##// END OF EJS Templates
i18n-ru: update po-file for further translation (from ddc7a6be2021)
Nikolaj Sjujskij -
r19222:2d1b25a2 stable
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1787 lines changed) Show them Hide them
@@ -174,7 +174,7 b' msgid ""'
174 174 msgstr ""
175 175 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
176 176 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
177 "POT-Creation-Date: 2012-12-25 17:19+0400\n"
177 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 23:04+0400\n"
178 178 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
179 179 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
180 180 "Language-Team: Russian\n"
@@ -657,6 +657,54 b' msgstr "acl: \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c \\"%s\\" \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x89\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \\"%s\\" (\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \\"%s\\")"'
657 657 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
658 658 msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в \"%s\" (ревизия \"%s\")"
659 659
660 msgid "log repository events to a blackbox for debugging"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose "
665 "problems.\n"
666 "The events that get logged can be configured via the blackbox.track config "
667 "key.\n"
668 "Examples::"
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 " [blackbox]\n"
673 " track = *"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 " [blackbox]\n"
678 " track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 " [blackbox]\n"
683 " track = incoming"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 " [blackbox]\n"
688 " # limit the size of a log file\n"
689 " maxsize = 1.5 MB\n"
690 " # rotate up to N log files when the current one gets too big\n"
691 " maxfiles = 3"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy
695 msgid "the number of events to show"
696 msgstr "показываемое количество строк контекста"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "hg blackbox [OPTION]..."
700 msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
701
702 #, fuzzy
703 msgid ""
704 "view the recent repository events\n"
705 " "
706 msgstr "родители сохраненной очереди в хранилище: %s %s\n"
707
660 708 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
661 709 msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker"
662 710
@@ -1721,12 +1769,17 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd1\x83\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc %s\\n"'
1721 1769 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1722 1770 msgstr "игнорируется неизвестный цвет/эффект %r (заданный в цвете.%s)\n"
1723 1771
1772 #. i18n: "label" is a keyword
1773 #, fuzzy
1774 msgid "label expects two arguments"
1775 msgstr "fill требует один или два аргумента"
1776
1724 1777 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1725 1778 #. not be translated
1726 1779 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1727 1780 msgstr ""
1728 "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto (автоматически)"
1729 "или never (не раскрашивать))"
1781 "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto "
1782 "(автоматически)или never (не раскрашивать))"
1730 1783
1731 1784 msgid "TYPE"
1732 1785 msgstr "ТИП"
@@ -1830,6 +1883,15 b' msgstr ""'
1830 1883 " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
1831 1884 " Только для исходных хранилищ Mercurial"
1832 1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 " --closesort try to move closed revisions as close as possible\n"
1889 " to parent branches, only supported by Mercurial\n"
1890 " sources."
1891 msgstr ""
1892 " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
1893 " Только для исходных хранилищ Mercurial"
1894
1833 1895 msgid ""
1834 1896 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1835 1897 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
@@ -2110,7 +2172,14 b' msgstr ""'
2110 2172 " По умолчанию ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
2111 2173
2112 2174 msgid ""
2113 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
2175 " :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n"
2176 " environment variable) for changeset date/times. The default\n"
2177 " is False (use UTC)."
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 " :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
2114 2183 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
2115 2184 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
2116 2185 " delete them."
@@ -2119,8 +2188,9 b' msgstr ""'
2119 2188 " получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n"
2120 2189 " записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые."
2121 2190
2122 msgid ""
2123 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 " :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
2124 2194 " the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
2125 2195 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
2126 2196 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
@@ -2339,6 +2409,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x8b\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c\xd1\x81\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xbe \xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5"'
2339 2409 msgid "preserve source changesets order"
2340 2410 msgstr "сохранять порядок ревизий источника"
2341 2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "try to reorder closed revisions"
2414 msgstr "перебазировать эти ревизии"
2415
2342 2416 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
2343 2417 msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]"
2344 2418
@@ -2532,6 +2606,10 b' msgstr "\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb5 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8"'
2532 2606 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
2533 2607 msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником"
2534 2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "--closesort is not supported by this data source"
2611 msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником"
2612
2535 2613 #, python-format
2536 2614 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
2537 2615 msgstr "%s не похоже на извлеченную рабочую копию CVS"
@@ -2578,6 +2656,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x86\xd0\xb0 CVS (CVS sandbox)"'
2578 2656 msgid "reading cvs log cache %s\n"
2579 2657 msgstr "чтение кэша журнала cvs %s\n"
2580 2658
2659 #, fuzzy
2660 msgid "ignoring old cache\n"
2661 msgstr "игнорируется пустая ветка %s\n"
2662
2581 2663 #, python-format
2582 2664 msgid "cache has %d log entries\n"
2583 2665 msgstr "кэш содержит %d журнальных записей\n"
@@ -2687,6 +2769,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb3\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x8b git"'
2687 2769 msgid "cannot read %r object at %s"
2688 2770 msgstr "не могу прочитать объект %r в %s"
2689 2771
2772 #, fuzzy, python-format
2773 msgid "cannot read submodules config file in %s"
2774 msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
2775
2690 2776 #, python-format
2691 2777 msgid "cannot read changes in %s"
2692 2778 msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
@@ -3696,9 +3782,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x8b\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xba\xd0\xb5"'
3696 3782 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
3697 3783 msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников"
3698 3784
3699 msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
3700 msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)"
3701
3702 3785 msgid "[OPTION]... [FILE]"
3703 3786 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
3704 3787
@@ -4037,8 +4120,9 b' msgstr ""'
4037 4120 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4038 4121 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4039 4122
4040 msgid ""
4041 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n"
4042 4126 " #\n"
4043 4127 " # Commands:\n"
4044 4128 " # p, pick = use commit\n"
@@ -4204,10 +4288,10 b' msgstr ""'
4204 4288 "отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n"
4205 4289 "истории."
4206 4290
4207 msgid ""
4208 "If we clone the example repository above and add three more changes, such "
4209 "that\n"
4210 "we have the following history::"
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n"
4294 "changes, such that we have the following history::"
4211 4295 msgstr ""
4212 4296 "Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n"
4213 4297 "получим такую историю::"
@@ -4311,6 +4395,14 b' msgstr ""'
4311 4395 msgid "%s: empty changeset"
4312 4396 msgstr "%s: пустой набор изменений"
4313 4397
4398 #, python-format
4399 msgid "comparing with %s\n"
4400 msgstr "сравниваем с %s\n"
4401
4402 #, fuzzy
4403 msgid "no outgoing ancestors"
4404 msgstr "%d исходящих закладок"
4405
4314 4406 msgid "Read history edits from the specified file."
4315 4407 msgstr "Читать изменения истории из указанного файла."
4316 4408
@@ -4345,13 +4437,6 b' msgstr ""'
4345 4437 msgid "source has mq patches applied"
4346 4438 msgstr "источник имеет наложенные патчи mq"
4347 4439
4348 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4349 msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing"
4350
4351 #, python-format
4352 msgid "comparing with %s\n"
4353 msgstr "сравниваем с %s\n"
4354
4355 4440 msgid "--force only allowed with --outgoing"
4356 4441 msgstr "--force допустимо только с --outgoing"
4357 4442
@@ -4365,15 +4450,19 b' msgid "history edit already in progress,'
4365 4450 msgstr ""
4366 4451 "редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort"
4367 4452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "no revisions allowed with --outgoing"
4455 msgstr "--force допустимо только с --outgoing"
4456
4457 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4458 msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing"
4459
4368 4460 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
4369 4461 msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию"
4370 4462
4371 msgid "nothing to edit\n"
4372 msgstr "нечего редактировать\n"
4373
4374 #, python-format
4375 msgid "working directory parent is not a descendant of %s"
4376 msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
4463 #, fuzzy, python-format
4464 msgid "%s is not an ancestor of working directory"
4465 msgstr " - наборы изменений, являющиеся предками рабочего каталога::"
4377 4466
4378 4467 #, python-format
4379 4468 msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again"
@@ -4387,24 +4476,32 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x8e, \xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x8d\xd1\x82\xd0\xbe \xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd1\x8f\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x8f\xd1\x87\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xbb\xd1\x8b"'
4387 4476 msgid "cannot edit immutable changeset: %s"
4388 4477 msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s"
4389 4478
4390 msgid "must specify a rule for each changeset once"
4391 msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило"
4392
4393 4479 #, python-format
4394 4480 msgid "malformed line \"%s\""
4395 4481 msgstr "неверный формат строки \"%s\""
4396 4482
4397 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
4398 msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений"
4399
4400 4483 #, python-format
4401 4484 msgid "unknown changeset %s listed"
4402 4485 msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s"
4403 4486
4487 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
4488 msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений"
4489
4490 #, fuzzy, python-format
4491 msgid "duplicated command for changeset %s"
4492 msgstr "фаза изменена для %i наборов изменений\n"
4493
4404 4494 #, python-format
4405 4495 msgid "unknown action \"%s\""
4406 4496 msgstr "неизвестное действие \"%s\""
4407 4497
4498 #, fuzzy, python-format
4499 msgid "missing rules for changeset %s"
4500 msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило"
4501
4502 msgid "do you want to use the drop action?"
4503 msgstr ""
4504
4408 4505 #, python-format
4409 4506 msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n"
4410 4507 msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n"
@@ -4561,14 +4658,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7-\xd0\xb7\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f .hgignore\\n"'
4561 4658 msgid "cannot start: socket is already bound"
4562 4659 msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан"
4563 4660
4564 msgid ""
4565 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
4566 "inotify.sock already exists"
4567 msgstr ""
4568 "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным "
4569 "сокетом,\n"
4570 "но .hg/inotify.sock уже существует"
4571
4572 4661 #, python-format
4573 4662 msgid "answering query for %r\n"
4574 4663 msgstr "отвечаем на запрос для %r\n"
@@ -5024,13 +5113,16 b' msgstr ""'
5024 5113 "также передана. Обратите внимание, что на отдалённой машине расширение\n"
5025 5114 "largefiles также должно быть включено."
5026 5115
5116 #, fuzzy
5027 5117 msgid ""
5028 5118 "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n"
5029 "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n"
5030 "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n"
5031 "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n"
5032 "that network access may be required to update to changesets you have\n"
5033 "not previously updated to."
5119 "repository, the largefiles for the changeset will by default not be\n"
5120 "pulled down. However, when you update to such a revision, any\n"
5121 "largefiles needed by that revision are downloaded and cached (if\n"
5122 "they have never been downloaded before). One way to pull largefiles\n"
5123 "when pulling is thus to use --update, which will update your working\n"
5124 "copy to the latest pulled revision (and thereby downloading any new\n"
5125 "largefiles)."
5034 5126 msgstr ""
5035 5127 "Когда вы затягиваете набор изменений, который затрагивает большие\n"
5036 5128 "файлы, из отдалённого хранилища, Mercurial ведет себя как обычно.\n"
@@ -5040,6 +5132,32 b' msgstr ""'
5040 5132 "чтобы обновится на ревизию, на которую вы до этого ни разу не обновлялись."
