""
2106 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2107 "\n"
2108 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2109 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2110 "\n"
2111 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2112 " "
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "show default keyword template maps"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "read maps from rcfile"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "show keyword status flags of all files"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "show files excluded from expansion"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "additionally show untracked files"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2140 msgstr ""
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "patch management and development\n"
2145 "\n"
2146 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2147 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2148 "applied patches (subset of known patches).\n"
2149 "\n"
2150 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2151 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2152 "\n"
2153 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2154 "\n"
2155 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2156 "create new patch qnew\n"
2157 "import existing patch qimport\n"
2158 "\n"
2159 "print patch series qseries\n"
2160 "print applied patches qapplied\n"
2161 "print name of top applied patch qtop\n"
2162 "\n"
2163 "add known patch to applied stack qpush\n"
2164 "remove patch from applied stack qpop\n"
2165 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2166 msgstr ""
2167 "udvikling og håndtering af patches\n"
2168 "\n"
2169 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af patches i et\n"
2170 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2171 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2172 "\n"
2173 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2174 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2175 "ændringer.\n"
2176 "\n"
2177 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2178 "\n"
2179 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2180 "opret ny patch qnew\n"
2181 "importer eksisterende patch qimport\n"
2182 "\n"
2183 "list patch-serien qseries\n"
2184 "list anvendte patches qapplied\n"
2185 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2186 "\n"
2187 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2188 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2189 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2190
2191 #, python-format
2192 msgid "%s appears more than once in %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "guard cannot be an empty string"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, python-format
2199 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, python-format
2207 msgid "active guards: %s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, python-format
2211 msgid "guard %r too short"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, python-format
2215 msgid "guard %r starts with invalid char"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, python-format
2219 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, python-format
2223 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, python-format
2227 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, python-format
2231 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, python-format
2235 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #, python-format
2239 msgid "error removing undo: %s\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, python-format
2243 msgid "apply failed for patch %s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, python-format
2251 msgid "update returned %d"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "repo commit failed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, python-format
2258 msgid "unable to read %s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, python-format
2262 msgid "patch %s does not exist\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, python-format
2266 msgid "patch %s is not applied\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, python-format
2273 msgid "applying %s\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #, python-format
2277 msgid "Unable to read %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #, python-format
2281 msgid "imported patch %s\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "\n"
2287 "imported patch %s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "patch %s is empty\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, python-format
2301 msgid "revision %d is not managed"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, python-format
2305 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, python-format
2312 msgid "cannot delete applied patch %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, python-format
2316 msgid "patch %s not in series file"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "no patches applied"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "working directory revision is not qtip"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "local changes found, refresh first"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "local changes found"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, python-format
2332 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, python-format
2336 msgid "patch \"%s\" already exists"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, python-format
2340 msgid "error unlinking %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, python-format
2344 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, python-format
2348 msgid "patch %s not in series"
2349 msgstr ""
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "(working directory not at a head)\n"
2353 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
2354
2355 msgid "no patches in series\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, python-format
2359 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, python-format
2363 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, python-format
2367 msgid "guarded by %r"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "no matching guards"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, python-format
2374 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "all patches are currently applied\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "patch series already fully applied\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "cleaning up working directory..."
2384 msgstr ""
2385
2386 #, python-format
2387 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, python-format
2391 msgid "now at: %s\n"
2392 msgstr "τώρα στο: %s\n"
2393
2394 #, python-format
2395 msgid "patch %s is not applied"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "no patches applied\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, python-format
2402 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, python-format
2409 msgid "trying to pop unknown node %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "deletions found between repo revs"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "patch queue now empty\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "cannot refresh a revision with children"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid ""
2425 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2426 "recover)\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "patch queue directory already exists"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, python-format
2433 msgid "patch %s is not in series file"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "No saved patch data found\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, python-format
2440 msgid "restoring status: %s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, python-format
2447 msgid "removing save entry %s\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, python-format
2451 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "queue directory updating\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Unable to load queue repository\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "status is already saved\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "hg patches saved state"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "repo commit failed\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, python-format
2473 msgid "patch %s is already in the series file"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, python-format
2483 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, python-format
2487 msgid "revision %d is already managed"
2488 msgstr ""
2489
2490 #, python-format
2491 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2492 msgstr ""
2493
2494 #, python-format
2495 msgid "revision %d has unmanaged children"
2496 msgstr ""
2497
2498 #, python-format
2499 msgid "cannot import merge revision %d"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, python-format
2503 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "-e is incompatible with import from -"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, python-format
2510 msgid "patch %s does not exist"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "need --name to import a patch from -"
2514 msgstr ""
2515
2516 #, python-format
2517 msgid "adding %s to series file\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid ""
2521 "remove patches from queue\n"
2522 "\n"
2523 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2524 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2525 "\n"
2526 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2527 " them to regular Mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2528 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2529 " deprecated.\n"
2530 "\n"
2531 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2532 " directory."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "print the patches already applied"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "print the patches not yet applied"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid ""
2542 "import a patch\n"
2543 "\n"
2544 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2545 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2546 " to the series.\n"
2547 "\n"
2548 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2549 " give it a new one with -n/--name.\n"
2550 "\n"
2551 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2552 " the -e/--existing flag.\n"
2553 "\n"
2554 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2555 " overwritten.\n"
2556 "\n"
2557 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2558 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2559 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2560 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2561 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2562 " changes.\n"
2563 "\n"
2564 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2565 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2566 " using the --name flag.\n"
2567 " "
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid ""
2571 "init a new queue repository\n"
2572 "\n"
2573 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2574 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2575 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2576 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2577 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid ""
2581 "clone main and patch repository at same time\n"
2582 "\n"
2583 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2584 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2585 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2586 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2587 " before that it has no patches applied.\n"
2588 "\n"
2589 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2590 " default. Use -p <url> to change.\n"
2591 "\n"
2592 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2593 " would be created by qinit -c.\n"
2594 " "
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "cloning main repository\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid "cloning patch repository\n"
2606 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
2607
2608 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "updating destination repository\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "commit changes in the queue repository"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "print the entire series file"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "print the name of the current patch"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "print the name of the next patch"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "all patches applied\n"
2628 msgstr "όλα τα patches έχουν εφαρμοστεί\n"
2629
2630 msgid "print the name of the previous patch"
2631 msgstr "προβολή του ονόματος του προηγούμενου patch"
2632
2633 msgid "only one patch applied\n"
2634 msgstr "μόνο ένα patch έχει εφαρμοστεί\n"
2635
2636 msgid ""
2637 "create a new patch\n"
2638 "\n"
2639 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2640 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2641 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2642 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2643 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2644 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2645 " as uncommitted modifications.\n"
2646 "\n"
2647 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2648 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2649 " to current user and date to current date.\n"
2650 "\n"
2651 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2652 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2653 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2654 "\n"
2655 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2656 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2657 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2658 " information.\n"
2659 " "
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "update the current patch\n"
2664 "\n"
2665 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2666 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2667 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2668 "\n"
2669 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2670 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2671 "\n"
2672 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2673 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2674 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2675 " git diff format.\n"
2676 " "
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid ""
2683 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2684 "\n"
2685 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2686 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2687 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2688 " after a qrefresh).\n"
2689 "\n"
2690 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2691 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2692 " by the current patch without including changes made since the\n"
2693 " qrefresh.\n"
2694 " "
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "fold the named patches into the current patch\n"
2699 "\n"
2700 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2701 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2702 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2703 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2704 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2705 " removed afterwards.\n"
2706 "\n"
2707 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2708 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "qfold requires at least one patch name"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "No patches applied"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, python-format
2718 msgid "Skipping already folded patch %s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, python-format
2722 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, python-format
2726 msgid "Error folding patch %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "set or print guards for a patch\n"
2734 "\n"
2735 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2736 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2737 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2738 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2739 " has activated it.\n"
2740 "\n"
2741 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2742 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2743 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2744 "\n"
2745 " To set guards on another patch:\n"
2746 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2747 " "
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "no patch to work with"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, python-format
2757 msgid "no patch named %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "push the next patch onto the stack\n"
2765 "\n"
2766 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2767 " will be lost.\n"
2768 " "
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, python-format
2775 msgid "merging with queue at: %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2779 "pop the current patch off the stack\n"
2780 "\n"
2781 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2782 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2783 " top of the stack.\n"
2784 " "
2785 msgstr ""
2786
2787 #, python-format
2788 msgid "using patch queue: %s\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid ""
2792 "rename a patch\n"
2793 "\n"
2794 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2795 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2796 msgstr ""
2797
2798 #, python-format
2799 msgid "%s already exists"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, python-format
2803 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "save current queue state"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, python-format
2813 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, python-format
2817 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2818 msgstr ""
2819
2820 #, python-format
2821 msgid "copy %s to %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2826 "\n"
2827 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2828 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2829 " revision.\n"
2830 " "
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "set or print guarded patches to push\n"
2835 "\n"
2836 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2837 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2838 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2839 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2840 " match the current guard. For example:\n"
2841 "\n"
2842 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2843 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2844 " qselect stable\n"
2845 "\n"
2846 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2847 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2848 " positive match).\n"
2849 "\n"
2850 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2851 " With one argument, sets the active guard.\n"
2852 "\n"
2853 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2854 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2855 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2856 "\n"
2857 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2858 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2859 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2860 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2861 " guarded patches.\n"
2862 "\n"
2863 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2864 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "guards deactivated\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, python-format
2871 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #, python-format
2875 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "guards in series file:\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "no guards in series file\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "active guards:\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "no active guards\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "popping guarded patches\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid ""
2897 "move applied patches into repository history\n"
2898 "\n"
2899 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
2900 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2901 " history.\n"
2902 "\n"
2903 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
2904 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
2905 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
2906 " stack of applied patches.\n"
2907 "\n"
2908 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2909 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2910 " to upstream.\n"
2911 " "
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "no revisions specified"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "source has mq patches applied"
2921 msgstr ""
2922
2923 #, python-format
2924 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #, python-format
2928 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "cannot import over an applied patch"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "print first line of patch header"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "do not update the new working directories"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "location of source patch repository"
2951 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
2952
2953 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "keep patch file"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "stop managing a revision"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "edit patch header"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "keep folded patch files"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "overwrite any local changes"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "list all patches and guards"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "drop all guards"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "hg qheader [PATCH]"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "import file in patch directory"
2999 msgstr ""
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "name of patch file"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "overwrite existing files"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "place existing revisions under mq control"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "use git extended diff format"
3012 msgstr "χρήση των επεκτάσεων του git για τα αρχεία diff"
3013
3014 msgid "qpush after importing"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "create queue repository"
3021 msgstr "δημιουργία αποθετηρίου για το queue"
3022
3023 msgid "hg qinit [-c]"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "import uncommitted changes into patch"
3027 msgstr "ενσωμάτωση τοπικών αλλαγών στο patch"
3028
3029 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "hg qnext [-s]"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "hg qprev [-s]"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "pop all patches"
3051 msgstr "αφαίρεση όλων των patches"
3052
3053 msgid "queue name to pop"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "forget any local changes"
3057 msgstr "ακύρωση όλων των τοπικών αλλαγών"
3058
3059 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "apply if the patch has rejects"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "list patch name in commit text"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "apply all patches"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "merge from another queue"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "merge queue name"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "delete save entry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "update queue working directory"
3106 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
3107
3108 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "copy patch directory"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "copy directory name"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "clear queue status file"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "force copy"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "disable all guards"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "list all guards in series file"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "pop, then reapply patches"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "print patches not in series"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "hg qseries [-ms]"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "force removal with local changes"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "bundle unrelated changesets"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "no backups"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "hg qtop [-s]"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "finish all applied changesets"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid ""
3172 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3173 "\n"
3174 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3175 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3176 "\n"
3177 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3178 "\n"
3179 " [extensions]\n"
3180 " hgext.notify =\n"
3181 "\n"
3182 " [hooks]\n"
3183 " # one email for each incoming changeset\n"
3184 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3185 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3186 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3187 "\n"
3188 " [notify]\n"
3189 " # config items go in here\n"
3190 "\n"
3191 " config items:\n"
3192 "\n"
3193 " REQUIRED:\n"
3194 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3195 "\n"
3196 " OPTIONAL:\n"
3197 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3198 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3199 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3200 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3201 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3202 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3203 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3204 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3205 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3206 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3207 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3208 "list\n"
3209 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3210 " [email]\n"
3211 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3212 " [web]\n"
3213 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3214 "\n"
3215 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3216 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3217 " for you.\n"
3218 "\n"
3219 " [usersubs]\n"
3220 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3221 "patterns\n"
3222 " user@host = pattern\n"
3223 "\n"
3224 " [reposubs]\n"
3225 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3226 "emails\n"
3227 " pattern = user@host\n"
3228 "\n"
3229 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3230 "\n"
3231 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3232 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3233 msgstr ""
3234
3235 #, python-format
3236 msgid "%s: %d new changesets"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, python-format
3240 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, python-format
3244 msgid ""
3245 "\n"
3246 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3247 "\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, python-format
3251 msgid ""
3252 "\n"
3253 "diffs (%d lines):\n"
3254 "\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, python-format
3258 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, python-format
3262 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "browse command output with external pager\n"
3267 "\n"
3268 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3269 "\n"
3270 " [pager]\n"
3271 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3272 "\n"
3273 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3274 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3275 "\n"
3276 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3277 "setting:\n"
3278 "\n"
3279 " [pager]\n"
3280 " quiet = True\n"
3281 "\n"
3282 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3283 "pager.ignore list:\n"
3284 "\n"
3285 " [pager]\n"
3286 " ignore = version, help, update\n"
3287 "\n"
3288 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3289 "pager.attend:\n"
3290 "\n"
3291 " [pager]\n"
3292 " attend = log\n"
3293 "\n"
3294 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3295 "\n"
3296 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3297 "specify them in the global .hgrc\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3302 "\n"
3303 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3304 "ancestors of a specific revision.\n"
3305 "\n"
3306 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3307 "\n"
3308 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3309 " foo^0 = foo\n"
3310 " foo^1 = first parent of foo\n"
3311 " foo^2 = second parent of foo\n"
3312 " foo^ = foo^1\n"
3313 "\n"
3314 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3315 " foo~0 = foo\n"
3316 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3317 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid ""
3321 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3322 "\n"
3323 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3324 "describes the series as a whole.\n"
3325 "\n"
3326 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3327 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3328 "message contains two or three body parts:\n"
3329 "\n"
3330 " The changeset description.\n"
3331 "\n"
3332 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3333 "\n"
3334 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3335 "\n"
3336 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3337 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3338 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3339 "\n"
3340 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3341 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3342 "you are sending the right changes.\n"
3343 "\n"
3344 "To enable this extension:\n"
3345 "\n"
3346 " [extensions]\n"
3347 " hgext.patchbomb =\n"
3348 "\n"
3349 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3350 "file:\n"
3351 "\n"
3352 " [email]\n"
3353 " from = My Name <my@email>\n"
3354 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3355 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3356 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3357 "\n"
3358 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3359 "as a patchbomb.\n"
3360 "\n"
3361 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3362 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3363 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3364 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3365 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3366 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3367 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3368 "\n"
3369 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3370 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3371 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3372 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3373 "files, e.g. with mutt:\n"
3374 "\n"
3375 " % mutt -R -f mbox\n"
3376 "\n"
3377 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3378 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3379 "package), to send each message out:\n"
3380 "\n"
3381 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3382 "\n"
3383 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3384 "\n"
3385 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3386 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3387 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3388 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3389 "hgrc(5) for details."
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Please enter a valid value.\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "does the diffstat above look okay? "
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "diffstat rejected"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid ""
3402 "send changesets by email\n"
3403 "\n"
3404 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3405 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3406 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3407 "\n"
3408 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3409 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3410 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3411 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3412 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3413 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3414 " \"hg export\".\n"
3415 "\n"
3416 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3417 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3418 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3419 " will be created.\n"
3420 "\n"
3421 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3422 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3423 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3424 "\n"
3425 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3426 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3427 " will be sent.\n"
3428 "\n"
3429 " Examples:\n"
3430 "\n"
3431 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3432 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3433 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3434 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3435 "\n"
3436 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3437 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3438 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3439 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3440 "\n"
3441 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3442 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3443 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3444 "default\n"
3445 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3446 "\n"
3447 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3448 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3449 " "
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3453 msgstr "ορίστε τουλάχιστον μια αλλαγή με -r ή -o"
3454
3455 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "too many destinations"
3459 msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός παραληπτών"
3460
3461 msgid "use only one form to specify the revision"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid ""
3465 "\n"
3466 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3467 "\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, python-format
3471 msgid ""
3472 "This patch series consists of %d patches.\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Final summary:\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Displaying "
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Writing "
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Sending "
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "send patches as attachments"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "send patches as inline attachments"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "email addresses of copy recipients"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "add diffstat output to messages"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "use the given date as the sending date"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "use the given file as the series description"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "email address of sender"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "print messages that would be sent"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "message identifier to reply to"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "email addresses of recipients"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "omit hg patch header"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "send changes not found in the target repository"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "name of the bundle attachment file"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "a revision to send"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "send an introduction email for a single patch"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid ""
3555 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3556 "\n"
3557 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3558 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3559 "\n"
3560 " This means that purge will delete:\n"
3561 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3562 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3563 " they contain files under source control management\n"
3564 " But it will leave untouched:\n"
3565 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3566 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3567 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3568 "\n"
3569 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3570 " directories are considered.\n"
3571 "\n"
3572 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3573 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3574 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3575 " option.\n"
3576 " "
3577 msgstr ""
3578
3579 #, python-format
3580 msgid "%s cannot be removed"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, python-format
3584 msgid "warning: %s\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, python-format
3588 msgid "Removing file %s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, python-format
3592 msgid "Removing directory %s\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "abort if an error occurs"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "purge ignored files too"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "print filenames instead of deleting them"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid ""
3611 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3612 "\n"
3613 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3614 "repository.\n"
3615 "\n"
3616 "For more information:\n"
3617 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid ""
3624 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3625 "\n"
3626 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3627 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3628 " changes relative to a master development tree.\n"
3629 "\n"
3630 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3631 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3632 " "
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "cannot use both abort and continue"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "nothing to rebase\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "rebase merging completed\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "rebase completed\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, python-format
3663 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid " set parents\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, python-format
3670 msgid "rebasing %d:%s\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #, python-format
3674 msgid " future parents are %d and %d\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, python-format
3678 msgid " update to %d:%s\n"
3679 msgstr " ενημέρωση σε %d:%s\n"
3680
3681 msgid " already in target\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #, python-format
3685 msgid " merge against %d:%s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #, python-format
3695 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #, python-format
3699 msgid "next revision set to %s\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #, python-format
3703 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, python-format
3707 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, python-format
3711 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "rebase status stored\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "rebase status resumed\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "no rebase in progress"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "rebase aborted\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "cannot rebase an ancestor"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "cannot rebase a descendant"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "already working on current\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "already working on the current branch\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, python-format
3745 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "rebase working directory to branch head"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "rebase from a given revision"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "rebase from the base of a given revision"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "rebase onto a given revision"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "collapse the rebased revisions"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "keep original revisions"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "keep original branches"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "continue an interrupted rebase"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "abort an interrupted rebase"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid ""
3782 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3783 "| [-c] | [-a]"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "this is a binary file\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #, python-format
3796 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "[Ynsfdaq?]"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "&Yes, record this change"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "&No, skip this change"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Record remaining changes to this &file"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Quit, recording no changes"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "&?"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "y"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "?"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "y - record this change"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "s"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "f"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "d"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "a"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "q"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "user quit"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, python-format
3855 msgid "examine changes to %s?"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid " and "
3859 msgstr ""
3860
3861 #, python-format
3862 msgid "record this change to %r?"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, python-format
3866 msgid "record change %d/%d to %r?"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid ""
3870 "interactively select changes to commit\n"
3871 "\n"
3872 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3873 " will be candidates for recording.\n"
3874 "\n"
3875 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3876 "\n"
3877 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3878 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3879 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3880 " possible:\n"
3881 "\n"
3882 " y - record this change\n"
3883 " n - skip this change\n"
3884 "\n"
3885 " s - skip remaining changes to this file\n"
3886 " f - record remaining changes to this file\n"
3887 "\n"
3888 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3889 " a - record all changes to all remaining files\n"
3890 " q - quit, recording no changes\n"
3891 "\n"
3892 " ? - display help"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "'mq' extension not loaded"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "no changes to record\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, python-format
3905 msgid "backup %r as %r\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "applying patch\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "patch failed to apply"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, python-format
3915 msgid "restoring %r to %r\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid ""
3925 "create a new shared repository (experimental)\n"
3926 "\n"
3927 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3928 " history with another repository.\n"
3929 "\n"
3930 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
3931 " source may confuse sharers.\n"
3932 " "
3933 msgstr ""
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "do not create a working copy"
3937 msgstr "(δώστε 'hg update' για να εξάγετε αντίγραφο εργασίας)\n"
3938
3939 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid ""
3943 "patch transplanting tool\n"
3944 "\n"
3945 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3946 "\n"
3947 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
3948 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, python-format
3952 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, python-format
3956 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, python-format
3960 msgid "%s merged at %s\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, python-format
3964 msgid "%s transplanted to %s\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, python-format
3968 msgid "filtering %s\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "filter failed"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "can only omit patchfile if merging"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, python-format
3978 msgid "%s: empty changeset"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, python-format
3985 msgid "%s transplanted as %s\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "transplant log file is corrupt"
3989 msgstr ""
3990
3991 #, python-format
3992 msgid "working dir not at transplant parent %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "commit failed"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid ""
4002 "transplant changesets from another branch\n"
4003 "\n"
4004 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4005 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4006 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4007 "\n"
4008 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4009 "\n"
4010 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4011 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4012 " $1 and the patch as $2.\n"
4013 "\n"
4014 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4015 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4016 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4017 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4018 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4019 " changesets you want.\n"
4020 "\n"
4021 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4022 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4023 " directory.\n"
4024 "\n"
4025 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4026 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4027 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4028 " normally instead of transplanting them.\n"
4029 "\n"
4030 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4031 " an interactive changeset browser.\n"
4032 "\n"
4033 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4034 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4035 " --continue/-c.\n"
4036 " "
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "--all requires a branch revision"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "no revision checked out"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "outstanding uncommitted merges"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "outstanding local changes"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "skip over REV"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "merge at REV"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "append transplant info to log message"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "continue last transplant session after repair"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "filter changesets through FILTER"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid ""
4085 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid ""
4089 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4090 "\n"
4091 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4092 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4093 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4094 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4095 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4096 "operation.\n"
4097 "\n"
4098 "This extension is useful for:\n"
4099 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4100 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4101 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4102 " case-insensitive file system.\n"
4103 "\n"
4104 "This extension is not needed for:\n"
4105 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4106 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4107 "\n"
4108 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4109 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4110 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4111 " HGENCODING.\n"
4112 "\n"
4113 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4114 "\n"
4115 " [extensions]\n"
4116 " hgext.win32mbcs =\n"
4117 "\n"
4118 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4119 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4120 "setting or HGENCODING.\n"
4121 "\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #, python-format
4125 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #, python-format
4132 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #, python-format
4136 msgid ""
4137 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4138 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4139 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4140 "Mercurial.ini or %s.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #, python-format
4144 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #, python-format
4148 msgid "in %s: %s\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #, python-format
4152 msgid ""
4153 "\n"
4154 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4155 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4156 "\n"
4157 "[hooks]\n"
4158 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4159 "\n"
4160 "and also consider adding:\n"
4161 "\n"
4162 "[extensions]\n"
4163 "hgext.win32text =\n"
4164 "[encode]\n"
4165 "** = %sencode:\n"
4166 "[decode]\n"
4167 "** = %sdecode:\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid ""
4171 "zeroconf support for Mercurial repositories\n"
4172 "\n"
4173 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4174 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4175 "without knowing their actual IP address.\n"
4176 "\n"
4177 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4178 "file:\n"
4179 "\n"
4180 "[extensions]\n"
4181 "hgext.zeroconf =\n"
4182 "\n"
4183 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4184 "in your repository.\n"
4185 "\n"
4186 " $ cd test\n"
4187 " $ hg serve\n"
4188 "\n"
4189 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4190 "\n"
4191 " $ hg paths\n"
4192 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "archive prefix contains illegal components"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4199 msgstr ""
4200
4201 #, python-format
4202 msgid "unknown archive type '%s'"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "invalid changegroup"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "unknown parent"
4209 msgstr ""
4210
4211 #, python-format
4212 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4213 msgstr ""
4214
4215 #, python-format
4216 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4217 msgstr ""
4218
4219 #, python-format
4220 msgid "%s: unknown bundle version"
4221 msgstr ""
4222
4223 #, python-format
4224 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "cannot create new bundle repository"
4228 msgstr ""
4229
4230 #, python-format
4231 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #, fuzzy
4235 msgid "empty username"
4236 msgstr ""
4237
4238 #, python-format
4239 msgid "username %s contains a newline"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4243 msgstr ""
4244
4245 #, python-format
4246 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "limit must be a positive integer"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "limit must be positive"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "too many revisions specified"
4256 msgstr ""
4257
4258 #, python-format
4259 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, python-format
4263 msgid "adding %s\n"
4264 msgstr "προσθήκη του %s\n"
4265
4266 #, python-format
4267 msgid "removing %s\n"
4268 msgstr "αφαίρεση του %s\n"
4269
4270 #, python-format
4271 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #, python-format
4275 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #, python-format
4279 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #, python-format
4283 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, python-format
4287 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #, python-format
4291 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, python-format
4295 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #, python-format
4299 msgid "moving %s to %s\n"
4300 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4301
4302 #, fuzzy, python-format
4303 msgid "copying %s to %s\n"
4304 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4305
4306 #, python-format
4307 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4308 msgstr ""
4309 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4310 "s.\n"
4311
4312 msgid "no source or destination specified"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "no destination specified"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4319 msgstr ""
4320 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4321
4322 #, python-format
4323 msgid "destination %s is not a directory"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "no files to copy"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "(consider using --after)\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #, python-format
4333 msgid "changeset: %d:%s\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #, python-format
4337 msgid "branch: %s\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, python-format
4341 msgid "tag: %s\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, python-format
4345 msgid "parent: %d:%s\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #, python-format
4349 msgid "manifest: %d:%s\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #, python-format
4353 msgid "user: %s\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #, python-format
4357 msgid "date: %s\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "files+:"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "files-:"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "files:"
4367 msgstr ""
4368
4369 #, python-format
4370 msgid "files: %s\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #, python-format
4374 msgid "copies: %s\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #, python-format
4378 msgid "extra: %s=%s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "description:\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #, python-format
4385 msgid "summary: %s\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #, python-format
4389 msgid "%s: no key named '%s'"
4390 msgstr ""
4391
4392 #, python-format
4393 msgid "%s: %s"
4394 msgstr ""
4395
4396 #, python-format
4397 msgid "Found revision %s from %s\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "revision matching date not found"
4401 msgstr ""
4402
4403 #, python-format
4404 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4405 msgstr ""
4406
4407 #, python-format
4408 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4418 msgstr ""
4419
4420 #, python-format
4421 msgid "HG: user: %s"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "HG: branch merge"
4425 msgstr ""
4426
4427 #, python-format
4428 msgid "HG: branch '%s'"
4429 msgstr ""
4430
4431 #, python-format
4432 msgid "HG: added %s"
4433 msgstr ""
4434
4435 #, fuzzy, python-format
4436 msgid "HG: changed %s"
4437 msgstr "προσθήκη αλλαγής %s\n"
4438
4439 #, fuzzy, python-format
4440 msgid "HG: removed %s"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "HG: no files changed"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "empty commit message"
4447 msgstr ""
4448
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "add the specified files on the next commit\n"
4452 "\n"
4453 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4454 " repository.\n"
4455 "\n"
4456 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4457 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4458 "\n"
4459 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4460 " "
4461 msgstr ""
4462 "tilføj de angivne filer ved næste commit\n"
4463 "\n"
4464 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n"
4465 " repository'et.\n"
4466 "\n"
4467 " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n"
4468 " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n"
4469 "\n"
4470 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n"
4471 " repository'et.\n"
4472 " "
4473
4474 msgid ""
4475 "add all new files, delete all missing files\n"
4476 "\n"
4477 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4478 " repository.\n"
4479 "\n"
4480 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4481 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4482 " commit.\n"
4483 "\n"
4484 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4485 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4486 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4487 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4488 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4489 " be expensive.\n"
4490 " "
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "similarity must be a number"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid ""
4500 "show changeset information by line for each file\n"
4501 "\n"
4502 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4503 " each line\n"
4504 "\n"
4505 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4506 " by whom.\n"
4507 "\n"
4508 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4509 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4510 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4511 " nor desirable.\n"
4512 " "
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "at least one filename or pattern is required"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, python-format
4522 msgid "%s: binary file\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid ""
4526 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4527 "\n"
4528 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4529 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4530 "\n"
4531 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4532 " types are:\n"
4533 "\n"
4534 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4535 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4536 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4537 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4538 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4539 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4540 "\n"
4541 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4542 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4543 "\n"
4544 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4545 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4546 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4547 " removed.\n"
4548 " "
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "no working directory: please specify a revision"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "repository root cannot be destination"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid ""
4561 "reverse effect of earlier changeset\n"
4562 "\n"
4563 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4564 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4565 "\n"
4566 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4567 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4568 " backout changeset with another head.\n"
4569 "\n"
4570 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4571 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4572 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4573 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4574 "\n"
4575 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4576 " "
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "please specify just one revision"
4580 msgstr "παρακαλώ ορίστε μόνο μία αλλαγή"
4581
4582 msgid "please specify a revision to backout"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "cannot backout change on a different branch"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "cannot backout a change with no parents"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4592 msgstr ""
4593
4594 #, python-format
4595 msgid "%s is not a parent of %s"
4596 msgstr "η αλλαγή %s δεν είναι γονική αλλαγή της %s"
4597
4598 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, python-format
4602 msgid "Backed out changeset %s"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, python-format
4606 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, python-format
4610 msgid "merging with changeset %s\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid ""
4620 "subdivision search of changesets\n"
4621 "\n"
4622 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4623 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4624 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4625 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4626 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4627 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4628 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4629 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4630 "\n"
4631 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4632 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4633 "\n"
4634 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4635 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4636 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4637 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4638 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4639 " "
4640 msgstr ""
4641
4642 #, fuzzy
4643 msgid "The first good revision is:\n"
4644 msgstr "Η πρώτη %s αλλαγή είναι:\n"
4645
4646 #, fuzzy
4647 msgid "The first bad revision is:\n"
4648 msgstr "Η πρώτη %s αλλαγή είναι:\n"
4649
4650 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "incompatible arguments"
4666 msgstr ""
4667
4668 #, python-format
4669 msgid "cannot find executable: %s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #, python-format
4673 msgid "failed to execute %s"
4674 msgstr ""
4675
4676 #, python-format
4677 msgid "%s killed"
4678 msgstr ""
4679
4680 #, fuzzy, python-format
4681 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4682 msgstr "Αλλαγή: %s: %s\n"
4683
4684 #, python-format
4685 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid ""
4689 "set or show the current branch name\n"
4690 "\n"
4691 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4692 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4693 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4694 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4695 " branch.\n"
4696 "\n"
4697 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4698 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4699 "\n"
4700 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4701 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4702 " change.\n"
4703 "\n"
4704 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4705 " "
4706 msgstr ""
4707
4708 #, python-format
4709 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, python-format
4716 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid ""
4720 "list repository named branches\n"
4721 "\n"
4722 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4723 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4724 "\n"
4725 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4726 "\n"
4727 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4728 " "
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid ""
4732 "create a changegroup file\n"
4733 "\n"
4734 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4735 " known to be in another repository.\n"
4736 "\n"
4737 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4738 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4739 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4740 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
4741 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
4742 " compressed using bz2).\n"
4743 "\n"
4744 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4745 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4746 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4747 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4748 "\n"
4749 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4750 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4751 " "
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid ""
4761 "output the current or given revision of files\n"
4762 "\n"
4763 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4764 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4765 " or tip if no revision is checked out.\n"
4766 "\n"
4767 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4768 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4769 " for the export command, with the following additions:\n"
4770 "\n"
4771 " %s basename of file being printed\n"
4772 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4773 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4774 " "
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid ""
4778 "make a copy of an existing repository\n"
4779 "\n"
4780 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4781 "\n"
4782 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4783 " basename of the source.\n"
4784 "\n"
4785 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4786 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4787 "\n"
4788 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4789 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4790 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4791 " on local repositories.\n"
4792 "\n"
4793 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4794 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4795 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4796 " parent is the null revision).\n"
4797 "\n"
4798 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4799 "\n"
4800 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4801 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4802 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4803 "\n"
4804 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4805 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4806 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4807 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4808 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4809 " avoid hardlinking.\n"
4810 "\n"
4811 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4812 " using full hardlinks with\n"
4813 "\n"
4814 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4815 "\n"
4816 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4817 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4818 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4819 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4820 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4821 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4822 "\n"
4823 " "
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid ""
4827 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
4828 "\n"
4829 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
4830 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
4831 " for a way to actively distribute your changes.\n"
4832 "\n"
4833 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4834 " will be committed.\n"
4835 "\n"
4836 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
4837 " filenames or -I/-X filters.\n"
4838 "\n"
4839 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
4840 " started to prompt you for a message.\n"
4841 "\n"
4842 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4843 " "
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "created new head\n"
4847 msgstr "δημιουργήθηκε νέο παρακλάδι\n"
4848
4849 #, python-format
4850 msgid "committed changeset %d:%s\n"
4851 msgstr "αποθηκεύθηκε η αλλαγή %d:%s\n"
4852
4853 msgid ""
4854 "mark files as copied for the next commit\n"
4855 "\n"
4856 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
4857 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
4858 " the source must be a single file.\n"
4859 "\n"
4860 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
4861 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
4862 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
4863 "\n"
4864 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
4865 " before that, see hg revert.\n"
4866 " "
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4873 msgstr "Δεν υπάρχει αποθετήριο Mercurial εδώ (δε βρέθηκε υποκατάλογος .hg)"
4874
4875 msgid "either two or three arguments required"
4876 msgstr "απαιτούνται είτε δύο ή τρία ορίσματα"
4877
4878 msgid "returns the completion list associated with the given command"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
4885 msgstr ""
4886
4887 #, python-format
4888 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #, python-format
4892 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #, python-format
4896 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #, python-format
4900 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid ""
4907 "show combined config settings from all hgrc files\n"
4908 "\n"
4909 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
4910 "\n"
4911 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
4912 " of that config item.\n"
4913 "\n"
4914 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
4915 " items with matching section names.\n"
4916 "\n"
4917 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
4918 " for each config item.\n"
4919 " "
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "only one config item permitted"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid ""
4926 "manually set the parents of the current working directory\n"
4927 "\n"
4928 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
4929 " be used with care.\n"
4930 " "
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "show the contents of the current dirstate"
4934 msgstr ""
4935
4936 #, python-format
4937 msgid "copy: %s -> %s\n"
4938 msgstr "αντιγραφή: %s -> %s\n"
4939
4940 msgid "dump the contents of a data file revision"
4941 msgstr ""
4942
4943 #, python-format
4944 msgid "invalid revision identifier %s"
4945 msgstr "μη έγκυρο όνομα αλλαγής: %s"
4946
4947 msgid "parse and display a date"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "dump the contents of an index file"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "test Mercurial installation"
4957 msgstr ""
4958
4959 #, python-format
4960 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Checking extensions...\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid " One or more extensions could not be found"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Checking templates...\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Checking patch...\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid " patch call failed:\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid " unexpected patch output!\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid " patch test failed!\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid ""
4994 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
4995 "Please check your .hgrc file)\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid ""
4999 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5000 "com/mercurial/bts\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Checking commit editor...\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #, python-format
5013 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "Checking username...\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "No problems detected\n"
5023 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα πρόβλημα\n"
5024
5025 #, python-format
5026 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "dump rename information"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, python-format
5033 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5034 msgstr "το %s μετονομάστηκε από το %s:%s\n"
5035
5036 #, python-format
5037 msgid "%s not renamed\n"
5038 msgstr "το %s δε μετονομάστηκε\n"
5039
5040 msgid "show how files match on given patterns"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid ""
5044 "diff repository (or selected files)\n"
5045 "\n"
5046 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5047 "\n"
5048 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5049 "\n"
5050 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5051 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5052 " changeset if no revisions are specified.\n"
5053 "\n"
5054 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5055 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5056 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5057 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5058 " to its parent.\n"
5059 "\n"
5060 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5061 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5062 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5063 "\n"
5064 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5065 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5066 " "
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid ""
5070 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5071 "\n"
5072 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5073 "\n"
5074 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5075 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5076 "\n"
5077 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5078 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5079 " first parent only.\n"
5080 "\n"
5081 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5082 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5083 "\n"
5084 " %% literal \"%\" character\n"
5085 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5086 " %N number of patches being generated\n"
5087 " %R changeset revision number\n"
5088 " %b basename of the exporting repository\n"
5089 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5090 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5091 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5092 "\n"
5093 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5094 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5095 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5096 "\n"
5097 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5098 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5099 "\n"
5100 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5101 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5102 " "
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "export requires at least one changeset"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "exporting patches:\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "exporting patch:\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid ""
5115 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5116 "\n"
5117 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5118 "\n"
5119 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5120 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5121 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5122 " match appears.\n"
5123 "\n"
5124 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5125 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5126 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5127 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5128 " use the --all flag.\n"
5129 " "
5130 msgstr ""
5131
5132 #, python-format
5133 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid ""
5137 "show current repository heads or show branch heads\n"
5138 "\n"
5139 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5140 "\n"
5141 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5142 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5143 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5144 "\n"
5145 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5146 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5147 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5148 "\n"
5149 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5150 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5151 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5152 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5153 " is considered inactive.\n"
5154 "\n"
5155 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5156 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5157 " "
5158 msgstr ""
5159
5160 #, python-format
5161 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, python-format
5165 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #, python-format
5169 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 msgid ""
5173 "show help for a given topic or a help overview\n"
5174 "\n"
5175 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5176 "\n"
5177 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5178 " topic."
