##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with e930017f9e2a
Wagner Bruna -
r10739:3e6709a6 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -3011,7 +3011,6 b' msgid ""'
3011 "\n"
3011 "\n"
3012 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
3012 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
3013 "\n"
3013 "\n"
3014 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3015 " create new patch qnew\n"
3014 " create new patch qnew\n"
3016 " import existing patch qimport\n"
3015 " import existing patch qimport\n"
3017 "\n"
3016 "\n"
@@ -3047,7 +3046,6 b' msgstr ""'
3047 "\n"
3046 "\n"
3048 "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
3047 "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n"
3049 "\n"
3048 "\n"
3050 " prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n"
3051 " cria um novo patch qnew\n"
3049 " cria um novo patch qnew\n"
3052 " importa um patch existente qimport\n"
3050 " importa um patch existente qimport\n"
3053 "\n"
3051 "\n"
@@ -3499,7 +3497,7 b' msgid ""'
3499 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
3497 " qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
3500 "\n"
3498 "\n"
3501 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3499 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3502 " commands. With -c, use hg init -Q instead."
3500 " commands. With -c, use hg init --mq instead."
3503 msgstr ""
3501 msgstr ""
3504 "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n"
3502 "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n"
3505 "\n"
3503 "\n"
@@ -3511,7 +3509,7 b' msgstr ""'
3511 " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n"
3509 " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n"
3512 "\n"
3510 "\n"
3513 " Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n"
3511 " Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n"
3514 " relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init -Q ."
3512 " relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ."
3515
3513
3516 msgid ""
3514 msgid ""
3517 "clone main and patch repository at same time\n"
3515 "clone main and patch repository at same time\n"
@@ -3526,7 +3524,7 b' msgid ""'
3526 " default. Use -p <url> to change.\n"
3524 " default. Use -p <url> to change.\n"
3527 "\n"
3525 "\n"
3528 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3526 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3529 " would be created by qinit -c.\n"
3527 " would be created by init --mq.\n"
3530 " "
3528 " "
3531 msgstr ""
3529 msgstr ""
3532 "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n"
3530 "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n"
@@ -3542,11 +3540,11 b' msgstr ""'
3542 " <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n"
3540 " <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n"
3543 "\n"
3541 "\n"
3544 " O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n"
3542 " O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n"
3545 " Mercurial, como criado por qinit -c.\n"
3543 " Mercurial, como criado por init --mq.\n"
3546 " "
3544 " "
3547
3545
3548 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3546 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3549 msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja qinit -c)"
3547 msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)"
3550
3548
3551 msgid "cloning main repository\n"
3549 msgid "cloning main repository\n"
3552 msgstr "clonando repositório principal\n"
3550 msgstr "clonando repositório principal\n"
@@ -3563,11 +3561,11 b' msgstr "atualizando reposit\xc3\xb3rio de destino\\n"'
3563 msgid ""
3561 msgid ""
3564 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
3562 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
3565 "\n"
3563 "\n"
3566 " This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
3564 " This command is deprecated; use hg --mq commit instead."
3567 msgstr ""
3565 msgstr ""
3568 "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n"
3566 "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n"
3569 "\n"
3567 "\n"
3570 " Este comando é obsoleto; use hg -Q commit em seu lugar."
3568 " Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar."