5041 5133
5042 5134 msgid ""
5135 "If you want to pull largefiles you don't need for update yet, then\n"
5136 "you can use pull with the `--lfrev` option or the :hg:`lfpull` command."
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid ""
5140 "If you know you are pulling from a non-default location and want to\n"
5141 "download all the largefiles that correspond to the new changesets at\n"
5142 "the same time, then you can pull with `--lfrev \"pulled()\"`."
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid ""
5146 "If you just want to ensure that you will have the largefiles needed to\n"
5147 "merge or rebase with new heads that you are pulling, then you can pull\n"
5148 "with `--lfrev \"head(pulled())\"` flag to pre-emptively download any "
5149 "largefiles\n"
5150 "that are new in the heads you are pulling."
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid ""
5154 "Keep in mind that network access may now be required to update to\n"
5155 "changesets that you have not previously updated to. The nature of the\n"
5156 "largefiles extension means that updating is no longer guaranteed to\n"
5157 "be a local-only operation."
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid ""
5043 5161 "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n"
5044 5162 "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n"
5045 5163 "order to benefit from largefiles. This is done with the\n"
@@ -5158,6 +5276,50 b' msgstr ""'
5158 5276 " обратно в нормальные; после этого, хранилище НАЗН может\n"
5159 5277 " быть использовано и без largefiles."
5160 5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "pull largefiles for the specified revisions from the specified source"
5281 msgstr "затянуть изменения из указанного источника"
5282
5283 msgid ""
5284 " Pull largefiles that are referenced from local changesets but missing\n"
5285 " locally, pulling from a remote repository to the local cache."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid ""
5289 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5290 " See :hg:`help urls` for more information."
5291 msgstr ""
5292 " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n"
5293 " Подробнее см. :hg:`help urls`."
5294
5295 # does this require a translation?
5296 msgid " .. container:: verbose"
5297 msgstr " .. container:: подробный"
5298
5299 msgid " Some examples:"
5300 msgstr " Несколько примеров::"
5301
5302 msgid " - pull largefiles for all branch heads::"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid " hg lfpull -r \"head() and not closed()\""
5307 msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\""
5308
5309 #, fuzzy
5310 msgid " - pull largefiles on the default branch::"
5311 msgstr "- Ревизии на ветке default::"
5312
5313 #, fuzzy
5314 msgid ""
5315 " hg lfpull -r \"branch(default)\"\n"
5316 " "
5317 msgstr " hg log -r \"branch(default)\""
5318
5319 #, python-format
5320 msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n"
5321 msgstr ""
5322
5161 5323 msgid "getting largefiles"
5162 5324 msgstr "получение большие файлы"
5163 5325
@@ -5165,6 +5327,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd1\x8b"'
5165 5327 msgid "getting %s:%s\n"
5166 5328 msgstr "получение %s:%s\n"
5167 5329
5330 #, fuzzy, python-format
5331 msgid "%s: largefile %s not available from %s\n"
5332 msgstr "%s более не доступен в %s"
5333
5168 5334 #, python-format
5169 5335 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
5170 5336 msgstr "%s: данные повреждены (ожидается %s, получено %s)\n"
@@ -5248,9 +5414,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"'
5248 5414 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
5249 5415 msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n"
5250 5416
5251 #, python-format
5252 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
5253 msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен"
5417 msgid "no revisions specified"
5418 msgstr "ревизии не заданы"
5419
5420 #, fuzzy, python-format
5421 msgid "pulling largefiles for revision %s\n"
5422 msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s"
5423
5424 #, python-format
5425 msgid "%d largefiles cached\n"
5426 msgstr "%d больших файлов закэшировано\n"
5254 5427
5255 5428 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
5256 5429 msgstr ""
@@ -5262,6 +5435,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xb7 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 largefiles \xd0\xb2 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"'
5262 5435 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
5263 5436 msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]"
5264 5437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "pull largefiles for these revisions"
5440 msgstr "применить filespec к этой ревизии"
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
5444 msgstr "[-u] [-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [ИСТОЧНИК]"
5445
5265 5446 #, python-format
5266 5447 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
5267 5448 msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n"
@@ -5284,25 +5465,13 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd0\xba\xd1\x8d\xd1\x88\xd0\xb5\\n"'
5284 5465 msgid "can't get file locally"
5285 5466 msgstr "невозможно получить файл локально"
5286 5467
5287 #, python-format
5288 msgid ""
5289 "changeset %s: %s missing\n"
5290 " (looked for hash %s)\n"
5291 msgstr ""
5292 "набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5293 " (пытался найти хэш %s)\n"
5294
5295 #, python-format
5296 msgid ""
5297 "changeset %s: %s: contents differ\n"
5298 " (%s:\n"
5299 " expected hash %s,\n"
5300 " but got %s)\n"
5301 msgstr ""
5302 "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
5303 " (%s:\n"
5304 " ожидаемый хэш %s,\n"
5305 " полученный %s)\n"
5468 #, fuzzy, python-format
5469 msgid "changeset %s: %s references missing %s\n"
5470 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5471
5472 #, fuzzy, python-format
5473 msgid "changeset %s: %s references corrupted %s\n"
5474 msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n"
5306 5475
5307 5476 #, python-format
5308 5477 msgid "%s already a largefile\n"
@@ -5315,18 +5484,19 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xba \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xb0\\n"'
5315 5484 msgid "no files specified"
5316 5485 msgstr "не задано ни одного файла"
5317 5486
5318 #, python-format
5319 msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n"
5320 msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n"
5321
5322 msgid "file still exists"
5323 msgstr "файл уже существует"
5324
5325 msgid "file is modified"
5326 msgstr "файл изменен"
5327
5328 msgid "file has been marked for add"
5329 msgstr "файл был помечен для добавления"
5487 #, fuzzy, python-format
5488 msgid "not removing %s: file still exists\n"
5489 msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n"
5490
5491 #, python-format
5492 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
5493 msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n"
5494
5495 #, python-format
5496 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
5497 msgstr ""
5498 "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для "
5499 "отмены)\n"
5330 5500
5331 5501 #, python-format
5332 5502 msgid "removing %s\n"
@@ -5395,12 +5565,8 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"'
5395 5565 msgid "destination largefile already exists"
5396 5566 msgstr "большой файл назначения уже существует"
5397 5567
5398 msgid "caching new largefiles\n"
5399 msgstr "кэшируем новые большие файлы\n"
5400
5401 #, python-format
5402 msgid "%d largefiles cached\n"
5403 msgstr "%d больших файлов закэшировано\n"
5568 msgid "pulled() only available in --lfrev"
5569 msgstr ""
5404 5570
5405 5571 #, python-format
5406 5572 msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s"
@@ -5443,6 +5609,10 b' msgstr "largefiles: (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xba\xd0\xb8)\\n"'
5443 5609 msgid "largefiles: %d to upload\n"
5444 5610 msgstr "largefiles: %d для загрузки\n"
5445 5611
5612 #, python-format
5613 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
5614 msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен"
5615
5446 5616 msgid "largefile contents do not match hash"
5447 5617 msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой"
5448 5618
@@ -5483,14 +5653,6 b' msgid "remotestore: could not open file '
5483 5653 msgstr "remotestore: не могу открыть файл %s: %s"
5484 5654
5485 5655 #, python-format
5486 msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
5487 msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)"
5488
5489 #, python-format
5490 msgid "remotestore: largefile %s is missing"
5491 msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует"
5492
5493 #, python-format
5494 5656 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
5495 5657 msgstr "Набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
5496 5658
@@ -5499,14 +5661,6 b' msgid "changeset %s: %s missing\\n"'
5499 5661 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5500 5662
5501 5663 #, python-format
5502 msgid ""
5503 "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
5504 "extension: largefiles may behave incorrectly\n"
5505 msgstr ""
5506 "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: "
5507 "largefiles может работать некорректно.\n"
5508
5509 #, python-format
5510 5664 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
5511 5665 msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл"
5512 5666
@@ -5521,21 +5675,32 b' msgid ""'
5521 5675 msgstr ""
5522 5676 "добавить все файлы больше этого размера (в МБ) как большие (по умолчанию: 10)"
5523 5677
5524 msgid "verify largefiles"
5525 msgstr "проверить большие файлы"
5526
5527 msgid "verify all revisions of largefiles not just current"
5678 msgid "verify that all largefiles in current revision exists"
5679 msgstr ""
5680
5681 #, fuzzy
5682 msgid "verify largefiles in all revisions, not just current"
5528 5683 msgstr "проверить все ревизии больших файлов, а не только текущую"
5529 5684
5530 msgid "verify largefile contents not just existence"
5685 #, fuzzy
5686 msgid "verify local largefile contents, not just existence"
5531 5687 msgstr "проверить содержимое большого файла, а не только его наличие"
5532 5688
5689 #, fuzzy
5690 msgid "display largefiles dirstate"
5691 msgstr "показать исходящие большие файлы"
5692
5533 5693 msgid "display outgoing largefiles"
5534 5694 msgstr "показать исходящие большие файлы"
5535 5695
5536 msgid "download all pulled versions of largefiles"
5696 #, fuzzy
5697 msgid "download all pulled versions of largefiles (DEPRECATED)"
5537 5698 msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов"
5538 5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "download largefiles for these revisions"
5702 msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s"
5703
5539 5704 msgid "download all versions of all largefiles"
5540 5705 msgstr "загрузить все версии всех больших файлов"
5541 5706
@@ -7077,9 +7242,6 b' msgstr ""'
7077 7242 " в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n"
7078 7243 " протолкнуть туда ваши изменения."
7079 7244
7080 msgid "no revisions specified"
7081 msgstr "ревизии не заданы"
7082
7083 7245 msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
7084 7246 msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
7085 7247
@@ -7655,8 +7817,8 b' msgstr ""'
7655 7817
7656 7818 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
7657 7819 msgstr ""
7658 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), auto"
7659 "(автоматически) или never (никогда)"
7820 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), "
7821 "auto(автоматически) или never (никогда)"
7660 7822
7661 7823 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
7662 7824 msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами"
@@ -7744,8 +7906,8 b' msgstr ""'
7744 7906 "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n"
7745 7907 "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n"
7746 7908 "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n"
7747 "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и ``[smtp]"
7748 "``\n"
7909 "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и "
7910 "``[smtp]``\n"
7749 7911 "для дополнительной информации.\n"
7750 7912
7751 7913 msgid "send patches as inline message text (default)"
@@ -8354,6 +8516,11 b' msgstr ""'
8354 8516 " ваши перебазированные наборы изменений."
8355 8517
8356 8518 msgid ""
8519 " In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n"
8520 " rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details."
8521 msgstr ""
8522
8523 msgid ""
8357 8524 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
8358 8525 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
8359 8526 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -8394,6 +8561,13 b' msgstr ""'
8394 8561 " набора изменений."
8395 8562
8396 8563 msgid ""
8564 " For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n"
8565 " option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n"
8566 " rebase. Descendants of revs you specify with this option are not\n"
8567 " automatically included in the rebase."