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "global options:"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5185 msgstr "δείτε τη βοήθεια \"hg help\" για την πλήρη λίστα εντολών"
5186
5187 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5188 msgstr ""
5189 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5190 "detaljer"
5191
5192 #, python-format
5193 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5194 msgstr ""
5195 "δώστε \"hg -v help%s\" για τη λίστα εικονικών εντολών και κεντρικών επιλογών"
5196
5197 #, python-format
5198 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5199 msgstr "δώστε \"hg -v help %s\" για τη λίστα κεντρικών επιλογών"
5200
5201 msgid ""
5202 "list of commands:\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "λίστα εντολών:\n"
5206 "\n"
5207
5208 #, python-format
5209 msgid ""
5210 "\n"
5211 "aliases: %s\n"
5212 msgstr ""
5213 "\n"
5214 "εικονικές εντολές %s:\n"
5215
5216 msgid "(no help text available)"
5217 msgstr "(δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας)"
5218
5219 msgid "options:\n"
5220 msgstr "επιλογές:\n"
5221
5222 msgid "no commands defined\n"
5223 msgstr "δεν έχει οριστεί καμία εντολή\n"
5224
5225 msgid ""
5226 "\n"
5227 "enabled extensions:\n"
5228 "\n"
5229 msgstr ""
5230 "\n"
5231 "ενεργές επεκτάσεις:\n"
5232 "\n"
5233
5234 #, python-format
5235 msgid " %s %s\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid "no help text available"
5239 msgstr "δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας"
5240
5241 #, python-format
5242 msgid "%s extension - %s\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5246 msgstr "Mercurial Κατανεμημένο SCM\n"
5247
5248 msgid ""
5249 "basic commands:\n"
5250 "\n"
5251 msgstr ""
5252 "βασικές εντολές:\n"
5253 "\n"
5254
5255 msgid ""
5256 "\n"
5257 "additional help topics:\n"
5258 "\n"
5259 msgstr ""
5260 "\n"
5261 "περισσότερα θέματα βοήθειας:\n"
5262 "\n"
5263
5264 msgid ""
5265 "identify the working copy or specified revision\n"
5266 "\n"
5267 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5268 " repository.\n"
5269 "\n"
5270 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5271 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5272 "\n"
5273 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5274 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5275 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5276 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5277 " "
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid ""
5281 "import an ordered set of patches\n"
5282 "\n"
5283 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5284 "\n"
5285 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5286 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5287 "\n"
5288 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5289 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5290 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5291 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5292 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5293 " message.\n"
5294 "\n"
5295 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5296 " description from patch override values from message headers and\n"
5297 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5298 " override these.\n"
5299 "\n"
5300 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5301 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5302 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5303 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5304 " deficiencies in the text patch format.\n"
5305 "\n"
5306 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5307 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5308 "\n"
5309 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5310 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5311 " "
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "applying patch from stdin\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "no diffs found"
5318 msgstr ""
5319
5320 #, python-format
5321 msgid ""
5322 "message:\n"
5323 "%s\n"
5324 msgstr ""
5325 "meddelse:\n"
5326 "%s\n"
5327
5328 msgid "not a Mercurial patch"
5329 msgstr ""
5330
5331 msgid "patch is damaged or loses information"
5332 msgstr ""
5333
5334 msgid ""
5335 "show new changesets found in source\n"
5336 "\n"
5337 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5338 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5339 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5340 "\n"
5341 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5342 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5343 "\n"
5344 " See pull for valid source format details.\n"
5345 " "
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid ""
5349 "create a new repository in the given directory\n"
5350 "\n"
5351 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5352 " directory does not exist, it will be created.\n"
5353 "\n"
5354 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5355 "\n"
5356 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5357 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5358 " "
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid ""
5362 "locate files matching specific patterns\n"
5363 "\n"
5364 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5365 " names match the given patterns.\n"
5366 "\n"
5367 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5368 " directory. To search just the current directory and its\n"
5369 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5370 "\n"
5371 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5372 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5373 "\n"
5374 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5375 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5376 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5377 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5378 " "
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid ""
5382 "show revision history of entire repository or files\n"
5383 "\n"
5384 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5385 " project.\n"
5386 "\n"
5387 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5388 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5389 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5390 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5391 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5392 "\n"
5393 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5394 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5395 " used as the starting revision.\n"
5396 "\n"
5397 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5398 "\n"
5399 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5400 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5401 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5402 " changed files and full commit message are shown.\n"
5403 "\n"
5404 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5405 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5406 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5407 " will appear in files:.\n"
5408 " "
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid ""
5412 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5413 "\n"
5414 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5415 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5416 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5417 "\n"
5418 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5419 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5420 " "
5421 msgstr ""
5422
5423 msgid ""
5424 "merge working directory with another revision\n"
5425 "\n"
5426 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5427 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5428 "\n"
5429 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5430 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5431 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5432 " two parents.\n"
5433 "\n"
5434 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5435 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5436 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5437 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5438 " "
5439 msgstr ""
5440
5441 #, python-format
5442 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5443 msgstr ""
5444
5445 #, python-format
5446 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "there is nothing to merge"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, python-format
5453 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5454 msgstr "%s - δώστε \"hg update\" καλύτερα"
5455
5456 msgid ""
5457 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5458 "rev"
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid ""
5462 "show changesets not found in destination\n"
5463 "\n"
5464 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5465 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5466 " be pushed if a push was requested.\n"
5467 "\n"
5468 " See pull for valid destination format details.\n"
5469 " "
5470 msgstr ""
5471
5472 msgid ""
5473 "show the parents of the working directory or revision\n"
5474 "\n"
5475 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5476 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5477 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5478 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5479 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5480 " "
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "can only specify an explicit filename"
5484 msgstr ""
5485
5486 #, python-format
5487 msgid "'%s' not found in manifest!"
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid ""
5491 "show aliases for remote repositories\n"
5492 "\n"
5493 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5494 " show definition of all available names.\n"
5495 "\n"
5496 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5497 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5498 "\n"
5499 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5500 " "
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "not found!\n"
5504 msgstr "δε βρέθηκε!\n"
5505
5506 msgid "not updating, since new heads added\n"
5507 msgstr "δεν εξάγεται κάποια αλλαγή, επειδή δημιουργήθηκε νέο παρακλάδι\n"
5508
5509 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5510 msgstr ""
5511 "(δώστε 'hg heads' για να δείτε τα παρακλάδια, 'hg merge' για συγχώνευση)\n"
5512
5513 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5514 msgstr "(δώστε 'hg update' για να εξάγετε αντίγραφο εργασίας)\n"
5515
5516 msgid ""
5517 "pull changes from the specified source\n"
5518 "\n"
5519 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5520 "\n"
5521 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5522 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5523 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5524 " project in the working directory.\n"
5525 "\n"
5526 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5527 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5528 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5529 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5530 "\n"
5531 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5532 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5533 " "
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid ""
5537 "push changes to the specified destination\n"
5538 "\n"
5539 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5540 "\n"
5541 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5542 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5543 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5544 " current one.\n"
5545 "\n"
5546 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5547 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5548 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5549 "\n"
5550 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5551 " be pushed to the remote repository.\n"
5552 "\n"
5553 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5554 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5555 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5556 " "
5557 msgstr ""
5558
5559 #, python-format
5560 msgid "pushing to %s\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 msgid ""
5564 "roll back an interrupted transaction\n"
5565 "\n"
5566 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5567 "\n"
5568 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5569 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5570 " suggests it.\n"
5571 " "
5572 msgstr ""
5573
5574 msgid ""
5575 "remove the specified files on the next commit\n"
5576 "\n"
5577 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5578 "\n"
5579 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5580 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5581 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5582 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5583 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5584 "\n"
5585 " The following table details the behavior of remove for different\n"
5586 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
5587 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
5588 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
5589 " branch) and Delete (from disk).\n"
5590 "\n"
5591 " A C M !\n"
5592 " none W RD W R\n"
5593 " -f R RD RD R\n"
5594 " -A W W W R\n"
5595 " -Af R R R R\n"
5596 "\n"
5597 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
5598 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
5599 " "
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "no files specified"
5603 msgstr ""
5604
5605 #, python-format
5606 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, python-format
5610 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "still exists"
5614 msgstr "υπάρχει ακόμη"
5615
5616 msgid "is modified"
5617 msgstr "έχει τροποποιηθεί"
5618
5619 msgid "has been marked for add"
5620 msgstr "έχει σημειωθεί για προσθήκη"
5621
5622 msgid ""
5623 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
5624 "\n"
5625 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
5626 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
5627 " file, there can only be one source.\n"
5628 "\n"
5629 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5630 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5631 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5632 "\n"
5633 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
5634 " before that, see hg revert.\n"
5635 " "
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid ""
5639 "retry file merges from a merge or update\n"
5640 "\n"
5641 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
5642 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
5643 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
5644 "\n"
5645 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
5646 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
5647 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
5648 "\n"
5649 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
5650 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
5651 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
5652 "\n"
5653 " The codes used to show the status of files are:\n"
5654 " U = unresolved\n"
5655 " R = resolved\n"
5656 " "
5657 msgstr ""
5658
5659 msgid "too many options specified"
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "can't specify --all and patterns"
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
5666 msgstr ""
5667 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
5668 "filerne"
5669
5670 msgid ""
5671 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
5672 "\n"
5673 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
5674 " change the working directory parents.)\n"
5675 "\n"
5676 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
5677 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
5678 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
5679 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
5680 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
5681 " revision to revert to.\n"
5682 "\n"
5683 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
5684 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
5685 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
5686 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5687 "\n"
5688 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
5689 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
5690 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
5691 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
5692 " afterwards.\n"
5693 "\n"
5694 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
5695 " of a file was changed, it is reset.\n"
5696 "\n"
5697 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
5698 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
5699 "\n"
5700 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
5701 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
5702 " "
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid "you can't specify a revision and a date"
5706 msgstr "δεν επιτρέπεται η χρήση αλλαγής και ημερομηνίας ταυτόχρονα"
5707
5708 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, python-format
5712 msgid "forgetting %s\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, python-format
5716 msgid "reverting %s\n"
5717 msgstr "επαναφορά %s\n"
5718
5719 #, python-format
5720 msgid "undeleting %s\n"
5721 msgstr "επανάκτηση %s\n"
5722
5723 #, python-format
5724 msgid "saving current version of %s as %s\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #, python-format
5728 msgid "file not managed: %s\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #, python-format
5732 msgid "no changes needed to %s\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid ""
5736 "roll back the last transaction\n"
5737 "\n"
5738 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
5739 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
5740 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
5741 " any dirstate changes since that time.\n"
5742 "\n"
5743 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
5744 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
5745 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
5746 " and their effects can be rolled back:\n"
5747 "\n"
5748 " commit\n"
5749 " import\n"
5750 " pull\n"
5751 " push (with this repository as destination)\n"
5752 " unbundle\n"
5753 "\n"
5754 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
5755 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
5756 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
5757 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
5758 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
5759 " may fail if a rollback is performed.\n"
5760 " "
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid ""
5764 "print the root (top) of the current working directory\n"
5765 "\n"
5766 " Print the root directory of the current repository.\n"
5767 " "
5768 msgstr ""
5769
5770 msgid ""
5771 "export the repository via HTTP\n"
5772 "\n"
5773 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
5774 "\n"
5775 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
5776 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
5777 " files.\n"
5778 " "
5779 msgstr ""
5780
5781 #, python-format
5782 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 msgid ""
5786 "show changed files in the working directory\n"
5787 "\n"
5788 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
5789 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
5790 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
5791 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
5792 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
5793 " options -mardu are used.\n"
5794 "\n"
5795 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
5796 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
5797 "\n"
5798 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
5799 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
5800 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
5801 " to one merge parent.\n"
5802 "\n"
5803 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
5804 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
5805 " shown.\n"
5806 "\n"
5807 " The codes used to show the status of files are:\n"
5808 " M = modified\n"
5809 " A = added\n"
5810 " R = removed\n"
5811 " C = clean\n"
5812 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
5813 " ? = not tracked\n"
5814 " I = ignored\n"
5815 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
5816 " "
5817 msgstr ""
5818
5819 #, fuzzy
5820 msgid ""
5821 "add one or more tags for the current or given revision\n"
5822 "\n"
5823 " Name a particular revision using <name>.\n"
5824 "\n"
5825 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
5826 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
5827 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
5828 "\n"
5829 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
5830 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
5831 "\n"
5832 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
5833 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
5834 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
5835 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
5836 " shared among repositories).\n"
5837 "\n"
5838 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5839 " "
5840 msgstr ""
5841 "προσθήκη μιας ή περισσότερων ετικετών για την τρέχουσα ή κάποια άλλη έκδοση\n"
5842 "\n"
5843 " Ονομασία μιας συγκεκριμένης αλλαγής με ένα νέο <όνομα>.\n"
5844 "\n"
5845 " Οι ετικέτες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως συμβολικά ονόματα των αλλαγών\n"
5846 " ενός αποθετηρίου και είναι πολύ χρήσιμες για την προβολή των διαφορών\n"
5847 " μεταξύ δύο σημαντικών εκδόσεων, για να επιστρέφει κανείς σε πιο παλιές\n"
5848 " εκδόσεις ή για την καταγραφή της αρχής ενός κλάδου, του σημείου στο\n"
5849 " οποίο έγινε μια επίσημη έκδοση, κλπ.\n"
5850 "\n"
5851 " Οταν δεν έχει οριστεί συγκεκριμένη αλλαγή, τότε η νέα ετικέτα τίθεται\n"
5852 " στη γονική αλλαγή του χώρου εργασίας, ή στο tip όταν δεν υπάρχουν στο\n"
5853 " χώρο εργασίας τα αρχεία κάποιας έκδοσης.\n"
5854 "\n"
5855 " Για να διατηρείται το ιστορικό των ετικετών, να διανέμονται σε άλλους\n"
5856 " κλώνους του αποθετηρίου και να μπορεί να γίνει συγχώνευσή τους, όλες\n"
5857 " οι ετικέτες αποθηκεύονται σε ένα αρχείο με το όνομα \".hgtags\", το\n"
5858 " οποίο συντηρείται όπως και κάθε άλλο αρχείο του αποθετηρίου και μπορεί\n"
5859 " να το επεξεργαστεί κανείς ως απλό αρχείο κειμένου αν χρειαστεί. Το\n"
5860 " αρχείο '.hg/localtags' χρησιμοποιείται για τις τοπικές ετικέτες\n"
5861 " (αυτές που δε διανέμονται σε άλλους κλώνους του αποθετηρίου).\n"
5862 "\n"
5863 " Δείτε επίσης: 'hg help dates' για μια λίστα μορφών ημερομηνίας τις\n"
5864 " οποίες δέχονται οι επιλογές -d/--date.\n"
5865 " "
5866
5867 msgid "tag names must be unique"
5868 msgstr ""
5869
5870 #, python-format
5871 msgid "the name '%s' is reserved"
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "--rev and --remove are incompatible"
5875 msgstr ""
5876
5877 #, python-format
5878 msgid "tag '%s' does not exist"
5879 msgstr ""
5880
5881 #, python-format
5882 msgid "tag '%s' is not a global tag"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, python-format
5886 msgid "tag '%s' is not a local tag"
5887 msgstr ""
5888
5889 #, python-format
5890 msgid "Removed tag %s"
5891 msgstr ""
5892
5893 #, python-format
5894 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #, python-format
5898 msgid "Added tag %s for changeset %s"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid ""
5902 "list repository tags\n"
5903 "\n"
5904 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
5905 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
5906 " "
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid ""
5910 "show the tip revision\n"
5911 "\n"
5912 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
5913 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
5914 " recently changed head).\n"
5915 "\n"
5916 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
5917 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
5918 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
5919 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
5920 " "
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid ""
5924 "apply one or more changegroup files\n"
5925 "\n"
5926 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
5927 " bundle command.\n"
5928 " "
5929 msgstr ""
5930
5931 msgid ""
5932 "update working directory\n"
5933 "\n"
5934 " Update the repository's working directory to the specified\n"
5935 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
5936 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
5937 " clone -U').\n"
5938 "\n"
5939 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
5940 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
5941 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
5942 " the working directory will additionally be switched to that\n"
5943 " branch.\n"
5944 "\n"
5945 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
5946 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
5947 " directory with the requested revision.\n"
5948 "\n"
5949 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
5950 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
5951 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
5952 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
5953 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
5954 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
5955 "\n"
5956 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
5957 " revert.\n"
5958 "\n"
5959 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5960 " "
5961 msgstr ""
5962
5963 msgid ""
5964 "verify the integrity of the repository\n"
5965 "\n"
5966 " Verify the integrity of the current repository.\n"
5967 "\n"
5968 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
5969 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
5970 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
5971 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
5972 " "
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "output version and copyright information"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, python-format
5979 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
5980 msgstr "Mercurial Κατανεμημένο SCM (version %s)\n"
5981
5982 msgid ""
5983 "\n"
5984 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
5985 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5986 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "repository root directory or symbolic path name"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "change working directory"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "suppress output"
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "enable additional output"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "set/override config option"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "enable debugging output"
6008 msgstr ""
6009
6010 msgid "start debugger"
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "set the charset encoding"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "set the charset encoding mode"
6017 msgstr ""
6018
6019 msgid "print traceback on exception"
6020 msgstr ""
6021
6022 msgid "time how long the command takes"
6023 msgstr ""
6024
6025 msgid "print command execution profile"
6026 msgstr ""
6027
6028 msgid "output version information and exit"
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "display help and exit"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "do not perform actions, just print output"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "specify ssh command to use"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "include names matching the given patterns"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "exclude names matching the given patterns"
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "use <text> as commit message"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "read commit message from <file>"
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "record datecode as commit date"
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "record the specified user as committer"
6059 msgstr ""
6060
6061 msgid "display using template map file"
6062 msgstr ""
6063
6064 msgid "display with template"
6065 msgstr ""
6066
6067 msgid "do not show merges"
6068 msgstr ""
6069
6070 msgid "treat all files as text"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "don't include dates in diff headers"
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "show which function each change is in"
6077 msgstr ""
6078
6079 msgid "ignore white space when comparing lines"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "number of lines of context to show"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "annotate the specified revision"
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "follow file copies and renames"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "list the author (long with -v)"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "list the date (short with -q)"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "list the revision number (default)"
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "list the changeset"
6113 msgstr ""
6114
6115 msgid "show line number at the first appearance"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "do not pass files through decoders"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "directory prefix for files in archive"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "revision to distribute"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "type of distribution to create"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "[OPTION]... DEST"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "parent to choose when backing out merge"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "revision to backout"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "reset bisect state"
6149 msgstr ""
6150
6151 msgid "mark changeset good"
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "mark changeset bad"
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "skip testing changeset"
6158 msgstr ""
6159
6160 msgid "use command to check changeset state"
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "do not update to target"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6170 msgstr ""
6171
6172 msgid "reset branch name to parent branch name"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "[-fC] [NAME]"
6176 msgstr ""
6177
6178 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "[-a]"
6182 msgstr ""
6183
6184 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6188 msgstr ""
6189
6190 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6191 msgstr ""
6192
6193 msgid "bundle all changesets in the repository"
6194 msgstr ""
6195
6196 msgid "bundle compression type to use"
6197 msgstr ""
6198
6199 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6200 msgstr ""
6201
6202 msgid "print output to file with formatted name"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "print the given revision"
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "apply any matching decode filter"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "[OPTION]... FILE..."
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "record a copy that has already occurred"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6239 msgstr ""
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "[COMMAND]"
6243 msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ"
6244
6245 msgid "show the command options"
6246 msgstr ""
6247
6248 msgid "[-o] CMD"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "try extended date formats"
6252 msgstr ""
6253
6254 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6255 msgstr ""
6256
6257 msgid "FILE REV"
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid "[PATH]"
6261 msgstr ""
6262
6263 msgid "FILE"
6264 msgstr ""
6265
6266 msgid "revision to rebuild to"
6267 msgstr ""
6268
6269 msgid "[-r REV] [REV]"
6270 msgstr ""
6271
6272 msgid "revision to debug"
6273 msgstr ""
6274
6275 msgid "[-r REV] FILE"
6276 msgstr ""
6277
6278 msgid "REV1 [REV2]"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "do not display the saved mtime"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "[OPTION]..."
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "revision to check"
6289 msgstr "αλλαγή"
6290
6291 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6292 msgstr ""
6293
6294 msgid "diff against the second parent"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "end fields with NUL"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "print all revisions that match"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "ignore case when matching"
6310 msgstr ""
6311
6312 msgid "print only filenames and revisions that match"
6313 msgstr ""
6314
6315 msgid "print matching line numbers"
6316 msgstr ""
6317
6318 msgid "search in given revision range"
6319 msgstr ""
6320
6321 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6322 msgstr ""
6323
6324 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6325 msgstr ""
6326
6327 msgid "show only the active heads from open branches"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "show normal and closed heads"
6331 msgstr ""
6332
6333 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid "[TOPIC]"
6337 msgstr ""
6338
6339 #, fuzzy
6340 msgid "identify the specified revision"
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "show local revision number"
6344 msgstr ""
6345
6346 msgid "show global revision id"
6347 msgstr ""
6348
6349 msgid "show branch"
6350 msgstr ""
6351
6352 msgid "show tags"
6353 msgstr ""
6354
6355 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid ""
6359 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6360 "corresponding patch option"
6361 msgstr ""
6362
6363 msgid "base path"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "don't commit, just update the working directory"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "show newest record first"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "file to store the bundles into"
6385 msgstr ""
6386
6387 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6394 msgstr ""
6395
6396 msgid "search the repository as it stood at REV"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6409 msgstr ""
6410
6411 #, fuzzy
6412 msgid "show revisions matching date spec"
6413 msgstr ""
6414
6415 msgid "show copied files"
6416 msgstr ""
6417
6418 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6419 msgstr ""
6420
6421 msgid "include revisions where files were removed"
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "show only merges"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "revisions committed by user"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "show only changesets within the given named branch"
6431 msgstr ""
6432
6433 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6437 msgstr ""
6438
6439 msgid "revision to display"
6440 msgstr ""
6441
6442 msgid "[-r REV]"
6443 msgstr ""
6444
6445 msgid "force a merge with outstanding changes"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "revision to merge"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6458 msgstr ""
6459
6460 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6461 msgstr ""
6462
6463 #, fuzzy
6464 msgid "show parents from the specified revision"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, fuzzy
6468 msgid "[-r REV] [FILE]"
6469 msgstr "[-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
6470
6471 msgid "[NAME]"
6472 msgstr ""
6473
6474 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6475 msgstr ""
6476
6477 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "force push"
6481 msgstr ""
6482
6483 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6484 msgstr ""
6485
6486 msgid "record delete for missing files"
6487 msgstr ""
6488
6489 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "record a rename that has already occurred"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "remerge all unresolved files"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid "list state of files needing merge"
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid "mark files as resolved"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "unmark files as resolved"
6508 msgstr ""
6509
6510 msgid "revert all changes when no arguments given"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "tipmost revision matching date"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "revision to revert to"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "do not save backup copies of files"
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6523 msgstr ""
6524
6525 msgid "name of access log file to write to"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "name of error log file to write to"
6529 msgstr ""
6530
6531 msgid "port to listen on (default: 8000)"
6532 msgstr ""
6533
6534 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
6535 msgstr ""
6536
6537 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
6538 msgstr ""
6539
6540 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
6541 msgstr ""
6542
6543 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
6544 msgstr ""
6545
6546 msgid "for remote clients"
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "web templates to use"
6550 msgstr ""
6551
6552 msgid "template style to use"
6553 msgstr ""
6554
6555 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
6556 msgstr ""
6557
6558 msgid "SSL certificate file"
6559 msgstr ""
6560
6561 msgid "show untrusted configuration options"
6562 msgstr ""
6563
6564 msgid "[-u] [NAME]..."
6565 msgstr ""
6566
6567 msgid "show status of all files"
6568 msgstr ""
6569
6570 msgid "show only modified files"
6571 msgstr ""
6572
6573 msgid "show only added files"
6574 msgstr ""
6575
6576 msgid "show only removed files"
6577 msgstr ""
6578
6579 msgid "show only deleted (but tracked) files"
6580 msgstr ""
6581
6582 msgid "show only files without changes"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "show only unknown (not tracked) files"
6586 msgstr ""
6587
6588 msgid "show only ignored files"
6589 msgstr ""
6590
6591 msgid "hide status prefix"
6592 msgstr ""
6593
6594 msgid "show source of copied files"
6595 msgstr ""
6596
6597 msgid "show difference from revision"
6598 msgstr ""
6599
6600 msgid "replace existing tag"
6601 msgstr ""
6602
6603 msgid "make the tag local"
6604 msgstr ""
6605
6606 msgid "revision to tag"
6607 msgstr ""
6608
6609 msgid "remove a tag"
6610 msgstr ""
6611
6612 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
6613 msgstr ""
6614
6615 msgid "[-p]"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
6619 msgstr ""
6620
6621 msgid "[-u] FILE..."
6622 msgstr ""
6623
6624 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
6625 msgstr ""
6626
6627 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
6628 msgstr ""
6629
6630 #, fuzzy, python-format
6631 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
6632 msgstr ""
6633
6634 msgid "not found in manifest"
6635 msgstr ""
6636
6637 msgid "branch name not in UTF-8!"
6638 msgstr ""
6639
6640 #, python-format
6641 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, python-format
6645 msgid ""
6646 " unmatched files in local:\n"
6647 " %s\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, python-format
6651 msgid ""
6652 " unmatched files in other:\n"
6653 " %s\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 msgid " checking for directory renames\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #, python-format
6663 msgid " dir %s -> %s\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #, python-format
6667 msgid " file %s -> %s\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid "working directory state appears damaged!"
6672 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
6673
6674 #, python-format
6675 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, python-format
6679 msgid "directory %r already in dirstate"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, python-format
6683 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
6684 msgstr ""
6685
6686 #, python-format
6687 msgid "not in dirstate: %s\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 msgid "unknown"
6691 msgstr ""
6692
6693 msgid "character device"
6694 msgstr ""
6695
6696 msgid "block device"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid "fifo"
6700 msgstr ""
6701
6702 msgid "socket"
6703 msgstr ""
6704
6705 msgid "directory"
6706 msgstr ""
6707
6708 #, python-format
6709 msgid "unsupported file type (type is %s)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #, python-format
6713 msgid "abort: %s\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #, python-format
6717 msgid ""
6718 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
6719 " %s\n"
6720 msgstr ""
6721 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
6722 " %s\n"
6723
6724 #, python-format
6725 msgid "hg: %s\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #, python-format
6729 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
6730 msgstr ""
6731
6732 #, python-format
6733 msgid "lock held by %s"
6734 msgstr ""
6735
6736 #, python-format
6737 msgid "abort: %s: %s\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #, python-format
6741 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #, python-format
6745 msgid "hg %s: %s\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #, python-format
6749 msgid "abort: %s!\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #, python-format
6753 msgid "abort: %s"
6754 msgstr ""
6755
6756 msgid " empty string\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "killed!\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #, python-format
6767 msgid "abort: could not import module %s!\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 msgid "(is your Python install correct?)\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #, python-format
6777 msgid "abort: error: %s\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 msgid "broken pipe\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 msgid "interrupted!\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 msgid ""
6787 "\n"
6788 "broken pipe\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 msgid "abort: out of memory\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #, python-format
6804 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6805 msgstr "** Mercurial Κατανεμημένο SCM (έκδοση %s)\n"
6806
6807 #, python-format
6808 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
6809 msgstr "** Ενεργές επεκτάσεις: %s\n"
6810
6811 #, python-format
6812 msgid "no definition for alias '%s'\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #, fuzzy, python-format
6816 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
6817 msgstr "η αλλαγή αναφέρεται σε άγνωστο manifest %s"
6818
6819 #, python-format
6820 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #, fuzzy, python-format
6824 msgid "alias '%s' shadows command\n"
6825 msgstr ""
6826 "λίστα εντολών:\n"
6827 "\n"
6828
6829 #, python-format
6830 msgid "malformed --config option: %s"
6831 msgstr ""
6832
6833 #, python-format
6834 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
6838 msgstr ""
6839
6840 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
6841 msgstr ""
6842
6843 msgid ""
6844 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
6845 "repository may only be abbreviated as --repo!"
6846 msgstr ""
6847
6848 #, python-format
6849 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #, python-format
6853 msgid "repository '%s' is not local"
6854 msgstr ""
6855
6856 msgid "invalid arguments"
6857 msgstr ""
6858
6859 #, python-format
6860 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 msgid ""
6864 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
6865 "misc/lsprof/"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, python-format
6869 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, python-format
6873 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #, python-format
6877 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, python-format
6881 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, python-format
6885 msgid "tool %s can't handle binary\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #, python-format
6889 msgid "tool %s requires a GUI\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #, python-format
6893 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, python-format
6897 msgid ""
6898 " no tool found to merge %s\n"
6899 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid "&Local"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "&Other"
6906 msgstr ""
6907
6908 msgid "l"
6909 msgstr ""
6910
6911 #, python-format
6912 msgid "merging %s and %s to %s\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #, python-format
6916 msgid "merging %s\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #, python-format
6920 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 msgid " premerge successful\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #, python-format
6927 msgid ""
6928 " output file %s appears unchanged\n"
6929 "was merge successful (yn)?"
6930 msgstr ""
6931
6932 msgid "&No"
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid "&Yes"
6936 msgstr ""
6937
6938 msgid "n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #, python-format
6942 msgid "merging %s failed!\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #, python-format
6946 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
6947 msgstr ""
6948
6949 #, python-format
6950 msgid "unknown bisect kind %s"
6951 msgstr ""
6952
6953 msgid "Date Formats"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "\n"
6959 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
6960 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
6961 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
6962 "\n"
6963 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
6964 "\n"
6965 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
6966 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
6967 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
6968 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
6969 " \"13:18\" (today assumed)\n"
6970 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
6971 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
6972 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
6973 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
6974 " \"2006-12-6\"\n"
6975 " \"12-6\"\n"
6976 " \"12/6\"\n"
6977 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
6978 "\n"
6979 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
6980 "\n"
6981 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
6982 "\n"
6983 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
6984 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
6985 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
6986 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
6987 "\n"
6988 " The log command also accepts date ranges:\n"
6989 "\n"
6990 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
6991 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
6992 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
6993 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
6994 " "
6995 msgstr ""
6996 "\n"
6997 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n"
6998 " backout, commit, import, tag: specificer commit-datøn.\n"
6999 " log, revert, update: vælg revisioner eftre dato.\n"
7000 "\n"
7001 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7002 "\n"
7003 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7004 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7005 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7006 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7007 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7008 " \"3:39\"\n"
7009 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7010 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7011 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7012 " \"2006-12-6\"\n"
7013 " \"12-6\"\n"
7014 " \"12/6\"\n"
7015 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7016 "\n"
7017 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7018 "\n"
7019 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7020 "\n"
7021 " Dette er den interne representation af datoer. unixtime er\n"
7022 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7023 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7024 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7025 "\n"
7026 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7027 "\n"
7028 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n"
7029 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n"
7030 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7031 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal date, fra dags dato\n"
7032 " "
7033
7034 msgid "File Name Patterns"
7035 msgstr ""
7036
7037 msgid ""
7038 "\n"
7039 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7040 " files at a time.\n"
7041 "\n"
7042 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7043 " glob patterns.\n"
7044 "\n"
7045 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7046 "\n"
7047 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7048 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7049 " the current repository root.\n"
7050 "\n"
7051 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7052 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7053 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7054 "\n"
7055 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7056 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7057 "\n"
7058 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7059 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7060 "\n"
7061 " Plain examples:\n"
7062 "\n"
7063 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7064 " the repository\n"
7065 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7066 "\n"
7067 " Glob examples:\n"
7068 "\n"
7069 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7070 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7071 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7072 " current directory including itself.\n"
7073 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7074 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7075 " including itself.\n"
7076 "\n"
7077 " Regexp examples:\n"
7078 "\n"
7079 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7080 "\n"
7081 " "
7082 msgstr ""
7083
7084 msgid "Environment Variables"
7085 msgstr ""
7086
7087 msgid ""
7088 "\n"
7089 "HG::\n"
7090 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7091 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7092 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7093 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7094 " Windows) is searched.\n"
7095 "\n"
7096 "HGEDITOR::\n"
7097 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7098 "\n"
7099 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7100 "\n"
7101 "HGENCODING::\n"
7102 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7103 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7104 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7105 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7106 "\n"
7107 "HGENCODINGMODE::\n"
7108 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7109 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7110 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7111 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7112 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7113 " the --encodingmode command-line option.\n"
7114 "\n"
7115 "HGMERGE::\n"
7116 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7117 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7118 " ancestor file.\n"
7119 "\n"
7120 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7121 "\n"
7122 "HGRCPATH::\n"
7123 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7124 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7125 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7126 " from the current repository is read.\n"
7127 "\n"
7128 " For each element in HGRCPATH:\n"
7129 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7130 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7131 "\n"
7132 "HGUSER::\n"
7133 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7134 " available values will be considered in this order:\n"
7135 "\n"
7136 " * HGUSER (deprecated)\n"
7137 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7138 " * EMAIL\n"
7139 " * interactive prompt\n"
7140 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7141 "\n"
7142 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7143 "\n"
7144 "EMAIL::\n"
7145 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7146 "\n"
7147 "LOGNAME::\n"
7148 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7149 "\n"
7150 "VISUAL::\n"
7151 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7152 "\n"
7153 "EDITOR::\n"
7154 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7155 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7156 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7157 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7158 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7159 " defaults to 'vi'.\n"
7160 "\n"
7161 "PYTHONPATH::\n"
7162 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7163 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7164 " "
7165 msgstr ""
7166
7167 msgid "Specifying Single Revisions"
7168 msgstr ""
7169
7170 msgid ""
7171 "\n"
7172 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7173 "\n"
7174 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7175 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7176 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7177 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7178 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7179 "\n"
7180 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7181 " identifier.\n"
7182 "\n"
7183 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7184 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7185 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7186 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7187 "\n"
7188 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7189 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7190 " contain the \":\" character.\n"
7191 "\n"
7192 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7193 " the most recent revision.\n"
7194 "\n"
7195 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7196 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7197 "\n"
7198 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7199 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7200 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7201 " first parent.\n"
7202 " "
7203 msgstr ""
7204
7205 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7206 msgstr ""
7207
7208 msgid ""
7209 "\n"
7210 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7211 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7212 " range, separated by the \":\" character.\n"
7213 "\n"
7214 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7215 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7216 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7217 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7218 " \"all revisions\".\n"
7219 "\n"
7220 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7221 " order.\n"
7222 "\n"
7223 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7224 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7225 " "
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid "Diff Formats"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid ""
7232 "\n"
7233 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7234 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7235 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7236 " tools.\n"
7237 "\n"
7238 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7239 " following information:\n"
7240 "\n"
7241 " - executable status and other permission bits\n"
7242 " - copy or rename information\n"
7243 " - changes in binary files\n"
7244 " - creation or deletion of empty files\n"
7245 "\n"
7246 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7247 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7248 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7249 " understand this format.\n"
7250 "\n"
7251 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7252 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7253 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7254 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7255 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7256 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7257 " internal binary format for communicating changes.\n"
7258 "\n"
7259 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7260 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7261 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7262 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7263 " extension.\n"
7264 " "
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "Template Usage"
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid ""
7271 "\n"
7272 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7273 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7274 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7275 " template-style (--style).\n"
7276 "\n"
7277 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7278 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7279 "\n"
7280 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7281 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7282 " Usage:\n"
7283 "\n"
7284 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7285 "\n"
7286 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7287 " expansion:\n"
7288 "\n"
7289 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7290 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7291 "\n"
7292 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7293 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7294 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7295 "\n"
7296 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7297 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7298 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7299 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7300 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7301 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7302 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7303 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7304 " this changeset.\n"
7305 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7306 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7307 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7308 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7309 " 40-character hexadecimal string.\n"
7310 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7311 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7312 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7313 "\n"
7314 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7315 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7316 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7317 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7318 " output:\n"
7319 "\n"
7320 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7321 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7322 "\n"
7323 " List of filters:\n"
7324 "\n"
7325 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7326 " every line except the last.\n"
7327 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7328 " the given date/time and the current date/time.\n"
7329 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7330 " last component of the path after splitting by the path\n"
7331 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7332 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7333 "\".\n"
7334 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7335 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7336 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7337 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7338 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7339 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7340 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7341 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7342 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7343 " 'user@example.com'.\n"
7344 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7345 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7346 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7347 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7348 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7349 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7350 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7351 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7352 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7353 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7354 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7355 " sequence of XML entities.\n"
7356 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7357 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7358 " in email headers.\n"
7359 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7360 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7361 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7362 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7363 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7364 " the first starting with a tab character.\n"
7365 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7366 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7367 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7368 " "
7369 msgstr ""
7370
7371 msgid "URL Paths"
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid ""
7375 "\n"
7376 " Valid URLs are of the form:\n"
7377 "\n"
7378 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7379 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7380 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7381 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7382 "\n"
7383 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7384 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7385 " 'hg incoming --bundle').\n"
7386 "\n"
7387 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7388 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7389 "\n"
7390 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7391 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7392 " Mercurial server.\n"
7393 "\n"
7394 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7395 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7396 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7397 " remotecmd.\n"
7398 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7399 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7400 "path:\n"
7401 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7402 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7403 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7404 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7405 " Compression no\n"
7406 " Host *\n"
7407 " Compression yes\n"
7408 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7409 " or with the --ssh command line option.\n"
7410 "\n"
7411 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7412 " the [paths] section like so:\n"
7413 " [paths]\n"
7414 " alias1 = URL1\n"
7415 " alias2 = URL2\n"
7416 " ...\n"
7417 "\n"
7418 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7419 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7420 "\n"
7421 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7422 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7423 "\n"
7424 " default:\n"
7425 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7426 " saves the location of the source repository as the new\n"
7427 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7428 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7429 " outgoing).\n"
7430 "\n"
7431 " default-push:\n"
7432 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7433 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7434 " "
7435 msgstr ""
7436
7437 msgid "can only share local repositories"
7438 msgstr ""
7439
7440 #, fuzzy
7441 msgid "destination already exists"
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid "updating working directory\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #, python-format
7448 msgid "destination directory: %s\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #, python-format
7452 msgid "destination '%s' already exists"
7453 msgstr ""
7454
7455 #, fuzzy, python-format
7456 msgid "destination '%s' is not empty"
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid ""
7460 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7461 "by revision"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "clone from remote to remote not supported"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "updated"
7468 msgstr ""
7469
7470 msgid "merged"
7471 msgstr ""
7472
7473 msgid "removed"
7474 msgstr ""
7475
7476 msgid "unresolved"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, python-format
7480 msgid "%d files %s"
7481 msgstr ""
7482
7483 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 msgid ""
7487 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
7488 "abandon\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, python-format
7495 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 msgid "SSL support is unavailable"
7499 msgstr ""
7500
7501 #, fuzzy
7502 msgid "IPv6 is not available on this system"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, python-format
7506 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
7507 msgstr ""
7508
7509 #, python-format
7510 msgid "calling hook %s: %s\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #, python-format
7514 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #, python-format
7518 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #, python-format
7522 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, python-format
7526 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #, python-format
7530 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, python-format
7534 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, python-format
7538 msgid "%s hook failed"
7539 msgstr ""
7540
7541 #, python-format
7542 msgid "warning: %s hook failed\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, python-format
7546 msgid "running hook %s: %s\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #, python-format
7550 msgid "%s hook %s"
7551 msgstr ""
7552
7553 #, python-format
7554 msgid "warning: %s hook %s\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 msgid "connection ended unexpectedly"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, python-format
7561 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
7562 msgstr ""
7563
7564 #, python-format
7565 msgid "using %s\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, python-format
7569 msgid "capabilities: %s\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "operation not supported over http"
7573 msgstr ""
7574
7575 #, python-format
7576 msgid "sending %s command\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #, python-format
7580 msgid "sending %s bytes\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 msgid "authorization failed"
7584 msgstr ""
7585
7586 #, python-format
7587 msgid "http error while sending %s command\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7591 msgstr ""
7592
7593 #, python-format
7594 msgid "real URL is %s\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #, python-format
7598 msgid "requested URL: '%s'\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #, python-format
7602 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7603 msgstr ""
7604
7605 #, python-format
7606 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #, python-format
7610 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
7611 msgstr ""
7612
7613 msgid "look up remote revision"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid "unexpected response:"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "look up remote changes"
7620 msgstr ""
7621
7622 msgid "push failed (unexpected response):"
7623 msgstr ""
7624
7625 #, python-format
7626 msgid "push failed: %s"
7627 msgstr ""
7628
7629 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
7630 msgstr "δεν έχει εγκατασταθεί υποστήριξη SSL και HTTPS για την Python"
7631
7632 msgid "cannot create new http repository"
7633 msgstr "δε μπορεί να δημιουργηθεί ένα νέο αποθετήριο μέσω http"
7634
7635 #, python-format
7636 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, python-format
7640 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #, python-format
7644 msgid "repository %s not found"
7645 msgstr "το αποθετήριο %s δε βρέθηκε"
7646
7647 #, python-format
7648 msgid "repository %s already exists"
7649 msgstr "το αποθετήριο %s υπάρχει ήδη"
7650
7651 #, python-format
7652 msgid "requirement '%s' not supported"
7653 msgstr ""
7654
7655 #, python-format
7656 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
7657 msgstr ""
7658
7659 #, python-format
7660 msgid "%r cannot be used in a tag name"
7661 msgstr "το %r δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα ετικέτας"
7662
7663 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #, python-format
7667 msgid "%s, line %s: %s\n"
7668 msgstr "%s, γραμμή %s: %s\n"
7669
7670 msgid "cannot parse entry"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, python-format
7674 msgid "node '%s' is not well formed"
7675 msgstr ""
7676
7677 #, python-format
7678 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
7679 msgstr ""
7680
7681 #, fuzzy, python-format
7682 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7683 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
7684
7685 #, python-format
7686 msgid "unknown revision '%s'"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, python-format
7690 msgid "filtering %s through %s\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 msgid "journal already exists - run hg recover"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 msgid "no interrupted transaction available\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 msgid "rolling back last transaction\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #, python-format
7706 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 msgid "no rollback information available\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, python-format
7713 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #, python-format
7717 msgid "repository %s"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, python-format
7721 msgid "working directory of %s"
7722 msgstr "χώρος εργασίας του %s"
7723
7724 #, python-format
7725 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, python-format
7729 msgid " %s: copy %s:%s\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #, fuzzy
7736 msgid "file not found!"