3571
3569
3572 msgid "print the entire series file"
3570 msgid "print the entire series file"
3573 msgstr "imprime todo o arquivo series"
3571 msgstr "imprime todo o arquivo series"
@@ -4046,6 +4044,12 b' msgstr "A etiqueta %s se sobrep\xc3\xb5e ao patch mq de mesmo nome\\n"'
4046 msgid "cannot import over an applied patch"
4044 msgid "cannot import over an applied patch"
4047 msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado"
4045 msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado"
4048
4046
4047 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4048 msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado"
4049
4050 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4051 msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
4052
4049 msgid "operate on patch repository"
4053 msgid "operate on patch repository"
4050 msgstr "opera no repositório de patches"
4054 msgstr "opera no repositório de patches"
4051
4055
@@ -4952,6 +4956,7 b' msgid ""'
4952 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4956 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4953 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4957 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4954 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4958 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4959 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4955 "\n"
4960 "\n"
4956 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4961 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4957 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4962 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
@@ -4976,6 +4981,7 b' msgstr ""'
4976 " # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n"
4981 " # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n"
4977 " # será usada)\n"
4982 " # será usada)\n"
4978 " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n"
4983 " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n"
4984 " disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n"
4979 "\n"
4985 "\n"
4980 "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n"
4986 "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n"
4981 "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n"
4987 "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n"
@@ -5093,8 +5099,39 b' msgid ""'
5093 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
5099 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
5094 "\n"
5100 "\n"
5095 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5101 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
5096 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
5102 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
5097 " changes relative to a master development tree.\n"
5103 " useful for linearizing local changes relative to a master\n"
5104 " development tree.\n"
5105 "\n"
5106 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
5107 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
5108 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
5109 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
5110 "\n"
5111 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
5112 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
5113 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
5114 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
5115 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
5116 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
5117 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
5118 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
5119 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
5120 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
5121 " uses the parent of the working directory as the base.\n"
5122 "\n"
5123 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
5124 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
5125 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
5126 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
5127 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
5128 "\n"
5129 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
5130 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
5131 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
5132 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
5133 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
5134 " the intended source branch).\n"
5098 "\n"
5135 "\n"
5099 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5136 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
5100 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
5137 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
@@ -5103,12 +5140,46 b' msgstr ""'
5103 "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n"
5140 "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n"
5104 "\n"
5141 "\n"
5105 " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
5142 " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
5106 " parte do histórico para outra. Isto pode ser útil para linearizar\n"
5143 " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
5107 " mudanças locais relativas a uma árvore mestra de desenvolvimento.\n"
5144 " ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n"
5145 " mestra de desenvolvimento.\n"
5146 "\n"
5147 " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
5148 " rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
5149 " atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
5150 " novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n"
5151 "\n"
5152 " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
5153 " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
5154 " especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n"
5155 " \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n"
5156 " ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n"
5157 " os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n"
5158 " base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n"
5159 " dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n"
5160 " destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n"
5161 " ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n"
5162 " e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n"
5163 " nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n"
5164 " como revisão base.\n"
5165 "\n"
5166 " Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n"
5167 " descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n"
5168 " ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n"
5169 " no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n"
5170 " podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n"
5171 " mudança.\n"
5172 "\n"
5173 " Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n"