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid ""
8397 8571 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
8398 8572 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
8399 8573 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
@@ -8468,6 +8642,9 b' msgstr ""'
8468 8642 msgid "use --keep to keep original changesets"
8469 8643 msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений"
8470 8644
8645 msgid "nothing to rebase\n"
8646 msgstr "нечего перебазировать\n"
8647
8471 8648 #, python-format
8472 8649 msgid "can't rebase immutable changeset %s"
8473 8650 msgstr "невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s"
@@ -8475,9 +8652,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x8f\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 %s"'
8475 8652 msgid "see hg help phases for details"
8476 8653 msgstr "подробнее см. hg help phases"
8477 8654
8478 msgid "nothing to rebase\n"
8479 msgstr "нечего перебазировать\n"
8480
8481 8655 msgid "cannot collapse multiple named branches"
8482 8656 msgstr "не могу объединить несколько именованных веток"
8483 8657
@@ -8534,9 +8708,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x87 mq"'
8534 8708 msgid "no matching revisions"
8535 8709 msgstr "нет подходящих ревизий"
8536 8710
8537 msgid "can't rebase multiple roots"
8538 msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий"
8539
8540 8711 msgid "source is ancestor of destination"
8541 8712 msgstr "источник является предком ревизии назначения"
8542 8713
@@ -8748,6 +8919,10 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5, \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x83\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb5 %s"'
8748 8919 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
8749 8920 msgstr "невозможно зафиксировать слияние частично (используйте \"hg commit\")"
8750 8921
8922 #, fuzzy, python-format
8923 msgid "error parsing patch: %s"
8924 msgstr "ошибка при подшивке патча %s"
8925
8751 8926 msgid "no changes to record\n"
8752 8927 msgstr "нет изменений для записи\n"
8753 8928
@@ -8941,6 +9116,10 b' msgstr ""'
8941 9116 "с таким же именем.\n"
8942 9117
8943 9118 #, python-format
9119 msgid "no '://' in scheme url '%s'"
9120 msgstr ""
9121
9122 #, python-format
8944 9123 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
8945 9124 msgstr "пользовательская схема %s:// конфликтует с буквой диска %s:\\\n"
8946 9125
@@ -9004,8 +9183,10 b' msgstr "[-U] \xd0\x98\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x9e\xd0\xa7\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x9a [\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\x97\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\xa7\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x95]"'
9004 9183 msgid "command to transplant changesets from another branch"
9005 9184 msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки"
9006 9185
9007 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
9008 msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки."
9186 msgid ""
9187 "This extension allows you to transplant changes to another parent revision,\n"
9188 "possibly in another repository. The transplant is done using 'diff' patches."
9189 msgstr ""
9009 9190
9010 9191 # BUG может, исходной ветке, а не хранилище?
9011 9192 msgid ""
@@ -9093,13 +9274,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9? [ynmpcq?]:"'
9093 9274 msgid "no such option\n"
9094 9275 msgstr "нет такого варианта\n"
9095 9276
9096 msgid "pull patches from REPO"
9097 msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА"
9098
9099 msgid "pull patches from branch BRANCH"
9100 msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ"
9101
9102 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
9277 #, fuzzy
9278 msgid "transplant changesets from REPO"
9279 msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки"
9280
9281 #, fuzzy
9282 msgid "use this source changeset as head"
9283 msgstr "сохранять порядок ревизий источника"
9284
9285 #, fuzzy
9286 msgid "pull all changesets up to the --branch revisions"
9103 9287 msgstr "затянуть все наборы изменений вплоть до ВЕТКИ"
9104 9288
9105 9289 msgid "skip over REV"
@@ -9114,7 +9298,8 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb1\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xba\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"'
9114 9298 msgid "append transplant info to log message"
9115 9299 msgstr "добавить информацию о пересадке в журнальное сообщение"
9116 9300
9117 msgid "continue last transplant session after repair"
9301 #, fuzzy
9302 msgid "continue last transplant session after fixing conflicts"
9118 9303 msgstr "продолжить последний сеанс transplant после исправления"
9119 9304
9120 9305 msgid "filter changesets through command"
@@ -9127,12 +9312,12 b' msgstr ""'
9127 9312 msgid "transplant changesets from another branch"
9128 9313 msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки"
9129 9314
9315 #, fuzzy
9130 9316 msgid ""
9131 9317 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
9132 9318 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
9133 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
9134 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
9135 " unpublished changesets."
9319 " are copied and will thus appear twice in the history with different\n"
9320 " identities."
9136 9321 msgstr ""
9137 9322 " Выбранные наборы изменений будут применены поверх текущего рабочего\n"
9138 9323 " каталога с журнальными сообщениями исходных наборов изменений. Наборы\n"
@@ -9141,6 +9326,13 b' msgstr ""'
9141 9326 " неопубликованными наборами изменений."
9142 9327
9143 9328 msgid ""
9329 " Consider using the graft command if everything is inside the same\n"
9330 " repository - it will use merges and will usually give a better result.\n"
9331 " Use the rebase extension if the changesets are unpublished and you want\n"
9332 " to move them instead of copying them."
9333 msgstr ""
9334
9335 msgid ""
9144 9336 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
9145 9337 " of the form::"
9146 9338 msgstr ""
@@ -9161,28 +9353,29 b' msgstr ""'
9161 9353 " $1 и патчем в качестве $2."
9162 9354
9163 9355 msgid ""
9164 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
9165 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
9166 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
9167 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
9168 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
9169 " changesets you want."
9170 msgstr ""
9171 " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n"
9172 " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n"
9173 " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n"
9174 " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на ветке,\n"
9175 " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать наборы\n"
9176 " изменений, которые вы хотите пересадить."
9177
9178 msgid ""
9179 " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
9180 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
9181 " working directory."
9182 msgstr ""
9183 " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n"
9184 " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n"
9185 " каталога."
9356 " --source/-s specifies another repository to use for selecting "
9357 "changesets,\n"
9358 " just as if it temporarily had been pulled.\n"
9359 " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n"
9360 " heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n"
9361 " these revisions had been pulled.\n"
9362 " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n"
9363 " with --branch will be transplanted."
9364 msgstr ""
9365
9366 #, fuzzy
9367 msgid " Example:"
9368 msgstr " Примеры::"
9369
9370 #, fuzzy
9371 msgid ""
9372 " - transplant all changes up to REV on top of your current revision::"
9373 msgstr ""
9374 " - посмотреть все наборы изменений, которые участвовали в текущей "
9375 "бисекции::"
9376
9377 msgid " hg transplant --branch REV --all"
9378 msgstr ""
9186 9379
9187 9380 msgid ""
9188 9381 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
@@ -9222,10 +9415,12 b' msgstr ""'
9222 9415 " с помощью :hg:`transplant --continue/-c`.\n"
9223 9416 " "
9224 9417
9225 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
9418 #, fuzzy
9419 msgid "--continue is incompatible with --branch, --all and --merge"
9226 9420 msgstr "с --continue нельзя задавать ветку, all или слияние"
9227 9421
9228 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
9422 #, fuzzy
9423 msgid "no source URL, branch revision or revision list provided"
9229 9424 msgstr "не указан URL источника, ревизии ветки или список ревизий"
9230 9425
9231 9426 msgid "--all requires a branch revision"
@@ -9534,6 +9729,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81 \xd0\xb0\xd1\x80\xd1\x85\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd1\x8b"'
9534 9729 msgid "archiving"
9535 9730 msgstr "архивирование"
9536 9731
9732 #, fuzzy
9733 msgid "no files match the archive pattern"
9734 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
9735
9537 9736 #, python-format
9538 9737 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
9539 9738 msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n"
@@ -9560,9 +9759,8 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xba \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\\n"'
9560 9759 msgid "unknown parent"
9561 9760 msgstr "неизвестный родитель"
9562 9761
9563 #, python-format
9564 msgid "integrity check failed on %s:%d"
9565 msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d"
9762 msgid "unknown delta base"
9763 msgstr "неизвестная основа (base) дельты"
9566 9764
9567 9765 msgid "cannot create new bundle repository"
9568 9766 msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)"
@@ -9851,6 +10049,10 b' msgstr "HG: \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xba"'
9851 10049 msgid "HG: branch '%s'"
9852 10050 msgstr "HG: ветка '%s'"
9853 10051
10052 #, fuzzy, python-format
10053 msgid "HG: bookmark '%s'"
10054 msgstr "HG: ветка '%s'"
10055
9854 10056 #, python-format
9855 10057 msgid "HG: subrepo %s"
9856 10058 msgstr "HG: подхранилище %s"
@@ -9876,6 +10078,17 b' msgstr "HG: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"'
9876 10078 msgid "empty commit message"
9877 10079 msgstr "пустое сообщение фиксации"
9878 10080
10081 msgid "created new head\n"
10082 msgstr "создана новая голова\n"
10083
10084 #, python-format
10085 msgid "reopening closed branch head %d\n"
10086 msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n"
10087
10088 #, python-format
10089 msgid "committed changeset %d:%s\n"
10090 msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n"
10091
9879 10092 #, python-format
9880 10093 msgid "forgetting %s\n"
9881 10094 msgstr "забываю %s\n"
@@ -9956,6 +10169,12 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x87\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x84\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x86\xd0\xb8\xd1\x8e \xd0\xbe \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb8"'
9956 10169 msgid "display help and exit"
9957 10170 msgstr "показать справку и выйти"
9958 10171
10172 #, fuzzy
10173 msgid "consider hidden changesets"
10174 msgstr ""
10175 "``hidden()``\n"
10176 " Скрытые наборы изменений."
10177
9959 10178 msgid "do not perform actions, just print output"
9960 10179 msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод"
9961 10180
@@ -10058,10 +10277,6 b' msgstr ""'
10058 10277 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
10059 10278 msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."
10060 10279
10061 # does this require a translation?
10062 msgid " .. container:: verbose"
10063 msgstr " .. container:: подробный"
10064
10065 10280 msgid ""
10066 10281 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
10067 10282 " automatically by :hg:`add`::"
@@ -10468,9 +10683,6 b' msgstr ""'
10468 10683 " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n"
10469 10684 " код возврата означает плохую ревизию."
10470 10685
10471 msgid " Some examples:"
10472 msgstr " Несколько примеров::"
10473
10474 10686 msgid ""
10475 10687 " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
10476 10688 msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::"
@@ -10512,6 +10724,14 b' msgstr ""'
10512 10724 " hg bisect --skip\n"
10513 10725 " hg bisect --skip 23"
10514 10726
10727 msgid ""
10728 " - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``"
10729 msgstr ""
10730
10731 msgid ""
10732 " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
10733 msgstr ""
10734
10515 10735 msgid " - forget the current bisection::"
10516 10736 msgstr " - забыть текущую бисекцию::"
10517 10737
@@ -10695,6 +10915,12 b' msgstr ""'
10695 10915 " "
10696 10916
10697 10917 msgid ""
10918 " If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n"
10919 " have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n"
10920 " default."
10921 msgstr ""
10922
10923 msgid ""
10698 10924 " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n"
10699 10925 " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n"
10700 10926 " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n"
@@ -10709,6 +10935,10 b' msgstr ""'
10709 10935 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
10710 10936 msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов"
10711 10937
10938 #, fuzzy, python-format
10939 msgid "moving bookmark '%s' forward from %s\n"
10940 msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n"
10941
10712 10942 #, python-format
10713 10943 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
10714 10944 msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) "
@@ -11058,6 +11288,11 b' msgstr ""'
11058 11288 " содержащий метку."