7737 msgstr "δε βρέθηκε!\n"
7738
7739 msgid "no match under directory!"
7740 msgstr ""
7741
7742 msgid "file not tracked!"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "nothing changed\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, python-format
7752 msgid "committing subrepository %s\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, python-format
7756 msgid "trouble committing %s!\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, python-format
7760 msgid "%s does not exist!\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, python-format
7764 msgid ""
7765 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
7766 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #, python-format
7770 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #, python-format
7774 msgid "%s already tracked!\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #, python-format
7778 msgid "%s not added!\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, python-format
7782 msgid "%s still exists!\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #, python-format
7786 msgid "%s not tracked!\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, python-format
7790 msgid "%s not removed!\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #, python-format
7794 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "searching for changes\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #, python-format
7801 msgid "examining %s:%s\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "branch already found\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #, python-format
7808 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #, python-format
7812 msgid "found new changeset %s\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, python-format
7816 msgid "request %d: %s\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, python-format
7820 msgid "received %s:%s\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #, python-format
7824 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #, python-format
7828 msgid "found new branch changeset %s\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #, python-format
7832 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "already have changeset "
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "warning: repository is unrelated\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "repository is unrelated"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "found new changesets starting at "
7845 msgstr ""
7846
7847 #, python-format
7848 msgid "%d total queries\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "common changesets up to "
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "requesting all changes\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid ""
7858 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
7859 "changegroupsubset."
7860 msgstr ""
7861
7862 #, python-format
7863 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #, python-format
7876 msgid "%d changesets found\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "list of changesets:\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #, python-format
7883 msgid "empty or missing revlog for %s"
7884 msgstr ""
7885
7886 #, python-format
7887 msgid "add changeset %s\n"
7888 msgstr "προσθήκη αλλαγής %s\n"
7889
7890 msgid "adding changesets\n"
7891 msgstr "προσθήκη αλλαγών\n"
7892
7893 msgid "received changelog group is empty"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "adding manifests\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "adding file changes\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #, python-format
7903 msgid "adding %s revisions\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "received file revlog group is empty"
7907 msgstr ""
7908
7909 #, python-format
7910 msgid " (%+d heads)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #, python-format
7914 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "updating the branch cache\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Unexpected response from remote server:"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "operation forbidden by server"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "locking the remote repository failed"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "the server sent an unknown error code"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "streaming all changes\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #, python-format
7936 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #, python-format
7940 msgid "adding %s (%s)\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #, python-format
7944 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
7945 msgstr ""
7946
7947 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, python-format
7951 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid "(using tls)\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #, python-format
7961 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #, python-format
7965 msgid "sending mail: %s\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
7969 msgstr ""
7970
7971 #, python-format
7972 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
7973 msgstr ""
7974
7975 #, python-format
7976 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #, python-format
7980 msgid "invalid email address: %s"
7981 msgstr ""
7982
7983 #, python-format
7984 msgid "invalid local address: %s"
7985 msgstr ""
7986
7987 #, python-format
7988 msgid "failed to remove %s from manifest"
7989 msgstr ""
7990
7991 #, python-format
7992 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
7993 msgstr ""
7994
7995 #, python-format
7996 msgid ""
7997 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
7998 "'%s'"
7999 msgstr ""
8000
8001 #, python-format
8002 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8003 msgstr ""
8004
8005 #, python-format
8006 msgid ""
8007 " conflicting flags for %s\n"
8008 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8009 msgstr ""
8010
8011 #, fuzzy
8012 msgid "&None"
8013 msgstr "ολοκληρώθηκε\n"
8014
8015 msgid "E&xec"
8016 msgstr ""
8017
8018 msgid "Sym&link"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "resolving manifests\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #, python-format
8025 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #, python-format
8029 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #, python-format
8033 msgid ""
8034 " local changed %s which remote deleted\n"
8035 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "&Changed"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "&Delete"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "c"
8045 msgstr ""
8046
8047 #, python-format
8048 msgid ""
8049 "remote changed %s which local deleted\n"
8050 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "&Deleted"
8054 msgstr ""
8055
8056 #, python-format
8057 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #, python-format
8061 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #, python-format
8065 msgid "getting %s\n"
8066 msgstr "λήψη του %s\n"
8067
8068 #, python-format
8069 msgid "getting %s to %s\n"
8070 msgstr "λήψη του %s στο %s\n"
8071
8072 #, python-format
8073 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #, python-format
8077 msgid "branch %s not found"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "can't merge with ancestor"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8084 msgstr ""
8085
8086 #, fuzzy
8087 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8088 msgstr "υπάρχουν τοπικές αλλαγές ακόμη"
8089
8090 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, python-format
8100 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8101 msgstr ""
8102
8103 #, python-format
8104 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, python-format
8108 msgid "found patch at byte %d\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "patch generated by hg export\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #, python-format
8115 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #, python-format
8119 msgid "patching file %s\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #, python-format
8123 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #, python-format
8127 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #, python-format
8131 msgid "file %s already exists\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #, python-format
8135 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8136 msgstr ""
8137
8138 #, python-format
8139 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #, python-format
8143 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, python-format
8147 msgid "bad hunk #%d"
8148 msgstr ""
8149
8150 #, python-format
8151 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "could not extract binary patch"
8155 msgstr ""
8156
8157 #, python-format
8158 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8159 msgstr ""
8160
8161 #, python-format
8162 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "undefined source and destination files"
8166 msgstr ""
8167
8168 #, python-format
8169 msgid "malformed patch %s %s"
8170 msgstr ""
8171
8172 #, python-format
8173 msgid "unsupported parser state: %s"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, python-format
8177 msgid "patch command failed: %s"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, python-format
8181 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, python-format
8185 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, python-format
8189 msgid "exited with status %d"
8190 msgstr ""
8191
8192 #, python-format
8193 msgid "killed by signal %d"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, python-format
8197 msgid "stopped by signal %d"
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "invalid exit code"
8201 msgstr ""
8202
8203 #, python-format
8204 msgid "saving bundle to %s\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "adding branch\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, python-format
8211 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8212 msgstr ""
8213
8214 #, python-format
8215 msgid "unknown compression type %r"
8216 msgstr ""
8217
8218 #, python-format
8219 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8220 msgstr ""
8221
8222 #, python-format
8223 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8224 msgstr ""
8225
8226 #, python-format
8227 msgid "index %s unknown format %d"
8228 msgstr ""
8229
8230 #, fuzzy, python-format
8231 msgid "index %s is corrupted"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "no node"
8235 msgstr ""
8236
8237 msgid "ambiguous identifier"
8238 msgstr ""
8239
8240 msgid "no match found"
8241 msgstr ""
8242
8243 #, python-format
8244 msgid "incompatible revision flag %x"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, python-format
8248 msgid "%s not found in the transaction"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid "unknown base"
8252 msgstr ""
8253
8254 msgid "consistency error adding group"
8255 msgstr ""
8256
8257 #, python-format
8258 msgid "%s looks like a binary file."
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "can only specify two labels."
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, python-format
8268 msgid "couldn't parse location %s"
8269 msgstr ""
8270
8271 msgid "could not create remote repo"
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid "remote: "
8275 msgstr "απομακρυσμένο:"
8276
8277 msgid "no suitable response from remote hg"
8278 msgstr ""
8279
8280 #, python-format
8281 msgid "push refused: %s"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "unsynced changes"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "cannot lock static-http repository"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "cannot create new static-http repository"
8291 msgstr ""
8292
8293 #, python-format
8294 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid "scanning\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #, python-format
8301 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #, python-format
8305 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #, python-format
8309 msgid ""
8310 " subrepository sources for %s differ\n"
8311 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy
8315 msgid "&Remote"
8316 msgstr "απομακρυσμένο:"
8317
8318 msgid "r"
8319 msgstr ""
8320
8321 #, python-format
8322 msgid ""
8323 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8324 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, python-format
8328 msgid ""
8329 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8330 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy, python-format
8334 msgid "removing subrepo %s\n"
8335 msgstr "αφαίρεση του %s\n"
8336
8337 #, fuzzy, python-format
8338 msgid "pulling subrepo %s\n"
8339 msgstr "καθαρισμός %s\n"
8340
8341 #, fuzzy, python-format
8342 msgid "pushing subrepo %s\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 msgid "unmatched quotes"
8346 msgstr ""
8347
8348 #, fuzzy, python-format
8349 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8350 msgstr ""
8351
8352 #, python-format
8353 msgid "unknown filter '%s'"
8354 msgstr ""
8355
8356 #, python-format
8357 msgid "style not found: %s"
8358 msgstr ""
8359
8360 #, python-format
8361 msgid "template file %s: %s"
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8365 msgstr ""
8366
8367 #, python-format
8368 msgid "failed to truncate %s\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 msgid "transaction abort!\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid "rollback completed\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #, python-format
8381 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #, python-format
8385 msgid "Ignored: %s\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #, python-format
8389 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #, fuzzy, python-format
8393 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8394 msgstr "η αλλαγή %s δεν είναι γονική αλλαγή της %s"
8395
8396 msgid "enter a commit username:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #, python-format
8400 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 msgid "Please specify a username."
8404 msgstr ""
8405
8406 #, python-format
8407 msgid "username %s contains a newline\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "unrecognized response\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 msgid "response expected"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid "password: "
8417 msgstr "κωδικός: "
8418
8419 msgid "edit failed"
8420 msgstr "η επεξεργασία απέτυχε"
8421
8422 msgid "http authorization required"
8423 msgstr ""
8424
8425 msgid "http authorization required\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #, python-format
8429 msgid "realm: %s\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, python-format
8433 msgid "user: %s\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid "user:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #, python-format
8440 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #, python-format
8444 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #, python-format
8448 msgid "command '%s' failed: %s"
8449 msgstr ""
8450
8451 #, python-format
8452 msgid "path contains illegal component: %s"
8453 msgstr ""
8454
8455 #, python-format
8456 msgid "path %r is inside repo %r"
8457 msgstr ""
8458
8459 #, python-format
8460 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "Hardlinks not supported"
8464 msgstr ""
8465
8466 #, python-format
8467 msgid "could not symlink to %r: %s"
8468 msgstr ""
8469
8470 #, python-format
8471 msgid "invalid date: %r "
8472 msgstr ""
8473
8474 #, python-format
8475 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8476 msgstr ""
8477
8478 #, python-format
8479 msgid "impossible time zone offset: %d"
8480 msgstr ""
8481
8482 #, python-format
8483 msgid "invalid day spec: %s"
8484 msgstr ""
8485
8486 #, python-format
8487 msgid "%.0f GB"
8488 msgstr "%.0f GB"
8489
8490 #, python-format
8491 msgid "%.1f GB"
8492 msgstr "%.1f GB"
8493
8494 #, python-format
8495 msgid "%.2f GB"
8496 msgstr "%.2f GB"
8497
8498 #, python-format
8499 msgid "%.0f MB"
8500 msgstr "%.0f MB"
8501
8502 #, python-format
8503 msgid "%.1f MB"
8504 msgstr "%.1f MB"
8505
8506 #, python-format
8507 msgid "%.2f MB"
8508 msgstr "%.2f MB"
8509
8510 #, python-format
8511 msgid "%.0f KB"
8512 msgstr "%.0f KB"
8513
8514 #, python-format
8515 msgid "%.1f KB"
8516 msgstr "%.1f KB"
8517
8518 #, python-format
8519 msgid "%.2f KB"
8520 msgstr "%.2f KB"
8521
8522 #, python-format
8523 msgid "%.0f bytes"
8524 msgstr "%.0f bytes"
8525
8526 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid "interrupted"
8530 msgstr ""
8531
8532 #, python-format
8533 msgid "empty or missing %s"
8534 msgstr "κενό ή μη υπαρκτό %s"
8535
8536 #, python-format
8537 msgid "data length off by %d bytes"
8538 msgstr "το μέγεθος των δεδομένων διαφέρει κατά %d bytes"
8539
8540 #, python-format
8541 msgid "index contains %d extra bytes"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, python-format
8545 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8546 msgstr "προειδοποίηση: το '%s' χρησιμοποιεί revlog έκδοσης 1"
8547
8548 #, python-format
8549 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8550 msgstr "προειδοποίηση: το '%s' χρησιμοποιεί revlog έκδοσης 0"
8551
8552 #, fuzzy, python-format
8553 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8554 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στο %s της αλλαγής %d"
8555
8556 #, fuzzy, python-format
8557 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8558 msgstr "η έκδοση %d αναφέρεται στο %s της αλλαγής %d"
8559
8560 #, python-format
8561 msgid " (expected %s)"
8562 msgstr " (αναμενόταν %s)"
8563
8564 #, python-format
8565 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8566 msgstr ""
8567
8568 #, python-format
8569 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8570 msgstr ""
8571
8572 #, python-format
8573 msgid "checking parents of %s"
8574 msgstr ""
8575
8576 #, python-format
8577 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8578 msgstr "διπλή έκδοση %d (%d)"
8579
8580 #, python-format
8581 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8582 msgstr "το αποθετήριο χρησιμοποιεί τη μορφή revlog %d\n"
8583
8584 msgid "checking changesets\n"
8585 msgstr "έλεγχος αλλαγών\n"
8586
8587 #, python-format
8588 msgid "unpacking changeset %s"
8589 msgstr "εξαγωγή αλλαγής %s"
8590
8591 msgid "checking manifests\n"
8592 msgstr "έλεγχος manifests\n"
8593
8594 #, fuzzy, python-format
8595 msgid "%s not in changesets"
8596 msgstr "το %s δεν υπάρχει στα manifests"
8597
8598 msgid "file without name in manifest"
8599 msgstr "αρχείο χωρίς όνομα στο manifest"
8600
8601 #, python-format
8602 msgid "reading manifest delta %s"
8603 msgstr "ανάγνωση αλλαγής manifest %s"
8604
8605 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8606 msgstr "διασταύρωση αρχείων στις αλλαγές και τα manifests\n"
8607
8608 #, python-format
8609 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8610 msgstr "η αλλαγή αναφέρεται σε άγνωστο manifest %s"
8611
8612 msgid "in changeset but not in manifest"
8613 msgstr "υπάρχει στην αλλαγή αλλά όχι στο manifest"
8614
8615 msgid "in manifest but not in changeset"
8616 msgstr "υπάρχει στο manifest αλλά όχι στην αλλαγή"
8617
8618 msgid "checking files\n"
8619 msgstr "έλεγχος αρχείων\n"
8620
8621 #, python-format
8622 msgid "cannot decode filename '%s'"
8623 msgstr "δε μπορεί να αποκωδικοποιηθεί το όνομα αρχείου '%s'"
8624
8625 #, python-format
8626 msgid "broken revlog! (%s)"
8627 msgstr "μη έγκυρο revlog! (%s)"
8628
8629 msgid "missing revlog!"
8630 msgstr "δεν υπάρχει αυτό το revlog!"
8631
8632 #, python-format
8633 msgid "%s not in manifests"
8634 msgstr "το %s δεν υπάρχει στα manifests"
8635
8636 #, python-format
8637 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
8638 msgstr "μέγεθος εξαγόμενων δεδομένων %s, αναμενόταν %s"
8639
8640 #, python-format
8641 msgid "unpacking %s"
8642 msgstr "εξαγωγή του %s"
8643
8644 #, python-format
8645 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8646 msgstr "κενό ή μη έγκυρο revlog προέλευσης %s:%s"
8647
8648 #, python-format
8649 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
8650 msgstr ""
8651 "προειδοποίηση: %s@%s: η έκδοση προέλευσης της αντιγραφής αρχείου είναι το "
8652 "nullid %s:%s"
8653
8654 #, python-format
8655 msgid "checking rename of %s"
8656 msgstr "έλεγχος μετονομασίας του %s"
8657
8658 #, python-format
8659 msgid "%s in manifests not found"
8660 msgstr ""
8661
8662 #, python-format
8663 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8664 msgstr "προειδοποίηση: ορφανό revlog '%s'"
8665
8666 #, python-format
8667 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
8668 msgstr "%d αρχεία, %d αλλαγές, %d εκδόσεις αρχείων\n"
8669
8670 #, python-format
8671 msgid "%d warnings encountered!\n"
8672 msgstr "%d ειδοποιήσεις λάθους!\n"
8673
8674 #, python-format
8675 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
8676 msgstr "βρέθηκαν %d λάθη!\n"
8677
8678 #, python-format
8679 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8680 msgstr "(η πρώτη προβληματική αλλαγή φαίνεται να είναι η %d)\n"
8681
8682 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
8683 msgstr ""
8684
8685 #~ msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
8686 #~ msgstr "επιστρέφει ένα tuple (match function, list enabled)."
8687
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "allow user-defined command aliases\n"
8690 #~ "\n"
8691 #~ "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "[alias]\n"
8694 #~ "mycmd = cmd --args\n"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "ορισμός προσαρμοσμένων εντολών\n"
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Για να ορίσετε δικές σας εντολές, προσθέστε στο αρχείο hgrc ένα τμήμα\n"
8699 #~ "σαν το παρακάτω\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ "[alias]\n"
8702 #~ "mycmd = cmd --args\n"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
8706 #~ " after alias can be aliased"
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "καθυστέρηση ελέγχου εντολών μέχρι να έχουν φορτωθεί όλες οι\n"
8709 #~ " επεκτάσεις και να ορισθούν όλα τα aliases"
8710
8711 #~ msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
8712 #~ msgstr "*** [alias] %s: η εντολή %s είναι άγνωστη"
8713
8714 #~ msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
8715 #~ msgstr "*** [alias] %s: η εντολή %s είναι ασαφής"
8716
8717 #~ msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
8718 #~ msgstr "*** [alias] %s: κυκλική εξάρτηση από την εντολή %s"
8719
8720 #~ msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
8721 #~ msgstr "*** [alias] %s: δεν υπάρχει ορισμός\n"
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
8725 #~ " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
8726 #~ " qpush and qpop"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "Αφαίρεση των σελιδοδεικτών όταν αφαιρούνται κάποιες\n"
8729 #~ " αλλαγές από το αποθετήριο με τη μέθοδο mercurial.strip.\n"
8730 #~ " Αυτό γίνεται συνήθως με τις εντολές qpush και qpop"
8731
8732 #~ msgid ""
8733 #~ "Add a revision to the repository and\n"
8734 #~ " move the bookmark"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Προσθήκη μιας αλλαγής στο αποθετήριο και\n"
8737 #~ " μετακίνηση του σελιδοδείκτη"
8738
8739 #~ msgid "Merge bookmarks with normal tags"
8740 #~ msgstr "Συγχώνευση σελιδοδεικτών με τα κανονικά tags"
8741
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "Set the current bookmark\n"
8744 #~ "\n"
8745 #~ " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks."
8746 #~ "current\n"
8747 #~ " file.\n"
8748 #~ " "
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Ορισμός ενεργού σελιδοδείκτη\n"
8751 #~ "\n"
8752 #~ " Αυτόματη ενημέρωση του .hg/bookmarks.current κάθε φορά που ο χρήστης\n"
8753 #~ " εξάγει τα αρχεία με βάση ένα σελιδοδείκτη.\n"
8754 #~ " "
8755
8756 #~ msgid "support for bugzilla version 2.16."
8757 #~ msgstr "υποστήριξη για το buzgilla 2.16."
8758
8759 #~ msgid "run a query."
8760 #~ msgstr "εκτέλεση μιας αίτησης."
8761
8762 #~ msgid "look up numeric bugzilla user id."
8763 #~ msgstr "αναζήτηση χρήστη με βάση τον αριθμό id του."
8764
8765 #~ msgid "map name of committer to bugzilla user name."
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "αντιστοίχηση ονόματος συγγραφέα αλλαγών με όνομα χρήστη στο bugzilla."
8768
8769 #~ msgid "support for bugzilla 2.18 series."
8770 #~ msgstr "υποστήριξη για τη σειρά bugzilla 2.18."
8771
8772 #~ msgid "support for bugzilla 3.0 series."
8773 #~ msgstr "υποστήριξη για τη σειρά bugzilla 3.0."
8774
8775 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8776 #~ msgstr ""
8777
8778 #~ msgid "%s, please check your locale settings"
8779 #~ msgstr ""
@@ -18,9 +18,9 b' A few example patterns (link to bug trac'
18 be used in your hgrc:
18 be used in your hgrc:
19
19
20 [interhg]
20 [interhg]
21 issues = s!issue(\d+)!<a href="http://bts/issue\1">issue\1<\/a>!
21 issues = s!issue(\\d+)!<a href="http://bts/issue\\1">issue\\1</a>!
22 bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\d{4,}))(?:\s*#?)(\d+))!<a..=\2">\1</a>!i
22 bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2">\\1</a>!i
23 boldify = s/(^|\s)#(\d+)\b/ <b>#\2<\/b>/
23 boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!
24 '''
24 '''
25
25
26 import re
26 import re
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1106 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,9 +17,9 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-05-31 19:37+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-21 19:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:47+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 19:26+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@daimi.au.dk>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,6 +48,49 b' msgstr ""'
48 " aliaser %s:\n"
48 " aliaser %s:\n"
49 "\n"
49 "\n"
50
50
51 msgid ""
52 "provide simple hooks for access control\n"
53 "\n"
54 "Authorization is against local user name on system where hook is run, not\n"
55 "committer of original changeset (since that is easy to spoof).\n"
56 "\n"
57 "The acl hook is best to use if you use hgsh to set up restricted shells for\n"
58 "authenticated users to only push to / pull from. It's not safe if user has\n"
59 "interactive shell access, because they can disable the hook. It's also not\n"
60 "safe if remote users share one local account, because then there's no way "
61 "to\n"
62 "tell remote users apart.\n"
63 "\n"
64 "To use, configure the acl extension in hgrc like this:\n"
65 "\n"
66 " [extensions]\n"
67 " hgext.acl =\n"
68 "\n"
69 " [hooks]\n"
70 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
71 "\n"
72 " [acl]\n"
73 " sources = serve # check if source of incoming changes in this list\n"
74 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", "
75 "\"bundle\")\n"
76 "\n"
77 "Allow and deny lists have a subtree pattern (default syntax is glob) on the\n"
78 "left and user names on right. The deny list is checked before the allow "
79 "list.\n"
80 "\n"
81 " [acl.allow]\n"
82 " # if acl.allow not present, all users allowed by default\n"
83 " # empty acl.allow = no users allowed\n"
84 " docs/** = doc_writer\n"
85 " .hgtags = release_engineer\n"
86 "\n"
87 " [acl.deny]\n"
88 " # if acl.deny not present, no users denied by default\n"
89 " # empty acl.deny = all users allowed\n"
90 " glob pattern = user4, user5\n"
91 " ** = user6\n"
92 msgstr ""
93
51 #, python-format
94 #, python-format
52 msgid "acl: %s not enabled\n"
95 msgid "acl: %s not enabled\n"
53 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
96 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
@@ -82,7 +125,7 b' msgid "acl: allowing changeset %s\\n"'
82 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
125 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
83
126
84 msgid ""
127 msgid ""
85 "mercurial bookmarks\n"
128 "Mercurial bookmarks\n"
86 "\n"
129 "\n"
87 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
130 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
88 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
131 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
@@ -99,42 +142,42 b' msgid ""'
99 "track.current = True\n"
142 "track.current = True\n"
100 "\n"
143 "\n"
101 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
144 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
102 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
145 "on, and just updates it. This is similar to git's approach to\n"
103 "branching.\n"
146 "branching.\n"
104 msgstr ""
147 msgstr ""
105
148
106 msgid ""
149 msgid ""
107 "mercurial bookmarks\n"
150 "Mercurial bookmarks\n"
108 "\n"
151 "\n"
109 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
152 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
110 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
153 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
111 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
154 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
112 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
155 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
113 "\n"
156 "\n"
114 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
157 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
115 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
158 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
116 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
159 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
117 " that revision.\n"
160 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
118 " "
161 " "
119 msgstr ""
162 msgstr ""
120
163
121 msgid "a bookmark of this name does not exist"
164 msgid "a bookmark of this name does not exist"
122 msgstr ""
165 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
123
166
124 msgid "a bookmark of the same name already exists"
167 msgid "a bookmark of the same name already exists"
125 msgstr ""
168 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
126
169
127 msgid "new bookmark name required"
170 msgid "new bookmark name required"
128 msgstr ""
171 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
129
172
130 msgid "bookmark name required"
173 msgid "bookmark name required"
131 msgstr ""
174 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
132
175
133 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
176 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
134 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
177 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
135
178
136 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
179 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
137 msgstr ""
180 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
138
181
139 msgid "force"
182 msgid "force"
140 msgstr ""
183 msgstr ""
@@ -143,10 +186,10 b' msgid "revision"'
143 msgstr ""
186 msgstr ""
144
187
145 msgid "delete a given bookmark"
188 msgid "delete a given bookmark"
146 msgstr ""
189 msgstr "slet et givent bogmærke"
147
190
148 msgid "rename a given bookmark"
191 msgid "rename a given bookmark"
149 msgstr ""
192 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
150
193
151 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
194 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
152 msgstr ""
195 msgstr ""
@@ -297,7 +340,7 b' msgstr "k\xc3\xb8rer notificeringskommando %s\\n"'
297
340
298 #, python-format
341 #, python-format
299 msgid "bugzilla notify command %s"
342 msgid "bugzilla notify command %s"
300 msgstr ""
343 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
301
344
302 msgid "done\n"
345 msgid "done\n"
303 msgstr "færdig\n"
346 msgstr "færdig\n"
@@ -308,15 +351,15 b' msgstr "sl\xc3\xa5r bruger %s op\\n"'
308
351
309 #, python-format
352 #, python-format
310 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
353 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
311 msgstr ""
354 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
312
355
313 #, python-format
356 #, python-format
314 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
357 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
315 msgstr ""
358 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
316
359
317 #, python-format
360 #, python-format
318 msgid "bugzilla version %s not supported"
361 msgid "bugzilla version %s not supported"
319 msgstr ""
362 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
320
363
321 msgid ""
364 msgid ""
322 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
365 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
@@ -326,7 +369,7 b' msgstr ""'
326
369
327 #, python-format
370 #, python-format
328 msgid "python mysql support not available: %s"
371 msgid "python mysql support not available: %s"
329 msgstr ""
372 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
330
373
331 #, python-format
374 #, python-format
332 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
375 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
@@ -334,6 +377,9 b' msgstr ""'
334
377
335 #, python-format
378 #, python-format
336 msgid "database error: %s"
379 msgid "database error: %s"
380 msgstr "databasefejl: %s"
381
382 msgid "provides children command to show children changesets"
337 msgstr ""
383 msgstr ""
338
384
339 msgid ""
385 msgid ""
@@ -346,40 +392,44 b' msgid ""'
346 " argument to --rev if given) is printed.\n"
392 " argument to --rev if given) is printed.\n"
347 " "
393 " "
348 msgstr ""
394 msgstr ""
349 "vis børnene til arbejdskatalogets eller en given revision\n"
395 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
350 "\n"
396 "\n"
351 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision\n"
397 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
352 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
398 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
353 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
399 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
354 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
400 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
355 " --rev, hvis givet).\n"
401 " --rev, hvis givet).\n"
356 " "
402 " "
357
403
358 msgid "show children of the specified revision"
404 msgid "show children of the specified revision"
359 msgstr ""
405 msgstr "vis børn af den givne revision"
360
406
361 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
407 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
362 msgstr ""
408 msgstr ""
363
409
364 msgid "command to show certain statistics about revision history"
410 msgid "command to show certain statistics about revision history"
365 msgstr ""
411 msgstr "kommando til at vise statestikker om revisionshistorikken"
366
412
367 #, python-format
413 #, python-format
368 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
414 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
369 msgstr ""
415 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
370
416
371 #, python-format
417 #, python-format
372 msgid "generating stats: %d%%"
418 msgid "generating stats: %d%%"
373 msgstr "genererer statistik: %d%%"
419 msgstr "genererer statistik: %d%%"
374
420
375 msgid ""
421 msgid ""
376 "graph count of revisions grouped by template\n"
422 "histogram of changes to the repository\n"
377 "\n"
423 "\n"
378 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
424 " This command will display a histogram representing the number\n"
379 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
425 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
380 " will override template.\n"
426 " template. The default template will group changes by author.\n"
381 "\n"
427 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
382 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
428 " date instead.\n"
429 "\n"
430 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
431 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
432 " --changesets option is specified.\n"
383 "\n"
433 "\n"
384 " Examples:\n"
434 " Examples:\n"
385 "\n"
435 "\n"
@@ -395,22 +445,26 b' msgid ""'
395 " # display count of lines changed in every year\n"
445 " # display count of lines changed in every year\n"
396 " hg churn -f '%Y' -s\n"
446 " hg churn -f '%Y' -s\n"
397 "\n"
447 "\n"
398 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
448 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
449 " by providing a file using the following format:\n"
399 "\n"
450 "\n"
400 " <alias email> <actual email>\n"
451 " <alias email> <actual email>\n"
401 "\n"
452 "\n"
402 " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n"
453 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
403 " it exists. Use the --aliases option to override this.\n"
454 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
404 " "
455 " "
405 msgstr ""
456 msgstr ""
406 "plot antallet af revisioner grupperet efter et mønster\n"
457 "histogram over ændringer i depotet\n"
407 "\n"
458 "\n"
408 " Plotter antallet af ændrede linier eller antallet af revisioner\n"
459 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
409 " grupperet efter et mønster eller alternativt efter dato, hvis\n"
460 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
410 " dateformat bruges. I så tilfælde bruges mønstret ikke.\n"
461 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
411 "\n"
462 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
412 " Som udgangspunkt laves der statistik over antallet af ændrede\n"
463 " grupperes efter dato.\n"
413 " linier.\n"
464 "\n"
465 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
466 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
467 " tilvalget er specificeret.\n"
414 "\n"
468 "\n"
415 " Eksempler:\n"
469 " Eksempler:\n"
416 "\n"
470 "\n"
@@ -426,12 +480,13 b' msgstr ""'
426 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
480 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
427 " hg churn -f '%Y' -s\n"
481 " hg churn -f '%Y' -s\n"
428 "\n"
482 "\n"
429 " Formatet for map-filen er rimelig simpelt:\n"
483 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
484 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
430 "\n"
485 "\n"
431 " <alias email> <faktisk email>\n"
486 " <alias email> <faktisk email>\n"
432 "\n"
487 "\n"
433 " Som standard bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne\n"
488 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
434 " findes. Brug --aliases tilvalget for at ændre dette.\n"
489 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
435 " "
490 " "
436
491
437 #, python-format
492 #, python-format
@@ -445,7 +500,7 b' msgid "count rate for revisions matching'
445 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
500 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
446
501
447 msgid "template to group changesets"
502 msgid "template to group changesets"
448 msgstr "mønster for gruppering af ændringer"
503 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
449
504
450 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
505 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
451 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
506 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
@@ -454,7 +509,7 b' msgid "count rate by number of changeset'
454 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
509 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
455
510
456 msgid "sort by key (default: sort by count)"
511 msgid "sort by key (default: sort by count)"
457 msgstr "sortér efter nøgle (standard: sortering efter antal)"
512 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
458
513
459 msgid "file with email aliases"
514 msgid "file with email aliases"
460 msgstr "fil med email-aliaser"
515 msgstr "fil med email-aliaser"
@@ -479,11 +534,7 b' msgid ""'
479 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
534 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
480 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
535 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
481 "\n"
536 "\n"
482 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
537 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
483 "[extensions]\n"
484 "color =\n"
485 "\n"
486 "Default effects my be overridden from the .hgrc file:\n"
487 "\n"
538 "\n"
488 "[color]\n"
539 "[color]\n"
489 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
540 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
@@ -547,6 +598,18 b' msgid ""'
547 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
598 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
548 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
599 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
549 "\n"
600 "\n"
601 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
602 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
603 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
604 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
605 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
606 " the other. It generates more compact repositories.\n"
607 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
608 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
609 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
610 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
611 " supported by Mercurial sources.\n"
612 "\n"
550 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
613 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
551 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
614 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
552 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
615 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
@@ -739,46 +802,52 b' msgid ""'
739 msgstr ""
802 msgstr ""
740
803
741 msgid "username mapping filename"
804 msgid "username mapping filename"
742 msgstr ""
805 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
743
806
744 msgid "destination repository type"
807 msgid "destination repository type"
745 msgstr "type for destinations repository"
808 msgstr "type for destinations repository"
746
809
747 msgid "remap file names using contents of file"
810 msgid "remap file names using contents of file"
748 msgstr ""
811 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
749
812
750 msgid "import up to target revision REV"
813 msgid "import up to target revision REV"
751 msgstr ""
814 msgstr "importer op til revision REV"
752
815
753 msgid "source repository type"
816 msgid "source repository type"
754 msgstr ""
817 msgstr "kildedepotstype"
755
818
756 msgid "splice synthesized history into place"
819 msgid "splice synthesized history into place"
757 msgstr ""
820 msgstr ""
758
821
759 msgid "change branch names while converting"
822 msgid "change branch names while converting"
760 msgstr ""
823 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
824
825 msgid "try to sort changesets by branches"
826 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
761
827
762 msgid "try to sort changesets by date"
828 msgid "try to sort changesets by date"
763 msgstr ""
829 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
830
831 msgid "preserve source changesets order"
832 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
764
833
765 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
834 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
766 msgstr ""
835 msgstr ""
767
836
768 msgid "only return changes on specified branches"
837 msgid "only return changes on specified branches"
769 msgstr ""
838 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
770
839
771 msgid "prefix to remove from file names"
840 msgid "prefix to remove from file names"
772 msgstr ""
841 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
773
842
774 msgid "only return changes after or between specified tags"
843 msgid "only return changes after or between specified tags"
775 msgstr ""
844 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
776
845
777 msgid "update cvs log cache"
846 msgid "update cvs log cache"
778 msgstr ""
847 msgstr "opdater cvs log cache"
779
848
780 msgid "create new cvs log cache"
849 msgid "create new cvs log cache"
781 msgstr ""
850 msgstr "opret ny cvs log cache"
782
851
783 msgid "set commit time fuzz in seconds"
852 msgid "set commit time fuzz in seconds"
784 msgstr ""
853 msgstr ""
@@ -787,7 +856,7 b' msgid "specify cvsroot"'
787 msgstr ""
856 msgstr ""
788
857
789 msgid "show parent changesets"
858 msgid "show parent changesets"
790 msgstr "vis forældre-ændring"
859 msgstr "vis forældre-ændringer"
791
860
792 msgid "show current changeset in ancestor branches"
861 msgid "show current changeset in ancestor branches"
793 msgstr ""
862 msgstr ""
@@ -855,6 +924,10 b' msgid "%s: unknown repository type"'
855 msgstr "%s: ukendt arkivtype"
924 msgstr "%s: ukendt arkivtype"
856
925
857 #, python-format
926 #, python-format
927 msgid "unknown sort mode: %s"
928 msgstr "ukendt sortering: %s"
929
930 #, python-format
858 msgid "cycle detected between %s and %s"
931 msgid "cycle detected between %s and %s"
859 msgstr ""
932 msgstr ""
860
933
@@ -898,6 +971,12 b' msgstr ""'
898 msgid "assuming destination %s\n"
971 msgid "assuming destination %s\n"
899 msgstr ""
972 msgstr ""
900
973
974 msgid "more than one sort mode specified"
975 msgstr ""
976
977 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
978 msgstr ""
979
901 msgid ""
980 msgid ""
902 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
981 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
903 "Mercurial 1.4\n"
982 "Mercurial 1.4\n"
@@ -962,10 +1041,10 b' msgid "must have at least some revisions'
962 msgstr ""
1041 msgstr ""
963
1042
964 msgid "expected revision number"
1043 msgid "expected revision number"
965 msgstr ""
1044 msgstr "forventede et revisionsnummer"
966
1045
967 msgid "revision must be followed by date line"
1046 msgid "revision must be followed by date line"
968 msgstr ""
1047 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
969
1048
970 #, python-format
1049 #, python-format
971 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1050 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
@@ -983,7 +1062,7 b' msgid "creating changesets\\n"'
983 msgstr "opretter ændringer\n"
1062 msgstr "opretter ændringer\n"
984
1063
985 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1064 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
986 msgstr ""
1065 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
987
1066
988 #, python-format
1067 #, python-format
989 msgid ""
1068 msgid ""
@@ -1003,10 +1082,10 b' msgid "cleaning up %s\\n"'
1003 msgstr "rydder op %s\n"
1082 msgstr "rydder op %s\n"
1004
1083
1005 msgid "internal calling inconsistency"
1084 msgid "internal calling inconsistency"
1006 msgstr ""
1085 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1007
1086
1008 msgid "errors in filemap"
1087 msgid "errors in filemap"
1009 msgstr ""
1088 msgstr "fejl i filafbildning"
1010
1089
1011 #, python-format
1090 #, python-format
1012 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1091 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
@@ -1024,7 +1103,7 b' msgid "%s does not look like a GNU Arch '
1024 msgstr ""
1103 msgstr ""
1025
1104
1026 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1105 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1027 msgstr ""
1106 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1028
1107
1029 #, python-format
1108 #, python-format
1030 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1109 msgid "analyzing tree version %s...\n"
@@ -1252,6 +1331,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"'
1252 msgstr ""
1331 msgstr ""
1253
1332
1254 msgid ""
1333 msgid ""
1334 "allow external programs to compare revisions\n"
1255 "\n"
1335 "\n"
1256 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1336 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1257 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1337 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
@@ -1259,11 +1339,6 b' msgid ""'
1259 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1339 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1260 "files to compare.\n"
1340 "files to compare.\n"
1261 "\n"
1341 "\n"
1262 "To enable this extension:\n"
1263 "\n"
1264 " [extensions]\n"
1265 " hgext.extdiff =\n"
1266 "\n"
1267 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1342 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1268 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1343 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1269 "\n"
1344 "\n"
@@ -1295,7 +1370,7 b' msgstr ""'
1295
1370
1296 #, python-format
1371 #, python-format
1297 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1372 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1298 msgstr ""
1373 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1299
1374
1300 #, python-format
1375 #, python-format
1301 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1376 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
@@ -1335,10 +1410,10 b' msgid ""'
1335 msgstr ""
1410 msgstr ""
1336
1411
1337 msgid "comparison program to run"
1412 msgid "comparison program to run"
1338 msgstr ""
1413 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1339
1414
1340 msgid "pass option to comparison program"
1415 msgid "pass option to comparison program"
1341 msgstr ""
1416 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1342
1417
1343 msgid "change made by revision"
1418 msgid "change made by revision"
1344 msgstr ""
1419 msgstr ""
@@ -1436,6 +1511,9 b' msgstr ""'
1436 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1511 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1437 msgstr ""
1512 msgstr ""
1438
1513
1514 msgid "GnuPG signing extension for Mercurial"
1515 msgstr ""
1516
1439 msgid "error while verifying signature"
1517 msgid "error while verifying signature"
1440 msgstr ""
1518 msgstr ""
1441
1519
@@ -1551,7 +1629,7 b' msgid "show the revision DAG"'
1551 msgstr ""
1629 msgstr ""
1552
1630
1553 msgid "limit number of changes displayed"
1631 msgid "limit number of changes displayed"
1554 msgstr ""
1632 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1555
1633
1556 msgid "show patch"
1634 msgid "show patch"
1557 msgstr ""
1635 msgstr ""
@@ -1620,22 +1698,10 b' msgid ""'
1620 "distributed with Mercurial.)\n"
1698 "distributed with Mercurial.)\n"
1621 "\n"
1699 "\n"
1622 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1700 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1623 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1701 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1624 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1702 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1625 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1703 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1626 "\n"
1704 "repository, and needs to be enabled.\n"
1627 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1628 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1629 "specify an absolute path:\n"
1630 "\n"
1631 " [extensions]\n"
1632 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1633 "\n"
1634 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1635 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1636 "\n"
1637 " [extensions]\n"
1638 " hgk=\n"
1639 "\n"
1705 "\n"
1640 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1706 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1641 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1707 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
@@ -1741,11 +1807,6 b' msgid ""'
1741 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1807 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1742 "http://pygments.org/\n"
1808 "http://pygments.org/\n"
1743 "\n"
1809 "\n"
1744 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1745 "\n"
1746 "[extensions]\n"
1747 "hgext.highlight =\n"
1748 "\n"
1749 "There is a single configuration option:\n"
1810 "There is a single configuration option:\n"
1750 "\n"
1811 "\n"
1751 "[web]\n"
1812 "[web]\n"
@@ -1773,16 +1834,16 b' msgid "directories being watched:\\n"'
1773 msgstr ""
1834 msgstr ""
1774
1835
1775 msgid "run server in background"
1836 msgid "run server in background"
1776 msgstr ""
1837 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1777
1838
1778 msgid "used internally by daemon mode"
1839 msgid "used internally by daemon mode"
1779 msgstr ""
1840 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1780
1841
1781 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1842 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1782 msgstr ""
1843 msgstr ""
1783
1844
1784 msgid "name of file to write process ID to"
1845 msgid "name of file to write process ID to"
1785 msgstr ""
1846 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1786
1847
1787 msgid "hg inserve [OPT]..."
