##// END OF EJS Templates
i18n-da: synchronized with 2eadea60ae67
Martin Geisler -
r12542:419a0fb7 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (568 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 08:58+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "Language: \n"
@@ -300,7 +300,7 b' msgid ""'
300 300 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
301 301 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
302 302 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
303 "your .hgrc::"
303 "your configuration file::"
304 304 msgstr ""
305 305
306 306 msgid ""
@@ -383,6 +383,10 b' msgstr "eksporterer bogm\xc3\xa6rke %s\\n"'
383 383 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
384 384 msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n"
385 385
386 #, python-format
387 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
388 msgstr ""
389
386 390 msgid "searching for changes\n"
387 391 msgstr "leder efter ændringer\n"
388 392
@@ -396,6 +400,9 b' msgstr "sammenligner med %s\\n"'
396 400 msgid "bookmark to import"
397 401 msgstr "bogmærke der skal importeres"
398 402
403 msgid "BOOKMARK"
404 msgstr ""
405
399 406 msgid "bookmark to export"
400 407 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
401 408
@@ -820,6 +827,10 b' msgstr ""'
820 827 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
821 828 " "
822 829
830 #, python-format
831 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
832 msgstr "springer misdannet alias over: %s\n"
833
823 834 msgid "count rate for the specified revision or range"
824 835 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
825 836
@@ -889,8 +900,8 b' msgstr ""'
889 900 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
890 901 "vilkårlig tekst."
891 902
892 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
893 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::"
903 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
904 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::"
894 905
895 906 msgid ""
896 907 " [color]\n"
@@ -959,6 +970,13 b' msgid " bookmarks.current = green"'
959 970 msgstr " bookmarks.current = green"
960 971
961 972 msgid ""
973 " branches.active = none\n"
974 " branches.closed = black bold\n"
975 " branches.current = green\n"
976 " branches.inactive = none"
977 msgstr ""
978
979 msgid ""
962 980 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
963 981 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
964 982 msgstr ""
@@ -980,8 +998,10 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r'
980 998 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
981 999 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
982 1000
983 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
984 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
1001 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1002 msgstr ""
1003 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
1004 "\"never\")"
985 1005
986 1006 msgid "TYPE"
987 1007 msgstr "TYPE"
@@ -1032,9 +1052,13 b' msgstr ""'
1032 1052
1033 1053 msgid ""
1034 1054 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1035 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1055 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1036 1056 " repository doesn't exist, it will be created."
1037 1057 msgstr ""
1058 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
1059 " grundnavnet for kilden med ``-hg`` tilføjet. Hvis\n"
1060 " destinationsdepotet ikke allerede findes, så vil det bliver\n"
1061 " oprettet."
1038 1062
1039 1063 msgid ""
1040 1064 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1072,16 +1096,21 b' msgstr ""'
1072 1096
1073 1097 msgid ""
1074 1098 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1075 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1099 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1076 1100 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1077 1101 msgstr ""
1078 1102
1079 1103 msgid ""
1080 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1081 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1082 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1083 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1084 " srcauthor=whatever string you want"
1104 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1105 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1106 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1107 " author mapping and the line format is::"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid " source author = destination author"
1111 msgstr " forfatter i kildes = forfatter i destinationen"
1112
1113 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1085 1114 msgstr ""
1086 1115
1087 1116 msgid ""
@@ -1100,20 +1129,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1100 1129 msgstr ""
1101 1130
1102 1131 msgid ""
1103 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1132 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1104 1133 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1105 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1106 " matching path applies, so line order does not matter."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid ""
1110 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1134 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1135 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid ""
1139 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1111 1140 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1112 1141 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1113 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1114 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1142 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1143 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1115 1144 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1116 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1145 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1117 1146 msgstr ""
1118 1147
1119 1148 msgid ""
@@ -1122,7 +1151,14 b' msgid ""'
1122 1151 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1123 1152 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1124 1153 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1125 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1154 " comma-separated values::"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid " key parent1, parent2"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid ""
1161 " The key is the revision ID in the source\n"
1126 1162 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1127 1163 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1128 1164 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1138,11 +1174,18 b' msgid ""'
1138 1174 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1139 1175 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1140 1176 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1141 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1142 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1143 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1144 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1145 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1177 " lines of the form::"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid ""
1184 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1185 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1186 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1187 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1188 " repository from \"default\" to a named branch."
1146 1189 msgstr ""
1147 1190
1148 1191 msgid ""
@@ -1314,21 +1357,24 b' msgid ""'
1314 1357 " dates."