11059 11289
11060 11290 msgid ""
11291 " If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n"
11292 " revision will be checked out in the new repository by default."
11293 msgstr ""
11294
11295 msgid ""
11061 11296 " To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
11062 11297 " -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
11063 11298 msgstr ""
@@ -11114,6 +11349,7 b' msgstr ""'
11114 11349 " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
11115 11350 " списку:"
11116 11351
11352 #, fuzzy
11117 11353 msgid ""
11118 11354 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
11119 11355 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
@@ -11123,8 +11359,9 b' msgid ""'
11123 11359 " d) the changeset specified with -r\n"
11124 11360 " e) the tipmost head specified with -b\n"
11125 11361 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
11126 " g) the tipmost head of the default branch\n"
11127 " h) tip"
11362 " g) the revision marked with the '@' bookmark, if present\n"
11363 " h) the tipmost head of the default branch\n"
11364 " i) tip"
11128 11365 msgstr ""
11129 11366 " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -"
11130 11367 "U\n"
@@ -11278,18 +11515,12 b' msgstr ""'
11278 11515 " Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n"
11279 11516 " "
11280 11517
11281 msgid "can only close branch heads"
11282 msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки"
11283
11284 11518 msgid "cannot amend recursively"
11285 11519 msgstr "невозможно исправлять рекурсивно"
11286 11520
11287 11521 msgid "cannot amend public changesets"
11288 11522 msgstr "нельзя исправлять публичные ревизии"
11289 11523
11290 msgid "cannot amend merge changesets"
11291 msgstr "невозможно исправить ревизии слияния"
11292
11293 11524 msgid "cannot amend while merging"
11294 11525 msgstr "невозможно исправлять во время слияния"
11295 11526
@@ -11303,17 +11534,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9\\n"'
11303 11534 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
11304 11535 msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n"
11305 11536
11306 msgid "created new head\n"
11307 msgstr "создана новая голова\n"
11308
11309 #, python-format
11310 msgid "reopening closed branch head %d\n"
11311 msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n"
11312
11313 #, python-format
11314 msgid "committed changeset %d:%s\n"
11315 msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n"
11316
11317 11537 msgid "record a copy that has already occurred"
11318 11538 msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее"
11319 11539
@@ -11712,6 +11932,12 b' msgstr ""'
11712 11932 " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n"
11713 11933 " "
11714 11934
11935 msgid "LABEL..."
11936 msgstr ""
11937
11938 msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names"
11939 msgstr ""
11940
11715 11941 msgid "markers flag"
11716 11942 msgstr "markers flag"
11717 11943
@@ -11721,6 +11947,41 b' msgstr "[\xd0\xa3\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x90\xd0\xa0\xd0\x95\xd0\x92\xd0\xa8\xd0\x95\xd0\x95 [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90] [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90... ]"'
11721 11947 msgid "create arbitrary obsolete marker"
11722 11948 msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии"
11723 11949
11950 #, fuzzy
11951 msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
11952 msgstr " Если аргументы не заданы, показывает фазу указанных ревизий."
11953
11954 #, fuzzy
11955 msgid "complete an entire path"
11956 msgstr "создать новый патч"
11957
11958 #, fuzzy
11959 msgid "show only normal files"
11960 msgstr "показать только игнорируемые файлы"
11961
11962 msgid "show only added files"
11963 msgstr "показать только добавленные файлы"
11964
11965 msgid "show only removed files"
11966 msgstr "показать только удалённые файлы"
11967
11968 #, fuzzy
11969 msgid "FILESPEC..."
11970 msgstr "[-u] ФАЙЛ..."
11971
11972 msgid "complete part or all of a tracked path"
11973 msgstr ""
11974
11975 msgid ""
11976 " This command supports shells that offer path name completion. It\n"
11977 " currently completes only files already known to the dirstate."
11978 msgstr ""
11979
11980 msgid ""
11981 " Completion extends only to the next path segment unless\n"
11982 " --full is specified, in which case entire paths are used."
11983 msgstr ""
11984
11724 11985 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
11725 11986 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]"
11726 11987
@@ -11761,12 +12022,28 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb0: %d hdist: %d \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %d \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s\\n"'
11761 12022 msgid "revision to rebuild to"
11762 12023 msgstr "перестроить на данную ревизию"
11763 12024
11764 msgid "[-r REV] [REV]"
11765 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]"
12025 msgid "[-r REV]"
12026 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
11766 12027
11767 12028 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
11768 12029 msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии"
11769 12030
12031 #, fuzzy
12032 msgid " If no revision is specified the first current parent will be used."
12033 msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий."
12034
12035 msgid ""
12036 " The dirstate will be set to the files of the given revision.\n"
12037 " The actual working directory content or existing dirstate\n"
12038 " information such as adds or removes is not considered."
12039 msgstr ""
12040
12041 msgid ""
12042 " One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n"
12043 " check the actual file content.\n"
12044 " "
12045 msgstr ""
12046
11770 12047 msgid "revision to debug"
11771 12048 msgstr "ревизия для отладки"
11772 12049
@@ -11837,6 +12114,67 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s -> %s\\n"'
11837 12114 msgid "revision to check"
11838 12115 msgstr "ревизия для проверки"
11839 12116
12117 msgid "[-r REV] [REV]"
12118 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]"
12119
12120 #, fuzzy
12121 msgid "[REV]"
12122 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
12123
12124 #, fuzzy
12125 msgid "show set of successors for revision"
12126 msgstr "показать родителей указанной ревизии"
12127
12128 msgid ""
12129 " A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n"
12130 " succeed A. It contains non-obsolete changesets only."
12131 msgstr ""
12132
12133 msgid ""
12134 " In most cases a changeset A has a single successors set containing a "
12135 "single\n"
12136 " successor (changeset A replaced by A')."
12137 msgstr ""
12138
12139 msgid ""
12140 " A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned"
12141 "\".\n"
12142 " Such changesets have no successors sets at all."
12143 msgstr ""
12144
12145 msgid ""
12146 " A changeset that has been \"split\" will have a successors set "
12147 "containing\n"
12148 " more than one successor."
12149 msgstr ""
12150
12151 msgid ""
12152 " A changeset that has been rewritten in multiple different ways is "
12153 "called\n"
12154 " \"divergent\". Such changesets have multiple successor sets (each of "
12155 "which\n"
12156 " may also be split, i.e. have multiple successors)."
12157 msgstr ""
12158
12159 msgid " Results are displayed as follows::"
12160 msgstr ""
12161
12162 msgid ""
12163 " <rev1>\n"
12164 " <successors-1A>\n"
12165 " <rev2>\n"
12166 " <successors-2A>\n"
12167 " <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>"
12168 msgstr ""
12169
12170 msgid ""
12171 " Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n"
12172 " holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset "
12173 "has\n"
12174 " been split).\n"
12175 " "
12176 msgstr ""
12177
11840 12178 msgid "show how files match on given patterns"
11841 12179 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
11842 12180
@@ -11940,16 +12278,22 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82 \xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8"'
11940 12278 msgid "revisions to export"
11941 12279 msgstr "ревизии для экспортирования"
11942 12280
11943 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..."
12281 #, fuzzy
12282 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] [REV]..."
11944 12283 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..."
11945 12284
11946 12285 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
11947 12286 msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий"
11948 12287
11949 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
11950 msgstr ""
11951 " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
11952 " более ревизии."
12288 #, fuzzy
12289 msgid ""
12290 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
12291 " If no revision is given, the parent of the working directory is used."
12292 msgstr ""
12293 " Печатает содержимое указанных файлов, каким оно было на момент\n"
12294 " указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n"
12295 " родительская ревизия рабочего каталога или оконечная ревизия (tip),\n"
12296 " если рабочий каталог пуст."
11953 12297
11954 12298 msgid ""
11955 12299 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
@@ -12418,131 +12762,6 b' msgstr ""'
12418 12762 " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n"
12419 12763 " "
12420 12764
12421 #, python-format
12422 msgid ""
12423 "\n"
12424 "aliases: %s\n"
12425 msgstr ""
12426 "\n"
12427 "псевдонимы: %s\n"
12428
12429 msgid "(no help text available)"
12430 msgstr "(справка недоступна)"
12431
12432 #, python-format
12433 msgid "shell alias for::"
12434 msgstr "псевдоним оболочки для::"
12435
12436 #, python-format
12437 msgid " %s"
12438 msgstr " %s"
12439
12440 #, python-format
12441 msgid "alias for: hg %s"
12442 msgstr "псевдоним для: hg %s"
12443
12444 #, python-format
12445 msgid "%s"
12446 msgstr "%s"
12447
12448 #, python-format
12449 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
12450 msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"
12451
12452 msgid "options:"
12453 msgstr "параметры:"
12454
12455 msgid "global options:"
12456 msgstr "глобальные параметры:"
12457
12458 #, python-format
12459 msgid ""
12460 "\n"
12461 "use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
12462 msgstr ""
12463 "\n"
12464 "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n"
12465
12466 #, python-format
12467 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options"
12468 msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры"
12469
12470 #, python-format
12471 msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options"
12472 msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры"
12473
12474 msgid "basic commands:"
12475 msgstr "Основные команды:"
12476
12477 msgid "list of commands:"
12478 msgstr "список команд:"
12479
12480 msgid "no commands defined\n"
12481 msgstr "команды не определены\n"
12482
12483 msgid "enabled extensions:"
12484 msgstr "Включенные расширения:"
12485
12486 msgid ""
12487 "\n"
12488 "additional help topics:"
12489 msgstr ""
12490 "\n"
12491 "дополнительные разделы справки:"
12492
12493 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
12494 msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"
12495
12496 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
12497 msgstr ""
12498 "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для "
12499 "подробной информации"
12500
12501 #, python-format
12502 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
12503 msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"
12504
12505 #, python-format
12506 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
12507 msgstr ""
12508 "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и "
12509 "глобальные параметры"
12510
12511 #, python-format
12512 msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help"
12513 msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации"
12514
12515 #, python-format
12516 msgid ""
12517 "\n"
12518 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
12519 msgstr ""
12520 "\n"
12521 "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n"
12522
12523 msgid "no help text available"
12524 msgstr "справка недоступна"
12525
12526 #, python-format
12527 msgid "%s extension - %s"
12528 msgstr "%s расширение - %s"
12529
12530 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
12531 msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n"
12532
12533 #, python-format
12534 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
12535 msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:"
12536
12537 msgid "Topics"
12538 msgstr "Темы"
12539
12540 msgid "Extension Commands"
12541 msgstr "Команды Расширения"
12542
12543 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
12544 msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n"
12545
12546 12765 msgid "identify the specified revision"
12547 12766 msgstr "описать заданную ревизию"
12548 12767
@@ -12767,15 +12986,15 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c --no-commit \xd1\x81 --bypass"'
12767 12986 msgid "cannot use --similarity with --bypass"
12768 12987 msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass"
12769 12988
12770 msgid "patch is damaged or loses information"
12771 msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"
12772
12773 12989 msgid "applied to working directory"
12774 12990 msgstr "наложен на рабочий каталог"
12775 12991
12776 12992 msgid "not a Mercurial patch"
12777 12993 msgstr "не патч Mercurial"
12778 12994
12995 msgid "patch is damaged or loses information"
12996 msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"
12997
12779 12998 #. i18n: refers to a short changeset id
12780 12999 #, python-format
12781 13000 msgid "created %s"
@@ -13069,9 +13288,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e"'
13069 13288 msgid "list files from all revisions"
13070 13289 msgstr "показать файлы из всех ревизий"
13071 13290
13072 msgid "[-r REV]"
13073 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
13074
13075 13291 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
13076 13292 msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта"
13077 13293
@@ -13465,13 +13681,6 b' msgstr ""'
13465 13681 " показанная :hg:`incoming`."