1848 msgid "hg inserve [OPT]..."
1788 msgstr ""
1849 msgstr ""
@@ -1808,6 +1869,9 b' msgstr ""'
1808 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1869 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1809 msgstr ""
1870 msgstr ""
1810
1871
1872 msgid "received empty answer from inotify server"
1873 msgstr ""
1874
1811 #, python-format
1875 #, python-format
1812 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1876 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1813 msgstr ""
1877 msgstr ""
@@ -1927,11 +1991,21 b' msgstr ""'
1927 msgid "finished setup\n"
1991 msgid "finished setup\n"
1928 msgstr ""
1992 msgstr ""
1929
1993
1930 msgid "polling: no timeout\n"
1994 msgid ""
1931 msgstr ""
1995 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1932
1996 "\n"
1933 #, python-format
1997 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1934 msgid "polling: %sms timeout\n"
1998 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1999 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2000 "\n"
2001 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2002 "be used in your hgrc:\n"
2003 "\n"
2004 " [interhg]\n"
2005 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2006 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2007 "i\n"
2008 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
1935 msgstr ""
2009 msgstr ""
1936
2010
1937 #, python-format
2011 #, python-format
@@ -1943,7 +2017,7 b' msgid "interhg: invalid regexp for %s: %'
1943 msgstr ""
2017 msgstr ""
1944
2018
1945 msgid ""
2019 msgid ""
1946 "keyword expansion in local repositories\n"
2020 "keyword expansion in tracked files\n"
1947 "\n"
2021 "\n"
1948 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2022 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
1949 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2023 "tracked text files selected by your configuration.\n"
@@ -2009,7 +2083,7 b' msgid ""'
2009 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2083 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2010 "\n"
2084 "\n"
2011 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2085 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2012 " expansion.\n"
2086 " expansions.\n"
2013 "\n"
2087 "\n"
2014 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2088 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2015 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2089 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
@@ -2044,7 +2118,7 b' msgid ""'
2044 msgstr ""
2118 msgstr ""
2045
2119
2046 msgid ""
2120 msgid ""
2047 "expand keywords in working directory\n"
2121 "expand keywords in the working directory\n"
2048 "\n"
2122 "\n"
2049 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2123 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2050 "\n"
2124 "\n"
@@ -2062,7 +2136,7 b' msgid ""'
2062 msgstr ""
2136 msgstr ""
2063
2137
2064 msgid ""
2138 msgid ""
2065 "revert expanded keywords in working directory\n"
2139 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2066 "\n"
2140 "\n"
2067 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2141 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2068 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2142 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
@@ -2232,8 +2306,8 b' msgid "applying %s\\n"'
2232 msgstr "anvender %s\n"
2306 msgstr "anvender %s\n"
2233
2307
2234 #, python-format
2308 #, python-format
2235 msgid "Unable to read %s\n"
2309 msgid "unable to read %s\n"
2236 msgstr ""
2310 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2237
2311
2238 #, python-format
2312 #, python-format
2239 msgid "imported patch %s\n"
2313 msgid "imported patch %s\n"
@@ -2265,6 +2339,10 b' msgstr ""'
2265 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2339 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2266 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2340 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2267
2341
2342 #, python-format
2343 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2344 msgstr ""
2345
2268 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2346 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2269 msgstr ""
2347 msgstr ""
2270
2348
@@ -2483,7 +2561,7 b' msgid ""'
2483 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2561 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2484 "\n"
2562 "\n"
2485 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2563 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2486 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2564 " them to regular Mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2487 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2565 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2488 " deprecated.\n"
2566 " deprecated.\n"
2489 "\n"
2567 "\n"
@@ -2548,7 +2626,7 b' msgid ""'
2548 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2626 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2549 " default. Use -p <url> to change.\n"
2627 " default. Use -p <url> to change.\n"
2550 "\n"
2628 "\n"
2551 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2629 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2552 " would be created by qinit -c.\n"
2630 " would be created by qinit -c.\n"
2553 " "
2631 " "
2554 msgstr ""
2632 msgstr ""
@@ -2894,7 +2972,7 b' msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"'
2894 msgstr ""
2972 msgstr ""
2895
2973
2896 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2974 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2897 msgstr ""
2975 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
2898
2976
2899 msgid "do not update the new working directories"
2977 msgid "do not update the new working directories"
2900 msgstr ""
2978 msgstr ""
@@ -2953,8 +3031,8 b' msgstr ""'
2953 msgid "import file in patch directory"
3031 msgid "import file in patch directory"
2954 msgstr ""
3032 msgstr ""
2955
3033
2956 msgid "patch file name"
3034 msgid "name of patch file"
2957 msgstr "patch navn"
3035 msgstr "navn på rettelsesfil"
2958
3036
2959 msgid "overwrite existing files"
3037 msgid "overwrite existing files"
2960 msgstr ""
3038 msgstr ""
@@ -3294,11 +3372,6 b' msgid ""'
3294 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3372 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3295 "you are sending the right changes.\n"
3373 "you are sending the right changes.\n"
3296 "\n"
3374 "\n"
3297 "To enable this extension:\n"
3298 "\n"
3299 " [extensions]\n"
3300 " hgext.patchbomb =\n"
3301 "\n"
3302 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3375 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3303 "file:\n"
3376 "file:\n"
3304 "\n"
3377 "\n"
@@ -3439,10 +3512,10 b' msgid "Sending "'
3439 msgstr ""
3512 msgstr ""
3440
3513
3441 msgid "send patches as attachments"
3514 msgid "send patches as attachments"
3442 msgstr ""
3515 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3443
3516
3444 msgid "send patches as inline attachments"
3517 msgid "send patches as inline attachments"
3445 msgstr ""
3518 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3446
3519
3447 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3520 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3448 msgstr ""
3521 msgstr ""
@@ -3451,7 +3524,7 b' msgid "email addresses of copy recipient'
3451 msgstr ""
3524 msgstr ""
3452
3525
3453 msgid "add diffstat output to messages"
3526 msgid "add diffstat output to messages"
3454 msgstr ""
3527 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3455
3528
3456 msgid "use the given date as the sending date"
3529 msgid "use the given date as the sending date"
3457 msgstr ""
3530 msgstr ""
@@ -3486,7 +3559,7 b' msgstr ""'
3486 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3559 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3487 msgstr ""
3560 msgstr ""
3488
3561
3489 msgid "file name of the bundle attachment"
3562 msgid "name of the bundle attachment file"
3490 msgstr ""
3563 msgstr ""
3491
3564
3492 msgid "a revision to send"
3565 msgid "a revision to send"
@@ -3504,6 +3577,9 b' msgstr ""'
3504 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3577 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3505 msgstr ""
3578 msgstr ""
3506
3579
3580 msgid "enable removing untracked files only"
3581 msgstr ""
3582
3507 msgid ""
3583 msgid ""
3508 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3584 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3509 "\n"
3585 "\n"
@@ -3551,7 +3627,7 b' msgstr ""'
3551 msgid "purge ignored files too"
3627 msgid "purge ignored files too"
3552 msgstr ""
3628 msgstr ""
3553
3629
3554 msgid "print the file names instead of deleting them"
3630 msgid "print filenames instead of deleting them"
3555 msgstr ""
3631 msgstr ""
3556
3632
3557 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3633 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
@@ -3740,14 +3816,14 b' msgid "interactive change selection duri'
3740 msgstr ""
3816 msgstr ""
3741
3817
3742 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3818 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3743 msgstr ""
3819 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3744
3820
3745 msgid "this is a binary file\n"
3821 msgid "this is a binary file\n"
3746 msgstr ""
3822 msgstr "dette er en binær fil\n"
3747
3823
3748 #, python-format
3824 #, python-format
3749 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3825 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3750 msgstr ""
3826 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3751
3827
3752 msgid "[Ynsfdaq?]"
3828 msgid "[Ynsfdaq?]"
3753 msgstr ""
3829 msgstr ""
@@ -3801,14 +3877,14 b' msgid "q"'
3801 msgstr ""
3877 msgstr ""
3802
3878
3803 msgid "user quit"
3879 msgid "user quit"
3804 msgstr ""
3880 msgstr "user quit"
3805
3881
3806 #, python-format
3882 #, python-format
3807 msgid "examine changes to %s?"
3883 msgid "examine changes to %s?"
3808 msgstr ""
3884 msgstr ""
3809
3885
3810 msgid " and "
3886 msgid " and "
3811 msgstr ""
3887 msgstr " og "
3812
3888
3813 #, python-format
3889 #, python-format
3814 msgid "record this change to %r?"
3890 msgid "record this change to %r?"
@@ -3855,17 +3931,17 b' msgstr ""'
3855
3931
3856 #, python-format
3932 #, python-format
3857 msgid "backup %r as %r\n"
3933 msgid "backup %r as %r\n"
3858 msgstr ""
3934 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
3859
3935
3860 msgid "applying patch\n"
3936 msgid "applying patch\n"
3861 msgstr ""
3937 msgstr "tilføjer lap\n"
3862
3938
3863 msgid "patch failed to apply"
3939 msgid "patch failed to apply"
3864 msgstr ""
3940 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
3865
3941
3866 #, python-format
3942 #, python-format
3867 msgid "restoring %r to %r\n"
3943 msgid "restoring %r to %r\n"
3868 msgstr ""
3944 msgstr "gendanner %r som %r\n"
3869
3945
3870 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3946 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3871 msgstr ""
3947 msgstr ""
@@ -3873,6 +3949,26 b' msgstr ""'
3873 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3949 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3874 msgstr ""
3950 msgstr ""
3875
3951
3952 msgid "provides the hg share command"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "create a new shared repository (experimental)\n"
3957 "\n"
3958 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
3959 " history with another repository.\n"
3960 "\n"
3961 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
3962 " source may confuse sharers.\n"
3963 " "
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "do not create a working copy"
3967 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
3968
3969 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
3970 msgstr ""
3971
3876 msgid ""
3972 msgid ""
3877 "patch transplanting tool\n"
3973 "patch transplanting tool\n"
3878 "\n"
3974 "\n"
@@ -4044,13 +4140,8 b' msgid ""'
4044 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4140 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4045 " HGENCODING.\n"
4141 " HGENCODING.\n"
4046 "\n"
4142 "\n"
4047 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4048 "\n"
4049 " [extensions]\n"
4050 " hgext.win32mbcs =\n"
4051 "\n"
4052 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4143 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4053 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4144 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4054 "setting or HGENCODING.\n"
4145 "setting or HGENCODING.\n"
4055 "\n"
4146 "\n"
4056 msgstr ""
4147 msgstr ""
@@ -4066,6 +4157,36 b' msgstr ""'
4066 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4157 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4067 msgstr ""
4158 msgstr ""
4068
4159
4160 msgid ""
4161 "LF <-> CRLF/CR translation utilities\n"
4162 "\n"
4163 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4164 "\n"
4165 "[extensions]\n"
4166 "hgext.win32text =\n"
4167 "[encode]\n"
4168 "** = cleverencode:\n"
4169 "# or ** = macencode:\n"
4170 "\n"
4171 "[decode]\n"
4172 "** = cleverdecode:\n"
4173 "# or ** = macdecode:\n"
4174 "\n"
4175 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4176 "accident:\n"
4177 "\n"
4178 "[hooks]\n"
4179 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4180 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4181 "\n"
4182 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4183 "pushed or pulled:\n"
4184 "\n"
4185 "[hooks]\n"
4186 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4187 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4188 msgstr ""
4189
4069 #, python-format
4190 #, python-format
4070 msgid ""
4191 msgid ""
4071 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4192 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
@@ -4102,18 +4223,12 b' msgid ""'
4102 msgstr ""
4223 msgstr ""
4103
4224
4104 msgid ""
4225 msgid ""
4105 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4226 "zeroconf support for Mercurial repositories\n"
4106 "\n"
4227 "\n"
4107 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4228 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4108 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4229 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4109 "without knowing their actual IP address.\n"
4230 "without knowing their actual IP address.\n"
4110 "\n"
4231 "\n"
4111 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4112 "file:\n"
4113 "\n"
4114 "[extensions]\n"
4115 "hgext.zeroconf =\n"
4116 "\n"
4117 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4232 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4118 "in your repository.\n"
4233 "in your repository.\n"
4119 "\n"
4234 "\n"
@@ -4189,7 +4304,7 b' msgid "too many revisions specified"'
4189 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4304 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4190
4305
4191 #, python-format
4306 #, python-format
4192 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4307 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4193 msgstr ""
4308 msgstr ""
4194
4309
4195 #, python-format
4310 #, python-format
@@ -4341,23 +4456,7 b' msgstr ""'
4341 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4456 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4342 msgstr ""
4457 msgstr ""
4343
4458
4344 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4459 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4345 msgstr ""
4346
4347 #, python-format
4348 msgid "file %s not found!"
4349 msgstr "filen %s blev ikke fundet!"
4350
4351 #, python-format
4352 msgid "no match under directory %s!"
4353 msgstr ""
4354
4355 #, python-format
4356 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #, python-format
4360 msgid "file %s not tracked!"
4361 msgstr ""
4460 msgstr ""
4362
4461
4363 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4462 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
@@ -4445,33 +4544,35 b' msgid "similarity must be between 0 and '
4445 msgstr ""
4544 msgstr ""
4446
4545
4447 msgid ""
4546 msgid ""
4448 "show changeset information per file line\n"
4547 "show changeset information by line for each file\n"
4449 "\n"
4548 "\n"
4450 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4549 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4451 " each line\n"
4550 " each line\n"
4452 "\n"
4551 "\n"
4453 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
4552 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4454 " change took place.\n"
4553 " by whom.\n"
4455 "\n"
4554 "\n"
4456 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4555 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4457 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
4556 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4458 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
4557 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4558 " nor desirable.\n"
4459 " "
4559 " "
4460 msgstr ""
4560 msgstr ""
4461 "vis information om ændringer pr linie\n"
4561 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4462 "\n"
4562 "\n"
4463 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4563 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4464 " ansvarligt for hver linie\n"
4564 " ansvarligt for hver linie\n"
4465 "\n"
4565 "\n"
4466 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvem der lavede en ændring\n"
4566 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4467 " og hvornår en ændring blev foretaget.\n"
4567 " foretaget og af hvem.\n"
4468 "\n"
4568 "\n"
4469 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4569 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4470 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4570 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4471 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
4571 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4572 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4472 " "
4573 " "
4473
4574
4474 msgid "at least one file name or pattern required"
4575 msgid "at least one filename or pattern is required"
4475 msgstr ""
4576 msgstr ""
4476
4577
4477 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4578 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
@@ -4482,7 +4583,7 b' msgid "%s: binary file\\n"'
4482 msgstr ""
4583 msgstr ""
4483
4584
4484 msgid ""
4585 msgid ""
4485 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4586 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4486 "\n"
4587 "\n"
4487 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4588 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4488 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4589 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
@@ -4522,9 +4623,9 b' msgid ""'
4522 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4623 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4523 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4624 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4524 "\n"
4625 "\n"
4525 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
4626 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4526 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4627 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4527 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
4628 " backout changeset with another head.\n"
4528 "\n"
4629 "\n"
4529 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4630 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4530 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4631 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
@@ -4559,14 +4660,14 b' msgstr "angiv venligst kun en revision"'
4559 msgid "please specify a revision to backout"
4660 msgid "please specify a revision to backout"
4560 msgstr ""
4661 msgstr ""
4561
4662
4562 msgid "cannot back out change on a different branch"
4663 msgid "cannot backout change on a different branch"
4563 msgstr "kan ikke bakke en ændring på en anden gren ud"
4664 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4564
4665
4565 msgid "cannot back out a change with no parents"
4666 msgid "cannot backout a change with no parents"
4566 msgstr "kan ikke bakke en ændring ud uden forældre"
4667 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4567
4668
4568 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
4669 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4569 msgstr ""
4670 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4570
4671
4571 #, python-format
4672 #, python-format
4572 msgid "%s is not a parent of %s"
4673 msgid "%s is not a parent of %s"
@@ -4601,18 +4702,18 b' msgid ""'
4601 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4702 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4602 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4703 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4603 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4704 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4604 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
4705 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4605 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4706 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4606 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4707 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4607 "\n"
4708 "\n"
4608 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4709 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4609 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4710 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4610 "\n"
4711 "\n"
4611 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
4712 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4612 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
4713 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4613 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
4714 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4614 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
4715 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4615 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
4716 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4616 " "
4717 " "
4617 msgstr ""
4718 msgstr ""
4618
4719
@@ -4641,6 +4742,10 b' msgid "incompatible arguments"'
4641 msgstr ""
4742 msgstr ""
4642
4743
4643 #, python-format
4744 #, python-format
4745 msgid "cannot find executable: %s"
4746 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4747
4748 #, python-format
4644 msgid "failed to execute %s"
4749 msgid "failed to execute %s"
4645 msgstr ""
4750 msgstr ""
4646
4751
@@ -4649,8 +4754,8 b' msgid "%s killed"'
4649 msgstr "%s dræbt"
4754 msgstr "%s dræbt"
4650
4755
4651 #, python-format
4756 #, python-format
4652 msgid "Changeset %s: %s\n"
4757 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4653 msgstr "Ændring: %s: %s\n"
4758 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4654
4759
4655 #, python-format
4760 #, python-format
4656 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4761 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
@@ -4660,12 +4765,13 b' msgid ""'
4660 "set or show the current branch name\n"
4765 "set or show the current branch name\n"
4661 "\n"
4766 "\n"
4662 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4767 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4663 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
4768 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4664 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
4769 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4665 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
4770 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4771 " branch.\n"
4666 "\n"
4772 "\n"
4667 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4773 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4668 " branch name that shadows an existing branch.\n"
4774 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4669 "\n"
4775 "\n"
4670 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4776 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4671 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4777 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
@@ -4769,8 +4875,7 b' msgid ""'
4769 "\n"
4875 "\n"
4770 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4876 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4771 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4877 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4772 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
4878 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4773 " URLs.\n"
4774 "\n"
4879 "\n"
4775 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4880 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4776 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4881 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
@@ -4817,7 +4922,7 b' msgstr ""'
4817 "\n"
4922 "\n"
4818 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
4923 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
4819 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
4924 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
4820 " arbejdskatalog på den anden side. Se hjælpeteksten for URLer for\n"
4925 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
4821 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
4926 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
4822 "\n"
4927 "\n"
4823 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
4928 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
@@ -4846,13 +4951,13 b' msgid ""'
4846 "\n"
4951 "\n"
4847 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
4952 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
4848 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
4953 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
4849 " for means to actively distribute your changes.\n"
4954 " for a way to actively distribute your changes.\n"
4850 "\n"
4955 "\n"
4851 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4956 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4852 " will be committed.\n"
4957 " will be committed.\n"
4853 "\n"
4958 "\n"
4854 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
4959 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
4855 " file names or -I/-X filters.\n"
4960 " filenames or -I/-X filters.\n"
4856 "\n"
4961 "\n"
4857 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
4962 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
4858 " started to prompt you for a message.\n"
4963 " started to prompt you for a message.\n"
@@ -4893,7 +4998,7 b' msgid ""'
4893 " the source must be a single file.\n"
4998 " the source must be a single file.\n"
4894 "\n"
4999 "\n"
4895 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5000 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
4896 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5001 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
4897 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5002 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
4898 "\n"
5003 "\n"
4899 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5004 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
@@ -4905,7 +5010,7 b' msgid "find the ancestor revision of two'
4905 msgstr ""
5010 msgstr ""
4906
5011
4907 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5012 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4908 msgstr "Der er ikke noget Mercurial arkiv her (fandt ikke .hg)"
5013 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4909
5014
4910 msgid "either two or three arguments required"
5015 msgid "either two or three arguments required"
4911 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5016 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
@@ -4949,8 +5054,8 b' msgid ""'
4949 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5054 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
4950 " items with matching section names.\n"
5055 " items with matching section names.\n"
4951 "\n"
5056 "\n"
4952 " With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
5057 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
4953 " printed for each config item.\n"
5058 " for each config item.\n"
4954 " "
5059 " "
4955 msgstr ""
5060 msgstr ""
4956
5061
@@ -4985,7 +5090,7 b' msgstr ""'
4985 msgid "dump the contents of an index file"
5090 msgid "dump the contents of an index file"
4986 msgstr ""
5091 msgstr ""
4987
5092
4988 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5093 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
4989 msgstr ""
5094 msgstr ""
4990
5095
4991 msgid "test Mercurial installation"
5096 msgid "test Mercurial installation"
@@ -5153,7 +5258,7 b' msgid ""'
5153 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5258 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5154 "\n"
5259 "\n"
5155 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5260 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5156 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5261 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5157 "\n"
5262 "\n"
5158 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5263 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5159 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5264 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -5188,7 +5293,7 b' msgstr ""'
5188 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5293 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5189 "\n"
5294 "\n"
5190 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5295 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5191 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5296 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5192 "\n"
5297 "\n"
5193 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5298 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5194 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5299 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
@@ -5231,21 +5336,30 b' msgid ""'
5231 "\n"
5336 "\n"
5232 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5337 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5233 "\n"
5338 "\n"
5234 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5235 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5236 " with.\n"
5237 "\n"
5238 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5339 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5239 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5340 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5240 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5341 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5241 "\n"
5342 "\n"
5242 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5343 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5243 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5344 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5244 " development on the given branch takes place.\n"
5345 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5346 "\n"
5347 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5348 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5349 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5350 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5351 " is considered inactive.\n"
5352 "\n"
5353 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5354 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5245 " "
5355 " "
5246 msgstr ""
5356 msgstr ""
5247
5357
5248 #, python-format
5358 #, python-format
5359 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5360 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5361
5362 #, python-format
5249 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5363 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5250 msgstr ""
5364 msgstr ""
5251
5365
@@ -5256,14 +5370,14 b' msgstr ""'
5256 msgid ""
5370 msgid ""
5257 "show help for a given topic or a help overview\n"
5371 "show help for a given topic or a help overview\n"
5258 "\n"
5372 "\n"
5259 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5373 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5260 "\n"
5374 "\n"
5261 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5375 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5262 " topic."
5376 " topic."