1315 1358 msgstr ""
1316 1359
1317 msgid "username mapping filename"
1318 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
1360 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "source repository type"
1364 msgstr "kildedepotstype"
1319 1365
1320 1366 msgid "destination repository type"
1321 1367 msgstr "type for destinations repository"
1322 1368
1369 msgid "import up to target revision REV"
1370 msgstr "importer op til revision REV"
1371
1372 msgid "remap usernames using this file"
1373 msgstr "konverter brugernavne ved hjælp af denne fil"
1374
1323 1375 msgid "remap file names using contents of file"
1324 1376 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
1325 1377
1326 msgid "import up to target revision REV"
1327 msgstr "importer op til revision REV"
1328
1329 msgid "source repository type"
1330 msgstr "kildedepotstype"
1331
1332 1378 msgid "splice synthesized history into place"
1333 1379 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
1334 1380
@@ -2282,8 +2328,8 b' msgstr "udeponeret sammenf\xc3\xb8jning - angiv venligst en specifik revision"'
2282 2328 msgid "Signing %d:%s\n"
2283 2329 msgstr "Underskriver: %d:%s\n"
2284 2330
2285 msgid "Error while signing"
2286 msgstr "Fejl ved underskrivning"
2331 msgid "error while signing"
2332 msgstr "fejl ved underskrivning"
2287 2333
2288 2334 msgid ""
2289 2335 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
@@ -2452,7 +2498,7 b' msgstr ""'
2452 2498 msgid ""
2453 2499 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2454 2500 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2455 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2501 "the path to hgk in your configuration file::"
2456 2502 msgstr ""
2457 2503
2458 2504 msgid ""
@@ -2804,6 +2850,11 b' msgid ""'
2804 2850 msgstr ""
2805 2851
2806 2852 msgid ""
2853 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2854 "relative to the working directory parent of each file."
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid ""
2807 2858 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2808 2859 "sections of hgrc files."
2809 2860 msgstr ""
@@ -3691,6 +3742,14 b' msgstr ""'
3691 3742 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen."
3692 3743
3693 3744 msgid ""
3745 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3746 "for\n"
3747 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3748 "of\n"
3749 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid ""
3694 3753 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3695 3754 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3696 3755 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
@@ -3753,20 +3812,17 b' msgstr ""'
3753 3812 msgid "qfold requires at least one patch name"
3754 3813 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
3755 3814
3756 msgid "No patches applied"
3757 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
3758
3759 #, python-format
3760 msgid "Skipping already folded patch %s"
3761 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over"
3815 #, python-format
3816 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3817 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over\n"
3762 3818
3763 3819 #, python-format
3764 3820 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3765 3821 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
3766 3822
3767 3823 #, python-format
3768 msgid "Error folding patch %s"
3769 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3824 msgid "error folding patch %s"
3825 msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s"
3770 3826
3771 3827 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3772 3828 msgstr ""
@@ -3928,7 +3984,7 b' msgid ""'
3928 3984 msgstr ""
3929 3985
3930 3986 msgid ""
3931 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3987 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3932 3988 " operation completes.\n"
3933 3989 " "
3934 3990 msgstr ""
@@ -4099,6 +4155,12 b' msgstr ""'
4099 4155 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4100 4156 msgstr ""
4101 4157
4158 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "cannot delete currently active queue"
4162 msgstr ""
4163
4102 4164 msgid " (active)\n"
4103 4165 msgstr " (aktiv)\n"
4104 4166
@@ -4109,10 +4171,12 b' msgstr ""'
4109 4171 msgid "queue \"%s\" already exists"
4110 4172 msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede"
4111 4173
4112 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "cannot delete currently active queue"
4174 #, python-format
4175 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4176 msgstr "kan ikke omdøbe \"%s\" til dets nuværende navn"
4177
4178 #, python-format
4179 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4116 4180 msgstr ""
4117 4181
4118 4182 msgid "use --create to create a new queue"
@@ -4138,8 +4202,8 b' msgstr "kan ikke importere henover en an'
4138 4202 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4139 4203 msgstr ""
4140 4204
4141 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4142 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4205 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4206 msgstr "der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4143 4207
4144 4208 msgid "no queue repository"
4145 4209 msgstr ""
@@ -4393,6 +4457,9 b' msgstr ""'
4393 4457 msgid "no backups"
4394 4458 msgstr "ingen backupper"
4395 4459
4460 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4461 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4462
4396 4463 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4397 4464 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4398 4465
@@ -4417,9 +4484,15 b' msgstr ""'
4417 4484 msgid "create new queue"
4418 4485 msgstr "opret en ny kø"
4419 4486
4487 msgid "rename active queue"
4488 msgstr "omdøb den aktive kø"
4489
4420 4490 msgid "delete reference to queue"
4421 4491 msgstr ""
4422 4492
4493 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4494 msgstr ""
4495
4423 4496 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4424 4497 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
4425 4498
@@ -4602,7 +4675,7 b' msgstr ""'
4602 4675
4603 4676 msgid ""
4604 4677 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4605 "to specify them in the global .hgrc\n"
4678 "to specify them in your user configuration file.\n"
4606 4679 msgstr ""
4607 4680
4608 4681 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
@@ -4669,9 +4742,9 b' msgid ""'
4669 4742 msgstr ""
4670 4743
4671 4744 msgid ""
4672 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4673 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4674 "you are sending the right changes."