13466 13682
13467 13683 msgid ""
13468 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
13469 " See :hg:`help urls` for more information."
13470 msgstr ""
13471 " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n"
13472 " Подробнее см. :hg:`help urls`."
13473
13474 msgid ""
13475 13684 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
13476 13685 " "
13477 13686 msgstr ""
@@ -13709,20 +13918,6 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"'
13709 13918 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
13710 13919 msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n"
13711 13920
13712 #, python-format
13713 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
13714 msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n"
13715
13716 #, python-format
13717 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
13718 msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n"
13719
13720 #, python-format
13721 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
13722 msgstr ""
13723 "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для "
13724 "отмены)\n"
13725
13726 13921 msgid "record a rename that has already occurred"
13727 13922 msgstr "записать переименование, которое уже было сделано"
13728 13923
@@ -14191,12 +14386,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd1\x81\xd0\xb5\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"'
14191 14386 msgid "show only modified files"
14192 14387 msgstr "показать только измененные файлы"
14193 14388
14194 msgid "show only added files"
14195 msgstr "показать только добавленные файлы"
14196
14197 msgid "show only removed files"
14198 msgstr "показать только удалённые файлы"
14199
14200 14389 msgid "show only deleted (but tracked) files"
14201 14390 msgstr "показать только удалённые (но отслеживаемые) файлы"
14202 14391
@@ -14564,8 +14753,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
14564 14753 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
14565 14754 msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)"
14566 14755
14567 msgid "null revision specified"
14568 msgstr "задана пустая ревизия"
14756 #, fuzzy
14757 msgid "cannot tag null revision"
14758 msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии"
14569 14759
14570 14760 msgid "list repository tags"
14571 14761 msgstr "перечислить метки в хранилище"
@@ -14731,6 +14921,10 b' msgstr ""'
14731 14921 " Если вы хотите просто вернуть один файл до более старой\n"
14732 14922 " ревизии, используйте :hg:`revert [-r РЕВИЗИЯ] ИМЯ`."
14733 14923
14924 #, fuzzy, python-format
14925 msgid "updating to active bookmark %s\n"
14926 msgstr "обновление на закладку @\n"
14927
14734 14928 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
14735 14929 msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
14736 14930
@@ -14792,13 +14986,13 b' msgid "cannot include %s (%s)"'
14792 14986 msgstr "не удается включить %s (%s)"
14793 14987
14794 14988 #, python-format
14989 msgid "unknown revision '%s'"
14990 msgstr "неизвестная ревизия '%s'"
14991
14992 #, python-format
14795 14993 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14796 14994 msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!"
14797 14995
14798 #, python-format
14799 msgid "unknown revision '%s'"
14800 msgstr "неизвестная ревизия '%s'"
14801
14802 14996 msgid "not found in manifest"
14803 14997 msgstr "не найден в манифесте"
14804 14998
@@ -15025,6 +15219,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe: \xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0: %s\\n"'
15025 15219 msgid "broken pipe\n"
15026 15220 msgstr "обрыв канала ввода-вывода\n"
15027 15221
15222 #, fuzzy, python-format
15223 msgid "abort: %s: '%s'\n"
15224 msgstr "прервано: %s: %s\n"
15225
15028 15226 msgid "interrupted!\n"
15029 15227 msgstr "прервано!\n"
15030 15228
@@ -15167,6 +15365,9 b' msgstr "*** \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s: %s\\n"'
15167 15365 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
15168 15366 msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s: %s\n"
15169 15367
15368 msgid "(no help text available)"
15369 msgstr "(справка недоступна)"
15370
15170 15371 #, python-format
15171 15372 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
15172 15373 msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n"
@@ -15255,6 +15456,10 b' msgstr ""'
15255 15456 "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve "
15256 15457 "--mark')\n"
15257 15458
15459 #, python-format
15460 msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n"
15461 msgstr ""
15462
15258 15463 msgid ""
15259 15464 "``internal:dump``\n"
15260 15465 "Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
@@ -15511,6 +15716,13 b' msgid "unknown encoding \'%s\'"'
15511 15716 msgstr "неизвестная кодировка '%s'"
15512 15717
15513 15718 msgid ""
15719 "``eol(style)``\n"
15720 " File contains newlines of the given style (dos, unix, mac). Binary\n"
15721 " files are excluded, files with mixed line endings match multiple\n"
15722 " styles."
15723 msgstr ""
15724
15725 msgid ""
15514 15726 "``copied()``\n"
15515 15727 " File that is recorded as being copied."
15516 15728 msgstr ""
@@ -15576,6 +15788,9 b' msgstr "\xd1\x85\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb9 (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x8f\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe)"'
15576 15788 msgid "bad (implicit)"
15577 15789 msgstr "плохой (неявно)"
15578 15790
15791 msgid "enabled extensions:"
15792 msgstr "Включенные расширения:"
15793
15579 15794 msgid "disabled extensions:"
15580 15795 msgstr "отключенные расширения:"
15581 15796
@@ -15646,6 +15861,125 b' msgstr "\xd0\xa1\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f Mercurial"'
15646 15861 msgid "Working with Phases"
15647 15862 msgstr "Работа c фазами"
15648 15863
15864 #, python-format
15865 msgid ""
15866 "\n"
15867 "aliases: %s\n"
15868 msgstr ""
15869 "\n"
15870 "псевдонимы: %s\n"
15871
15872 #, python-format
15873 msgid "shell alias for::"
15874 msgstr "псевдоним оболочки для::"
15875
15876 #, python-format
15877 msgid " %s"
15878 msgstr " %s"
15879
15880 #, python-format
15881 msgid "alias for: hg %s"
15882 msgstr "псевдоним для: hg %s"
15883
15884 #, python-format
15885 msgid "%s"
15886 msgstr "%s"
15887
15888 #, python-format
15889 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
15890 msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"
15891
15892 msgid "options:"
15893 msgstr "параметры:"
15894
15895 msgid "global options:"
15896 msgstr "глобальные параметры:"
15897
15898 #, python-format
15899 msgid ""
15900 "\n"
15901 "use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
15902 msgstr ""
15903 "\n"
15904 "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n"
15905
15906 #, python-format
15907 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options"
15908 msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры"
15909
15910 #, python-format
15911 msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options"
15912 msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры"
15913
15914 msgid "basic commands:"
15915 msgstr "Основные команды:"
15916
15917 msgid "list of commands:"
15918 msgstr "список команд:"
15919
15920 msgid "no commands defined\n"
15921 msgstr "команды не определены\n"
15922
15923 msgid ""
15924 "\n"
15925 "additional help topics:"
15926 msgstr ""
15927 "\n"
15928 "дополнительные разделы справки:"
15929
15930 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
15931 msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"
15932
15933 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
15934 msgstr ""
15935 "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для "
15936 "подробной информации"
15937
15938 #, python-format
15939 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
15940 msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"
15941
15942 #, python-format
15943 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
15944 msgstr ""
15945 "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и "
15946 "глобальные параметры"
15947
15948 #, python-format
15949 msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help"
15950 msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации"
15951
15952 #, python-format
15953 msgid ""
15954 "\n"
15955 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
15956 msgstr ""
15957 "\n"
15958 "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n"
15959
15960 msgid "no help text available"
15961 msgstr "справка недоступна"
15962
15963 #, python-format
15964 msgid "%s extension - %s"
15965 msgstr "%s расширение - %s"
15966
15967 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
15968 msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n"
15969
15970 #, python-format
15971 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
15972 msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:"
15973
15974 msgid "Topics"
15975 msgstr "Темы"
15976
15977 msgid "Extension Commands"
15978 msgstr "Команды Расширения"
15979
15980 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
15981 msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n"
15982
15649 15983 msgid ""
15650 15984 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
15651 15985 "aspects of its behavior."
@@ -15838,6 +16172,12 b' msgstr ""'
15838 16172 " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации."
15839 16173
15840 16174 msgid ""
16175 ".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node"
16176 "\\Mercurial``\n"
16177 " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows."
16178 msgstr ""
16179
16180 msgid ""
15841 16181 "Syntax\n"
15842 16182 "======"
15843 16183 msgstr ""
@@ -17242,10 +17582,11 b' msgstr ""'
17242 17582 msgid "For example::"
17243 17583 msgstr "Пример::"
17244 17584
17585 #, fuzzy
17245 17586 msgid ""
17246 17587 " [hostfingerprints]\n"
17247 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
17248 "d6:4b:ee:cc"
17588 " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:"
17589 "d4:89:2a:9d"
17249 17590 msgstr ""
17250 17591 " [hostfingerprints]\n"
17251 17592 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
@@ -17474,24 +17815,6 b' msgstr ""'
17474 17815 "инструментом слияния статуса."
17475 17816
17476 17817 msgid ""
17477 "``checkchanged``\n"
17478 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
17479 " Default: False"
17480 msgstr ""
17481 "``checkchanged``\n"
17482 " Эквивалентно ``check = changed``.\n"
17483 " По умолчанию: False"
17484
17485 msgid ""
17486 "``checkconflicts``\n"
17487 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
17488 " Default: False"
17489 msgstr ""
17490 "``checkconflicts``\n"
17491 " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n"
17492 " По умолчанию: False"
17493
17494 msgid ""
17495 17818 "``fixeol``\n"
17496 17819 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
17497 17820 " Default: False"
@@ -17640,7 +17963,8 b' msgid ""'
17640 17963 "be\n"
17641 17964 "used from the command line. Example::"
17642 17965 msgstr ""
17643 "Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима для\n"
17966 "Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима "
17967 "для\n"
17644 17968 "пути, которое может использоваться в командной строке. Например::"
17645 17969
17646 17970 msgid ""
@@ -17804,6 +18128,34 b' msgstr ""'
17804 18128 " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr"
17805 18129
17806 18130 msgid ""
18131 "``sort``\n"
18132 " Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18133 " One of ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime`` and\n"
18134 " ``inlinetime``.\n"
18135 " Default: inlinetime."
18136 msgstr ""
18137
18138 #, fuzzy
18139 msgid ""
18140 "``limit``\n"
18141 " Number of lines to show. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18142 " Default: 30."
18143 msgstr ""
18144 "``format``\n"
18145 " Формат профилирования. Специфичен для инструментирующего профилировщика "
18146 "``ls``.\n"
18147 " По умолчанию: text (текстовый)."