5263 msgstr ""
5377 msgstr ""
5264
5378
5265 msgid "global options:"
5379 msgid "global options:"
5266 msgstr ""
5380 msgstr "globale indstillinger:"
5267
5381
5268 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5382 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5269 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5383 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
@@ -5294,7 +5408,7 b' msgid ""'
5294 "aliases: %s\n"
5408 "aliases: %s\n"
5295 msgstr ""
5409 msgstr ""
5296 "\n"
5410 "\n"
5297 "aliaser %s:\n"
5411 "aliasser: %s\n"
5298
5412
5299 msgid "(no help text available)"
5413 msgid "(no help text available)"
5300 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5414 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
@@ -5305,25 +5419,15 b' msgstr "valgmuligheder:\\n"'
5305 msgid "no commands defined\n"
5419 msgid "no commands defined\n"
5306 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5420 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5307
5421
5308 msgid ""
5422 msgid "enabled extensions:"
5309 "\n"
5423 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5310 "enabled extensions:\n"
5311 "\n"
5312 msgstr ""
5313 "\n"
5314 "aktiverede udvidelser:\n"
5315 "\n"
5316
5317 #, python-format
5318 msgid " %s %s\n"
5319 msgstr ""
5320
5424
5321 msgid "no help text available"
5425 msgid "no help text available"
5322 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5426 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5323
5427
5324 #, python-format
5428 #, python-format
5325 msgid "%s extension - %s\n"
5429 msgid "%s extension - %s\n"
5326 msgstr ""
5430 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5327
5431
5328 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5432 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5329 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5433 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
@@ -5350,7 +5454,8 b' msgid ""'
5350 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5454 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5351 " repository.\n"
5455 " repository.\n"
5352 "\n"
5456 "\n"
5353 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
5457 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5458 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5354 "\n"
5459 "\n"
5355 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5460 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5356 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5461 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
@@ -5368,8 +5473,8 b' msgid ""'
5368 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5473 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5369 "\n"
5474 "\n"
5370 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5475 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5371 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
5476 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5372 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
5477 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5373 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5478 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5374 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5479 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5375 " message.\n"
5480 " message.\n"
@@ -5388,8 +5493,8 b' msgid ""'
5388 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5493 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5389 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5494 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5390 "\n"
5495 "\n"
5391 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
5496 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5392 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5497 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5393 " "
5498 " "
5394 msgstr ""
5499 msgstr ""
5395
5500
@@ -5407,8 +5512,8 b' msgstr ""'
5407 "meddelse:\n"
5512 "meddelse:\n"
5408 "%s\n"
5513 "%s\n"
5409
5514
5410 msgid "not a mercurial patch"
5515 msgid "not a Mercurial patch"
5411 msgstr ""
5516 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5412
5517
5413 msgid "patch is damaged or loses information"
5518 msgid "patch is damaged or loses information"
5414 msgstr ""
5519 msgstr ""
@@ -5417,8 +5522,8 b' msgid ""'
5417 "show new changesets found in source\n"
5522 "show new changesets found in source\n"
5418 "\n"
5523 "\n"
5419 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5524 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5420 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
5525 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5421 " pull was requested.\n"
5526 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5422 "\n"
5527 "\n"
5423 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5528 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5424 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5529 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
@@ -5431,7 +5536,7 b' msgid ""'
5431 "create a new repository in the given directory\n"
5536 "create a new repository in the given directory\n"
5432 "\n"
5537 "\n"
5433 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5538 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5434 " directory does not exist, it is created.\n"
5539 " directory does not exist, it will be created.\n"
5435 "\n"
5540 "\n"
5436 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5541 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5437 "\n"
5542 "\n"
@@ -5454,20 +5559,20 b' msgstr ""'
5454 msgid ""
5559 msgid ""
5455 "locate files matching specific patterns\n"
5560 "locate files matching specific patterns\n"
5456 "\n"
5561 "\n"
5457 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
5562 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5458 " given patterns.\n"
5563 " names match the given patterns.\n"
5459 "\n"
5564 "\n"
5460 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
5565 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5461 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
5566 " directory. To search just the current directory and its\n"
5462 " \"--include .\".\n"
5567 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5463 "\n"
5568 "\n"
5464 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
5569 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5465 " names.\n"
5570 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5466 "\n"
5571 "\n"
5467 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5572 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5468 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5573 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5469 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5574 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5470 " contain white space as multiple filenames.\n"
5575 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5471 " "
5576 " "
5472 msgstr ""
5577 msgstr ""
5473
5578
@@ -5478,8 +5583,8 b' msgid ""'
5478 " project.\n"
5583 " project.\n"
5479 "\n"
5584 "\n"
5480 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5585 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5481 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
5586 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5482 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
5587 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5483 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5588 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5484 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5589 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5485 "\n"
5590 "\n"
@@ -5489,16 +5594,15 b' msgid ""'
5489 "\n"
5594 "\n"
5490 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5595 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5491 "\n"
5596 "\n"
5492 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
5597 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5493 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
5598 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5494 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
5599 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5495 " files and full commit message is shown.\n"
5600 " changed files and full commit message are shown.\n"
5496 "\n"
5601 "\n"
5497 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5602 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5498 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5603 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5499 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
5604 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5500 " that are different from BOTH parents.\n"
5605 " will appear in files:.\n"
5501 "\n"
5502 " "
5606 " "
5503 msgstr ""
5607 msgstr ""
5504
5608
@@ -5507,40 +5611,39 b' msgid ""'
5507 "\n"
5611 "\n"
5508 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5612 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5509 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5613 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5510 " is used, or the null revision if none is checked out.\n"
5614 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5511 "\n"
5615 "\n"
5512 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5616 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5513 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
5617 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5514 " "
5618 " "
5515 msgstr ""
5619 msgstr ""
5516
5620
5517 msgid ""
5621 msgid ""
5518 "merge working directory with another revision\n"
5622 "merge working directory with another revision\n"
5519 "\n"
5623 "\n"
5520 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
5624 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5521 " changes made in the requested revision since the last common\n"
5625 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5522 " predecessor revision.\n"
5523 "\n"
5626 "\n"
5524 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5627 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5525 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5628 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5526 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
5629 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5630 " two parents.\n"
5527 "\n"
5631 "\n"
5528 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5632 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5529 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5633 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5530 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5634 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5531 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
5635 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5532 " "
5636 " "
5533 msgstr ""
5637 msgstr ""
5534 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5638 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5535 "\n"
5639 "\n"
5536 " Indholdet af det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle\n"
5640 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5537 " ændringer lavet i den ønskede revision siden den sidste fælles\n"
5641 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5538 " foregående revision.\n"
5539 "\n"
5642 "\n"
5540 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5643 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5541 " markeret som ændret med hensyn til næste arkivering, og\n"
5644 " markeret som ændret med hensyn til næste arkivering, og en\n"
5542 " arkiveringen skal laves før yderligere opdateringer er tilladt.\n"
5645 " arkivering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5543 " Den næste arkiverede ændring får to forældre.\n"
5646 " næste arkiverede ændring får to forældre.\n"
5544 "\n"
5647 "\n"
5545 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5648 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5546 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5649 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
@@ -5584,9 +5687,9 b' msgid ""'
5584 "\n"
5687 "\n"
5585 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5688 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5586 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5689 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5587 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
5690 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5588 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
5691 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5589 " --rev if given) is printed.\n"
5692 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5590 " "
5693 " "
5591 msgstr ""
5694 msgstr ""
5592 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5695 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
@@ -5598,7 +5701,7 b' msgstr ""'
5598 " --rev, hvis givet).\n"
5701 " --rev, hvis givet).\n"
5599 " "
5702 " "
5600
5703
5601 msgid "can only specify an explicit file name"
5704 msgid "can only specify an explicit filename"
5602 msgstr ""
5705 msgstr ""
5603
5706
5604 #, python-format
5707 #, python-format
@@ -5609,7 +5712,7 b' msgid ""'
5609 "show aliases for remote repositories\n"
5712 "show aliases for remote repositories\n"
5610 "\n"
5713 "\n"
5611 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5714 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5612 " show definition of available names.\n"
5715 " show definition of all available names.\n"
5613 "\n"
5716 "\n"
5614 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5717 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5615 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5718 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
@@ -5633,14 +5736,17 b' msgstr "(k\xc3\xb8r \'hg update\' for at f\xc3\xa5 en arbejdskopi)\\n"'
5633 msgid ""
5736 msgid ""
5634 "pull changes from the specified source\n"
5737 "pull changes from the specified source\n"
5635 "\n"
5738 "\n"
5636 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
5739 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5637 "\n"
5740 "\n"
5638 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5741 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5639 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
5742 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5640 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
5743 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5641 "\n"
5744 " project in the working directory.\n"
5642 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
5745 "\n"
5643 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
5746 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5747 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5748 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5749 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5644 "\n"
5750 "\n"
5645 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5751 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5646 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5752 " See 'hg help urls' for more information.\n"
@@ -5648,15 +5754,17 b' msgid ""'
5648 msgstr ""
5754 msgstr ""
5649 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5755 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5650 "\n"
5756 "\n"
5651 " Hiver ændringer fra et fjert arkiv til det lokale.\n"
5757 " Hiver ændringer fra et fjert arkiv til et lokalt.\n"
5652 "\n"
5758 "\n"
5653 " Dette finder alle ændringer fra arkivet på den specificerede sti\n"
5759 " Dette finder alle ændringer fra arkivet på den specificerede sti\n"
5654 " eller URL og tilføjer dem til det lokale arkiv. Som standard\n"
5760 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt arkiv (det nuværende arkiv\n"
5655 " opdateres arbejdskataloget ikke.\n"
5761 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5656 "\n"
5762 " ikke.\n"
5657 " Brug hg incoming hvis du vil se hvad der vil blive tilføjet til\n"
5763 "\n"
5658 " arkivet ved næste pull, men uden rent faktisk at tilføje\n"
5764 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5659 " ændringerne til arkivet.\n"
5765 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5766 " tilføje disse ændringer til arkivet, så bør du bruge pull -r X\n"
5767 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5660 "\n"
5768 "\n"
5661 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5769 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5662 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5770 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
@@ -5674,14 +5782,13 b' msgid ""'
5674 "\n"
5782 "\n"
5675 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5783 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5676 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5784 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5677 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
5785 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5678 "\n"
5786 "\n"
5679 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5787 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5680 " be pushed to the remote repository.\n"
5788 " be pushed to the remote repository.\n"
5681 "\n"
5789 "\n"
5682 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
5790 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5683 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5791 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5684 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5685 " "
5792 " "
5686 msgstr ""
5793 msgstr ""
5687 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5794 "skub ændringer til den angivne destination\n"
@@ -5695,15 +5802,14 b' msgstr ""'
5695 "\n"
5802 "\n"
5696 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5803 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5697 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5804 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5698 " at klienten har glemt at henge og sammenføje ændringerne før\n"
5805 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5699 " skubningen.\n"
5806 " skubningen.\n"
5700 "\n"
5807 "\n"
5701 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5808 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5702 " forfædre bliver skubbet til det andet arkiv.\n"
5809 " forfædre bliver skubbet til det andet arkiv.\n"
5703 "\n"
5810 "\n"
5704 " Se hjælpeteksten for URL'er for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5811 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5705 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5812 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5706 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5707 " "
5813 " "
5708
5814
5709 #, python-format
5815 #, python-format
@@ -5730,13 +5836,13 b' msgid ""'
5730 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5836 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5731 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5837 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5732 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5838 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5733 " revision without deleting them.\n"
5839 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5734 "\n"
5840 "\n"
5735 " The following table details the behavior of remove for different\n"
5841 " The following table details the behavior of remove for different\n"
5736 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
5842 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
5737 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
5843 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
5738 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
5844 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
5739 " (from disk).\n"
5845 " branch) and Delete (from disk).\n"
5740 "\n"
5846 "\n"
5741 " A C M !\n"
5847 " A C M !\n"
5742 " none W RD W R\n"
5848 " none W RD W R\n"
@@ -5756,13 +5862,13 b' msgstr ""'
5756 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
5862 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
5757 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
5863 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
5758 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
5864 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
5759 " revision uden at slette dem.\n"
5865 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
5760 "\n"
5866 "\n"
5761 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
5867 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
5762 " tilstande af filer (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker).\n"
5868 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
5763 " Filtilstandene er Added, Clean, Modified og Missing (som\n"
5869 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
5764 " rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra gren)\n"
5870 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
5765 " og Delete (fra disk).\n"
5871 " gren) og Delete (fra disk).\n"
5766 "\n"
5872 "\n"
5767 " A C M !\n"
5873 " A C M !\n"
5768 " none W RD W R\n"
5874 " none W RD W R\n"
@@ -5821,9 +5927,9 b' msgid ""'
5821 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
5927 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
5822 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
5928 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
5823 "\n"
5929 "\n"
5824 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
5930 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
5825 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
5931 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
5826 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
5932 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
5827 "\n"
5933 "\n"
5828 " The codes used to show the status of files are:\n"
5934 " The codes used to show the status of files are:\n"
5829 " U = unresolved\n"
5935 " U = unresolved\n"
@@ -5915,7 +6021,8 b' msgid ""'
5915 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6021 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
5916 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6022 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
5917 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6023 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
5918 " any dirstate changes since that time.\n"
6024 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6025 " the working directory.\n"
5919 "\n"
6026 "\n"
5920 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6027 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
5921 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6028 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
@@ -5972,10 +6079,10 b' msgid ""'
5972 "\n"
6079 "\n"
5973 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6080 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
5974 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6081 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
5975 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
6082 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
5976 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
6083 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
5977 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
6084 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
5978 " used.\n"
6085 " options -mardu are used.\n"
5979 "\n"
6086 "\n"
5980 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6087 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
5981 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6088 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
@@ -5986,7 +6093,8 b' msgid ""'
5986 " to one merge parent.\n"
6093 " to one merge parent.\n"
5987 "\n"
6094 "\n"
5988 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6095 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
5989 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6096 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6097 " shown.\n"
5990 "\n"
6098 "\n"
5991 " The codes used to show the status of files are:\n"
6099 " The codes used to show the status of files are:\n"
5992 " M = modified\n"
6100 " M = modified\n"
@@ -5996,7 +6104,7 b' msgid ""'
5996 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6104 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
5997 " ? = not tracked\n"
6105 " ? = not tracked\n"
5998 " I = ignored\n"
6106 " I = ignored\n"
5999 " = the previous added file was copied from here\n"
6107 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6000 " "
6108 " "
6001 msgstr ""
6109 msgstr ""
6002 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6110 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
@@ -6029,7 +6137,7 b' msgstr ""'
6029 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6137 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6030 " ? = følges ikke\n"
6138 " ? = følges ikke\n"
6031 " I = ignoreret\n"
6139 " I = ignoreret\n"
6032 " = den foregående fil blev kopieret herfra\n"
6140 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6033 " "
6141 " "
6034
6142
6035 msgid ""
6143 msgid ""
@@ -6078,7 +6186,7 b' msgstr ""'
6078
6186
6079 #, python-format
6187 #, python-format
6080 msgid "Removed tag %s"
6188 msgid "Removed tag %s"
6081 msgstr ""
6189 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6082
6190
6083 #, python-format
6191 #, python-format
6084 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6192 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
@@ -6104,9 +6212,9 b' msgstr ""'
6104 msgid ""
6212 msgid ""
6105 "show the tip revision\n"
6213 "show the tip revision\n"
6106 "\n"
6214 "\n"
6107 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6215 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6108 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6216 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6109 " changed head.\n"
6217 " recently changed head).\n"
6110 "\n"
6218 "\n"
6111 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6219 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6112 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6220 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
@@ -6139,7 +6247,8 b' msgid ""'
6139 "\n"
6247 "\n"
6140 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6248 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6141 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6249 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6142 " directory with the requested revision.\n"
6250 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6251 " to abort.\n"
6143 "\n"
6252 "\n"
6144 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6253 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6145 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6254 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
@@ -6168,7 +6277,8 b' msgstr ""'
6168 "\n"
6277 "\n"
6169 " Hvis der er uarkiverede ændringer kan -C/--clean tilvalget bruges\n"
6278 " Hvis der er uarkiverede ændringer kan -C/--clean tilvalget bruges\n"
6170 " for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget lig\n"
6279 " for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget lig\n"
6171 " tilstanden i den ønskede revision.\n"
6280 " tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug -c/--check\n"
6281 " for at afbryde.\n"
6172 "\n"
6282 "\n"
6173 " Hvis der er uarkiverede ændringer, og -C/--clean tilvalget ikke\n"
6283 " Hvis der er uarkiverede ændringer, og -C/--clean tilvalget ikke\n"
6174 " bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge er på\n"
6284 " bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge er på\n"
@@ -6183,6 +6293,9 b' msgstr ""'
6183 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6293 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6184 " "
6294 " "
6185
6295
6296 msgid "uncommitted local changes"
6297 msgstr ""
6298
6186 msgid ""
6299 msgid ""
6187 "verify the integrity of the repository\n"
6300 "verify the integrity of the repository\n"
6188 "\n"
6301 "\n"
@@ -6210,7 +6323,7 b' msgid ""'
6210 msgstr ""
6323 msgstr ""
6211
6324
6212 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6325 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6213 msgstr ""
6326 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6214
6327
6215 msgid "change working directory"
6328 msgid "change working directory"
6216 msgstr "skift arbejdskatalog"
6329 msgstr "skift arbejdskatalog"
@@ -6222,7 +6335,7 b' msgid "suppress output"'
6222 msgstr "undertryk output"
6335 msgstr "undertryk output"
6223
6336
6224 msgid "enable additional output"
6337 msgid "enable additional output"
6225 msgstr ""
6338 msgstr "aktiver yderlig output"
6226
6339
6227 msgid "set/override config option"
6340 msgid "set/override config option"
6228 msgstr ""
6341 msgstr ""
@@ -6231,7 +6344,7 b' msgid "enable debugging output"'
6231 msgstr ""
6344 msgstr ""
6232
6345
6233 msgid "start debugger"
6346 msgid "start debugger"
6234 msgstr ""
6347 msgstr "start debugger"
6235
6348
6236 msgid "set the charset encoding"
6349 msgid "set the charset encoding"
6237 msgstr ""
6350 msgstr ""
@@ -6252,7 +6365,7 b' msgid "output version information and ex'
6252 msgstr ""
6365 msgstr ""
6253
6366
6254 msgid "display help and exit"
6367 msgid "display help and exit"
6255 msgstr ""
6368 msgstr "vis hjælp og exit"
6256
6369
6257 msgid "do not perform actions, just print output"
6370 msgid "do not perform actions, just print output"
6258 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6371 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
@@ -6276,7 +6389,7 b' msgid "read commit message from <file>"'
6276 msgstr "læs arkiveringsbeskeden fra <fil>"
6389 msgstr "læs arkiveringsbeskeden fra <fil>"
6277
6390
6278 msgid "record datecode as commit date"
6391 msgid "record datecode as commit date"
6279 msgstr ""
6392 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6280
6393
6281 msgid "record the specified user as committer"
6394 msgid "record the specified user as committer"
6282 msgstr ""
6395 msgstr ""
@@ -6465,10 +6578,10 b' msgid "[COMMAND]"'
6465 msgstr "[KOMMANDO]"
6578 msgstr "[KOMMANDO]"
6466
6579
6467 msgid "show the command options"
6580 msgid "show the command options"
6468 msgstr ""
6581 msgstr "vis kommando-flag"
6469
6582
6470 msgid "[-o] CMD"
6583 msgid "[-o] CMD"
6471 msgstr ""
6584 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6472
6585
6473 msgid "try extended date formats"
6586 msgid "try extended date formats"
6474 msgstr ""
6587 msgstr ""
@@ -6506,6 +6619,9 b' msgstr ""'
6506 msgid "[OPTION]..."
6619 msgid "[OPTION]..."
6507 msgstr ""
6620 msgstr ""
6508
6621
6622 msgid "revision to check"
6623 msgstr "revision som skal undersøges"
6624
6509 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6625 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6510 msgstr ""
6626 msgstr ""
6511
6627
@@ -6545,7 +6661,10 b' msgstr ""'
6545 msgid "show only the active heads from open branches"
6661 msgid "show only the active heads from open branches"
6546 msgstr ""
6662 msgstr ""
6547
6663
6548 msgid "[-r REV] [REV]..."
6664 msgid "show normal and closed heads"
6665 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6666
6667 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6549 msgstr ""
6668 msgstr ""
6550
6669
6551 msgid "[TOPIC]"
6670 msgid "[TOPIC]"
@@ -6734,10 +6853,10 b' msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."'
6734 msgstr ""
6853 msgstr ""
6735
6854
6736 msgid "name of access log file to write to"
6855 msgid "name of access log file to write to"
6737 msgstr ""
6856 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
6738
6857
6739 msgid "name of error log file to write to"
6858 msgid "name of error log file to write to"
6740 msgstr ""
6859 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
6741
6860
6742 msgid "port to listen on (default: 8000)"
6861 msgid "port to listen on (default: 8000)"
6743 msgstr ""
6862 msgstr ""
@@ -6746,7 +6865,7 b' msgid "address to listen on (default: al'
6746 msgstr ""
6865 msgstr ""
6747
6866
6748 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
6867 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
6749 msgstr ""
6868 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
6750
6869
6751 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
6870 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
6752 msgstr ""
6871 msgstr ""
@@ -6755,19 +6874,19 b' msgid "name of the webdir config file (s'
6755 msgstr ""
6874 msgstr ""
6756
6875
6757 msgid "for remote clients"
6876 msgid "for remote clients"
6758 msgstr ""
6877 msgstr "for fjernklienter"
6759
6878
6760 msgid "web templates to use"
6879 msgid "web templates to use"
6761 msgstr ""
6880 msgstr "web-skabelon"
6762
6881
6763 msgid "template style to use"
6882 msgid "template style to use"
6764 msgstr ""
6883 msgstr "skabelon-stil"
6765
6884
6766 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
6885 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
6767 msgstr ""
6886 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
6768
6887
6769 msgid "SSL certificate file"
6888 msgid "SSL certificate file"
6770 msgstr ""
6889 msgstr "SSL certifikatfil"
6771
6890
6772 msgid "show untrusted configuration options"
6891 msgid "show untrusted configuration options"
6773 msgstr ""
6892 msgstr ""
@@ -6776,67 +6895,70 b' msgid "[-u] [NAME]..."'
6776 msgstr ""
6895 msgstr ""
6777
6896
6778 msgid "show status of all files"
6897 msgid "show status of all files"
6779 msgstr ""
6898 msgstr "vis status på alle filer"
6780
6899
6781 msgid "show only modified files"
6900 msgid "show only modified files"
6782 msgstr ""
6901 msgstr "vis kun ændrede filer"
6783
6902
6784 msgid "show only added files"
6903 msgid "show only added files"
6785 msgstr ""
6904 msgstr "vis kun tilføjede filer"
6786
6905
6787 msgid "show only removed files"
6906 msgid "show only removed files"
6788 msgstr ""
6907 msgstr "vis kun fjernede filer"
6789
6908
6790 msgid "show only deleted (but tracked) files"
6909 msgid "show only deleted (but tracked) files"
6791 msgstr ""
6910 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
6792
6911
6793 msgid "show only files without changes"
6912 msgid "show only files without changes"
6794 msgstr ""
6913 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
6795
6914
6796 msgid "show only unknown (not tracked) files"
6915 msgid "show only unknown (not tracked) files"
6797 msgstr ""
6916 msgstr "vis kun ukendte filer"
6798
6917
6799 msgid "show only ignored files"
6918 msgid "show only ignored files"
6800 msgstr ""
6919 msgstr "vis kun ignorerede filer"
6801
6920
6802 msgid "hide status prefix"
6921 msgid "hide status prefix"
6803 msgstr ""
6922 msgstr "skjul statuspræfix"
6804
6923
6805 msgid "show source of copied files"
6924 msgid "show source of copied files"
6806 msgstr ""
6925 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
6807
6926
6808 msgid "show difference from revision"
6927 msgid "show difference from revision"
6809 msgstr ""
6928 msgstr "vis forskelle fra revision"
6810
6929
6811 msgid "replace existing tag"
6930 msgid "replace existing tag"
6812 msgstr ""
6931 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
6813
6932
6814 msgid "make the tag local"
6933 msgid "make the tag local"
6815 msgstr ""
6934 msgstr "gør mærkaten lokal"
6816
6935
6817 msgid "revision to tag"
6936 msgid "revision to tag"
6818 msgstr ""
6937 msgstr "revision der skal mærkes"
6819
6938
6820 msgid "remove a tag"
6939 msgid "remove a tag"
6821 msgstr ""
6940 msgstr "fjern en mærkat"
6822
6941
6823 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
6942 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
6824 msgstr ""
6943 msgstr ""
6825
6944
6826 msgid "[-p]"
6945 msgid "[-p]"
6827 msgstr ""
6946 msgstr "[-p]"
6828
6947
6829 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
6948 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
6830 msgstr ""
6949 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
6831
6950
6832 msgid "[-u] FILE..."
6951 msgid "[-u] FILE..."
6833 msgstr ""
6952 msgstr "[-u] FIL..."
6834
6953
6835 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
6954 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
6955 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
6956
6957 msgid "check for uncommitted changes"
6836 msgstr ""
6958 msgstr ""
6837
6959
6838 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
6960 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
6839 msgstr ""
6961 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
6840
6962
6841 #, python-format
6963 #, python-format
6842 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
6964 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
@@ -6846,7 +6968,7 b' msgid "not found in manifest"'
6846 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
6968 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
6847
6969
6848 msgid "branch name not in UTF-8!"
6970 msgid "branch name not in UTF-8!"
6849 msgstr ""
6971 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
6850
6972
6851 #, python-format
6973 #, python-format
6852 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
6974 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
@@ -6879,15 +7001,15 b' msgid " file %s -> %s\\n"'
6879 msgstr ""
7001 msgstr ""
6880
7002
6881 msgid "working directory state appears damaged!"
7003 msgid "working directory state appears damaged!"
6882 msgstr ""
7004 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
6883
7005
6884 #, python-format
7006 #, python-format
6885 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7007 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
6886 msgstr ""
7008 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
6887
7009
6888 #, python-format
7010 #, python-format
6889 msgid "directory %r already in dirstate"
7011 msgid "directory %r already in dirstate"
6890 msgstr ""
7012 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
6891
7013
6892 #, python-format
7014 #, python-format
6893 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7015 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
@@ -6895,7 +7017,7 b' msgstr ""'
6895
7017
6896 #, python-format
7018 #, python-format
6897 msgid "not in dirstate: %s\n"
7019 msgid "not in dirstate: %s\n"
6898 msgstr ""
7020 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
6899
7021
6900 msgid "unknown"
7022 msgid "unknown"
6901 msgstr "ukendt"
7023 msgstr "ukendt"
@@ -6916,7 +7038,7 b' msgid "directory"'
6916 msgstr ""
7038 msgstr ""
6917
7039
6918 #, python-format
7040 #, python-format
6919 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7041 msgid "unsupported file type (type is %s)"
6920 msgstr ""
7042 msgstr ""
6921
7043
6922 #, python-format
7044 #, python-format
@@ -6941,7 +7063,7 b' msgstr ""'
6941
7063
6942 #, python-format
7064 #, python-format
6943 msgid "lock held by %s"
7065 msgid "lock held by %s"
6944 msgstr ""
7066 msgstr "lås holdt af %s"
6945
7067
6946 #, python-format
7068 #, python-format
6947 msgid "abort: %s: %s\n"
7069 msgid "abort: %s: %s\n"
@@ -6985,10 +7107,10 b' msgstr "(er din Python installeret korre'
6985
7107
6986 #, python-format
7108 #, python-format
6987 msgid "abort: error: %s\n"
7109 msgid "abort: error: %s\n"
6988 msgstr ""
7110 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
6989
7111
6990 msgid "broken pipe\n"
7112 msgid "broken pipe\n"
6991 msgstr ""
7113 msgstr "afbrudt pipe\n"
6992
7114
6993 msgid "interrupted!\n"
7115 msgid "interrupted!\n"
6994 msgstr "standset!\n"
7116 msgstr "standset!\n"
@@ -6997,6 +7119,8 b' msgid ""'
6997 "\n"
7119 "\n"
6998 "broken pipe\n"
7120 "broken pipe\n"
6999 msgstr ""
7121 msgstr ""
7122 "\n"
7123 "afbrudt pipe\n"
7000
7124
7001 msgid "abort: out of memory\n"
7125 msgid "abort: out of memory\n"
7002 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7126 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
@@ -7016,23 +7140,23 b' msgstr "** Mercurial Distributed SCM (ve'
7016
7140
7017 #, python-format
7141 #, python-format
7018 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7142 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7019 msgstr ""
7143 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7020
7144
7021 #, python-format
7145 #, python-format
7022 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7146 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7023 msgstr ""
7147 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7024
7148
7025 #, python-format
7149 #, python-format
7026 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7150 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7027 msgstr ""
7151 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7028
7152
7029 #, python-format
7153 #, python-format
7030 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7154 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7031 msgstr ""
7155 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7032
7156
7033 #, python-format
7157 #, python-format
7034 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7158 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7035 msgstr ""
7159 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7036
7160
7037 #, python-format
7161 #, python-format
7038 msgid "malformed --config option: %s"
7162 msgid "malformed --config option: %s"
@@ -7040,20 +7164,20 b' msgstr ""'
7040
7164
7041 #, python-format
7165 #, python-format
7042 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7166 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7043 msgstr ""
7167 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7044
7168
7045 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7169 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7046 msgstr "tilvalget --config må ikke forkortes!"
7170 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7047
7171
7048 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7172 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7049 msgstr "tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7173 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7050
7174
7051 msgid ""
7175 msgid ""
7052 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7176 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7053 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7177 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7054 msgstr ""
7178 msgstr ""
7055 "tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (i.e. ikke -qR) og --"
7179 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7056 "repository må kun forkortes som --repo!"
7180 "må kun forkortes som --repo!"
7057
7181
7058 #, python-format
7182 #, python-format
7059 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7183 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
@@ -7064,7 +7188,7 b' msgid "repository \'%s\' is not local"'
7064 msgstr "arkiv '%s' er ikke lokalt"
7188 msgstr "arkiv '%s' er ikke lokalt"
7065
7189
7066 msgid "invalid arguments"
7190 msgid "invalid arguments"
7067 msgstr "ugyldige argumenter"
7191 msgstr "ugyldige parametre"
7068
7192
7069 #, python-format
7193 #, python-format
7070 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7194 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
@@ -7118,7 +7242,7 b' msgid "&Other"'
7118 msgstr ""
7242 msgstr ""
7119
7243
7120 msgid "l"
7244 msgid "l"
7121 msgstr ""
7245 msgstr "l"
7122
7246
7123 #, python-format
7247 #, python-format
7124 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7248 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -7162,6 +7286,45 b' msgstr ""'
7162 msgid "unknown bisect kind %s"
7286 msgid "unknown bisect kind %s"
7163 msgstr ""
7287 msgstr ""
7164
7288
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 " Mercurial has a mechanism for adding new features through the\n"
7292 " use of extensions. Extensions may bring new commands, or new\n"
7293 " hooks, or change Mercurial's behavior.\n"
7294 "\n"
7295 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons,\n"
7296 " they may be meant for advanced users or provide potentially\n"
7297 " dangerous commands (e.g. mq and rebase allow history to be\n"
7298 " rewritten), they might not be ready for prime-time yet, or\n"
7299 " they may alter Mercurial's behavior. It is thus up to the user\n"
7300 " to activate extensions as desired.\n"
7301 "\n"
7302 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7303 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7304 " hgrc, like this:\n"
7305 "\n"
7306 " [extensions]\n"
7307 " foo =\n"
7308 "\n"
7309 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7310 "\n"
7311 " [extensions]\n"
7312 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7313 "\n"
7314 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7315 " scope, prepend its path with !:\n"
7316 "\n"
7317 " [extensions]\n"
7318 " # disabling extension bar residing in /ext/path\n"
7319 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7320 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7321 " hgext.baz = !\n"
7322 " "
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "disabled extensions:"
7326 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7327
7165 msgid "Date Formats"
7328 msgid "Date Formats"
7166 msgstr "Datoformater"
7329 msgstr "Datoformater"
7167
7330
@@ -7645,6 +7808,18 b' msgid ""'
7645 " "
7808 " "
7646 msgstr ""
7809 msgstr ""
7647
7810
7811 msgid "Using additional features"
7812 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7813
7814 msgid "can only share local repositories"
7815 msgstr ""
7816
7817 msgid "destination already exists"
7818 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7819
7820 msgid "updating working directory\n"
7821 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7822
7648 #, python-format
7823 #, python-format
7649 msgid "destination directory: %s\n"
7824 msgid "destination directory: %s\n"
7650 msgstr ""
7825 msgstr ""
@@ -7665,9 +7840,6 b' msgstr ""'
7665 msgid "clone from remote to remote not supported"
7840 msgid "clone from remote to remote not supported"
7666 msgstr ""
7841 msgstr ""
7667
7842
7668 msgid "updating working directory\n"
7669 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7670
7671 msgid "updated"
7843 msgid "updated"
7672 msgstr "opdateret"
7844 msgstr "opdateret"
7673
7845
@@ -7856,6 +8028,10 b' msgid "requirement \'%s\' not supported"'
7856 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8028 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
7857
8029
7858 #, python-format
8030 #, python-format
8031 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8032 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8033
8034 #, python-format
7859 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8035 msgid "%r cannot be used in a tag name"
7860 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8036 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
7861
8037
@@ -7874,10 +8050,6 b' msgid "node \'%s\' is not well formed"'
7874 msgstr ""
8050 msgstr ""
7875
8051
7876 #, python-format
8052 #, python-format
7877 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
7878 msgstr "mærkaten '%s' henviser til en ukendt knude"
7879
7880 #, python-format
7881 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8053 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7882 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8054 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
7883
8055
@@ -7931,9 +8103,14 b' msgstr ""'
7931 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8103 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7932 msgstr ""
8104 msgstr ""
7933
8105
7934 #, python-format
8106 msgid "file not found!"
7935 msgid "%s not tracked!\n"
8107 msgstr "filen blev ikke fundet!"
7936 msgstr "%s følges ikke\n"
8108
8109 msgid "no match under directory!"
8110 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8111
8112 msgid "file not tracked!"
8113 msgstr "filen følges ikke!"
7937
8114
7938 msgid "nothing changed\n"
8115 msgid "nothing changed\n"
7939 msgstr "ingen ændringer\n"
8116 msgstr "ingen ændringer\n"
@@ -7942,6 +8119,10 b' msgid "unresolved merge conflicts (see h'
7942 msgstr ""
8119 msgstr ""
7943
8120
7944 #, python-format
8121 #, python-format
8122 msgid "committing subrepository %s\n"
8123 msgstr "arkiverer underarkiv %s\n"
8124
8125 #, python-format
7945 msgid "trouble committing %s!\n"
8126 msgid "trouble committing %s!\n"
7946 msgstr "problem ved arkivering %s!\n"
8127 msgstr "problem ved arkivering %s!\n"
7947
8128
@@ -7972,6 +8153,10 b' msgid "%s still exists!\\n"'
7972 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8153 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
7973
8154
7974 #, python-format
8155 #, python-format
8156 msgid "%s not tracked!\n"
8157 msgstr "%s følges ikke\n"
8158
8159 #, python-format
7975 msgid "%s not removed!\n"
8160 msgid "%s not removed!\n"
7976 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8161 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
7977
8162
@@ -8187,17 +8372,6 b' msgstr ""'
8187 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8372 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8188 msgstr ""
8373 msgstr ""
8189
8374
8190 msgid "resolving manifests\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #, python-format
8194 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #, python-format
8198 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #, python-format
8375 #, python-format
8202 msgid ""
8376 msgid ""
8203 " conflicting flags for %s\n"
8377 " conflicting flags for %s\n"
@@ -8213,6 +8387,17 b' msgstr ""'
8213 msgid "Sym&link"
8387 msgid "Sym&link"
8214 msgstr ""
8388 msgstr ""
8215
8389
8390 msgid "resolving manifests\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #, python-format
8394 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 #, python-format
8398 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8399 msgstr ""
8400
8216 #, python-format
8401 #, python-format
8217 msgid ""
8402 msgid ""
8218 " local changed %s which remote deleted\n"
8403 " local changed %s which remote deleted\n"
@@ -8268,16 +8453,20 b' msgid "nothing to merge (use \'hg update\''
8268 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8453 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8269
8454
8270 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8455 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8271 msgstr "udestående uarkiverede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8456 msgstr ""
8457 "udestående uarkiverede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8272
8458
8273 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8459 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8274 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8460 msgstr ""
8461 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8462 "ændringerne)"
8275
8463
8276 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8464 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8277 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8465 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8278
8466
8279 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8467 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8280 msgstr "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8468 msgstr ""
8469 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8281
8470
8282 #, python-format
8471 #, python-format
8283 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8472 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -8361,6 +8550,10 b' msgid "patch command failed: %s"'
8361 msgstr ""
8550 msgstr ""
8362
8551
8363 #, python-format
8552 #, python-format
8553 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8554 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8555
8556 #, python-format
8364 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8557 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8365 msgstr ""
8558 msgstr ""
8366
8559
@@ -8484,6 +8677,43 b' msgstr "%d filer, skal overf\xc3\xb8re %d bytes\\n"'
8484 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8677 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8485 msgstr ""
8678 msgstr ""
8486
8679
8680 #, python-format
8681 msgid ""
8682 " subrepository sources for %s differ\n"
8683 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8684 msgstr ""
8685
8686 #, fuzzy
8687 msgid "&Remote"
8688 msgstr "fjernsystem: "
8689
8690 msgid "r"
8691 msgstr ""
8692
8693 #, python-format
8694 msgid ""
8695 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8696 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8697 msgstr ""
8698
8699 #, python-format
8700 msgid ""
8701 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8702 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8703 msgstr ""
8704
8705 #, python-format
8706 msgid "removing subrepo %s\n"
8707 msgstr "fjerner underarkiv %s\n"
8708
8709 #, python-format
8710 msgid "pulling subrepo %s\n"
8711 msgstr "hiver fra underarkiv %s\n"
8712
8713 #, python-format
8714 msgid "pushing subrepo %s\n"
8715 msgstr "skubber til underarkiv %s\n"
8716
8487 msgid "unmatched quotes"
8717 msgid "unmatched quotes"
8488 msgstr ""
8718 msgstr ""
8489
8719
@@ -8550,10 +8780,10 b' msgid "username %s contains a newline\\n"'
8550 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8780 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8551
8781
8552 msgid "unrecognized response\n"
8782 msgid "unrecognized response\n"
8553 msgstr ""
8783 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8554
8784
8555 msgid "response expected"
8785 msgid "response expected"
8556 msgstr ""
8786 msgstr "svar forventet"
8557
8787
8558 msgid "password: "
8788 msgid "password: "
8559 msgstr "kodeord: "
8789 msgstr "kodeord: "
@@ -8569,7 +8799,7 b' msgstr ""'
8569
8799
8570 #, python-format
8800 #, python-format
8571 msgid "realm: %s\n"
8801 msgid "realm: %s\n"
8572 msgstr ""
8802 msgstr "realm: %s\n"
8573
8803
8574 #, python-format
8804 #, python-format
8575 msgid "user: %s\n"
8805 msgid "user: %s\n"
@@ -8666,18 +8896,18 b' msgid "%.0f bytes"'
8666 msgstr "%.0f byte"
8896 msgstr "%.0f byte"
8667
8897
8668 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8898 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8669 msgstr ""
8899 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
8670
8900
8671 msgid "interrupted"
8901 msgid "interrupted"
8672 msgstr "afbrudt"
8902 msgstr "afbrudt"
8673
8903
8674 #, python-format
8904 #, python-format
8675 msgid "empty or missing %s"
8905 msgid "empty or missing %s"
8676 msgstr "tom eller mangler %s"
8906 msgstr "tom eller manglende %s"
8677
8907
8678 #, python-format
8908 #, python-format
8679 msgid "data length off by %d bytes"
8909 msgid "data length off by %d bytes"
8680 msgstr ""
8910 msgstr "datalænge er %d bytes forkert"
8681
8911
8682 #, python-format
8912 #, python-format
8683 msgid "index contains %d extra bytes"
8913 msgid "index contains %d extra bytes"
@@ -8693,11 +8923,11 b' msgstr "advarsel: \'%s\' bruger revlog for'
8693
8923
8694 #, python-format
8924 #, python-format
8695 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8925 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8696 msgstr ""
8926 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
8697
8927
8698 #, python-format
8928 #, python-format
8699 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8929 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8700 msgstr ""
8930 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
8701
8931
8702 #, python-format
8932 #, python-format
8703 msgid " (expected %s)"
8933 msgid " (expected %s)"
@@ -8731,31 +8961,31 b' msgid "unpacking changeset %s"'
8731 msgstr "udpakker ændring %s"
8961 msgstr "udpakker ændring %s"
8732
8962
8733 msgid "checking manifests\n"
8963 msgid "checking manifests\n"
8734 msgstr ""
8964 msgstr "kontrollerer manifester\n"
8735
8965
8736 #, python-format
8966 #, python-format
8737 msgid "%s not in changesets"
8967 msgid "%s not in changesets"
8738 msgstr "%s ikke i ændringer"
8968 msgstr "%s ikke i ændringer"
8739
8969
8740 msgid "file without name in manifest"
8970 msgid "file without name in manifest"
8741 msgstr ""
8971 msgstr "fil uden navn i manifest"
8742
8972
8743 #, python-format
8973 #, python-format
8744 msgid "reading manifest delta %s"
8974 msgid "reading manifest delta %s"
8745 msgstr ""
8975 msgstr "læser manifestforskel %s"
8746
8976
8747 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8977 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8748 msgstr ""
8978 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
8749
8979
8750 #, python-format
8980 #, python-format
8751 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8981 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8752 msgstr ""
8982 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
8753
8983
8754 msgid "in changeset but not in manifest"
8984 msgid "in changeset but not in manifest"
8755 msgstr ""
8985 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
8756
8986
8757 msgid "in manifest but not in changeset"
8987 msgid "in manifest but not in changeset"
8758 msgstr ""
8988 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
8759
8989
8760 msgid "checking files\n"
8990 msgid "checking files\n"
8761 msgstr "kontrollerer filer\n"
8991 msgstr "kontrollerer filer\n"
@@ -8766,7 +8996,7 b' msgstr "kan ikke dekode filnavn \'%s\'"'
8766
8996
8767 #, python-format
8997 #, python-format
8768 msgid "broken revlog! (%s)"
8998 msgid "broken revlog! (%s)"
8769 msgstr ""
8999 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
8770
9000
8771 msgid "missing revlog!"
9001 msgid "missing revlog!"
8772 msgstr "manglende revlog!"
9002 msgstr "manglende revlog!"