5174 " contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n"
5175 " cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n"
5176 " cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n"
5177 " e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n"
5178 " cabeça do ramo de origem desejado).\n"
5108 "\n"
5179 "\n"
5109 " Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n"
5180 " Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n"
5110 " manualmente, ele pode ser continuado com --continue/-c ou abortado\n"
5181 " manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n"
5111 " com --abort/-a.\n"
5182 " --abort/-a.\n"
5112 " "
5183 " "
5113
5184
5114 msgid "cannot use both abort and continue"
5185 msgid "cannot use both abort and continue"
@@ -5188,14 +5259,18 b' msgstr "origem \xc3\xa9 descendente do destino"'
5188 msgid "rebase working directory to branch head"
5259 msgid "rebase working directory to branch head"
5189 msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
5260 msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
5190
5261
5191 msgid "rebase from a given revision"
5262 msgid "rebase from the specified changeset"
5192 msgstr "rebaseia a partir de uma revisão dada"
5263 msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada"
5193
5264
5194 msgid "rebase from the base of a given revision"
5265 msgid ""
5195 msgstr "rebaseia a partir da base de uma revisão dada"
5266 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5196
5267 "ancestor of base and dest)"
5197 msgid "rebase onto a given revision"
5268 msgstr ""
5198 msgstr "rebaseia para a revisão dada"
5269 "rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral "
5270 "comum de base e dest)"
5271
5272 msgid "rebase onto the specified changeset"
5273 msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada"
5199
5274
5200 msgid "collapse the rebased changesets"
5275 msgid "collapse the rebased changesets"
5201 msgstr "colapsa as revisões rebaseadas"
5276 msgstr "colapsa as revisões rebaseadas"
@@ -5216,11 +5291,11 b' msgid "abort an interrupted rebase"'
5216 msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
5291 msgstr "aborta um rebaseamento interrompido"
5217
5292
5218 msgid ""
5293 msgid ""
5219 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
5294 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5220 "keepbranches] | [-c] | [-a]"
5295 "hg rebase {-a|-c}"
5221 msgstr ""
5296 msgstr ""
5222 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--"
5297 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n"
5223 "keepbranches] [-c] | [-a]"
5298 "hg rebase {-a|-c}"
5224
5299
5225 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5300 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5226 msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
5301 msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
@@ -5431,8 +5506,8 b' msgstr "reduzidos para %d prov\xc3\xa1veis candidatos\\n"'
5431 msgid " files"
5506 msgid " files"
5432 msgstr " arquivos"
5507 msgstr " arquivos"
5433
5508
5434 msgid "relink"
5509 msgid "relinking"
5435 msgstr "relink"
5510 msgstr "restaurando hardlinks"
5436
5511
5437 #, python-format
5512 #, python-format
5438 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5513 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
@@ -6651,8 +6726,8 b' msgstr ""'
6651 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6726 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6652 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
6727 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
6653
6728
6654 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
6729 msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6655 msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use --force para forçar)"
6730 msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)"
6656
6731
6657 #, python-format
6732 #, python-format
6658 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6733 msgid "marked working directory as branch %s\n"
@@ -6794,20 +6869,6 b' msgid ""'
6794 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6869 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6795 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
6870 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
6796 "\n"
6871 "\n"
6797 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
6798 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
6799 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
6800 " out (in order of precedence):\n"
6801 "\n"
6802 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
6803 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
6804 " c) the branch given with the first -b/--branch\n"
6805 " d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
6806 " e) the head of the default branch\n"
6807 "\n"
6808 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
6809 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
6810 "\n"
6811 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6872 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6812 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6873 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6813 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6874 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
@@ -6822,12 +6883,12 b' msgid ""'
6822 "\n"
6883 "\n"
6823 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6884 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6824 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6885 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6825 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
6886 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6826 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6887 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6827 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6888 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6828 " avoid hardlinking.\n"
6889 " avoid hardlinking.\n"
6829 "\n"
6890 "\n"
6830 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
6891 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6831 " using full hardlinks with ::\n"
6892 " using full hardlinks with ::\n"
6832 "\n"
6893 "\n"
6833 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
6894 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
@@ -6838,6 +6899,20 b' msgid ""'
6838 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6899 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6839 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6900 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6840 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6901 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6902 "\n"