18148
18149 msgid ""
18150 "``nested``\n"
18151 " Show at most this number of lines of drill-down info after each main "
18152 "entry.\n"
18153 " This can help explain the difference between Total and Inline.\n"
18154 " Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18155 " Default: 5."
18156 msgstr ""
18157
18158 msgid ""
17807 18159 "``revsetalias``\n"
17808 18160 "---------------"
17809 18161 msgstr ""
@@ -17888,9 +18240,11 b' msgstr ""'
17888 18240 "``host``\n"
17889 18241 " Имя хоста почтового сервера, например \"mail.example.com\"."
17890 18242
18243 #, fuzzy
17891 18244 msgid ""
17892 18245 "``port``\n"
17893 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
18246 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 465 (if\n"
18247 " ``tls`` is smtps) or 25 (otherwise)."
17894 18248 msgstr " Необязательный. Входящий порт почтового сервера. По умолчанию: 25."
17895 18249
17896 18250 msgid ""
@@ -17905,6 +18259,18 b' msgstr ""'
17905 18259 " starttls, smtps или none (откл.). По умолчанию: none."
17906 18260
17907 18261 msgid ""
18262 "``verifycert``\n"
18263 " Optional. Verification for the certificate of mail server, when\n"
18264 " ``tls`` is starttls or smtps. \"strict\", \"loose\" or False. For\n"
18265 " \"strict\" or \"loose\", the certificate is verified as same as the\n"
18266 " verification for HTTPS connections (see ``[hostfingerprints]`` and\n"
18267 " ``[web] cacerts`` also). For \"strict\", sending email is also\n"
18268 " aborted, if there is no configuration for mail server in\n"
18269 " ``[hostfingerprints]`` and ``[web] cacerts``. --insecure for\n"
18270 " :hg:`email` overwrites this as \"loose\". Default: \"strict\"."
18271 msgstr ""
18272
18273 msgid ""
17908 18274 "``username``\n"
17909 18275 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
17910 18276 " Default: none."
@@ -18464,6 +18830,16 b' msgstr ""'
18464 18830 " формате .zip.\n"
18465 18831 " По умолчанию False (запрещено). Эта функция создает временные файлы."
18466 18832
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "``archivesubrepos``\n"
18836 " Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n"
18837 " False."
18838 msgstr ""
18839 "``hidden``\n"
18840 " Скрывать ли хранилище в списке hgwebdir.\n"
18841 " По умолчанию False (не прятать)."
18842
18467 18843 msgid ""
18468 18844 "``baseurl``\n"
18469 18845 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
@@ -18812,13 +19188,96 b' msgstr ""'
18812 19188 "``style``\n"
18813 19189 " Используемый стиль шаблона отображения (template map style)"
18814 19190
19191 #, fuzzy
18815 19192 msgid ""
18816 19193 "``templates``\n"
18817 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
19194 " Where to find the HTML templates. Default is install path."
18818 19195 msgstr ""
18819 19196 "``templates``\n"
18820 19197 " Где искать HTML-шаблоны. По умолчанию установочный каталог.\n"
18821 19198
19199 #, fuzzy
19200 msgid ""
19201 "``websub``\n"
19202 "----------"
19203 msgstr ""
19204 "\n"
19205 "``web``\n"
19206 "-------"
19207
19208 msgid ""
19209 "Web substitution filter definition. You can use this section to\n"
19210 "define a set of regular expression substitution patterns which\n"
19211 "let you automatically modify the hgweb server output."
19212 msgstr ""
19213
19214 msgid ""
19215 "The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n"
19216 "on the revision description fields. You can apply them anywhere\n"
19217 "you want when you create your own templates by adding calls to the\n"
19218 "\"websub\" filter (usually after calling the \"escape\" filter)."
19219 msgstr ""
19220
19221 msgid ""
19222 "This can be used, for example, to convert issue references to links\n"
19223 "to your issue tracker, or to convert \"markdown-like\" syntax into\n"
19224 "HTML (see the examples below)."
19225 msgstr ""
19226
19227 msgid ""
19228 "Each entry in this section names a substitution filter.\n"
19229 "The value of each entry defines the substitution expression itself.\n"
19230 "The websub expressions follow the old interhg extension syntax,\n"
19231 "which in turn imitates the Unix sed replacement syntax::"
19232 msgstr ""
19233
19234 msgid " patternname = s/SEARCH_REGEX/REPLACE_EXPRESSION/[i]"
19235 msgstr ""
19236
19237 msgid ""
19238 "You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n"
19239 "and indicates that the search must be case insensitive."
19240 msgstr ""
19241
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Examples::"
19244 msgstr "Пример::"
19245
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 " [websub]\n"
19249 " issues = s|issue(\\d+)|<a href=\"http://bts.example.org/issue\\1\">issue"
19250 "\\1</a>|i\n"
19251 " italic = s/\\b_(\\S+)_\\b/<i>\\1<\\/i>/\n"
19252 " bold = s/\\*\\b(\\S+)\\b\\*/<b>\\1<\\/b>/"
19253 msgstr ""
19254 " [interhg]\n"
19255 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
19256 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
19257 "i\n"
19258 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
19259
19260 #, fuzzy
19261 msgid ""
19262 "``worker``\n"
19263 "----------"
19264 msgstr ""
19265 "``server``\n"
19266 "----------"
19267
19268 msgid ""
19269 "Parallel master/worker configuration. We currently perform working\n"
19270 "directory updates in parallel on Unix-like systems, which greatly\n"
19271 "helps performance."
19272 msgstr ""
19273
19274 msgid ""
19275 "``numcpus``\n"
19276 " Number of CPUs to use for parallel operations. Default is 4 or the\n"
19277 " number of CPUs on the system, whichever is larger. A zero or\n"
19278 " negative value is treated as ``use the default``.\n"
19279 msgstr ""
19280
18822 19281 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
18823 19282 msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:"
18824 19283
@@ -18832,6 +19291,7 b' msgstr ""'
18832 19291 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
18833 19292 msgstr "Можно задавать даты во многих форматах. Например:"
18834 19293
19294 #, fuzzy
18835 19295 msgid ""
18836 19296 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
18837 19297 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
@@ -18845,7 +19305,10 b' msgid ""'
18845 19305 "- ``2006-12-6``\n"
18846 19306 "- ``12-6``\n"
18847 19307 "- ``12/6``\n"
18848 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
19308 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
19309 "- ``today`` (midnight)\n"
19310 "- ``yesterday`` (midnight)\n"
19311 "- ``now`` - right now"
18849 19312 msgstr ""
18850 19313 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n"
18851 19314 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относительно начала года)\n"
@@ -19247,9 +19710,10 b' msgstr ""'
19247 19710 " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n"
19248 19711 " baz = !\n"
19249 19712
19713 #, fuzzy
19250 19714 msgid ""
19251 19715 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
19252 "files. "
19716 "files."
19253 19717 msgstr ""
19254 19718 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n"
19255 19719 "файлов."
@@ -20819,9 +21283,10 b' msgstr ""'
20819 21283 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
20820 21284 msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно."
20821 21285
21286 #, fuzzy
20822 21287 msgid ""
20823 21288 ".. note::\n"
20824 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n"
21289 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n"
20825 21290 " Please see :hg:`help hgignore` for details."
20826 21291 msgstr ""
20827 21292 ".. note::\n"
@@ -21099,7 +21564,8 b' msgid " - resynchronize draft changesets'
21099 21564 msgstr ""
21100 21565 " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::"
21101 21566
21102 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
21567 #, fuzzy
21568 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'"
21103 21569 msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
21104 21570
21105 21571 msgid ""
@@ -21395,12 +21861,12 b' msgstr ""'
21395 21861 "- Наборы изменений, содержащие в описании слова \"bug\" или \"issue\",\n"
21396 21862 " и не входящие в помеченный релиз::"
21397 21863
21398 msgid ""
21399 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
21400 "())\"\n"
21401 msgstr ""
21402 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
21403 "())\"\n"
21864 #, fuzzy
21865 msgid ""
21866 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tag())\"\n"
21867 msgstr ""
21868 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not "
21869 "ancestors(tagged())\"\n"
21404 21870
21405 21871 msgid ""
21406 21872 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
@@ -21799,9 +22265,114 b' msgstr ""'
21799 22265 msgid "List of filters:"
21800 22266 msgstr "Список фильтров (вход, описание):"
21801 22267
21802 msgid ".. filtersmarker\n"
22268 #, fuzzy
22269 msgid ".. filtersmarker"
21803 22270 msgstr ".. filtersmarker\n"
21804 22271
22272 msgid ""
22273 "Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n"
22274 "``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``."
22275 msgstr ""
22276
22277 msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:"
22278 msgstr ""
22279
22280 msgid "- date(date[, fmt])"
22281 msgstr ""
22282
22283 msgid "- fill(text[, width])"
22284 msgstr ""
22285
22286 msgid "- get(dict, key)"
22287 msgstr ""
22288
22289 msgid "- if(expr, then[, else])"
22290 msgstr ""
22291
22292 msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])"
22293 msgstr ""
22294
22295 msgid "- join(list, sep)"
22296 msgstr ""
22297
22298 msgid "- label(label, expr)"
22299 msgstr ""
22300
22301 msgid "- sub(pat, repl, expr)"
22302 msgstr ""
22303
22304 msgid "- rstdoc(text, style)"
22305 msgstr ""
22306
22307 msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
22308 msgstr ""
22309
22310 msgid "- expr % \"{template}\""
22311 msgstr ""
22312
22313 msgid "Some sample command line templates:"
22314 msgstr ""
22315
22316 msgid "- Format lists, e.g. files::"
22317 msgstr ""
22318
22319 #, fuzzy
22320 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\""
22321 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22322
22323 msgid "- Join the list of files with a \", \"::"
22324 msgstr ""
22325
22326 #, fuzzy
22327 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
22328 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22329
22330 msgid "- Format date::"
22331 msgstr ""
22332
22333 #, fuzzy
22334 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\""
22335 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22336
22337 msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::"
22338 msgstr ""
22339
22340 #, fuzzy
22341 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\""
22342 msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
22343
22344 #, fuzzy
22345 msgid "- Use a conditional to test for the default branch::"
22346 msgstr "- Ревизии на ветке default::"
22347
22348 msgid ""
22349 " $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main "
22350 "branch',\n"
22351 " 'on branch {branch}')}\\n\""
22352 msgstr ""
22353
22354 msgid "- Append a newline if not empty::"
22355 msgstr ""
22356
22357 #, fuzzy
22358 msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\""
22359 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22360
22361 msgid "- Label the output for use with the color extension::"
22362 msgstr ""
22363
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\""
22367 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22368
22369 msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::"
22370 msgstr ""
22371
22372 #, fuzzy
22373 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
22374 msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
22375
21805 22376 msgid "Valid URLs are of the form::"
21806 22377 msgstr "Возможные следующие формы URL::"
21807 22378
@@ -22027,6 +22598,14 b' msgstr ""'
22027 22598 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
22028 22599 msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
22029 22600
22601 #, fuzzy, python-format
22602 msgid "websub: invalid pattern for %s: %s\n"
22603 msgstr "interhg: неверный шаблон для %s: %s\n"
22604
22605 #, fuzzy, python-format
22606 msgid "websub: invalid regexp for %s: %s\n"
22607 msgstr "interhg: неверное регулярное выражение для %s: %s\n"
22608
22030 22609 #, python-format
22031 22610 msgid "config file %s not found!"