@@ -8809,7 +9039,7 b' msgstr "%d filer, %d \xc3\xa6ndringer, ialt %d revisioner\\n"'
8809
9039
8810 #, python-format
9040 #, python-format
8811 msgid "%d warnings encountered!\n"
9041 msgid "%d warnings encountered!\n"
8812 msgstr "mødte %d advarsler!\n"
9042 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
8813
9043
8814 #, python-format
9044 #, python-format
8815 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9045 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1284 lines changed) Show them Hide them
@@ -65,6 +65,101 b' msgstr ""'
65 " apelidos: %s\n"
65 " apelidos: %s\n"
66 "\n"
66 "\n"
67
67
68 msgid ""
69 "control access to a repository using simple hooks\n"
70 "\n"
71 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
72 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
73 "\n"
74 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
75 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
76 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
77 "\n"
78 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
79 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
80 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
81 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
82 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
83 "is no way to distinguish them.\n"
84 "\n"
85 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
86 "\n"
87 " [extensions]\n"
88 " hgext.acl =\n"
89 "\n"
90 " [hooks]\n"
91 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
92 "\n"
93 " [acl]\n"
94 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
95 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
96 " sources = serve\n"
97 "\n"
98 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
99 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
100 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
101 "list is.\n"
102 "\n"
103 " [acl.allow]\n"
104 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
105 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
106 " docs/** = doc_writer\n"
107 " .hgtags = release_engineer\n"
108 "\n"
109 " [acl.deny]\n"
110 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
111 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
112 " glob pattern = user4, user5\n"
113 " ** = user6\n"
114 msgstr ""
115 "controla o acesso a um repositório usando ganchos simples\n"
116 "\n"
117 "Este gancho possibilita permitir ou recusar acesso de escrita a\n"
118 "porções de um repositório ao receber changesets.\n"
119 "\n"
120 "A autorização é feita com relação ao nome de usuário local no sistema\n"
121 "onde o gancho é executado, e não ao autor do changeset original (já\n"
122 "que este pode ser alterado facilmente).\n"
123 "\n"
124 "O gancho acl funciona melhor se você usar um shell restrito (como\n"
125 "por exemplo o hgsh), impedindo que usuários autenticados usem outros\n"
126 "comandos além de push e pull. Ele não é seguro se os usuários tiverem\n"
127 "acesso a um shell interativo, pois eles então poderão desabilitar o\n"
128 "gancho. Também não é seguro se usuários remotos compartilharem uma\n"
129 "conta local, pois não haverá maneira de distingüí-los.\n"
130 "\n"
131 "Para usar, configure a extensão acl em seu hgrc da seguinte forma:\n"
132 "\n"
133 " [extensions]\n"
134 " hgext.acl =\n"
135 "\n"
136 " [hooks]\n"
137 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
138 "\n"
139 " [acl]\n"
140 " # verifica se a origem de changesets # está nessa lista\n"
141 " # (\"serve\" == ssh ou http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
142 " sources = serve\n"
143 "\n"
144 "As seções allow (permissões) e deny (restrições) usam um padrão de\n"
145 "sub-árvore como chave (a sintaxe padrão é a glob), e uma lista de\n"
146 "usuários separada por vírgulas como valor correspondente. A lista de\n"
147 "restrição é verificada antes da lista de permissão.\n"
148 "\n"
149 " [acl.allow]\n"
150 " # Se acl.allow não estiver presente, todos os usuários são\n"
151 " # por padrão permitidos\n"
152 " # uma acl.allow vazia faz com que nenhum usuário seja permitido\n"
153 " docs/** = doc_writer\n"
154 " .hgtags = release_engineer\n"
155 "\n"
156 " [acl.deny]\n"
157 " # Se acl.deny não estiver presente, nenhum usuário é recusado\n"
158 " # por padrão\n"
159 " # Uma acl.deny vazia faz com que todos os usuários sejam permitidos\n"
160 " glob pattern = user4, user5\n"
161 " ** = user6\n"
162
68 #, python-format
163 #, python-format
69 msgid "acl: %s not enabled\n"
164 msgid "acl: %s not enabled\n"
70 msgstr "acl: %s desabilitado\n"
165 msgstr "acl: %s desabilitado\n"
@@ -100,55 +195,58 b' msgid "acl: allowing changeset %s\\n"'
100 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
195 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
101
196
102 msgid ""
197 msgid ""
103 "mercurial bookmarks\n"
198 "track a line of development with movable markers\n"
104 "\n"
199 "\n"
105 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
200 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
106 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
201 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
107 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
202 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
108 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
203 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
109 "\n"
204 "\n"
110 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
205 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
111 "merge, hg update).\n"
206 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
112 "\n"
207 "\n"
113 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
208 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
114 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
209 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
115 "\n"
210 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
116 "[bookmarks]\n"
211 "your .hgrc:\n"
117 "track.current = True\n"
212 "\n"
118 "\n"
213 " [bookmarks]\n"
119 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
214 " track.current = True\n"
120 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
215 "\n"
216 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
217 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
121 "branching.\n"
218 "branching.\n"
122 msgstr ""
219 msgstr ""
220 "rastreia uma linha de desenvolvimento com marcadores móveis\n"
123 "marcadores do Mercurial\n"
221 "marcadores do Mercurial\n"
124 "\n"
222 "\n"
125 "Marcadores do Mercurial são ponteiros locais móveis para alterações.\n"
223 "Marcadores são ponteiros locais móveis para changesets. Todo\n"
126 "Todos os marcadores apontam para um changeset identificado por sua\n"
224 "marcador aponta para um changeset identificado por seu hash. Se você\n"
127 "assinatura. Se você consolidar um changeset que se baseie em outro\n"
225 "consolidar um changeset que se baseie em um changeset que contenha um\n"
128 "que contenha um marcador, o marcador é repassado para o novo\n"
226 "marcador, o marcador é transferido para o novo changeset.\n"
129 "changeset.\n"
130 "\n"
227 "\n"
131 "É possível utilizar nomes de marcadores em toda referência a revisões\n"
228 "É possível utilizar nomes de marcadores em toda referência a revisões\n"
132 "(por exemplo: hg merge, hg update).\n"
229 "(por exemplo: hg merge, hg update).\n"
133 "\n"
230 "\n"
134 "A extensão de marcadores pode proporcionar um uso mais semelhante ao\n"
231 "Por padrão, quando vários marcadores apontam para o mesmo changeset,\n"
135 "do sistema git com a adição das seguintes opções de configuração ao\n"
232 "todos serão movidos para a frente juntos. É possível obter um\n"
136 "seu .hgrc:\n"
233 "funcionamento mais semelhante ao do sistema git com a adição das\n"
137 "\n"
234 "seguintes opções de configuração ao seu .hgrc:\n"
138 "[bookmarks]\n"
235 "\n"
139 "track.current = True\n"
236 " [bookmarks]\n"
140 "\n"
237 " track.current = True\n"
141 "Isto fará com que a extensão rastreie o marcador no qual você está\n"
238 "\n"
142 "no momento, e simplesmente o atualize. Isto é semelhante à abordagem\n"
239 "Isto fará com que o Mercurial rastreie o marcador que você estiver\n"
240 "usando no momento, e apenas o atualize. Isto é semelhante à abordagem\n"
143 "do git para ramos.\n"
241 "do git para ramos.\n"
144
242
145 msgid ""
243 msgid ""
146 "mercurial bookmarks\n"
244 "track a line of development with movable markers\n"
147 "\n"
245 "\n"
148 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
246 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
149 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
247 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
150 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
248 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
151 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
249 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
152 "\n"
250 "\n"
153 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
251 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
154 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
252 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
@@ -156,13 +254,13 b' msgid ""'
156 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
254 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
157 " "
255 " "
158 msgstr ""
256 msgstr ""
159 "marcadores do Mercurial\n"
257 "rastreia uma linha de desenvolvimento com marcadores móveis\n"
160 "\n"
258 "\n"
161 " Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
259 " Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
162 " em novas consolidações. Marcadores são locais. Eles podem ser\n"
260 " quando novas consolidações forem feitas. Marcadores são locais.\n"
163 " renomeados, copiados e removidos. É possível utilizar o nome\n"
261 " Eles podem ser renomeados, copiados e removidos. É possível usar\n"
164 " de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' no lugar da revisão\n"
262 " o nome de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
165 " para a qual ele aponta.\n"
263 " respectivamente mesclar ou atualizar para um marcador dado.\n"
166 "\n"
264 "\n"
167 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
265 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
168 " revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
266 " revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
@@ -204,7 +302,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] '
204 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
302 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
205
303
206 msgid ""
304 msgid ""
207 "Bugzilla integration\n"
305 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
208 "\n"
306 "\n"
209 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
307 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
210 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
308 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
@@ -316,7 +414,7 b' msgid ""'
316 "\n"
414 "\n"
317 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
415 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
318 msgstr ""
416 msgstr ""
319 "integração com o Bugzilla\n"
417 "integra o Mercurial com um bug tracker Bugzilla\n"
320 "\n"
418 "\n"
321 "Essa extensão adiciona comentários a bugs do Bugzilla quando\n"
419 "Essa extensão adiciona comentários a bugs do Bugzilla quando\n"
322 "forem encontrados changesets que se refiram a esses bugs pelo ID.\n"
420 "forem encontrados changesets que se refiram a esses bugs pelo ID.\n"
@@ -512,6 +610,9 b' msgstr "gancho do tipo %s n\xc3\xa3o passa um id de changeset"'
512 msgid "database error: %s"
610 msgid "database error: %s"
513 msgstr "erro de banco de dados: %s"
611 msgstr "erro de banco de dados: %s"
514
612
613 msgid "display children changesets"
614 msgstr "exibe os changesets filhos"
615
515 msgid ""
616 msgid ""
516 "show the children of the given or working directory revision\n"
617 "show the children of the given or working directory revision\n"
517 "\n"
618 "\n"
@@ -537,8 +638,8 b' msgstr "exibe o filho de uma revis\xc3\xa3o especifica"'
537 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
638 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
538 msgstr "hg children [-r REV] [ARQUIVO]"
639 msgstr "hg children [-r REV] [ARQUIVO]"
539
640
540 msgid "command to show certain statistics about revision history"
641 msgid "display statistics about repository history"
541 msgstr "comando que mostra estatísticas sobre o histórico de revisões"
642 msgstr "mostra estatísticas sobre o histórico de revisões"
542
643
543 #, python-format
644 #, python-format
544 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
645 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
@@ -549,13 +650,17 b' msgid "generating stats: %d%%"'
549 msgstr "gerando estatísticas: %d%%"
650 msgstr "gerando estatísticas: %d%%"
550
651
551 msgid ""
652 msgid ""
552 "graph count of revisions grouped by template\n"
653 "histogram of changes to the repository\n"
553 "\n"
654 "\n"
554 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
655 " This command will display a histogram representing the number\n"
555 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
656 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
556 " will override template.\n"
657 " template. The default template will group changes by author.\n"
557 "\n"
658 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
558 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
659 " date instead.\n"
660 "\n"
661 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
662 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
663 " --changesets option is specified.\n"
559 "\n"
664 "\n"
560 " Examples:\n"
665 " Examples:\n"
561 "\n"
666 "\n"
@@ -571,22 +676,26 b' msgid ""'
571 " # display count of lines changed in every year\n"
676 " # display count of lines changed in every year\n"
572 " hg churn -f '%Y' -s\n"
677 " hg churn -f '%Y' -s\n"
573 "\n"
678 "\n"
574 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
679 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
680 " by providing a file using the following format:\n"
575 "\n"
681 "\n"
576 " <alias email> <actual email>\n"
682 " <alias email> <actual email>\n"
577 "\n"
683 "\n"
578 " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n"
684 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
579 " it exists. Use the --aliases option to override this.\n"
685 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
580 " "
686 " "
581 msgstr ""
687 msgstr ""
582 "Contagem gráfica de revisões, agrupadas por um modelo\n"
688 "Histograma de mudanças do repositório\n"
583 "\n"
689 "\n"
584 " Irá contar graficamente as linhas alteradas ou revisões,\n"
690 " Este comando exibe um histograma representando o número de linhas\n"
585 " agrupadas de acordo com um modelo, ou alternativamente por\n"
691 " alteradas ou revisões, agrupadas de acordo com o modelo pedido.\n"
586 " data (se for utilizado algum formato de data).\n"
692 " O modelo padrão agrupa mudanças por autor. Alternativamente, a\n"
587 "\n"
693 " opção --dateformat pode ser usada para agrupar os resultados por\n"
588 " Por padrão as estatísticas são contadas por número de linhas\n"
694 " data.\n"
589 " alteradas.\n"
695 "\n"
696 " As estatísticas se baseiam no número de linhas modificadas, ou\n"
697 " alternativamente no número de revisões, se for usada a opção\n"
698 " --changesets.\n"
590 "\n"
699 "\n"
591 " Exemplos:\n"
700 " Exemplos:\n"
592 "\n"
701 "\n"
@@ -599,14 +708,15 b' msgstr ""'
599 " # exibe atividades dos desenvolvedores por mês\n"
708 " # exibe atividades dos desenvolvedores por mês\n"
600 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
709 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
601 "\n"
710 "\n"
602 " O formato do arquivo de mapeamento usado para especificar\n"
711 " É possível mapear endereços de email alternativos para um\n"
603 " apelidos é bem simples:\n"
712 " endereço principal provendo um arquivo usando o seguinte\n"
604 "\n"
713 " formato:\n"
605 " <e-mail apelido> <e-mail real>\n"
714 "\n"
606 "\n"
715 " <email alternativo> <email principal>\n"
607 " Por padrão será usado o arquivo .hgchurn no raiz do diretório de\n"
716 "\n"
608 " trabalho, se ele existir. Use a opção --aliases para usar outro\n"
717 " Esse arquivo pode ser especificado com a opção --aliases; de\n"
609 " arquivo.\n"
718 " outro modo, será usado um arquivo .hgchurn no raiz do diretório\n"
719 " de trabalho, se existir.\n"
610 " "
720 " "
611
721
612 #, python-format
722 #, python-format
@@ -641,7 +751,7 b' msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--al'
641 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REVISÃO] [--aliases ARQUIVO] [--progress] [ARQUIVO]"
751 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REVISÃO] [--aliases ARQUIVO] [--progress] [ARQUIVO]"
642
752
643 msgid ""
753 msgid ""
644 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
754 "colorize output from some commands\n"
645 "\n"
755 "\n"
646 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
756 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
647 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
757 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
@@ -654,10 +764,6 b' msgid ""'
654 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
764 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
655 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
765 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
656 "\n"
766 "\n"
657 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
658 "[extensions]\n"
659 "color =\n"
660 "\n"
661 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
767 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
662 "\n"
768 "\n"
663 "[color]\n"
769 "[color]\n"
@@ -686,7 +792,7 b' msgid ""'
686 "diff.changed = white\n"
792 "diff.changed = white\n"
687 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
793 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
688 msgstr ""
794 msgstr ""
689 "colore a saída de status, qseries e comandos que geram diffs\n"
795 "colore a saída de alguns comandos\n"
690 "\n"
796 "\n"
691 "Essa extensão colore a saída dos comandos para realçar diversas\n"
797 "Essa extensão colore a saída dos comandos para realçar diversas\n"
692 "informações: no comando status, reflete os estados dos arquivos; no\n"
798 "informações: no comando status, reflete os estados dos arquivos; no\n"
@@ -701,10 +807,6 b' msgstr ""'
701 "Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n"
807 "Esse modulo também provê a função render_text, que pode ser utilizada\n"
702 "para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
808 "para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
703 "\n"
809 "\n"
704 "Para habilitar essa extensão, adicione isto no seu arquivo .hgrc:\n"
705 "[extensions]\n"
706 "color =\n"
707 "\n"
708 "Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc:\n"
810 "Os efeitos padrão podem ser sobrepostos pelo arquivo .hgrc:\n"
709 "\n"
811 "\n"
710 "[color]\n"
812 "[color]\n"
@@ -734,13 +836,15 b' msgstr ""'
734 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
836 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
735
837
736 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
838 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
737 msgstr "quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": automaticamente)"
839 msgstr ""
840 "quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": "
841 "automaticamente)"
738
842
739 msgid "don't colorize output"
843 msgid "don't colorize output"
740 msgstr "não colore a saída"
844 msgstr "não colore a saída"
741
845
742 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
846 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
743 msgstr "conversão de repositórios de outros VCSs para o Mercurial"
847 msgstr "importação de repositórios de outros VCSs para o Mercurial"
744
848
745 msgid ""
849 msgid ""
746 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
850 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
@@ -1672,19 +1776,8 b' msgid "gone from %s\\n"'
1672 msgstr "ido de %s\n"
1776 msgstr "ido de %s\n"
1673
1777
1674 #, python-format
1778 #, python-format
1675 msgid "found parent directory %s\n"
1779 msgid "entry %s\n"
1676 msgstr "encontrado diretório pai %s\n"
1780 msgstr "entrada %s\n"
1677
1678 #, python-format
1679 msgid "base, entry %s %s\n"
1680 msgstr "base, entrada %s %s\n"
1681
1682 msgid "munge-o-matic\n"
1683 msgstr "munge-o-matic\n"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1687 msgstr "info: %s %s %s %s\n"
1688
1781
1689 #, python-format
1782 #, python-format
1690 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1783 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
@@ -1710,10 +1803,6 b' msgid "fetching revision log for \\"%s\\" '
1710 msgstr "obtendo log da revisão para \"%s\" de %d até %d\n"
1803 msgstr "obtendo log da revisão para \"%s\" de %d até %d\n"
1711
1804
1712 #, python-format
1805 #, python-format
1713 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1714 msgstr "ignorando revisão %d na lista negra\n"
1715
1716 #, python-format
1717 msgid "revision %d has no entries\n"
1806 msgid "revision %d has no entries\n"
1718 msgstr "revisão %d não tem entradas\n"
1807 msgstr "revisão %d não tem entradas\n"
1719
1808
@@ -1743,6 +1832,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"'
1743 msgstr "XXX TAGS AINDA NÃO IMPLEMENTADAS\n"
1832 msgstr "XXX TAGS AINDA NÃO IMPLEMENTADAS\n"
1744
1833
1745 msgid ""
1834 msgid ""
1835 "allow external programs to compare revisions\n"
1746 "\n"
1836 "\n"
1747 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1837 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1748 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1838 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
@@ -1750,11 +1840,6 b' msgid ""'
1750 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1840 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1751 "files to compare.\n"
1841 "files to compare.\n"
1752 "\n"
1842 "\n"
1753 "To enable this extension:\n"
1754 "\n"
1755 " [extensions]\n"
1756 " hgext.extdiff =\n"
1757 "\n"
1758 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1843 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1759 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1844 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1760 "\n"
1845 "\n"
@@ -1783,6 +1868,7 b' msgid ""'
1783 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1868 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1784 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1869 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1785 msgstr ""
1870 msgstr ""
1871 "fornece comparação de revisões usando programas externos\n"
1786 "\n"
1872 "\n"
1787 "A extensão `extdiff' do Mercurial permite o uso de programas externos\n"
1873 "A extensão `extdiff' do Mercurial permite o uso de programas externos\n"
1788 "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n"
1874 "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n"
@@ -1790,11 +1876,6 b' msgstr ""'
1790 "dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n"
1876 "dois argumentos: caminhos para diretórios contendo cópias temporárias\n"
1791 "dos arquivos a serem comparados.\n"
1877 "dos arquivos a serem comparados.\n"
1792 "\n"
1878 "\n"
1793 "Para habilitar esta extensão:\n"
1794 "\n"
1795 " [extensions]\n"
1796 " hgext.extdiff =\n"
1797 "\n"
1798 "A extensão `extdiff' também permite configurar novos comandos\n"
1879 "A extensão `extdiff' também permite configurar novos comandos\n"
1799 "de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n"
1880 "de diff, de modo que você não precise sempre digitar\n"
1800 "\"hg extdiff -p kdiff3\".\n"
1881 "\"hg extdiff -p kdiff3\".\n"
@@ -1903,8 +1984,8 b' msgstr "hg extdiff [OP\xc3\x87\xc3\x83O]... [ARQUIVO]..."'
1903 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1984 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1904 msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
1985 msgstr "hg %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
1905
1986
1906 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1987 msgid "pull, update and merge in one command"
1907 msgstr "traz revisões, atualiza e mescla em um comando"
1988 msgstr "pull, update e merge em um comando"
1908
1989
1909 msgid ""
1990 msgid ""
1910 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1991 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
@@ -2011,6 +2092,9 b' msgstr "troca de pais quando mesclando"'
2011 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2092 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2012 msgstr "hg fetch [ORIGEM]"
2093 msgstr "hg fetch [ORIGEM]"
2013
2094
2095 msgid "sign and verify changesets"
2096 msgstr "assina e verifica changesets"
2097
2014 msgid "error while verifying signature"
2098 msgid "error while verifying signature"
2015 msgstr "erro verificando assinatura"
2099 msgstr "erro verificando assinatura"
2016
2100
@@ -2034,7 +2118,9 b' msgid "%s:%d node does not exist\\n"'
2034 msgstr "nó %s:%d não existe\n"
2118 msgstr "nó %s:%d não existe\n"
2035
2119
2036 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2120 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2037 msgstr "verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em particular"
2121 msgstr ""
2122 "verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em "
2123 "particular"
2038
2124
2039 #, python-format
2125 #, python-format
2040 msgid "No valid signature for %s\n"
2126 msgid "No valid signature for %s\n"
@@ -2104,13 +2190,13 b' msgid "hg sigs"'
2104 msgstr "hg sigs"
2190 msgstr "hg sigs"
2105
2191
2106 msgid ""
2192 msgid ""
2107 "show revision graphs in terminal windows\n"
2193 "show revision graphs in terminals\n"
2108 "\n"
2194 "\n"
2109 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2195 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2110 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2196 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2111 "revision graph is also shown.\n"
2197 "revision graph is also shown.\n"
2112 msgstr ""
2198 msgstr ""
2113 "exibe grafos de revisão em janelas de terminal\n"
2199 "exibe grafos de revisão em terminais modo texto\n"
2114 "\n"
2200 "\n"
2115 "Esta extensão adiciona uma opção --graph aos comandos incoming,\n"
2201 "Esta extensão adiciona uma opção --graph aos comandos incoming,\n"
2116 "outgoing e log. Quando esta opção for passada, também será mostrada\n"
2202 "outgoing e log. Quando esta opção for passada, também será mostrada\n"
@@ -2162,7 +2248,7 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"'
2162 msgstr "hg glog [OPÇÃO]... [ARQUIVO]"
2248 msgstr "hg glog [OPÇÃO]... [ARQUIVO]"
2163
2249
2164 msgid ""
2250 msgid ""
2165 "CIA notification\n"
2251 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
2166 "\n"
2252 "\n"
2167 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
2253 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
2168 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
2254 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
@@ -2197,7 +2283,7 b' msgid ""'
2197 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
2283 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
2198 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2284 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2199 msgstr ""
2285 msgstr ""
2200 "notificação CIA\n"
2286 "integra o Mercurial com um serviço de notificação CIA\n"
2201 "\n"
2287 "\n"
2202 "Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n"
2288 "Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n"
2203 "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc:\n"
2289 "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc:\n"
@@ -2246,29 +2332,17 b' msgid "cia: no project specified"'
2246 msgstr "cia: nenhum projeto especificado"
2332 msgstr "cia: nenhum projeto especificado"
2247
2333
2248 msgid ""
2334 msgid ""
2249 "browsing the repository in a graphical way\n"
2335 "browse the repository in a graphical way\n"
2250 "\n"
2336 "\n"
2251 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2337 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2252 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2338 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2253 "distributed with Mercurial.)\n"
2339 "distributed with Mercurial.)\n"
2254 "\n"
2340 "\n"
2255 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2341 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2256 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
2342 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2257 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2343 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2258 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
2344 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2259 "\n"
2345 "repository, and needs to be enabled.\n"
2260 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
2261 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
2262 "specify an absolute path:\n"
2263 "\n"
2264 " [extensions]\n"
2265 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
2266 "\n"
2267 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
2268 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
2269 "\n"
2270 " [extensions]\n"
2271 " hgk=\n"
2272 "\n"
2346 "\n"
2273 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2347 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2274 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2348 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
@@ -2296,21 +2370,7 b' msgstr ""'
2296 "consulta de informações, e uma extensão do Mercurial chamada hgk.py,\n"
2370 "consulta de informações, e uma extensão do Mercurial chamada hgk.py,\n"
2297 "que provê ganchos para o hgk obter informações. O hgk pode ser\n"
2371 "que provê ganchos para o hgk obter informações. O hgk pode ser\n"
2298 "encontrado no diretório contrib, e o hgk.py pode ser encontrado no\n"
2372 "encontrado no diretório contrib, e o hgk.py pode ser encontrado no\n"
2299 "diretório hgext.\n"
2373 "diretório hgext (e precisa ser habilitado).\n"
2300 "\n"
2301 "Para carregar a extensão hgext.py, adicione-a ao seu arquivo .hgrc\n"
2302 "(você precisa usar seu $HOME/.hgrc global, não um hgrc de um\n"
2303 "repositório). Você pode especificar um caminho absoluto:\n"
2304 "\n"
2305 " [extensions]\n"
2306 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
2307 "\n"
2308 "O Mercurial também pode varrer o caminho padrão de bibliotecas do\n"
2309 "Python para localizar um arquivo chamado 'hgk.py' se você deixar\n"
2310 "hgk vazio:\n"
2311 "\n"
2312 " [extensions]\n"
2313 " hgk=\n"
2314 "\n"
2374 "\n"
2315 "O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n"
2375 "O comando hg view irá lançar o script Tcl hgk. Para esse comando\n"
2316 "funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n"
2376 "funcionar, hgk deve estar em seu caminho de busca. Alternativamente,\n"
@@ -2411,16 +2471,11 b' msgid "hg debug-rev-list [options] revs"'
2411 msgstr "hg debug-rev-list [OPÇÕES] REVISÕES"
2471 msgstr "hg debug-rev-list [OPÇÕES] REVISÕES"
2412
2472
2413 msgid ""
2473 msgid ""
2414 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2474 "syntax highlighting for hgweb\n"
2415 "\n"
2475 "\n"
2416 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2476 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2417 "http://pygments.org/\n"
2477 "http://pygments.org/\n"
2418 "\n"
2478 "\n"
2419 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2420 "\n"
2421 "[extensions]\n"
2422 "hgext.highlight =\n"
2423 "\n"
2424 "There is a single configuration option:\n"
2479 "There is a single configuration option:\n"
2425 "\n"
2480 "\n"
2426 "[web]\n"
2481 "[web]\n"
@@ -2430,16 +2485,11 b' msgid ""'
2430 "\n"
2485 "\n"
2431 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2486 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2432 msgstr ""
2487 msgstr ""
2433 "realce de sintaxe no hgweb, baseada em Pygments\n"
2488 "realce de sintaxe para o hgweb\n"
2434 "\n"
2489 "\n"
2435 "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n"
2490 "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n"
2436 "http://pygments.org/\n"
2491 "http://pygments.org/\n"
2437 "\n"
2492 "\n"
2438 "Para habilitar a extensão adicione ao hgrc:\n"
2439 "\n"
2440 "[extensions]\n"
2441 "hgext.highlight =\n"
2442 "\n"
2443 "Há uma única opção de configuração:\n"
2493 "Há uma única opção de configuração:\n"
2444 "\n"
2494 "\n"
2445 "[web]\n"
2495 "[web]\n"
@@ -2449,8 +2499,8 b' msgstr ""'
2449 "\n"
2499 "\n"
2450 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2500 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2451
2501
2452 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2502 msgid "accelerate status report using system level services"
2453 msgstr "aceleração de status baseada em inotify para sistemas Linux\n"
2503 msgstr "acelera informações de status usando serviços de sistema"
2454
2504
2455 msgid "start an inotify server for this repository"
2505 msgid "start an inotify server for this repository"
2456 msgstr "inicia um servidor inotify para este repositório"
2506 msgstr "inicia um servidor inotify para este repositório"
@@ -2505,6 +2555,9 b' msgstr "(servidor inotify n\xc3\xa3o est\xc3\xa1 em execu\xc3\xa7\xc3\xa3o)\\n"'
2505 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2555 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2506 msgstr "falha ao contatar servidor inotify: %s\n"
2556 msgstr "falha ao contatar servidor inotify: %s\n"
2507
2557
2558 msgid "received empty answer from inotify server"
2559 msgstr "resposta vazia recebida do servidor inotify"
2560
2508 #, python-format
2561 #, python-format
2509 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2562 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2510 msgstr "(inotify: recebida resposta de uma versão de servidor incompatível %d)\n"
2563 msgstr "(inotify: recebida resposta de uma versão de servidor incompatível %d)\n"
@@ -2628,12 +2681,37 b' msgstr "tipo de consulta n\xc3\xa3o reconhecido: %s\\n"'
2628 msgid "finished setup\n"
2681 msgid "finished setup\n"
2629 msgstr "setup encerrado\n"
2682 msgstr "setup encerrado\n"
2630
2683
2631 msgid "polling: no timeout\n"
2684 msgid ""
2632 msgstr "polling: sem timeout\n"
2685 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2633
2686 "\n"
2634 #, python-format
2687 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2635 msgid "polling: %sms timeout\n"
2688 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2636 msgstr "polling: timeout de %sms \n"
2689 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2690 "\n"
2691 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2692 "be used in your hgrc:\n"
2693 "\n"
2694 " [interhg]\n"
2695 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2696 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2697 "i\n"
2698 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2699 msgstr ""
2700 "expande expressões no changelog e sumários\n"
2701 "\n"
2702 "Esta extensão permite o uso de uma sintaxe especial em sumários,\n"
2703 "que será expandida automaticamente para links ou qualquer outra\n"
2704 "expressão arbitrária, de modo muito semelhante ao que o InterWiki\n"
2705 "faz.\n"
2706 "\n"
2707 "Alguns exemplos de padrões (link para bug tracking, etc.) que podem\n"
2708 "ser usados em seu hgrc:\n"
2709 "\n"
2710 " [interhg]\n"
2711 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2712 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2713 "i\n"
2714 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2637
2715
2638 #, python-format
2716 #, python-format
2639 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2717 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
@@ -2644,7 +2722,7 b' msgid "interhg: invalid regexp for %s: %'
2644 msgstr "interhg: expressão regular inválida para %s: %s\n"
2722 msgstr "interhg: expressão regular inválida para %s: %s\n"
2645
2723
2646 msgid ""
2724 msgid ""
2647 "keyword expansion in local repositories\n"
2725 "expand keywords in tracked files\n"
2648 "\n"
2726 "\n"
2649 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2727 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2650 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2728 "tracked text files selected by your configuration.\n"
@@ -2691,7 +2769,7 b' msgid ""'
2691 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2769 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2692 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2770 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2693 msgstr ""
2771 msgstr ""
2694 "expansão de palavras chave em repositórios locais\n"
2772 "expande palavras chave em arquivos rastreados\n"
2695 "\n"
2773 "\n"
2696 "Esta extensão expande palavras chave RCS/CVS ou customizáveis\n"
2774 "Esta extensão expande palavras chave RCS/CVS ou customizáveis\n"
2697 "($Keywords$) em arquivos texto rastreados selecionados em sua\n"
2775 "($Keywords$) em arquivos texto rastreados selecionados em sua\n"
@@ -2762,7 +2840,7 b' msgid ""'
2762 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2840 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2763 "\n"
2841 "\n"
2764 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2842 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2765 " expansion.\n"
2843 " expansions.\n"
2766 "\n"
2844 "\n"
2767 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2845 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2768 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2846 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
@@ -2814,7 +2892,7 b' msgstr ""'
2814 "removendo repositório temporário %s\n"
2892 "removendo repositório temporário %s\n"
2815
2893
2816 msgid ""
2894 msgid ""
2817 "expand keywords in working directory\n"
2895 "expand keywords in the working directory\n"
2818 "\n"
2896 "\n"
2819 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2897 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2820 "\n"
2898 "\n"
@@ -2846,7 +2924,7 b' msgstr ""'
2846 " "
2924 " "
2847
2925
2848 msgid ""
2926 msgid ""
2849 "revert expanded keywords in working directory\n"
2927 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2850 "\n"
2928 "\n"
2851 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2929 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2852 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2930 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
@@ -2891,7 +2969,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...'
2891 msgstr "hg kwshrink [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
2969 msgstr "hg kwshrink [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
2892
2970
2893 msgid ""
2971 msgid ""
2894 "patch management and development\n"
2972 "work with a stack of patches\n"
2895 "\n"
2973 "\n"
2896 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2974 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2897 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2975 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
@@ -2914,7 +2992,7 b' msgid ""'
2914 "remove patch from applied stack qpop\n"
2992 "remove patch from applied stack qpop\n"
2915 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2993 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2916 msgstr ""
2994 msgstr ""
2917 "gerenciamento e desenvolvimento de patches\n"
2995 "trabalho com uma pilha de patches\n"
2918 "\n"
2996 "\n"
2919 "Esta extensão lhe permite trabalhar com uma pilha de patches em um\n"
2997 "Esta extensão lhe permite trabalhar com uma pilha de patches em um\n"
2920 "repositório do Mercurial. Ela gerencia duas pilhas de patches - todos\n"
2998 "repositório do Mercurial. Ela gerencia duas pilhas de patches - todos\n"
@@ -3025,8 +3103,8 b' msgid "applying %s\\n"'
3025 msgstr "aplicando %s\n"
3103 msgstr "aplicando %s\n"
3026
3104
3027 #, python-format
3105 #, python-format
3028 msgid "Unable to read %s\n"
3106 msgid "unable to read %s\n"
3029 msgstr "Incapaz de ler %s\n"
3107 msgstr "impossível ler %s\n"
3030
3108
3031 #, python-format
3109 #, python-format
3032 msgid "imported patch %s\n"
3110 msgid "imported patch %s\n"
@@ -3058,6 +3136,10 b' msgstr "a revis\xc3\xa3o %d n\xc3\xa3o \xc3\xa9 gerenciada"'
3058 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3136 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3059 msgstr "não se pode apagar a revisão %d acima de patches aplicados"
3137 msgstr "não se pode apagar a revisão %d acima de patches aplicados"
3060
3138
3139 #, python-format
3140 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3141 msgstr "patch %s finalizado sem a mensagem de changeset\n"
3142
3061 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3143 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3062 msgstr "qdelete exige ao menos uma revisão ou nome de patch"
3144 msgstr "qdelete exige ao menos uma revisão ou nome de patch"
3063
3145
@@ -3278,7 +3360,7 b' msgid ""'
3278 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
3360 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
3279 "\n"
3361 "\n"
3280 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
3362 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
3281 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
3363 " them to regular Mercurial changesets). The qfinish command should\n"
3282 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
3364 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
3283 " deprecated.\n"
3365 " deprecated.\n"
3284 "\n"
3366 "\n"
@@ -3390,7 +3472,7 b' msgid ""'
3390 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3472 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3391 " default. Use -p <url> to change.\n"
3473 " default. Use -p <url> to change.\n"
3392 "\n"
3474 "\n"
3393 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
3475 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3394 " would be created by qinit -c.\n"
3476 " would be created by qinit -c.\n"
3395 " "
3477 " "
3396 msgstr ""
3478 msgstr ""
@@ -3960,7 +4042,7 b' msgstr "hg qheader [PATCH]"'
3960 msgid "import file in patch directory"
4042 msgid "import file in patch directory"
3961 msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
4043 msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
3962
4044
3963 msgid "patch file name"
4045 msgid "name of patch file"
3964 msgstr "nome do arquivo de patch"
4046 msgstr "nome do arquivo de patch"
3965
4047
3966 msgid "overwrite existing files"
4048 msgid "overwrite existing files"
@@ -4129,7 +4211,7 b' msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"'
4129 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4211 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4130
4212
4131 msgid ""
4213 msgid ""
4132 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
4214 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
4133 "\n"
4215 "\n"
4134 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
4216 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
4135 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
4217 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
@@ -4191,7 +4273,7 b' msgid ""'
4191 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4273 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4192 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
4274 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
4193 msgstr ""
4275 msgstr ""
4194 "gancho para o envio de e-mails de notificação em commit/push\n"
4276 "envia notificações por e-mail em commit/push\n"
4195 "\n"
4277 "\n"
4196 "Assinantes podem ser gerenciados através de hgrc. O modo padrão é\n"
4278 "Assinantes podem ser gerenciados através de hgrc. O modo padrão é\n"
4197 "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n"
4279 "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n"
@@ -4294,7 +4376,7 b' msgid "notify: changes have source \\"%s\\'
4294 msgstr "notify: mudanças têm origem \"%s\" - omitindo\n"
4376 msgstr "notify: mudanças têm origem \"%s\" - omitindo\n"
4295
4377
4296 msgid ""
4378 msgid ""
4297 "browse command output with external pager\n"
4379 "browse command output with an external pager\n"
4298 "\n"
4380 "\n"
4299 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
4381 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
4300 "\n"
4382 "\n"
@@ -4362,7 +4444,7 b' msgstr ""'
4362 "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n"
4444 "você precisa especificá-los no .hgrc global.\n"
4363
4445
4364 msgid ""
4446 msgid ""
4365 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
4447 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
4366 "\n"
4448 "\n"
4367 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4449 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4368 "ancestors of a specific revision.\n"
4450 "ancestors of a specific revision.\n"
@@ -4380,7 +4462,7 b' msgid ""'
4380 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4462 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4381 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4463 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4382 msgstr ""
4464 msgstr ""
4383 "use sufixos para se referir a revisões ancestrais\n"
4465 "interpreta sufixos para referência a revisões ancestrais\n"
4384 "\n"
4466 "\n"
4385 "Esta extensão lhe permite usar sufixos estilo git para se referir\n"
4467 "Esta extensão lhe permite usar sufixos estilo git para se referir\n"
4386 "aos ancestrais de uma revisão específica.\n"
4468 "aos ancestrais de uma revisão específica.\n"
@@ -4400,7 +4482,7 b' msgstr ""'
4400 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n"
4482 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n"
4401
4483
4402 msgid ""
4484 msgid ""
4403 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
4485 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
4404 "\n"
4486 "\n"
4405 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4487 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4406 "describes the series as a whole.\n"
4488 "describes the series as a whole.\n"
@@ -4423,11 +4505,6 b' msgid ""'
4423 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4505 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4424 "you are sending the right changes.\n"
4506 "you are sending the right changes.\n"
4425 "\n"
4507 "\n"
4426 "To enable this extension:\n"
4427 "\n"
4428 " [extensions]\n"
4429 " hgext.patchbomb =\n"
4430 "\n"
4431 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4508 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4432 "file:\n"
4509 "file:\n"
4433 "\n"
4510 "\n"
@@ -4470,7 +4547,7 b' msgid ""'
4470 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4547 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4471 "hgrc(5) for details."
4548 "hgrc(5) for details."
4472 msgstr ""
4549 msgstr ""
4473 "envio de changesets em uma série de e-mails de patch\n"
4550 "envia changesets do Mercurial como uma série de e-mails de patch\n"
4474 "\n"
4551 "\n"
4475 "A série é iniciada por uma introdução \"[PATCH 0 of N]\", que\n"
4552 "A série é iniciada por uma introdução \"[PATCH 0 of N]\", que\n"
4476 "descreve a série como um todo.\n"
4553 "descreve a série como um todo.\n"
@@ -4495,11 +4572,6 b' msgstr ""'
4495 "interativamente com um resumo do diffstat e o resumo do changeset,\n"
4572 "interativamente com um resumo do diffstat e o resumo do changeset,\n"
4496 "para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n"
4573 "para que você tenha certeza de enviar as mudanças corretas.\n"
4497 "\n"
4574 "\n"
4498 "Para habilitar essa extensão:\n"
4499 "\n"
4500 " [extensions]\n"
4501 " hgext.patchbomb =\n"
4502 "\n"
4503 "Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n"
4575 "Para configurar outros padrões, adicione uma seção como esta em seu\n"
4504 "arquivo hgrc:\n"
4576 "arquivo hgrc:\n"
4505 "\n"
4577 "\n"
@@ -4749,7 +4821,7 b' msgstr "envia mudan\xc3\xa7as n\xc3\xa3o encontradas no reposit\xc3\xb3rio alvo"'
4749 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4821 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4750 msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
4822 msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
4751
4823
4752 msgid "file name of the bundle attachment"
4824 msgid "name of the bundle attachment file"
4753 msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
4825 msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
4754
4826
4755 msgid "a revision to send"
4827 msgid "a revision to send"
@@ -4767,6 +4839,9 b' msgstr "manda um e-mail introdut\xc3\xb3rio para um patch \xc3\xbanico"'
4767 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4839 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4768 msgstr "hg email [OPÇÃO]... [DEST]..."
4840 msgstr "hg email [OPÇÃO]... [DEST]..."
4769
4841
4842 msgid "delete files not tracked from the working directory"
4843 msgstr "apaga do diretório de trabalho arquivos não rastreados"
4844
4770 msgid ""
4845 msgid ""
4771 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4846 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4772 "\n"
4847 "\n"
@@ -4838,7 +4913,7 b' msgstr "aborta se ocorrer um erro"'
4838 msgid "purge ignored files too"
4913 msgid "purge ignored files too"
4839 msgstr "remove também arquivos ignorados"
4914 msgstr "remove também arquivos ignorados"
4840
4915
4841 msgid "print the file names instead of deleting them"
4916 msgid "print filenames instead of deleting them"
4842 msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
4917 msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
4843
4918
4844 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4919 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
@@ -5044,8 +5119,8 b' msgstr ""'
5044 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
5119 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
5045 "| [-c] | [-a]"
5120 "| [-c] | [-a]"
5046
5121
5047 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
5122 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
5048 msgstr "seleção interativa de mudanças durante commit ou qrefresh"
5123 msgstr "seleciona interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
5049
5124
5050 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5125 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5051 msgstr "isto modifica um arquivo binário (tudo ou nada)\n"
5126 msgstr "isto modifica um arquivo binário (tudo ou nada)\n"
@@ -5205,15 +5280,43 b' msgstr "hg record [OP\xc3\x87\xc3\x83O]... [ARQUIVO]..."'
5205 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5280 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5206 msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..."