6903 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6904 " revision from this list:\n"
6905 "\n"
6906 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6907 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6908 " the source repository's working directory\n"
6909 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6910 " latest head of that branch)\n"
6911 " d) the changeset specified with -r\n"
6912 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6913 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6914 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6915 " h) tip\n"
6841 " "
6916 " "
6842 msgstr ""
6917 msgstr ""
6843 "cria uma cópia de um repositório existente\n"
6918 "cria uma cópia de um repositório existente\n"
@@ -6858,21 +6933,6 b' msgstr ""'
6858 " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
6933 " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
6859 " URLs ``ssh://`` .\n"
6934 " URLs ``ssh://`` .\n"
6860 "\n"
6935 "\n"
6861 " Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n"
6862 " apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n"
6863 " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n"
6864 " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n"
6865 "\n"
6866 " a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n"
6867 " b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n"
6868 " c) o ramo especificado pelo primeiro parâmetro -b/--branch\n"
6869 " d) o ramo especificado pela sintaxe de origem url#ramo\n"
6870 " e) a cabeça do ramo default\n"
6871 "\n"
6872 " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n"
6873 " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n"
6874 " apenas a repositórios locais).\n"
6875 "\n"
6876 " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
6936 " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
6877 " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
6937 " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
6878 " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
6938 " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
@@ -6893,8 +6953,8 b' msgstr ""'
6893 " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n"
6953 " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n"
6894 " hardlinks.\n"
6954 " hardlinks.\n"
6895 "\n"
6955 "\n"
6896 " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e arquivos da\n"
6956 " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n"
6897 " cópia de trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
6957 " trabalho usando hardlinks completos com ::\n"
6898 "\n"
6958 "\n"
6899 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
6959 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
6900 "\n"
6960 "\n"
@@ -6905,6 +6965,22 b' msgstr ""'
6905 " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
6965 " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n"
6906 " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
6966 " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n"
6907 " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
6967 " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
6968 "\n"
6969 " O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n"
6970 " aplicável da seguinte lista:\n"
6971 "\n"
6972 " a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n"
6973 " tiver revisões\n"
6974 " b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n"
6975 " se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n"
6976 " c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n"
6977 " cabeça de tal ramo)\n"
6978 " d) a revisão especificada com -r\n"
6979 " e) a cabeça mais recente especificada com -b\n"
6980 " f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n"
6981 " url#ramo\n"
6982 " g) a cabeça mais recente do ramo default\n"
6983 " h) a tip\n"
6908 " "
6984 " "
6909
6985
6910 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6986 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
@@ -6991,9 +7067,6 b' msgstr ""'
6991 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7067 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6992 msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado"
7068 msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado"
6993
7069
6994 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
6995 msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)"
6996
6997 msgid "either two or three arguments required"
7070 msgid "either two or three arguments required"
6998 msgstr "ou dois ou três argumentos necessários"
7071 msgstr "ou dois ou três argumentos necessários"
6999
7072
@@ -11382,20 +11455,20 b' msgstr "aviso: mudan\xc3\xa7as remotas n\xc3\xa3o sincronizadas!\\n"'
11382 msgid "%d changesets found\n"
11455 msgid "%d changesets found\n"
11383 msgstr "%d revisões encontradas\n"
11456 msgstr "%d revisões encontradas\n"
11384
11457
11385 msgid "bundle changes"
11458 msgid "bundling changes"
11386 msgstr "empacotando mudanças"
11459 msgstr "empacotando mudanças"
11387
11460
11388 msgid "chunks"
11461 msgid "chunks"
11389 msgstr "trechos"
11462 msgstr "trechos"
11390
11463
11391 msgid "bundle manifests"
11464 msgid "bundling manifests"
11392 msgstr "empacotando manifestos"
11465 msgstr "empacotando manifestos"
11393
11466
11394 #, python-format
11467 #, python-format
11395 msgid "empty or missing revlog for %s"
11468 msgid "empty or missing revlog for %s"
11396 msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s"
11469 msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s"
11397
11470
11398 msgid "bundle files"
11471 msgid "bundling files"
11399 msgstr "empacotando arquivos"
11472 msgstr "empacotando arquivos"
11400
11473
11401 msgid "adding changesets\n"
11474 msgid "adding changesets\n"
@@ -12114,8 +12187,8 b' msgstr "reposit\xc3\xb3rio utiliza revlog no formato %d\\n"'
12114 msgid "checking changesets\n"
12187 msgid "checking changesets\n"
12115 msgstr "checando revisões\n"
12188 msgstr "checando revisões\n"
12116
12189
12117 msgid "changelog"
12190 msgid "checking"
12118 msgstr "changelog"
12191 msgstr "checando"
12119
12192
12120 #, python-format
12193 #, python-format
12121 msgid "unpacking changeset %s"
12194 msgid "unpacking changeset %s"
@@ -12138,7 +12211,7 b' msgstr "lendo altera\xc3\xa7\xc3\xb5es no manifesto %s"'
12138 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12211 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12139 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
12212 msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n"
12140
12213
12141 msgid "crosscheck"
12214 msgid "crosschecking"
12142 msgstr "checagem cruzada"
12215 msgstr "checagem cruzada"
12143
12216
12144 #, python-format
12217 #, python-format
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now