22032 22611 msgstr "файл конфигурации %s не найден!"
@@ -22320,6 +22899,10 b' msgid "destination does not support push'
22320 22899 msgstr "хранилище назначения не поддерживает push"
22321 22900
22322 22901 #, python-format
22902 msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n"
22903 msgstr ""
22904
22905 #, python-format
22323 22906 msgid "push includes obsolete changeset: %s!"
22324 22907 msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!"
22325 22908
@@ -22332,14 +22915,15 b' msgstr "push \xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e: %s!"'
22332 22915 msgid "push includes bumped changeset: %s!"
22333 22916 msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!"
22334 22917
22918 #, fuzzy, python-format
22919 msgid "push includes divergent changeset: %s!"
22920 msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!"
22921
22335 22922 # CHECK ME NOT-SURE
22336 22923 #, python-format
22337 22924 msgid "updating %s to public failed!\n"
22338 22925 msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n"
22339 22926
22340 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
22341 msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n"
22342
22343 22927 #, python-format
22344 22928 msgid "%d changesets found\n"
22345 22929 msgstr "найдено %d наборов изменений\n"
@@ -22375,6 +22959,11 b' msgid "received file revlog group is emp'
22375 22959 msgstr "полученная группа revlog файла пуста"
22376 22960
22377 22961 # NOT-SURE
22962 #, fuzzy
22963 msgid "received spurious file revlog entry"
22964 msgstr "полученная группа revlog файла пуста"
22965
22966 # NOT-SURE
22378 22967 #, python-format
22379 22968 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
22380 22969 msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify"
@@ -22414,15 +23003,22 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
22414 23003 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
22415 23004 msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n"
22416 23005
23006 msgid "SMTPS requires Python 2.6 or later"
23007 msgstr ""
23008
22417 23009 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
22418 23010 msgstr "не удается использовать TLS: поддержка SSL для Python не установлена"
22419 23011
23012 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
23013 msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту"
23014
23015 #, python-format
23016 msgid "invalid smtp.verifycert configuration: %s"
23017 msgstr ""
23018
22420 23019 msgid "(using smtps)\n"
22421 23020 msgstr "(используется smtps)\n"
22422 23021
22423 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
22424 msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту"
22425
22426 23022 #, python-format
22427 23023 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
22428 23024 msgstr "отправка почты: smtp хоcт %s, порт %s\n"
@@ -22430,6 +23026,9 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x87\xd1\x82\xd1\x8b: smtp \xd1\x85\xd0\xbec\xd1\x82 %s, \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82 %s\\n"'
22430 23026 msgid "(using starttls)\n"
22431 23027 msgstr "(используется starttls)\n"
22432 23028
23029 msgid "(verifying remote certificate)\n"
23030 msgstr ""
23031
22433 23032 #, python-format
22434 23033 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
22435 23034 msgstr "(аутентификация на почтовом сервере как %s)\n"
@@ -22482,6 +23081,10 b' msgid "diff context lines count must be '
22482 23081 msgstr ""
22483 23082 "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r"
22484 23083
23084 #, fuzzy, python-format
23085 msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
23086 msgstr "не удается прочитать метки из %s"
23087
22485 23088 #, python-format
22486 23089 msgid "%s: untracked file differs\n"
22487 23090 msgstr "%s: неотслеживаемый файл различается\n"
@@ -22497,34 +23100,13 b' msgstr ""'
22497 23100 msgid "case-folding collision between %s and %s"
22498 23101 msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s"
22499 23102
22500 # PROMPT
22501 #, python-format
22502 msgid ""
22503 " conflicting flags for %s\n"
22504 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
22505 msgstr ""
22506 " конфликт флагов для %s\n"
22507 "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
22508
22509 # PROMPT
22510 msgid "&None"
22511 msgstr "&None - Нет"
22512
22513 # PROMPT
22514 msgid "E&xec"
22515 msgstr "E&xec - Исполнимый"
22516
22517 # PROMPT
22518 msgid "Sym&link"
22519 msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
22520
22521 23103 msgid "resolving manifests\n"
22522 23104 msgstr "разрешаем манифесты\n"
22523 23105
22524 23106 # PROMPT
22525 #, python-format
22526 msgid ""
22527 " local changed %s which remote deleted\n"
23107 #, fuzzy, python-format
23108 msgid ""
23109 "local changed %s which remote deleted\n"
22528 23110 "use (c)hanged version or (d)elete?"
22529 23111 msgstr ""
22530 23112 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
@@ -22551,9 +23133,6 b' msgstr ""'
22551 23133 msgid "&Deleted"
22552 23134 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
22553 23135
22554 msgid "updating"
22555 msgstr "обновление"
22556
22557 23136 #, python-format
22558 23137 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
22559 23138 msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n"
@@ -22562,6 +23141,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c %s \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8: %s!\\n"'
22562 23141 msgid "getting %s\n"
22563 23142 msgstr "получаем %s\n"
22564 23143
23144 msgid "updating"
23145 msgstr "обновление"
23146
22565 23147 #, python-format
22566 23148 msgid "getting %s to %s\n"
22567 23149 msgstr "получаем %s в %s\n"
@@ -22646,6 +23228,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87: %r"'
22646 23228 msgid "unexpected old value"
22647 23229 msgstr "неожиданное старое значение"
22648 23230
23231 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
23232 msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n"
23233
22649 23234 #, python-format
22650 23235 msgid "unexpected token: %s"
22651 23236 msgstr "неожиданный символ (token): %s"
@@ -22836,15 +23421,16 b' msgid "incompatible revision flag %x"'
22836 23421 msgstr "несовместимый флаг ревизии %x"
22837 23422
22838 23423 #, python-format
23424 msgid "integrity check failed on %s:%d"
23425 msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d"
23426
23427 #, python-format
22839 23428 msgid "%s not found in the transaction"
22840 23429 msgstr "%s не найден в транзакции"
22841 23430
22842 23431 msgid "consistency error in delta"
22843 23432 msgstr "ошибка целостности в дельте"
22844 23433
22845 msgid "unknown delta base"
22846 msgstr "неизвестная основа (base) дельты"
22847
22848 23434 # {{{ revsets
22849 23435 #, python-format
22850 23436 msgid "can't use %s here"
@@ -22861,20 +23447,19 b' msgstr ""'
22861 23447 msgid "adds requires a pattern"
22862 23448 msgstr "adds требует шаблон"
22863 23449
22864 msgid ""
22865 "``ancestor(single, single)``\n"
22866 " Greatest common ancestor of the two changesets."
23450 #, fuzzy
23451 msgid ""
23452 "``ancestor(*changeset)``\n"
23453 " Greatest common ancestor of the changesets."
22867 23454 msgstr ""
22868 23455 "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n"
22869 23456 " Наибольший общий предок двух наборов изменений."
22870 23457
22871 #. i18n: "ancestor" is a keyword
22872 msgid "ancestor requires two arguments"
22873 msgstr "ancestor требует два аргумента"
22874
22875 #. i18n: "ancestor" is a keyword
22876 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
22877 msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
23458 msgid ""
23459 " Accepts 0 or more changesets.\n"
23460 " Will return empty list when passed no args.\n"
23461 " Greatest common ancestor of a single changeset is that changeset."
23462 msgstr ""
22878 23463
22879 23464 msgid ""
22880 23465 "``ancestors(set)``\n"
@@ -22992,6 +23577,21 b' msgstr " \xd0\xa2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xba\xd0\xbe \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbf\xd1\x83\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xb8 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83\xd1\x82 \xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x82\xd1\x8c `bumped`."'
22992 23577 msgid "bumped takes no arguments"
22993 23578 msgstr "bumped не требует аргументов"
22994 23579
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "``bundle()``\n"
23583 " Changesets in the bundle."
23584 msgstr ""
23585 "``closed()``\n"
23586 " Набор изменений, который закрыт."
23587
23588 msgid " Bundle must be specified by the -R option."
23589 msgstr ""
23590
23591 #, fuzzy
23592 msgid "no bundle provided - specify with -R"
23593 msgstr "неизвестный способ задан в --type"
23594
22995 23595 msgid ""
22996 23596 "``children(set)``\n"
22997 23597 " Child changesets of changesets in set."
@@ -23087,6 +23687,17 b' msgstr ""'
23087 23687 " ревизий опущено, вместо него предполагается all()."
23088 23688
23089 23689 msgid ""
23690 "``divergent()``\n"
23691 " Final successors of changesets with an alternative set of final "
23692 "successors."
23693 msgstr ""
23694
23695 #. i18n: "divergent" is a keyword
23696 #, fuzzy
23697 msgid "divergent takes no arguments"
23698 msgstr "merge не требует аргументов"
23699
23700 msgid ""
23090 23701 "``draft()``\n"
23091 23702 " Changeset in draft phase."
23092 23703 msgstr ""
@@ -23706,10 +24317,6 b' msgstr "tag \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xb2"'
23706 24317 msgid "the argument to tag must be a string"
23707 24318 msgstr "аргумент для tag должен быть строкой"
23708 24319
23709 #, python-format
23710 msgid "no tags exist that match '%s'"
23711 msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'"
23712
23713 24320 msgid ""
23714 24321 "``unstable()``\n"
23715 24322 " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors."