5281 msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..."
5207
5282
5208 msgid ""
5283 msgid "share a common history between several working directories"
5209 "patch transplanting tool\n"
5284 msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho"
5285
5286 msgid ""
5287 "create a new shared repository (experimental)\n"
5288 "\n"
5289 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5290 " history with another repository.\n"
5291 "\n"
5292 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
5293 " source may confuse sharers.\n"
5294 " "
5295 msgstr ""
5296 "cria um novo repositório compartilhado (experimental)\n"
5297 "\n"
5298 " Inicializa um novo repositório e diretório de trabalho que\n"
5299 " compartilha seu histórico com outro repositório.\n"
5300 "\n"
5301 " NOTA: ações que mudem o histórico, como rollback ou mover a\n"
5302 " origem, podem confundir repositórios compartilhados.\n"
5303 " "
5304
5305 msgid "do not create a working copy"
5306 msgstr "não cria uma cópia de trabalho"
5307
5308 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5309 msgstr "[-U] ORIGEM [DEST]"
5310
5311 msgid ""
5312 "transplant changesets from another branch\n"
5210 "\n"
5313 "\n"
5211 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
5314 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
5212 "\n"
5315 "\n"
5213 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5316 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5214 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5317 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5215 msgstr ""
5318 msgstr ""
5216 "ferramenta de transplante de patches\n"
5319 "transplanta changesets de um outro ramo\n"
5217 "\n"
5320 "\n"
5218 "Esta extensão lhe permite transplantar patches de outro ramo.\n"
5321 "Esta extensão lhe permite transplantar patches de outro ramo.\n"
5219 "\n"
5322 "\n"
@@ -5395,7 +5498,7 b' msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b'
5395 msgstr "hg transplant [-s REPOSITÓRIO] [-b RAMO [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5498 msgstr "hg transplant [-s REPOSITÓRIO] [-b RAMO [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5396
5499
5397 msgid ""
5500 msgid ""
5398 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
5501 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
5399 "\n"
5502 "\n"
5400 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5503 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5401 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5504 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
@@ -5419,15 +5522,9 b' msgid ""'
5419 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5522 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5420 " HGENCODING.\n"
5523 " HGENCODING.\n"
5421 "\n"
5524 "\n"
5422 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
5423 "\n"
5424 " [extensions]\n"
5425 " hgext.win32mbcs =\n"
5426 "\n"
5427 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5525 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5428 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
5526 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5429 "setting or HGENCODING.\n"
5527 "setting or HGENCODING.\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5528 msgstr ""
5432 "permite o uso de caminhos MBCS com codificação problemática.\n"
5529 "permite o uso de caminhos MBCS com codificação problemática.\n"
5433 "\n"
5530 "\n"
@@ -5454,16 +5551,9 b' msgstr ""'
5454 " * Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n"
5551 " * Você deve usar uma única codificação em um repositório.\n"
5455 " * Você deve definir a mesma codificação com o locale ou HGENCODING.\n"
5552 " * Você deve definir a mesma codificação com o locale ou HGENCODING.\n"
5456 "\n"
5553 "\n"
5457 "Para usar esta extensão, você deve habilitá-la em .hg/hgrc ou\n"
5458 "~/.hgrc:\n"
5459 "\n"
5460 " [extensions]\n"
5461 " hgext.win32mbcs =\n"
5462 "\n"
5463 "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n"
5554 "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n"
5464 "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n"
5555 "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n"
5465 "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n"
5556 "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n"
5466 "\n"
5467
5557
5468 #, python-format
5558 #, python-format
5469 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
5559 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
@@ -5476,6 +5566,63 b' msgstr "[win32mbcs] n\xc3\xa3o se pode ativar nesta plataforma.\\n"'
5476 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
5566 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
5477 msgstr "[win32mbcs] ativado com codificação: %s\n"
5567 msgstr "[win32mbcs] ativado com codificação: %s\n"
5478
5568
5569 msgid ""
5570 "perform automatic newline conversion\n"
5571 "\n"
5572 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
5573 "\n"
5574 "[extensions]\n"
5575 "hgext.win32text =\n"
5576 "[encode]\n"
5577 "** = cleverencode:\n"
5578 "# or ** = macencode:\n"
5579 "\n"
5580 "[decode]\n"
5581 "** = cleverdecode:\n"
5582 "# or ** = macdecode:\n"
5583 "\n"
5584 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
5585 "accident:\n"
5586 "\n"
5587 "[hooks]\n"
5588 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5589 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5590 "\n"
5591 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5592 "pushed or pulled:\n"
5593 "\n"
5594 "[hooks]\n"
5595 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5596 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5597 msgstr ""
5598 "faz conversão automática de tipo de quebras de linha\n"
5599 "\n"
5600 "Para fazer conversão automática de quebras de linha, use:\n"
5601 "\n"
5602 "[extensions]\n"
5603 "hgext.win32text =\n"
5604 "[encode]\n"
5605 "** = cleverencode:\n"
5606 "# or ** = macencode:\n"
5607 "\n"
5608 "[decode]\n"
5609 "** = cleverdecode:\n"
5610 "# or ** = macdecode:\n"
5611 "\n"
5612 "Se a conversão não estiver sendo feita, para garantir que você não\n"
5613 "consolide CRLF/CR acidentalmente:\n"
5614 "\n"
5615 "[hooks]\n"
5616 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5617 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5618 "\n"
5619 "Para fazer a mesma verificação em um servidor para impedir que\n"
5620 "CRLF/CR sejam enviados ou trazidos:\n"
5621 "\n"
5622 "[hooks]\n"
5623 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5624 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5625
5479 #, python-format
5626 #, python-format
5480 msgid ""
5627 msgid ""
5481 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5628 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
@@ -5534,18 +5681,12 b' msgstr ""'
5534 "** = %sdecode:\n"
5681 "** = %sdecode:\n"
5535
5682
5536 msgid ""
5683 msgid ""
5537 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
5684 "discover and advertise repositories on the local network\n"
5538 "\n"
5685 "\n"
5539 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5686 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5540 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5687 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5541 "without knowing their actual IP address.\n"
5688 "without knowing their actual IP address.\n"
5542 "\n"
5689 "\n"
5543 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
5544 "file:\n"
5545 "\n"
5546 "[extensions]\n"
5547 "hgext.zeroconf =\n"
5548 "\n"
5549 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5690 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5550 "in your repository.\n"
5691 "in your repository.\n"
5551 "\n"
5692 "\n"
@@ -5557,18 +5698,12 b' msgid ""'
5557 " $ hg paths\n"
5698 " $ hg paths\n"
5558 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5699 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5559 msgstr ""
5700 msgstr ""
5560 "suporte zeroconf para repositórios do Mercurial\n"
5701 "descobre e anuncia repositórios na rede local\n"
5561 "\n"
5702 "\n"
5562 "Repositórios que habilitarem zeroconf serão anunciados numa rede\n"
5703 "Repositórios que habilitarem zeroconf serão anunciados numa rede\n"
5563 "sem a necessidade de configurar um servidor ou serviço. Eles podem\n"
5704 "sem a necessidade de configurar um servidor ou serviço. Eles podem\n"
5564 "ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n"
5705 "ser descobertos sem o conhecimento de seus respectivos endereços IP.\n"
5565 "\n"
5706 "\n"
5566 "Para usar a extensão zeroconf adicione as seguintes entradas ao seu\n"
5567 "arquivo hgrc:\n"
5568 "\n"
5569 "[extensions]\n"
5570 "hgext.zeroconf =\n"
5571 "\n"
5572 "Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n"
5707 "Para permitir que outras pessoas encontrem seu repositório execute\n"
5573 "\"hg serve\" em seu repositório.\n"
5708 "\"hg serve\" em seu repositório.\n"
5574 "\n"
5709 "\n"
@@ -5644,7 +5779,7 b' msgid "too many revisions specified"'
5644 msgstr "especificadas revisões demais"
5779 msgstr "especificadas revisões demais"
5645
5780
5646 #, python-format
5781 #, python-format
5647 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
5782 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5648 msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
5783 msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
5649
5784
5650 #, python-format
5785 #, python-format
@@ -5795,7 +5930,7 b' msgstr "n\xc3\xa3o \xc3\xa9 poss\xc3\xadvel seguir arquivo inexistente: \\"%s\\""'
5795 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5930 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5796 msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
5931 msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
5797
5932
5798 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
5933 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5799 msgstr ""
5934 msgstr ""
5800 "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
5935 "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
5801 "explícitos"
5936 "explícitos"
@@ -5904,33 +6039,35 b' msgid "similarity must be between 0 and '
5904 msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"
6039 msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"
5905
6040
5906 msgid ""
6041 msgid ""
5907 "show changeset information per file line\n"
6042 "show changeset information by line for each file\n"
5908 "\n"
6043 "\n"
5909 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6044 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5910 " each line\n"
6045 " each line\n"
5911 "\n"
6046 "\n"
5912 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
6047 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5913 " change took place.\n"
6048 " by whom.\n"
5914 "\n"
6049 "\n"
5915 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6050 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5916 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
6051 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5917 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
6052 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5918 " "
6053 " nor desirable.\n"
5919 msgstr ""
6054 " "
5920 "mostra informação de changeset por linha de arquivo\n"
6055 msgstr ""
6056 "mostra informação de changeset por linha para cada arquivo\n"
5921 "\n"
6057 "\n"
5922 " Lista as mudanças em arquivos, mostrando o identificador de\n"
6058 " Lista as mudanças em arquivos, mostrando o identificador de\n"
5923 " revisão responsável por cada linha\n"
6059 " revisão responsável por cada linha\n"
5924 "\n"
6060 "\n"
5925 " Este comando é útil para descobrir quem fez uma mudança ou quando\n"
6061 " Este comando é útil para descobrir quando uma mudança foi feita\n"
5926 " uma mudança foi efetuada.\n"
6062 " e por quem.\n"
5927 "\n"
6063 "\n"
5928 " Sem a opção -a/--text, annotate evitará processar arquivos\n"
6064 " Sem a opção -a/--text, annotate evitará processar arquivos\n"
5929 " detectados como binários. Com -a, annotate irá gerar uma anotação\n"
6065 " detectados como binários. Com -a, annotate irá executar de\n"
5930 " de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
6066 " qualquer maneira, embora os resultados provavelmente não serão\n"
5931 " "
6067 " úteis.\n"
5932
6068 " "
5933 msgid "at least one file name or pattern required"
6069
6070 msgid "at least one filename or pattern is required"
5934 msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
6071 msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
5935
6072
5936 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6073 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
@@ -5941,7 +6078,7 b' msgid "%s: binary file\\n"'
5941 msgstr "%s: arquivo binário\n"
6078 msgstr "%s: arquivo binário\n"
5942
6079
5943 msgid ""
6080 msgid ""
5944 "create unversioned archive of a repository revision\n"
6081 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5945 "\n"
6082 "\n"
5946 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6083 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5947 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
6084 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
@@ -6004,9 +6141,9 b' msgid ""'
6004 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6141 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6005 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
6142 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
6006 "\n"
6143 "\n"
6007 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
6144 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6008 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6145 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6009 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
6146 " backout changeset with another head.\n"
6010 "\n"
6147 "\n"
6011 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6148 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6012 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6149 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
@@ -6023,7 +6160,7 b' msgstr ""'
6023 "\n"
6160 "\n"
6024 " Se você anular um changeset diferente da tip, uma nova cabeça é\n"
6161 " Se você anular um changeset diferente da tip, uma nova cabeça é\n"
6025 " criada. Esta cabeça será a nova tip e você deve mesclar esse\n"
6162 " criada. Esta cabeça será a nova tip e você deve mesclar esse\n"
6026 " changeset de anulação com outra cabeça (por padrão a atual).\n"
6163 " changeset de anulação com outra cabeça.\n"
6027 "\n"
6164 "\n"
6028 " A opção --merge lembra do pai do diretório de trabalho antes do\n"
6165 " A opção --merge lembra do pai do diretório de trabalho antes do\n"
6029 " início da anulação, e mescla a nova cabeça com esse changeset\n"
6166 " início da anulação, e mescla a nova cabeça com esse changeset\n"
@@ -6041,13 +6178,13 b' msgstr "por favor especifique apenas uma revis\xc3\xa3o"'
6041 msgid "please specify a revision to backout"
6178 msgid "please specify a revision to backout"
6042 msgstr "por favor especifique uma revisão a ser anulada"
6179 msgstr "por favor especifique uma revisão a ser anulada"
6043
6180
6044 msgid "cannot back out change on a different branch"
6181 msgid "cannot backout change on a different branch"
6045 msgstr "não se pode anular uma mudança em um ramo diferente"
6182 msgstr "não se pode anular uma mudança em um ramo diferente"
6046
6183
6047 msgid "cannot back out a change with no parents"
6184 msgid "cannot backout a change with no parents"
6048 msgstr "não se pode anular uma mudança sem pais"
6185 msgstr "não se pode anular uma mudança sem pais"
6049
6186
6050 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
6187 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6051 msgstr "não se pode anular um changeset de mesclagem sem --parent"
6188 msgstr "não se pode anular um changeset de mesclagem sem --parent"
6052
6189
6053 #, python-format
6190 #, python-format
@@ -6083,18 +6220,18 b' msgid ""'
6083 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6220 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6084 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6221 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6085 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6222 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6086 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
6223 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6087 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6224 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6088 " or announce that it has found the bad revision.\n"
6225 " or announce that it has found the bad revision.\n"
6089 "\n"
6226 "\n"
6090 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6227 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6091 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
6228 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
6092 "\n"
6229 "\n"
6093 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
6230 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6094 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
6231 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6095 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
6232 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6096 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
6233 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6097 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
6234 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
6098 " "
6235 " "
6099 msgstr ""
6236 msgstr ""
6100 "busca changesets por subdivisão\n"
6237 "busca changesets por subdivisão\n"
@@ -6113,11 +6250,11 b' msgstr ""'
6113 " marcar uma revisão como boa ou ruim sem obtê-la primeiro.\n"
6250 " marcar uma revisão como boa ou ruim sem obtê-la primeiro.\n"
6114 "\n"
6251 "\n"
6115 " Se você fornecer um comando ele será usado para bissecção\n"
6252 " Se você fornecer um comando ele será usado para bissecção\n"
6116 " automática. Seu código de saída será usado como indicador para\n"
6253 " automática. Seu código de saída será usado para marcar revisões\n"
6117 " marcar a revisão como boa ou ruim. O código de saída 0 fará a\n"
6254 " como boas ou ruins: o código de saída 0 marcará a revisão como\n"
6118 " revisão ser marcada como boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando\n"
6255 " boa, 125 omitirá a revisão, 127 (comando não encontrado)\n"
6119 " não encontrado) abortará a bissecção e qualquer outro código\n"
6256 " abortará a bissecção, e qualquer outro código maior que 0\n"
6120 " maior que 0 marcará a revisão como ruim.\n"
6257 " marcará a revisão como ruim.\n"
6121 " "
6258 " "
6122
6259
6123 msgid "The first good revision is:\n"
6260 msgid "The first good revision is:\n"
@@ -6149,6 +6286,10 b' msgid "incompatible arguments"'
6149 msgstr "argumentos incompatíveis"
6286 msgstr "argumentos incompatíveis"
6150
6287
6151 #, python-format
6288 #, python-format
6289 msgid "cannot find executable: %s"
6290 msgstr "não foi possível encontrar executável: %s"
6291
6292 #, python-format
6152 msgid "failed to execute %s"
6293 msgid "failed to execute %s"
6153 msgstr "falhou ao executar %s"
6294 msgstr "falhou ao executar %s"
6154
6295
@@ -6157,8 +6298,8 b' msgid "%s killed"'
6157 msgstr "%s morto"
6298 msgstr "%s morto"
6158
6299
6159 #, python-format
6300 #, python-format
6160 msgid "Changeset %s: %s\n"
6301 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6161 msgstr "Changeset %s: %s\n"
6302 msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
6162
6303
6163 #, python-format
6304 #, python-format
6164 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
6305 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
@@ -6168,12 +6309,13 b' msgid ""'
6168 "set or show the current branch name\n"
6309 "set or show the current branch name\n"
6169 "\n"
6310 "\n"
6170 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6311 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6171 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
6312 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6172 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
6313 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6173 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
6314 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6315 " branch.\n"
6174 "\n"
6316 "\n"
6175 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6317 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6176 " branch name that shadows an existing branch.\n"
6318 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
6177 "\n"
6319 "\n"
6178 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6320 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6179 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6321 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
@@ -6185,12 +6327,13 b' msgstr ""'
6185 "define ou mostra o nome de ramo atual\n"
6327 "define ou mostra o nome de ramo atual\n"
6186 "\n"
6328 "\n"
6187 " Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
6329 " Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
6188 " define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não existe\n"
6330 " define o nome de ramo do diretório de trabalho (o ramo não\n"
6189 " no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se que se\n"
6331 " existirá no repositório até a próxima consolidação). Recomenda-se\n"
6190 " use o ramo 'default' como seu ramo primário de desenvolvimento.\n"
6332 " usar o ramo 'default' como ramo primário de desenvolvimento.\n"
6191 "\n"
6333 "\n"
6192 " A não ser que -f/--force seja especificado, o comando branch não\n"
6334 " A não ser que -f/--force seja especificado, o comando branch não\n"
6193 " deixará você definir um nome de ramo ocultando um ramo existente.\n"
6335 " deixará você definir um nome de ramo que já existe, mesmo que\n"
6336 " tal ramo esteja inativo.\n"
6194 "\n"
6337 "\n"
6195 " Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
6338 " Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
6196 " para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
6339 " para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
@@ -6339,8 +6482,7 b' msgid ""'
6339 "\n"
6482 "\n"
6340 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
6483 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
6341 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6484 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6342 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6485 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
6343 " URLs.\n"
6344 "\n"
6486 "\n"
6345 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6487 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6346 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6488 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
@@ -6389,7 +6531,7 b' msgstr ""'
6389 "\n"
6531 "\n"
6390 " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n"
6532 " É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n"
6391 " .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n"
6533 " .hg/hgrc e a cópia de trabalho não serão criados do lado remoto.\n"
6392 " Veja o texto de ajuda para URLs para detalhes importantes sobre\n"
6534 " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
6393 " URLs ssh:// .\n"
6535 " URLs ssh:// .\n"
6394 "\n"
6536 "\n"
6395 " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n"
6537 " Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n"
@@ -6420,13 +6562,13 b' msgid ""'
6420 "\n"
6562 "\n"
6421 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6563 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6422 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6564 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6423 " for means to actively distribute your changes.\n"
6565 " for a way to actively distribute your changes.\n"
6424 "\n"
6566 "\n"
6425 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6567 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6426 " will be committed.\n"
6568 " will be committed.\n"
6427 "\n"
6569 "\n"
6428 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6570 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6429 " file names or -I/-X filters.\n"
6571 " filenames or -I/-X filters.\n"
6430 "\n"
6572 "\n"
6431 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6573 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6432 " started to prompt you for a message.\n"
6574 " started to prompt you for a message.\n"
@@ -6438,8 +6580,8 b' msgstr ""'
6438 "\n"
6580 "\n"
6439 " Consolida no repositório local mudanças nos arquivos dados. Ao\n"
6581 " Consolida no repositório local mudanças nos arquivos dados. Ao\n"
6440 " contrário do que ocorre um sistema de controle de versão\n"
6582 " contrário do que ocorre um sistema de controle de versão\n"
6441 " centralizado, esta operação é local. Veja hg push para modos de\n"
6583 " centralizado, esta operação é local. Veja hg push para um modo\n"
6442 " distribuir ativamente suas mudanças.\n"
6584 " de distribuir ativamente suas mudanças.\n"
6443 "\n"
6585 "\n"
6444 " Se não for passada uma lista de arquivos, todas as mudanças\n"
6586 " Se não for passada uma lista de arquivos, todas as mudanças\n"
6445 " informadas por \"hg status\" serão gravadas.\n"
6587 " informadas por \"hg status\" serão gravadas.\n"
@@ -6469,7 +6611,7 b' msgid ""'
6469 " the source must be a single file.\n"
6611 " the source must be a single file.\n"
6470 "\n"
6612 "\n"
6471 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6613 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6472 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6614 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6473 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6615 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6474 "\n"
6616 "\n"
6475 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6617 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
@@ -6538,8 +6680,8 b' msgid ""'
6538 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6680 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6539 " items with matching section names.\n"
6681 " items with matching section names.\n"
6540 "\n"
6682 "\n"
6541 " With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
6683 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6542 " printed for each config item.\n"
6684 " for each config item.\n"
6543 " "
6685 " "
6544 msgstr ""
6686 msgstr ""
6545 "exibe opções de configuração de todos os arquivos hgrc combinados\n"
6687 "exibe opções de configuração de todos os arquivos hgrc combinados\n"
@@ -6553,8 +6695,8 b' msgstr ""'
6553 " Com múltiplos argumentos, imprime nomes e valores de todos os\n"
6695 " Com múltiplos argumentos, imprime nomes e valores de todos os\n"
6554 " itens de configuração que casarem com os nomes de seção.\n"
6696 " itens de configuração que casarem com os nomes de seção.\n"
6555 "\n"
6697 "\n"
6556 " Com a opção --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e\n"
6698 " Com --debug, é mostrada a origem (nome de arquivo e número da\n"
6557 " número da linha) para cada item de configuração.\n"
6699 " linha) para cada item de configuração.\n"
6558 " "
6700 " "
6559
6701
6560 msgid "only one config item permitted"
6702 msgid "only one config item permitted"
@@ -6593,8 +6735,8 b' msgstr "decodifica e exibe uma data"'
6593 msgid "dump the contents of an index file"
6735 msgid "dump the contents of an index file"
6594 msgstr "extrai o conteúdo de um arquivo de índice"
6736 msgstr "extrai o conteúdo de um arquivo de índice"
6595
6737
6596 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
6738 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6597 msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot"
6739 msgstr "extrai os dados de um índice DAG como um arquivo .dot do graphviz"
6598
6740
6599 msgid "test Mercurial installation"
6741 msgid "test Mercurial installation"
6600 msgstr "testa a instalação do Mercurial"
6742 msgstr "testa a instalação do Mercurial"
@@ -6768,7 +6910,7 b' msgid ""'
6768 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6910 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6769 "\n"
6911 "\n"
6770 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6912 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6771 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
6913 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
6772 "\n"
6914 "\n"
6773 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6915 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6774 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6916 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -6804,7 +6946,7 b' msgstr ""'
6804 " qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
6946 " qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
6805 "\n"
6947 "\n"
6806 " Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n"
6948 " Use a opção -g/--git para gerar diffs no formato estendido\n"
6807 " \"git diff\". Leia o tópico de ajuda diffs para mais informações.\n"
6949 " \"git diff\". Veja 'hg help diffs' para mais informações.\n"
6808 "\n"
6950 "\n"
6809 " Com a opção --switch-parent, o diff será feito em relação ao\n"
6951 " Com a opção --switch-parent, o diff será feito em relação ao\n"
6810 " segundo pai. Isso pode ser útil para avaliar uma mesclagem.\n"
6952 " segundo pai. Isso pode ser útil para avaliar uma mesclagem.\n"
@@ -6862,38 +7004,52 b' msgid ""'
6862 "\n"
7004 "\n"
6863 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
7005 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
6864 "\n"
7006 "\n"
6865 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
6866 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
6867 " with.\n"
6868 "\n"
6869 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
7007 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
6870 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
7008 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
6871 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
7009 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
6872 "\n"
7010 "\n"
6873 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
7011 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6874 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
7012 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
6875 " development on the given branch takes place.\n"
7013 " branch is called the revision's branch tag.\n"
7014 "\n"
7015 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
7016 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
7017 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
7018 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
7019 " is considered inactive.\n"
7020 "\n"
7021 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
7022 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
6876 " "
7023 " "
6877 msgstr ""
7024 msgstr ""
6878 "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n"
7025 "mostra as cabeças atuais do repositório ou cabeças de ramo\n"
6879 "\n"
7026 "\n"
6880 " Sem argumentos, mostra todos os changesets de cabeça do\n"
7027 " Sem argumentos, mostra todas as cabeças do repositório.\n"
6881 " repositório.\n"
6882 "\n"
6883 " Se nomes de ramo ou revisão forem dados, isso irá mostrar as\n"
6884 " cabeças dos ramos especificados ou dos ramos que marcam tais\n"
6885 " revisões.\n"
6886 "\n"
7028 "\n"
6887 " \"Cabeças\" do repositório são changesets que não têm nenhum\n"
7029 " \"Cabeças\" do repositório são changesets que não têm nenhum\n"
6888 " changeset filho. Elas geralmente são onde o desenvolvimento\n"
7030 " changeset filho. Elas são onde o desenvolvimento geralmente\n"
6889 " acontece e são os alvos costumeiros para operações update e\n"
7031 " acontece e são os alvos costumeiros para operações update e\n"
6890 " merge.\n"
7032 " merge.\n"
6891 "\n"
7033 "\n"
6892 " Cabeças de ramo são changesets que possuem uma determinada\n"
7034 " Se um ou mais argumentos REV forem dados, as \"cabeças de ramo\"\n"
6893 " etiqueta de ramo, mas não possuem changesets filhos com essa\n"
7035 " serão mostradas para os ramos nomeados associados a tais\n"
6894 " etiqueta. É nelas onde tipicamente o desenvolvimento no tal\n"
7036 " revisões. O nome do ramo é chamado de etiqueta de ramo da\n"
6895 " ramo acontece.\n"
7037 " revisão.\n"
6896 " "
7038 "\n"
7039 " Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n"
7040 " não têm nenhuma revisão filha nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n"
7041 " ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n"
7042 " changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n"
7043 " Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n"
7044 " é considerado inativo.\n"
7045 "\n"
7046 " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n"
7047 " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
7048 " "
7049
7050 #, python-format
7051 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
7052 msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n"
6897
7053
6898 #, python-format
7054 #, python-format
6899 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
7055 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
@@ -6906,15 +7062,15 b' msgstr "nenhuma mudan\xc3\xa7a no ramo %s pode ser alcan\xc3\xa7ada a partir de %s\\n"'
6906 msgid ""
7062 msgid ""
6907 "show help for a given topic or a help overview\n"
7063 "show help for a given topic or a help overview\n"
6908 "\n"
7064 "\n"
6909 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
7065 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
6910 "\n"
7066 "\n"
6911 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7067 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6912 " topic."
7068 " topic."
6913 msgstr ""
7069 msgstr ""
6914 "exibe o texto de ajuda geral ou de um tópico pedido\n"
7070 "exibe o texto de ajuda geral ou de um tópico pedido\n"
6915 "\n"
7071 "\n"
6916 " Sem argumentos, imprime uma lista de comandos e texto de ajuda\n"
7072 " Sem argumentos, imprime uma lista de comandos com textos curtos\n"
6917 " curto.\n"
7073 " de ajuda.\n"
6918 "\n"
7074 "\n"
6919 " Dado um tópico, extensão, ou nome de comando, imprime o texto de\n"
7075 " Dado um tópico, extensão, ou nome de comando, imprime o texto de\n"
6920 " ajuda para esse tópico."
7076 " ajuda para esse tópico."