@@ -23765,6 +24372,10 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe (\xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb5\xd0\xbc %d \xd1\x81\xd0\xb5\xd0\xba\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9)\\n"'
23765 24372 msgid "%r cannot be used in a name"
23766 24373 msgstr "%r нельзя использовать в имени"
23767 24374
24375 #, fuzzy
24376 msgid "cannot use an integer as a name"
24377 msgstr "%r нельзя использовать в имени"
24378
23768 24379 # }}} revsets
23769 24380 #, python-format
23770 24381 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
@@ -23795,6 +24406,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x82\xd1\x8c %r \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82 \xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x81\xd1\x81\xd1\x8b\xd0\xbb\xd0\xba\xd1\x83 %r"'
23795 24406 msgid "could not symlink to %r: %s"
23796 24407 msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s"
23797 24408
24409 #, fuzzy, python-format
24410 msgid "%s not under root '%s'"
24411 msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'"
24412
23798 24413 msgid "empty revision range"
23799 24414 msgstr "пустой диапазон ревизий"
23800 24415
@@ -23903,6 +24518,11 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd web.cacerts: %s"'
23903 24518 msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
23904 24519 msgstr "отпечаток хоста %s не может быть проверен (Python слишком старый)"
23905 24520
24521 #, fuzzy, python-format
24522 msgid "certificate for %s can't be verified (Python too old)"
24523 msgstr ""
24524 "внимание: сертификат %s не может быть проверен (Python слишком старый)\n"
24525
23906 24526 #, python-format
23907 24527 msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
23908 24528 msgstr ""
@@ -23934,6 +24554,14 b' msgstr ""'
23934 24554 "настройте отпечатки пальцев хоста %s или используйте --insecure для "
23935 24555 "небезопасного подключения"
23936 24556
24557 #, fuzzy, python-format
24558 msgid "%s certificate with fingerprint %s not verified"
24559 msgstr "%s ошибка сертификата: сертификатов не получено"
24560
24561 #, fuzzy
24562 msgid "check hostfingerprints or web.cacerts config setting"
24563 msgstr "проверьте настройку hostfingerprint"
24564
23937 24565 #, python-format
23938 24566 msgid ""
23939 24567 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
@@ -23956,6 +24584,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82\xd1\x81\xd1\x8f \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb5 http-\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"'
23956 24584 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
23957 24585 msgstr "некорректная запись в fncache, строка %s"
23958 24586
24587 #, fuzzy, python-format
24588 msgid "(in subrepo %s)"
24589 msgstr "HG: подхранилище %s"
24590
23959 24591 #, python-format
23960 24592 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
23961 24593 msgstr "внимание: файл спецификации подхранилища %s не найден\n"
@@ -24024,8 +24656,8 b' msgstr ""'
24024 24656 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
24025 24657 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
24026 24658
24027 #, python-format
24028 msgid "default path for subrepository %s not found"
24659 #, fuzzy
24660 msgid "default path for subrepository not found"
24029 24661 msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден"
24030 24662
24031 24663 #, python-format
@@ -24052,6 +24684,12 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb4\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s\\n"'
24052 24684 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
24053 24685 msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n"
24054 24686
24687 #, fuzzy, python-format
24688 msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n"
24689 msgstr ""
24690 "нет извлеченной ветки в подхранилище %s\n"
24691 "невозможно протолкнуть ревизию %s\n"
24692
24055 24693 #, python-format
24056 24694 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
24057 24695 msgstr "проталкиваем подхранилище %s в %s\n"
@@ -24543,6 +25181,16 b' msgstr "\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd1\x80 \xd1\x88\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb0 \'%s\' \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbc\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbc \xd1\x81 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbc \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbc \'%s\'"'
24543 25181 msgid "filter %s expects one argument"
24544 25182 msgstr "фильтр %s требует один аргумент"
24545 25183
25184 #. i18n: "get" is a keyword
25185 #, fuzzy
25186 msgid "get() expects two arguments"
25187 msgstr "date требует один или два аргумента"
25188
25189 #. i18n: "get" is a keyword
25190 #, fuzzy
25191 msgid "get() expects a dict as first argument"
25192 msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
25193
24546 25194 #. i18n: "join" is a keyword
24547 25195 msgid "join expects one or two arguments"
24548 25196 msgstr "join требует один или два аргумента"
@@ -24559,6 +25207,11 b' msgstr "if \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0"'
24559 25207 msgid "ifeq expects three or four arguments"
24560 25208 msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
24561 25209
25210 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
25211 #, fuzzy
25212 msgid "rstdoc expects two arguments"
25213 msgstr "sub требует трех аргументов"
25214
24562 25215 msgid "unmatched quotes"
24563 25216 msgstr "незакрытые кавычки"
24564 25217
@@ -24619,6 +25272,10 b' msgstr "%s.%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb9 (\'%s\')"'
24619 25272 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
24620 25273 msgstr "%s.%s не целое число ('%s')"
24621 25274
25275 #, fuzzy, python-format
25276 msgid "%s.%s is not a byte quantity ('%s')"
25277 msgstr "%s.%s не логический ('%s')"
25278
24622 25279 msgid "enter a commit username:"
24623 25280 msgstr "введите имя пользователя для фиксации:"
24624 25281
@@ -24642,6 +25299,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\\n"'
24642 25299 msgid "password: "
24643 25300 msgstr "пароль: "
24644 25301
25302 #, fuzzy
25303 msgid "cannot create new union repository"
25304 msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)"
25305
24645 25306 msgid "http authorization required"
24646 25307 msgstr "требуется http-авторизация"
24647 25308
@@ -24686,6 +25347,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8"'
24686 25347 msgid "negative timestamp: %d"
24687 25348 msgstr "отрицательная метка времени: %d"
24688 25349
25350 #, fuzzy
25351 msgid "now"
25352 msgstr "неизвестно"
25353
25354 msgid "today"
25355 msgstr ""
25356
25357 msgid "yesterday"
25358 msgstr ""
25359
24689 25360 #, python-format
24690 25361 msgid "invalid date: %r"
24691 25362 msgstr "недопустимая дата: %r"
@@ -24767,6 +25438,58 b' msgid "file:// URLs can only refer to lo'
24767 25438 msgstr ""
24768 25439 "URL вида file:// могут ссылаться только на локальную машину (localhost)"
24769 25440
25441 #, fuzzy, python-format
25442 msgid "%.0f s"
25443 msgstr "%.0f ГБ"
25444
25445 #, fuzzy, python-format
25446 msgid "%.1f s"
25447 msgstr "%.1f ГБ"
25448
25449 #, fuzzy, python-format
25450 msgid "%.2f s"
25451 msgstr "%.2f ГБ"
25452
25453 #, python-format
25454 msgid "%.3f s"
25455 msgstr ""
25456
25457 #, fuzzy, python-format
25458 msgid "%.1f ms"
25459 msgstr "%.1f ГБ"
25460
25461 #, fuzzy, python-format
25462 msgid "%.2f ms"
25463 msgstr "%.2f ГБ"
25464
25465 #, python-format
25466 msgid "%.3f ms"
25467 msgstr ""
25468
25469 #, fuzzy, python-format
25470 msgid "%.1f us"
25471 msgstr "%.1f ГБ"
25472
25473 #, fuzzy, python-format
25474 msgid "%.2f us"
25475 msgstr "%.2f ГБ"
25476
25477 #, python-format
25478 msgid "%.3f us"
25479 msgstr ""
25480
25481 #, fuzzy, python-format
25482 msgid "%.1f ns"
25483 msgstr "%.1f ГБ"
25484
25485 #, fuzzy, python-format
25486 msgid "%.2f ns"
25487 msgstr "%.2f ГБ"
25488
25489 #, python-format
25490 msgid "%.3f ns"
25491 msgstr ""
25492
24770 25493 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
24771 25494 msgstr "не удается проверить комплект (bundle) или отдаленное хранилище"
24772 25495
@@ -24947,6 +25670,177 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"'
24947 25670 msgid "push failed:"
24948 25671 msgstr "ошибка при проталкивании:"
24949 25672
25673 msgid "number of cpus must be an integer"
25674 msgstr ""
25675
25676 #~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
25677 #~ msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)"
25678
25679 #~ msgid "nothing to edit\n"
25680 #~ msgstr "нечего редактировать\n"
25681
25682 #~ msgid "working directory parent is not a descendant of %s"
25683 #~ msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ."
25687 #~ "hg/inotify.sock already exists"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным "
25690 #~ "сокетом,\n"
25691 #~ "но .hg/inotify.sock уже существует"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "changeset %s: %s missing\n"
25695 #~ " (looked for hash %s)\n"
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "набор изменений %s: %s отсутствует\n"
25698 #~ " (пытался найти хэш %s)\n"
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "changeset %s: %s: contents differ\n"
25702 #~ " (%s:\n"
25703 #~ " expected hash %s,\n"
25704 #~ " but got %s)\n"
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
25707 #~ " (%s:\n"
25708 #~ " ожидаемый хэш %s,\n"
25709 #~ " полученный %s)\n"
25710
25711 #~ msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n"
25712 #~ msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n"
25713
25714 #~ msgid "file still exists"
25715 #~ msgstr "файл уже существует"
25716
25717 #~ msgid "file is modified"
25718 #~ msgstr "файл изменен"
25719
25720 #~ msgid "file has been marked for add"
25721 #~ msgstr "файл был помечен для добавления"
25722
25723 #~ msgid "caching new largefiles\n"
25724 #~ msgstr "кэшируем новые большие файлы\n"
25725
25726 #~ msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
25727 #~ msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)"
25728
25729 #~ msgid "remotestore: largefile %s is missing"
25730 #~ msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by "
25734 #~ "another extension: largefiles may behave incorrectly\n"
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: "
25737 #~ "largefiles может работать некорректно.\n"
25738
25739 #~ msgid "verify largefiles"
25740 #~ msgstr "проверить большие файлы"
25741
25742 #~ msgid "can't rebase multiple roots"
25743 #~ msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий"
25744
25745 #~ msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
25746 #~ msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки."
25747
25748 #~ msgid "pull patches from REPO"
25749 #~ msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА"
25750
25751 #~ msgid "pull patches from branch BRANCH"
25752 #~ msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
25756 #~ " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
25757 #~ " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
25758 #~ " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
25759 #~ " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
25760 #~ " changesets you want."
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n"
25763 #~ " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n"
25764 #~ " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n"
25765 #~ " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на "
25766 #~ "ветке,\n"
25767 #~ " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать "
25768 #~ "наборы\n"
25769 #~ " изменений, которые вы хотите пересадить."
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
25773 #~ " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
25774 #~ " working directory."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n"
25777 #~ " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n"
25778 #~ " каталога."
25779
25780 #~ msgid "can only close branch heads"
25781 #~ msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки"
25782
25783 #~ msgid "cannot amend merge changesets"
25784 #~ msgstr "невозможно исправить ревизии слияния"
25785
25786 #~ msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
25789 #~ " более ревизии."
25790
25791 #~ msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
25792 #~ msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n"
25793
25794 #~ msgid "null revision specified"
25795 #~ msgstr "задана пустая ревизия"
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "``checkchanged``\n"
25799 #~ " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
25800 #~ " Default: False"
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "``checkchanged``\n"
25803 #~ " Эквивалентно ``check = changed``.\n"
25804 #~ " По умолчанию: False"
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "``checkconflicts``\n"
25808 #~ " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
25809 #~ " Default: False"
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ "``checkconflicts``\n"
25812 #~ " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n"
25813 #~ " По умолчанию: False"
25814
25815 # PROMPT
25816 #~ msgid ""
25817 #~ " conflicting flags for %s\n"
25818 #~ "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ " конфликт флагов для %s\n"
25821 #~ "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
25822
25823 # PROMPT
25824 #~ msgid "&None"
25825 #~ msgstr "&None - Нет"
25826
25827 # PROMPT
25828 #~ msgid "E&xec"
25829 #~ msgstr "E&xec - Исполнимый"
25830
25831 # PROMPT
25832 #~ msgid "Sym&link"
25833 #~ msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
25834
25835 #~ msgid "ancestor requires two arguments"
25836 #~ msgstr "ancestor требует два аргумента"
25837
25838 #~ msgid "ancestor arguments must be single revisions"
25839 #~ msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
25840
25841 #~ msgid "no tags exist that match '%s'"
25842 #~ msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'"
25843
24950 25844 #~ msgid "can't edit history with merges"
24951 25845 #~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями"
24952 25846
@@ -25472,9 +26366,6 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8:"'
25472 26366 #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
25473 26367 #~ msgstr "опция -G/--graph несовместима с --follow с аргументом-файлом"
25474 26368
25475 #~ msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
25476 #~ msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
25477
25478 26369 #~ msgid "import a patch"
25479 26370 #~ msgstr "импортировать патч"
25480 26371
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now