@@ -6960,18 +7116,8 b' msgstr "op\xc3\xa7\xc3\xb5es:\\n"'
6960 msgid "no commands defined\n"
7116 msgid "no commands defined\n"
6961 msgstr "nenhum comando definido\n"
7117 msgstr "nenhum comando definido\n"
6962
7118
6963 msgid ""
7119 msgid "enabled extensions:"
6964 "\n"
7120 msgstr "extensões habilitadas:"
6965 "enabled extensions:\n"
6966 "\n"
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "extensões habilitadas:\n"
6970 "\n"
6971
6972 #, python-format
6973 msgid " %s %s\n"
6974 msgstr " %s %s\n"
6975
7121
6976 msgid "no help text available"
7122 msgid "no help text available"
6977 msgstr "texto de ajuda não disponível"
7123 msgstr "texto de ajuda não disponível"
@@ -7005,7 +7151,8 b' msgid ""'
7005 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7151 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7006 " repository.\n"
7152 " repository.\n"
7007 "\n"
7153 "\n"
7008 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
7154 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7155 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
7009 "\n"
7156 "\n"
7010 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7157 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7011 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7158 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
@@ -7017,7 +7164,9 b' msgstr ""'
7017 "\n"
7164 "\n"
7018 " Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório.\n"
7165 " Sem a revisão, imprime um sumário do estado atual do repositório.\n"
7019 "\n"
7166 "\n"
7020 " Com um caminho, faz uma busca em outro repositório.\n"
7167 " Especificar um caminho para a raiz de um repositório ou para um\n"
7168 " arquivo bundle do Mercurial faz com que a busca opere em tal\n"
7169 " repositório ou bundle.\n"
7021 "\n"
7170 "\n"
7022 " Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n"
7171 " Este sumário identifica o estado do repositório usando um ou dois\n"
7023 " identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n"
7172 " identificadores de hash dos pais, seguidos por um \"+\" se houver\n"
@@ -7035,8 +7184,8 b' msgid ""'
7035 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
7184 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
7036 "\n"
7185 "\n"
7037 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7186 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7038 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
7187 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7039 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
7188 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7040 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7189 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7041 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7190 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7042 " message.\n"
7191 " message.\n"
@@ -7055,8 +7204,8 b' msgid ""'
7055 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7204 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7056 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
7205 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
7057 "\n"
7206 "\n"
7058 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
7207 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
7059 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7208 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7060 " "
7209 " "
7061 msgstr ""
7210 msgstr ""
7062 "importa um conjunto ordenado de patches\n"
7211 "importa um conjunto ordenado de patches\n"
@@ -7067,11 +7216,12 b' msgstr ""'
7067 " irá abortar, a não ser que a opção -f/--force seja passada.\n"
7216 " irá abortar, a não ser que a opção -f/--force seja passada.\n"
7068 "\n"
7217 "\n"
7069 " Você pode importar um patch direto de uma mensagem de e-mail. São\n"
7218 " Você pode importar um patch direto de uma mensagem de e-mail. São\n"
7070 " aceitos até mesmo patches anexados (o corpo da mensagem deve ser\n"
7219 " aceitos até mesmo patches anexados (para poder usar o o corpo da\n"
7071 " do tipo text/plain ou text/x-patch para ser usado). Os cabeçalhos\n"
7220 " mensagem, ele deve ser do tipo text/plain ou text/x-patch). Os\n"
7072 " From e Subject da mensagem são usados como autor e mensagem de\n"
7221 " cabeçalhos From e Subject da mensagem são usados como autor e\n"
7073 " consolidação, respectivamente. Todas as partes text/plain antes\n"
7222 " mensagem de consolidação, respectivamente. Todas as partes\n"
7074 " do primeiro diff são adicionadas à mensagem de consolidação.\n"
7223 " text/plain antes do primeiro diff são adicionadas à mensagem de\n"
7224 " consolidação.\n"
7075 "\n"
7225 "\n"
7076 " Se o patch importado foi gerado por hg export, o usuário e\n"
7226 " Se o patch importado foi gerado por hg export, o usuário e\n"
7077 " descrição do patch são usados ao invés dos cabeçalhos e corpo da\n"
7227 " descrição do patch são usados ao invés dos cabeçalhos e corpo da\n"
@@ -7106,7 +7256,7 b' msgstr ""'
7106 "mensagem:\n"
7256 "mensagem:\n"
7107 "%s\n"
7257 "%s\n"
7108
7258
7109 msgid "not a mercurial patch"
7259 msgid "not a Mercurial patch"
7110 msgstr "não é um patch do Mercurial"
7260 msgstr "não é um patch do Mercurial"
7111
7261
7112 msgid "patch is damaged or loses information"
7262 msgid "patch is damaged or loses information"
@@ -7116,8 +7266,8 b' msgid ""'
7116 "show new changesets found in source\n"
7266 "show new changesets found in source\n"
7117 "\n"
7267 "\n"
7118 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7268 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7119 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
7269 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7120 " pull was requested.\n"
7270 " if a pull at the time you issued this command.\n"
7121 "\n"
7271 "\n"
7122 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7272 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7123 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
7273 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
@@ -7142,7 +7292,7 b' msgid ""'
7142 "create a new repository in the given directory\n"
7292 "create a new repository in the given directory\n"
7143 "\n"
7293 "\n"
7144 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7294 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7145 " directory does not exist, it is created.\n"
7295 " directory does not exist, it will be created.\n"
7146 "\n"
7296 "\n"
7147 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
7297 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
7148 "\n"
7298 "\n"
@@ -7164,38 +7314,40 b' msgstr ""'
7164 msgid ""
7314 msgid ""
7165 "locate files matching specific patterns\n"
7315 "locate files matching specific patterns\n"
7166 "\n"
7316 "\n"
7167 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
7317 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7168 " given patterns.\n"
7318 " names match the given patterns.\n"
7169 "\n"
7319 "\n"
7170 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
7320 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7171 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
7321 " directory. To search just the current directory and its\n"
7172 " \"--include .\".\n"
7322 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
7173 "\n"
7323 "\n"
7174 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
7324 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7175 " names.\n"
7325 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
7176 "\n"
7326 "\n"
7177 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7327 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7178 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7328 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7179 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7329 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7180 " contain white space as multiple filenames.\n"
7330 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
7181 " "
7331 " "
7182 msgstr ""
7332 msgstr ""
7183 "localiza arquivos que casem com os padrões especificados\n"
7333 "localiza arquivos que casem com os padrões especificados\n"
7184 "\n"
7334 "\n"
7185 " Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial cujos nomes\n"
7335 " Imprime todos os arquivos sob o controle do Mercurial no\n"
7186 " casem com os padrões fornecidos.\n"
7336 " diretório de trabalho cujos nomes casem com os padrões\n"
7187 "\n"
7337 " fornecidos.\n"
7188 " Este comando procura por padrão no repositório todo. Para procurar\n"
7338 "\n"
7189 " apenas no diretório atual e subdiretórios, use\n"
7339 " Por padrão, este comando procura em todos os diretórios no\n"
7190 " \"--include .\".\n"
7340 " diretório de trabalho. Para procurar apenas no diretório\n"
7191 "\n"
7341 " atual e subdiretórios, use \"--include .\".\n"
7192 " Se não forem passados padrões, este comando imprime todos os nomes\n"
7342 "\n"
7193 " de arquivo.\n"
7343 " Se não forem passados padrões, este comando imprime os nomes\n"
7194 "\n"
7344 " de todos os arquivos sob o controle do Mercurial no diretório\n"
7195 " Se você quiser passar a saída desse comando para o comando \"xargs\",\n"
7345 " de trabalho.\n"
7196 " use a opção -0 tanto para este comando como para o \"xargs\".\n"
7346 "\n"
7197 " Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo contendo espaços\n"
7347 " Se você quiser passar a saída desse comando para o comando\n"
7198 " como múltiplos nomes de arquivo.\n"
7348 " \"xargs\", use a opção -0 tanto para este comando como para o\n"
7349 " \"xargs\". Isso irá evitar que \"xargs\" trate nomes de arquivo\n"
7350 " contendo espaços como múltiplos nomes de arquivo.\n"
7199 " "
7351 " "
7200
7352
7201 msgid ""
7353 msgid ""
@@ -7205,8 +7357,8 b' msgid ""'
7205 " project.\n"
7357 " project.\n"
7206 "\n"
7358 "\n"
7207 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7359 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7208 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7360 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7209 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7361 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7210 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7362 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7211 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7363 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7212 "\n"
7364 "\n"
@@ -7216,16 +7368,15 b' msgid ""'
7216 "\n"
7368 "\n"
7217 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7369 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7218 "\n"
7370 "\n"
7219 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7371 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7220 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7372 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7221 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7373 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7222 " files and full commit message is shown.\n"
7374 " changed files and full commit message are shown.\n"
7223 "\n"
7375 "\n"
7224 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7376 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7225 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7377 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7226 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
7378 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7227 " that are different from BOTH parents.\n"
7379 " will appear in files:.\n"
7228 "\n"
7229 " "
7380 " "
7230 msgstr ""
7381 msgstr ""
7231 "mostra o histórico de revisões do repositório ou de arquivos\n"
7382 "mostra o histórico de revisões do repositório ou de arquivos\n"
@@ -7247,16 +7398,16 b' msgstr ""'
7247 " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
7398 " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
7248 " -d/--date.\n"
7399 " -d/--date.\n"
7249 "\n"
7400 "\n"
7250 " Por padrão este comando mostra: número e identificador de\n"
7401 " Por padrão este comando mostra o número e identificador do\n"
7251 " changeset etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora, e\n"
7402 " changeset, etiquetas, pais não triviais, usuário, data e hora,\n"
7252 " um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n"
7403 " e um resumo de cada consolidação. Se a opção -v/--verbose for\n"
7253 " usada, são mostradas a lista de arquivos modificados e a\n"
7404 " usada, são mostradas a lista de arquivos modificados e a\n"
7254 " mensagem de consolidação completa.\n"
7405 " mensagem de consolidação completa.\n"
7255 "\n"
7406 "\n"
7256 " NOTA: log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n"
7407 " NOTA: log -p/--patch pode gerar saídas de diff inesperadas para\n"
7257 " mesclagens, pois irá comparar o changeset de mesclagem apenas\n"
7408 " mesclagens, pois irá comparar o changeset de mesclagem apenas\n"
7258 " com seu primeiro pai. Além disso, a lista de arquivos irá exibir\n"
7409 " com seu primeiro pai. Além disso, apenas arquivos diferentes de\n"
7259 " apenas arquivos diferentes de ambos os pais.\n"
7410 " AMBOS os pais aparecerão na lista de arquivos.\n"
7260 "\n"
7411 "\n"
7261 " "
7412 " "
7262
7413
@@ -7265,13 +7416,13 b' msgid ""'
7265 "\n"
7416 "\n"
7266 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7417 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7267 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7418 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7268 " is used, or the null revision if none is checked out.\n"
7419 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
7269 "\n"
7420 "\n"
7270 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7421 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7271 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
7422 " With --debug, print file revision hashes.\n"
7272 " "
7423 " "
7273 msgstr ""
7424 msgstr ""
7274 "mostra o manifesto do projeto para a revisão atual ou pedida\n"
7425 "mostra a revisão atual ou pedida do manifesto do projeto\n"
7275 "\n"
7426 "\n"
7276 " Imprime uma lista de arquivos sob controle de versão para a\n"
7427 " Imprime uma lista de arquivos sob controle de versão para a\n"
7277 " revisão pedida. Se a revisão não for especificada, o primeiro pai\n"
7428 " revisão pedida. Se a revisão não for especificada, o primeiro pai\n"
@@ -7286,30 +7437,29 b' msgstr ""'
7286 msgid ""
7437 msgid ""
7287 "merge working directory with another revision\n"
7438 "merge working directory with another revision\n"
7288 "\n"
7439 "\n"
7289 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
7440 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7290 " changes made in the requested revision since the last common\n"
7441 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
7291 " predecessor revision.\n"
7292 "\n"
7442 "\n"
7293 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7443 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7294 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7444 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7295 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
7445 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7446 " two parents.\n"
7296 "\n"
7447 "\n"
7297 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7448 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7298 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7449 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7299 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7450 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7300 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
7451 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
7301 " "
7452 " "
7302 msgstr ""
7453 msgstr ""
7303 "mescla o diretório de trabalho com outra revisão\n"
7454 "mescla o diretório de trabalho com outra revisão\n"
7304 "\n"
7455 "\n"
7305 " O conteúdo do diretório de trabalho é atualizado com todas as\n"
7456 " O diretório de trabalho é atualizado com todas as mudanças feitas\n"
7306 " mudanças feitas na revisão pedida desde a última revisão\n"
7457 " na revisão pedida desde a última revisão predecessora comum.\n"
7307 " predecessora comum.\n"
7308 "\n"
7458 "\n"
7309 " Arquivos que mudarem com relação a qualquer dos pais são\n"
7459 " Arquivos que mudarem com relação a qualquer dos pais são\n"
7310 " marcados como modificados para a próxima consolidação, e esta\n"
7460 " marcados como modificados para a próxima consolidação, e esta\n"
7311 " deve ser feita antes que qualquer outra atualização seja\n"
7461 " deve ser feita antes que qualquer outra atualização seja\n"
7312 " permitida. Ela terá dois pais.\n"
7462 " permitida. Essa próxima consolidação terá dois pais.\n"
7313 "\n"
7463 "\n"
7314 " Se a revisão não for especificada, o pai do diretório de trabalho\n"
7464 " Se a revisão não for especificada, o pai do diretório de trabalho\n"
7315 " for uma revisão cabeça, e o ramo atual contiver exatamente uma\n"
7465 " for uma revisão cabeça, e o ramo atual contiver exatamente uma\n"
@@ -7366,9 +7516,9 b' msgid ""'
7366 "\n"
7516 "\n"
7367 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7517 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7368 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7518 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7369 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
7519 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7370 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
7520 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7371 " --rev if given) is printed.\n"
7521 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7372 " "
7522 " "
7373 msgstr ""
7523 msgstr ""
7374 "mostra os pais do diretório de trabalho ou da revisão\n"
7524 "mostra os pais do diretório de trabalho ou da revisão\n"
@@ -7380,7 +7530,7 b' msgstr ""'
7380 " trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
7530 " trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
7381 " "
7531 " "
7382
7532
7383 msgid "can only specify an explicit file name"
7533 msgid "can only specify an explicit filename"
7384 msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
7534 msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
7385
7535
7386 #, python-format
7536 #, python-format
@@ -7391,7 +7541,7 b' msgid ""'
7391 "show aliases for remote repositories\n"
7541 "show aliases for remote repositories\n"
7392 "\n"
7542 "\n"
7393 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7543 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7394 " show definition of available names.\n"
7544 " show definition of all available names.\n"
7395 "\n"
7545 "\n"
7396 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7546 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7397 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
7547 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
@@ -7402,7 +7552,7 b' msgstr ""'
7402 "mostra apelidos de repositórios remotos\n"
7552 "mostra apelidos de repositórios remotos\n"
7403 "\n"
7553 "\n"
7404 " Mostra a definição do caminho simbólico NOME. Se nenhum nome for\n"
7554 " Mostra a definição do caminho simbólico NOME. Se nenhum nome for\n"
7405 " fornecido, mostra as definições de nomes disponíveis.\n"
7555 " fornecido, mostra todas as definições de nomes disponíveis.\n"
7406 "\n"
7556 "\n"
7407 " Nomes de caminho são definidos na seção [paths] de\n"
7557 " Nomes de caminho são definidos na seção [paths] de\n"
7408 " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
7558 " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
@@ -7426,14 +7576,17 b' msgstr "(execute \'hg update\' para obter uma c\xc3\xb3pia de trabalho)\\n"'
7426 msgid ""
7576 msgid ""
7427 "pull changes from the specified source\n"
7577 "pull changes from the specified source\n"
7428 "\n"
7578 "\n"
7429 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
7579 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
7430 "\n"
7580 "\n"
7431 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7581 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7432 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
7582 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7433 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
7583 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7434 "\n"
7584 " project in the working directory.\n"
7435 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
7585 "\n"
7436 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
7586 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7587 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7588 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7589 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
7437 "\n"
7590 "\n"
7438 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7591 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7439 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7592 " See 'hg help urls' for more information.\n"
@@ -7444,12 +7597,15 b' msgstr ""'
7444 " Traz mudanças de um repositório remoto para um local.\n"
7597 " Traz mudanças de um repositório remoto para um local.\n"
7445 "\n"
7598 "\n"
7446 " Este comando localiza todas as mudanças do repositório no\n"
7599 " Este comando localiza todas as mudanças do repositório no\n"
7447 " caminho ou URL especificado e as adiciona ao repositório local.\n"
7600 " caminho ou URL especificado e as adiciona a um repositório\n"
7448 " Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório de\n"
7601 " local (o atual, a não ser que a opção -R seja especificada).\n"
7449 " trabalho.\n"
7602 " Por padrão, ele não atualiza a cópia do projeto no diretório\n"
7450 "\n"
7603 " de trabalho.\n"
7451 " Use hg incoming se você quiser ver o que será adicionado pelo\n"
7604 "\n"
7452 " próximo pull sem realmente adicionar as mudanças ao repositório.\n"
7605 " Use hg incoming se você quiser ver o que seria adicionado pelo\n"
7606 " comando pull. Se você então decidir adicionar tais mudanças ao\n"
7607 " repositório, você deve usar 'pull -r X', onde X é o último\n"
7608 " changeset listado por hg incoming.\n"
7453 "\n"
7609 "\n"
7454 " Se ORIGEM for omitida, o caminho 'default' será usado. Veja\n"
7610 " Se ORIGEM for omitida, o caminho 'default' será usado. Veja\n"
7455 " 'hg help urls' para mais informações.\n"
7611 " 'hg help urls' para mais informações.\n"
@@ -7467,14 +7623,13 b' msgid ""'
7467 "\n"
7623 "\n"
7468 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7624 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7469 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7625 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7470 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
7626 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
7471 "\n"
7627 "\n"
7472 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7628 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7473 " be pushed to the remote repository.\n"
7629 " be pushed to the remote repository.\n"
7474 "\n"
7630 "\n"
7475 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
7631 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
7476 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7632 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7477 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7478 " "
7633 " "
7479 msgstr ""
7634 msgstr ""
7480 "envia mudanças para o destino especificado\n"
7635 "envia mudanças para o destino especificado\n"
@@ -7488,15 +7643,15 b' msgstr ""'
7488 "\n"
7643 "\n"
7489 " Por padrão, push se recusará a rodar se detectar que o resultado\n"
7644 " Por padrão, push se recusará a rodar se detectar que o resultado\n"
7490 " aumentaria o número de cabeças remotas. Isto geralmente indica\n"
7645 " aumentaria o número de cabeças remotas. Isto geralmente indica\n"
7491 " que o cliente esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n"
7646 " que o usuário esqueceu de trazer e mesclar as alterações antes de\n"
7492 " enviá-las.\n"
7647 " enviá-las.\n"
7493 "\n"
7648 "\n"
7494 " Se -r/--rev for usado, a revisão pedida e todos os seus\n"
7649 " Se -r/--rev for usado, a revisão pedida e todos os seus\n"
7495 " ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n"
7650 " ancestrais serão enviados para o repositório remoto.\n"
7496 "\n"
7651 "\n"
7497 " Veja o texto de ajuda sobre URLs para detalhes importantes sobre\n"
7652 " Por favor veja 'hg help urls' para detalhes importantes sobre\n"
7498 " URLs ssh:// . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n"
7653 " URLs ssh:// . Se DESTINO for omitido, um caminho padrão será\n"
7499 " usado. Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
7654 " usado.\n"
7500 " "
7655 " "
7501
7656
7502 #, python-format
7657 #, python-format
@@ -7531,13 +7686,13 b' msgid ""'
7531 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7686 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7532 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7687 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7533 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7688 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7534 " revision without deleting them.\n"
7689 " revision without deleting them from the working directory.\n"
7535 "\n"
7690 "\n"
7536 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7691 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7537 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7692 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7538 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
7693 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
7539 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
7694 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
7540 " (from disk).\n"
7695 " branch) and Delete (from disk).\n"
7541 "\n"
7696 "\n"
7542 " A C M !\n"
7697 " A C M !\n"
7543 " none W RD W R\n"
7698 " none W RD W R\n"
@@ -7562,10 +7717,10 b' msgstr ""'
7562 "\n"
7717 "\n"
7563 " A seguinte tabela detalha o comportamento do comando remove para\n"
7718 " A seguinte tabela detalha o comportamento do comando remove para\n"
7564 " diferentes estados dos arquivos (colunas) e combinações de opções\n"
7719 " diferentes estados dos arquivos (colunas) e combinações de opções\n"
7565 " (linhas). Os estados dos arquivos são A (adicionados),\n"
7720 " (linhas). Os estados dos arquivos são: adicionados [A],\n"
7566 " C (limpos), M (modificados ou faltando), conforme informado por\n"
7721 " limpos [C], modificados [M] ou faltando [!] (conforme informado\n"
7567 " hg status. As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D (remove\n"
7722 " por hg status). As ações são W (aviso), R (remove do ramo) e D\n"
7568 " do diretório de trabalho).\n"
7723 " (remove do diretório de trabalho).\n"
7569 "\n"
7724 "\n"
7570 " A C M !\n"
7725 " A C M !\n"
7571 " nada W RD W R\n"
7726 " nada W RD W R\n"
@@ -7638,9 +7793,9 b' msgid ""'
7638 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7793 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7639 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
7794 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
7640 "\n"
7795 "\n"
7641 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
7796 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7642 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
7797 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7643 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
7798 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
7644 "\n"
7799 "\n"
7645 " The codes used to show the status of files are:\n"
7800 " The codes used to show the status of files are:\n"
7646 " U = unresolved\n"
7801 " U = unresolved\n"
@@ -7659,10 +7814,11 b' msgstr ""'
7659 " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n"
7814 " resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n"
7660 " como resolvido.\n"
7815 " como resolvido.\n"
7661 "\n"
7816 "\n"
7662 " Este comando também permite listar arquivos resolvidos e marcar\n"
7817 " Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n"
7663 " manualmente arquivos como resolvidos ou não. Todos os arquivos\n"
7818 " manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n"
7664 " devem ser marcados como resolvidos para que novas consolidações\n"
7819 " arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n"
7665 " sejam aceitas.\n"
7820 " consolidação seja aceita.\n"
7821 "\n"
7666 " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n"
7822 " Os códigos usados para mostrar o estado dos arquivos são:\n"
7667 " U = não resolvido\n"
7823 " U = não resolvido\n"
7668 " R = resolvido\n"
7824 " R = resolvido\n"
@@ -7787,7 +7943,8 b' msgid ""'
7787 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7943 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7788 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7944 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7789 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7945 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7790 " any dirstate changes since that time.\n"
7946 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7947 " the working directory.\n"
7791 "\n"
7948 "\n"
7792 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7949 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7793 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7950 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
@@ -7813,7 +7970,8 b' msgstr ""'
7813 " Este comando deve ser usado com cuidado. Há apenas um nível de\n"
7970 " Este comando deve ser usado com cuidado. Há apenas um nível de\n"
7814 " rollback, e não há maneira de desfazê-lo. Ele irá também restaurar\n"
7971 " rollback, e não há maneira de desfazê-lo. Ele irá também restaurar\n"
7815 " o dirstate ao do momento da última transação, descartando qualquer\n"
7972 " o dirstate ao do momento da última transação, descartando qualquer\n"
7816 " mudança de dirstate desde aquele momento.\n"
7973 " mudança de dirstate desde aquele momento. Este comando não altera\n"
7974 " o diretório de trabalho.\n"
7817 "\n"
7975 "\n"
7818 " Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n"
7976 " Transações são usadas para encapsular os efeitos de todos os comandos\n"
7819 " que criam novos changesets ou propagam changesets existentes para o\n"
7977 " que criam novos changesets ou propagam changesets existentes para o\n"
@@ -7873,10 +8031,10 b' msgid ""'
7873 "\n"
8031 "\n"
7874 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8032 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7875 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8033 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7876 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
8034 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7877 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
8035 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7878 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
8036 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7879 " used.\n"
8037 " options -mardu are used.\n"
7880 "\n"
8038 "\n"
7881 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8039 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7882 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
8040 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
@@ -7887,7 +8045,8 b' msgid ""'
7887 " to one merge parent.\n"
8045 " to one merge parent.\n"
7888 "\n"
8046 "\n"
7889 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8047 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7890 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
8048 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8049 " shown.\n"
7891 "\n"
8050 "\n"
7892 " The codes used to show the status of files are:\n"
8051 " The codes used to show the status of files are:\n"
7893 " M = modified\n"
8052 " M = modified\n"
@@ -7897,19 +8056,18 b' msgid ""'
7897 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8056 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7898 " ? = not tracked\n"
8057 " ? = not tracked\n"
7899 " I = ignored\n"
8058 " I = ignored\n"
7900 " = the previous added file was copied from here\n"
8059 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7901 " "
8060 " "
7902 msgstr ""
8061 msgstr ""
7903 "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n"
8062 "exibe arquivos alterados no diretório de trabalho\n"
7904 "\n"
8063 "\n"
7905 " Exibe o estado dos arquivos no repositório. Se nomes forem\n"
8064 " Exibe o estado dos arquivos no repositório. Se nomes forem\n"
7906 " fornecidos, apenas arquivos que casarem serão exibidos. Arquivos\n"
8065 " fornecidos, apenas arquivos que casarem serão exibidos. Arquivos\n"
7907 " que estejam sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia\n"
8066 " sem modificações, ignorados ou origens de uma cópia ou renomeação\n"
7908 " ou renomeação não são listados, a não ser que -c/--clean (sem\n"
8067 " não são listados, a não ser que -c/--clean (sem modificações),\n"
7909 " modificações), -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou\n"
8068 " -i/--ignored (ignorados), -C/--copies (cópias) ou -A/-all (todos)\n"
7910 " -A/-all (todos) seja passado. A não ser que as opções descritas\n"
8069 " sejam passados. A não ser que as opções descritas como \"mostra\n"
7911 " como \"mostra apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu\n"
8070 " apenas ...\" sejam passadas, as opções -mardu serão usadas.\n"
7912 " serão usadas.\n"
7913 "\n"
8071 "\n"
7914 " A opção -q/--quiet esconde arquivos não rastreados (desconhecidos\n"
8072 " A opção -q/--quiet esconde arquivos não rastreados (desconhecidos\n"
7915 " ou ignorados) a não ser que estes sejam pedidos explicitamente\n"
8073 " ou ignorados) a não ser que estes sejam pedidos explicitamente\n"
@@ -7921,8 +8079,8 b' msgstr ""'
7921 " comando diff informa apenas mudanças relativas a um pai da\n"
8079 " comando diff informa apenas mudanças relativas a um pai da\n"
7922 " mesclagem.\n"
8080 " mesclagem.\n"
7923 "\n"
8081 "\n"
7924 " Se uma revisão for dada, é usada como revisão base. Se duas\n"
8082 " Se uma revisão for dada, será usada como revisão base. Se duas\n"
7925 " revisões forem dadas, será mostrada a diferença entre elas.\n"
8083 " revisões forem dadas, serão mostradas as diferenças entre elas.\n"
7926 "\n"
8084 "\n"
7927 " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n"
8085 " Os códigos usados para exibir o estado dos arquivos são:\n"
7928 " M = modificado\n"
8086 " M = modificado\n"
@@ -7933,7 +8091,7 b' msgstr ""'
7933 " rastreado pelo Mercurial)\n"
8091 " rastreado pelo Mercurial)\n"
7934 " ? = não rastreado\n"
8092 " ? = não rastreado\n"
7935 " I = ignorado\n"
8093 " I = ignorado\n"
7936 " = o arquivo adicionado anteriormente foi copiado deste\n"
8094 " = origem do arquivo anterior listado como A (adicionado)\n"
7937 " "
8095 " "
7938
8096
7939 msgid ""
8097 msgid ""
@@ -7959,7 +8117,7 b' msgid ""'
7959 msgstr ""
8117 msgstr ""
7960 "adiciona uma ou mais etiquetas à revisão atual ou pedida\n"
8118 "adiciona uma ou mais etiquetas à revisão atual ou pedida\n"
7961 "\n"
8119 "\n"
7962 " Nomeia uma revisão em particular usando <nome>.\n"
8120 " Nomeia uma determinada revisão usando <nome>.\n"
7963 "\n"
8121 "\n"
7964 " Etiquetas são usadas para nomear determinadas revisões do\n"
8122 " Etiquetas são usadas para nomear determinadas revisões do\n"
7965 " repositório e são muito úteis para comparar diferentes revisões,\n"
8123 " repositório e são muito úteis para comparar diferentes revisões,\n"
@@ -8024,7 +8182,7 b' msgid ""'
8024 msgstr ""
8182 msgstr ""
8025 "lista as etiquetas do repositório\n"
8183 "lista as etiquetas do repositório\n"
8026 "\n"
8184 "\n"
8027 " Isto lista tanto etiquetas regulares como locais. Se a opção\n"
8185 " Lista tanto etiquetas regulares como locais. Se a opção\n"
8028 " -v/--verbose for usada, uma terceira coluna \"local\" é impressa\n"
8186 " -v/--verbose for usada, uma terceira coluna \"local\" é impressa\n"
8029 " para etiquetas locais.\n"
8187 " para etiquetas locais.\n"
8030 " "
8188 " "
@@ -8032,9 +8190,9 b' msgstr ""'
8032 msgid ""
8190 msgid ""
8033 "show the tip revision\n"
8191 "show the tip revision\n"
8034 "\n"
8192 "\n"
8035 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
8193 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8036 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
8194 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8037 " changed head.\n"
8195 " recently changed head).\n"
8038 "\n"
8196 "\n"
8039 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8197 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8040 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8198 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
@@ -8045,8 +8203,8 b' msgstr ""'
8045 "exibe a revisão mais recente\n"
8203 "exibe a revisão mais recente\n"
8046 "\n"
8204 "\n"
8047 " A revisão tip (tipicamente chamada apenas de tip) é a revisão\n"
8205 " A revisão tip (tipicamente chamada apenas de tip) é a revisão\n"
8048 " adicionada mais recentemente ao repositório, a cabeça modificada\n"
8206 " adicionada mais recentemente ao repositório (e portanto a cabeça\n"
8049 " mais recentemente.\n"
8207 " modificada mais recentemente.\n"
8050 "\n"
8208 "\n"
8051 " Se você acabou de fazer uma consolidação, essa consolidação será\n"
8209 " Se você acabou de fazer uma consolidação, essa consolidação será\n"
8052 " a tip. Se você acabou de trazer revisões de outro repositório, a\n"
8210 " a tip. Se você acabou de trazer revisões de outro repositório, a\n"
@@ -8084,7 +8242,8 b' msgid ""'
8084 "\n"
8242 "\n"
8085 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
8243 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
8086 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
8244 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
8087 " directory with the requested revision.\n"
8245 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
8246 " to abort.\n"
8088 "\n"
8247 "\n"
8089 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
8248 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
8090 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
8249 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
@@ -8113,7 +8272,8 b' msgstr ""'
8113 "\n"
8272 "\n"
8114 " Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n"
8273 " Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n"
8115 " descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n"
8274 " descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n"
8116 " trabalho pela revisão pedida.\n"
8275 " trabalho pela revisão pedida. Alternativamente, use -c/--check\n"
8276 " para abortar.\n"
8117 "\n"
8277 "\n"
8118 " Se houver mudanças não consolidadas, a opção -C/--clean não for\n"
8278 " Se houver mudanças não consolidadas, a opção -C/--clean não for\n"
8119 " usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n"
8279 " usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n"
@@ -8129,6 +8289,9 b' msgstr ""'
8129 " -d/--date.\n"
8289 " -d/--date.\n"
8130 " "
8290 " "
8131
8291
8292 msgid "uncommitted local changes"
8293 msgstr "alterações locais pendentes"
8294
8132 msgid ""
8295 msgid ""
8133 "verify the integrity of the repository\n"
8296 "verify the integrity of the repository\n"
8134 "\n"
8297 "\n"
@@ -8468,6 +8631,9 b' msgstr "n\xc3\xa3o exibe o mtime armazenado"'
8468 msgid "[OPTION]..."
8631 msgid "[OPTION]..."
8469 msgstr "[OPÇÃO]..."
8632 msgstr "[OPÇÃO]..."
8470
8633
8634 msgid "revision to check"
8635 msgstr "revisão para verificar"
8636
8471 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8637 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8472 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV1 [-r REV2]] [ARQUIVO]..."
8638 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV1 [-r REV2]] [ARQUIVO]..."
8473
8639
@@ -8512,8 +8678,8 b' msgstr "mostra apenas as cabe\xc3\xa7as ativas de ramos abertos"'
8512 msgid "show normal and closed heads"
8678 msgid "show normal and closed heads"
8513 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas"
8679 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas"
8514
8680
8515 msgid "[-r REV] [REV]..."
8681 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8516 msgstr "[-r REV] [REV]..."
8682 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
8517
8683
8518 msgid "[TOPIC]"
8684 msgid "[TOPIC]"
8519 msgstr "[TÓPICO]"
8685 msgstr "[TÓPICO]"
@@ -8540,8 +8706,8 b' msgid ""'
8540 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8706 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8541 "corresponding patch option"
8707 "corresponding patch option"
8542 msgstr ""
8708 msgstr ""
8543 "opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da "
8709 "opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da opção "
8544 "opção correspondente do utilitário patch"
8710 "correspondente do utilitário patch"
8545
8711
8546 msgid "base path"
8712 msgid "base path"
8547 msgstr "caminho base"
8713 msgstr "caminho base"
@@ -8806,6 +8972,9 b' msgstr "[-u] ARQUIVO..."'
8806 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8972 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8807 msgstr "sobrescreve arquivos locais modificados (sem backup)"
8973 msgstr "sobrescreve arquivos locais modificados (sem backup)"
8808
8974
8975 msgid "check for uncommitted changes"
8976 msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas"
8977
8809 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8978 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8810 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8979 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8811
8980
@@ -9026,7 +9195,7 b' msgid "Option --cwd may not be abbreviat'
9026 msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!"
9195 msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!"
9027
9196
9028 msgid ""
9197 msgid ""
9029 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
9198 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9030 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9199 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9031 msgstr ""
9200 msgstr ""
9032 "A opção -R deve ser separada de outras opções (por exemplo, não usar -qR) e "
9201 "A opção -R deve ser separada de outras opções (por exemplo, não usar -qR) e "
@@ -9143,6 +9312,85 b' msgstr "Estado inconsistente, %s:%s \xc3\xa9 bom e ruim"'
9143 msgid "unknown bisect kind %s"
9312 msgid "unknown bisect kind %s"
9144 msgstr "tipo desconhecido de bisect %s"
9313 msgstr "tipo desconhecido de bisect %s"
9145
9314
9315 msgid ""
9316 "\n"
9317 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
9318 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
9319 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
9320 " implement hooks.\n"
9321 "\n"
9322 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
9323 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
9324 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
9325 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
9326 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
9327 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
9328 " activate extensions as needed.\n"
9329 "\n"
9330 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
9331 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
9332 " hgrc, like this:\n"
9333 "\n"
9334 " [extensions]\n"
9335 " foo =\n"
9336 "\n"
9337 " You may also specify the full path to an extension:\n"
9338 "\n"
9339 " [extensions]\n"
9340 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
9341 "\n"
9342 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
9343 " scope, prepend its path with !:\n"
9344 "\n"
9345 " [extensions]\n"
9346 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
9347 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
9348 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
9349 " hgext.baz = !\n"
9350 " "
9351 msgstr ""
9352 "\n"
9353 " O Mercurial possui um mecanismo para adicionar novas\n"
9354 " funcionalidades através do uso de extensões. Extensões podem\n"
9355 " adicionar novos comandos, adicionar novas opções a comandos\n"
9356 " existentes ou implementar ganchos.\n"
9357 "\n"
9358 " Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
9359 " elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
9360 " destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
9361 " potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
9362 " histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
9363 " podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
9364 " usuário ativar extensões como desejar.\n"
9365 "\n"
9366 " Para habilitar a extensão \"foo\", tanto se for distribuída com\n"
9367 " o Mercurial como estiver no caminho de busca do Python, crie uma\n"
9368 " entrada para ela em seu hgrc, da seguinte forma:\n"
9369 "\n"
9370 " [extensions]\n"
9371 " foo =\n"
9372 "\n"
9373 " Você também pode especificar o caminho completo para uma\n"
9374 " extensão:\n"
9375 "\n"
9376 " [extensions]\n"
9377 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
9378 "\n"
9379 " Para desabilitar explicitamente uma extensão habilitada em um\n"
9380 " hgrc de escopo mais amplo, prefixe seu caminho com !:\n"
9381 "\n"
9382 " [extensions]\n"
9383 " # desabilita a extensão bar localizada em\n"
9384 " # /caminho/para/extensao/bar.py\n"
9385 " hgext.bar = !/caminho/para/extensao/bar.py\n"
9386 " # o mesmo, se um caminho não foi fornecido para a\n"
9387 " # extensão baz\n"
9388 " hgext.baz = !\n"
9389 " "
9390
9391 msgid "disabled extensions:"
9392 msgstr "extensões desabilitadas:"
9393
9146 msgid "Date Formats"
9394 msgid "Date Formats"
9147 msgstr "Formatos de datas"
9395 msgstr "Formatos de datas"
9148
9396
@@ -9534,6 +9782,7 b' msgstr ""'
9534 " apenas se você memorizou os números de sua árvore local e quiser\n"
9782 " apenas se você memorizou os números de sua árvore local e quiser\n"
9535 " evitar digitar um único caractere. Este editor sugere copiar e\n"
9783 " evitar digitar um único caractere. Este editor sugere copiar e\n"
9536 " colar.\n"
9784 " colar.\n"
9785 "\n"
9537 " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n"
9786 " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n"
9538 " identificador único de revisão.\n"
9787 " identificador único de revisão.\n"
9539 "\n"
9788 "\n"
@@ -10019,6 +10268,18 b' msgstr ""'
10019 " e o usará ao invés de 'default' se ambos estiverem definidos.\n"
10268 " e o usará ao invés de 'default' se ambos estiverem definidos.\n"
10020 " "
10269 " "
10021
10270
10271 msgid "Using additional features"
10272 msgstr "Usando funcionalidades adicionais"
10273
10274 msgid "can only share local repositories"
10275 msgstr "só é possível compartilhar repositórios locais"
10276
10277 msgid "destination already exists"
10278 msgstr "o destino já existe"
10279
10280 msgid "updating working directory\n"
10281 msgstr "atualizando diretório de trabalho\n"
10282
10022 #, python-format
10283 #, python-format
10023 msgid "destination directory: %s\n"
10284 msgid "destination directory: %s\n"
10024 msgstr "diretório de destino: %s\n"
10285 msgstr "diretório de destino: %s\n"
@@ -10041,9 +10302,6 b' msgstr ""'
10041 msgid "clone from remote to remote not supported"
10302 msgid "clone from remote to remote not supported"
10042 msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado"
10303 msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado"
10043
10304
10044 msgid "updating working directory\n"
10045 msgstr "atualizando diretório de trabalho\n"
10046
10047 msgid "updated"
10305 msgid "updated"
10048 msgstr "atualizados"
10306 msgstr "atualizados"
10049
10307
@@ -10234,6 +10492,10 b' msgid "requirement \'%s\' not supported"'
10234 msgstr "requisito '%s' não suportado"
10492 msgstr "requisito '%s' não suportado"
10235
10493
10236 #, python-format
10494 #, python-format
10495 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10496 msgstr ".hg/sharedpath aponta para diretório %s inexistente"
10497
10498 #, python-format
10237 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10499 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10238 msgstr "%r não pode ser usado em um nome de etiqueta"
10500 msgstr "%r não pode ser usado em um nome de etiqueta"
10239
10501
@@ -10254,10 +10516,6 b' msgid "node \'%s\' is not well formed"'
10254 msgstr "nó '%s' não é bem formado"
10516 msgstr "nó '%s' não é bem formado"
10255
10517
10256 #, python-format
10518 #, python-format
10257 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
10258 msgstr "etiqueta '%s' se refere a um nó desconhecido"
10259
10260 #, python-format
10261 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10519 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10262 msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!"
10520 msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!"
10263
10521
@@ -10329,6 +10587,10 b' msgid "unresolved merge conflicts (see h'
10329 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)"
10587 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)"
10330
10588
10331 #, python-format
10589 #, python-format
10590 msgid "committing subrepository %s\n"
10591 msgstr "consolidando sub-repositório %s\n"
10592
10593 #, python-format
10332 msgid "trouble committing %s!\n"
10594 msgid "trouble committing %s!\n"
10333 msgstr "problemas ao consolidar %s!\n"
10595 msgstr "problemas ao consolidar %s!\n"
10334
10596
@@ -10586,17 +10848,6 b' msgstr ""'
10586 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10848 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10587 msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
10849 msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
10588
10850
10589 msgid "resolving manifests\n"
10590 msgstr "examinando manifestos\n"
10591
10592 #, python-format
10593 msgid " overwrite %s partial %s\n"
10594 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
10595
10596 #, python-format
10597 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
10598 msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
10599
10600 #, python-format
10851 #, python-format
10601 msgid ""
10852 msgid ""
10602 " conflicting flags for %s\n"
10853 " conflicting flags for %s\n"
@@ -10614,6 +10865,17 b' msgstr "E&xecut\xc3\xa1vel"'
10614 msgid "Sym&link"
10865 msgid "Sym&link"
10615 msgstr "&Link simbólico"
10866 msgstr "&Link simbólico"
10616
10867
10868 msgid "resolving manifests\n"
10869 msgstr "examinando manifestos\n"
10870
10871 #, python-format
10872 msgid " overwrite %s partial %s\n"
10873 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
10874
10875 #, python-format
10876 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
10877 msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
10878
10617 #, python-format
10879 #, python-format
10618 msgid ""
10880 msgid ""
10619 " local changed %s which remote deleted\n"
10881 " local changed %s which remote deleted\n"
@@ -10768,6 +11030,10 b' msgid "patch command failed: %s"'
10768 msgstr "comando de patch falhou: %s"
11030 msgstr "comando de patch falhou: %s"
10769
11031
10770 #, python-format
11032 #, python-format
11033 msgid "Unsupported line endings type: %s"
11034 msgstr "Tipo de quebra de linha não suportado: %s"
11035
11036 #, python-format
10771 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
11037 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
10772 msgstr "nenhum trecho válido encontrado; tentando com %r\n"
11038 msgstr "nenhum trecho válido encontrado; tentando com %r\n"
10773
11039
@@ -10891,6 +11157,48 b' msgstr "%d arquivos, %d bytes para trans'
10891 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
11157 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
10892 msgstr "enviando %s (%d bytes)\n"
11158 msgstr "enviando %s (%d bytes)\n"
10893
11159
11160 #, python-format
11161 msgid ""
11162 " subrepository sources for %s differ\n"
11163 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11164 msgstr ""
11165 " origens do sub-repositório para %s diferem\n"
11166 "usar fonte (l)ocal (%s) ou (r)emota (%s)?"
11167
11168 msgid "&Remote"
11169 msgstr "&Remoto"
11170
11171 msgid "r"
11172 msgstr "r"
11173
11174 #, python-format
11175 msgid ""
11176 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11177 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11178 msgstr ""
11179 " local mudou sub-repositório %s, que a remota removeu\n"
11180 "use (c) a versão alterada, ou (d) apague?"
11181
11182 #, python-format
11183 msgid ""
11184 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11185 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11186 msgstr ""
11187 " remota mudou sub-repositório %s apagado pela local\n"
11188 "use (c) a versão alterada ou (d) apague?"
11189
11190 #, python-format
11191 msgid "removing subrepo %s\n"
11192 msgstr "removendo sub-repositório %s\n"
11193
11194 #, python-format
11195 msgid "pulling subrepo %s\n"
11196 msgstr "trazendo sub-repositório %s\n"
11197
11198 #, python-format
11199 msgid "pushing subrepo %s\n"
11200 msgstr "enviando sub-repositório %s\n"
11201
10894 msgid "unmatched quotes"
11202 msgid "unmatched quotes"
10895 msgstr "aspas não combinam"
11203 msgstr "aspas não combinam"
10896
11204
@@ -2315,7 +2315,6 b' def push(ui, repo, dest=None, **opts):'
2315
2315
2316 Please see 'hg help urls' for important details about ssh://
2316 Please see 'hg help urls' for important details about ssh://
2317 URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.
2317 URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.
2318 See 'hg help urls' for more information.
2319 """
2318 """
2320 dest, revs, checkout = hg.parseurl(
2319 dest, revs, checkout = hg.parseurl(
2321 ui.expandpath(dest or 'default-push', dest or 'default'), opts.get('rev'))
2320 ui.expandpath(dest or 'default-push', dest or 'default'), opts.get('rev'))
@@ -386,7 +386,7 b' def _dispatch(ui, args):'
386 raise util.Abort(_("Option --cwd may not be abbreviated!"))
386 raise util.Abort(_("Option --cwd may not be abbreviated!"))
387 if options["repository"]:
387 if options["repository"]:
388 raise util.Abort(_(
388 raise util.Abort(_(
389 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) "
389 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) "
390 "and --repository may only be abbreviated as --repo!"))
390 "and --repository may only be abbreviated as --repo!"))
391
391
392 if options["encoding"]:
392 if options["encoding"]:
@@ -77,7 +77,7 b' class localrepository(repo.repository):'
77 s = os.path.realpath(self.opener("sharedpath").read())
77 s = os.path.realpath(self.opener("sharedpath").read())
78 if not os.path.exists(s):
78 if not os.path.exists(s):
79 raise error.RepoError(
79 raise error.RepoError(
80 _('.hg/sharedpath points to nonexistent directory %s' % s))
80 _('.hg/sharedpath points to nonexistent directory %s') % s)
81 self.sharedpath = s
81 self.sharedpath = s
82 except IOError, inst:
82 except IOError, inst:
83 if inst.errno != errno.ENOENT:
83 if inst.errno != errno.ENOENT:
@@ -1512,8 +1512,8 b' class localrepository(repo.repository):'
1512 if warn:
1512 if warn:
1513 if not rheads: # new branch requires --force
1513 if not rheads: # new branch requires --force
1514 self.ui.warn(_("abort: push creates new"
1514 self.ui.warn(_("abort: push creates new"
1515 " remote branch '%s'!\n" %
1515 " remote branch '%s'!\n") %
1516 self[updatelh[0]].branch()))
1516 self[updatelh[0]].branch())
1517 else:
1517 else:
1518 self.ui.warn(_("abort: push creates new remote heads!\n"))
1518 self.ui.warn(_("abort: push creates new remote heads!\n"))
1519
1519
@@ -65,9 +65,9 b' def submerge(repo, wctx, mctx, actx):'
65 elif l[0] != r[0]: # sources differ
65 elif l[0] != r[0]: # sources differ
66 if repo.ui.prompt(
66 if repo.ui.prompt(
67 _(' subrepository sources for %s differ\n'
67 _(' subrepository sources for %s differ\n'
68 'use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?'
68 'use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?')
69 % (s, l[0], r[0]),
69 % (s, l[0], r[0]),
70 (_('&Local'), _('&Remote')), _('l'))) == _('r'):
70 (_('&Local'), _('&Remote')), _('l')) == _('r'):
71 wctx.sub(s).get(r)
71 wctx.sub(s).get(r)
72 sm[s] = r
72 sm[s] = r
73 elif l[1] == a[1]: # local side is unchanged
73 elif l[1] == a[1]: # local side is unchanged
@@ -81,8 +81,8 b' def submerge(repo, wctx, mctx, actx):'
81 else:
81 else:
82 if repo.ui.prompt(
82 if repo.ui.prompt(
83 _(' local changed subrepository %s which remote removed\n'
83 _(' local changed subrepository %s which remote removed\n'
84 'use (c)hanged version or (d)elete?' % s,
84 'use (c)hanged version or (d)elete?') % s,
85 (_('&Changed'), _('&Delete')), _('c'))) == _('d'):
85 (_('&Changed'), _('&Delete')), _('c')) == _('d'):
86 wctx.sub(s).remove()
86 wctx.sub(s).remove()
87
87
88 for s, r in s2.items():
88 for s, r in s2.items():
@@ -94,8 +94,8 b' def submerge(repo, wctx, mctx, actx):'
94 elif r != sa[s]:
94 elif r != sa[s]:
95 if repo.ui.prompt(
95 if repo.ui.prompt(
96 _(' remote changed subrepository %s which local removed\n'
96 _(' remote changed subrepository %s which local removed\n'
97 'use (c)hanged version or (d)elete?' % s,
97 'use (c)hanged version or (d)elete?') % s,
98 (_('&Changed'), _('&Delete')), _('c'))) == _('c'):
98 (_('&Changed'), _('&Delete')), _('c')) == _('c'):
99 wctx.sub(s).get(r)
99 wctx.sub(s).get(r)
100 sm[s] = r
100 sm[s] = r
101
101
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now