4745 "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4746 "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4747 "the messages are sent."
4675 4748 msgstr ""
4676 4749
4677 4750 msgid ""
@@ -4746,12 +4819,6 b' msgstr "%s Angiv venligst en gyldig v\xc3\xa6rdi"'
4746 4819 msgid "Please enter a valid value.\n"
4747 4820 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
4748 4821
4749 msgid "does the diffstat above look okay?"
4750 msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?"
4751
4752 msgid "diffstat rejected"
4753 msgstr "diffstat afvist"
4754
4755 4822 msgid "send changesets by email"
4756 4823 msgstr ""
4757 4824
@@ -4843,8 +4910,24 b' msgstr ""'
4843 4910 msgid "This patch series consists of %d patches."
4844 4911 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser."
4845 4912
4846 msgid "Final summary:\n"
4847 msgstr "Endeligt sammendrag:\n"
4913 msgid ""
4914 "\n"
4915 "Final summary:"
4916 msgstr ""
4917 "\n"
4918 "Endeligt sammendrag:"
4919
4920 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "&No"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "&Yes"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "patchbomb canceled"
4930 msgstr ""
4848 4931
4849 4932 msgid "Displaying "
4850 4933 msgstr "Viser "
@@ -4852,9 +4935,15 b' msgstr "Viser "'
4852 4935 msgid "Writing "
4853 4936 msgstr "Skriver "
4854 4937
4938 msgid "writing"
4939 msgstr "skriver"
4940
4855 4941 msgid "Sending "
4856 4942 msgstr "Sender "
4857 4943
4944 msgid "sending"
4945 msgstr "sender"
4946
4858 4947 msgid "send patches as attachments"
4859 4948 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
4860 4949
@@ -4867,6 +4956,9 b' msgstr ""'
4867 4956 msgid "email addresses of copy recipients"
4868 4957 msgstr ""
4869 4958
4959 msgid "ask for confirmation before sending"
4960 msgstr ""
4961
4870 4962 msgid "add diffstat output to messages"
4871 4963 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4872 4964
@@ -5588,8 +5680,8 b' msgstr ""'
5588 5680 msgid "%s: empty changeset"
5589 5681 msgstr "%s: tom ændring"
5590 5682
5591 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5592 msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue"
5683 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5684 msgstr "ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue"
5593 5685
5594 5686 #, python-format
5595 5687 msgid "%s transplanted as %s\n"
@@ -5949,18 +6041,6 b' msgstr "ukendt for\xc3\xa6lder"'
5949 6041 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5950 6042 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
5951 6043
5952 #, python-format
5953 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5954 msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt"
5955
5956 #, python-format
5957 msgid "%s: unknown bundle version"
5958 msgstr "%s: bundtet har ukendt version"
5959
5960 #, python-format
5961 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5962 msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype"
5963
5964 6044 msgid "cannot create new bundle repository"
5965 6045 msgstr ""
5966 6046
@@ -5968,6 +6048,14 b' msgstr ""'
5968 6048 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5969 6049 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
5970 6050
6051 #, python-format
6052 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6053 msgstr "%s: ej et Mercurial bundt"
6054
6055 #, python-format
6056 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6057 msgstr "%s: bundtet har ukendt version %s"
6058
5971 6059 msgid "empty username"
5972 6060 msgstr "tomt brugernavn"
5973 6061
@@ -6154,6 +6242,10 b' msgstr "kan ikke f\xc3\xb8lge ikke-eksisterende fil: \\"%s\\""'
6154 6242 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6155 6243 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
6156 6244
6245 #, python-format
6246 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6247 msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n"
6248
6157 6249 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6158 6250 msgstr ""
6159 6251 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
@@ -6478,6 +6570,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb8rste gode revision er:\\n"'
6478 6570 msgid "The first bad revision is:\n"
6479 6571 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
6480 6572
6573 #, python-format
6574 msgid ""
6575 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6576 "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n"
6577 msgstr ""
6578
6481 6579 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6482 6580 msgstr ""
6483 6581 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
@@ -6841,11 +6939,11 b' msgstr ""'
6841 6939 " angive filnavne eller -I/-X filtre."
6842 6940
6843 6941 msgid ""
6844 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6845 " started to prompt you for a message."
6846 msgstr ""
6847 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
6848 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked."
6942 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
6943 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
6944 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6945 " ``.hg/last-message.txt``."
6946 msgstr ""
6849 6947
6850 6948 msgid ""
6851 6949 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
@@ -6943,7 +7041,7 b' msgstr ""'
6943 7041
6944 7042 msgid ""
6945 7043 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6946 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
7044 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6947 7045 msgstr ""
6948 7046
6949 7047 msgid ""
@@ -7097,8 +7195,9 b' msgstr "Kontrollerer tegns\xc3\xa6t (%s)...\\n"'
7097 7195 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7098 7196 msgstr ""
7099 7197
7100 msgid "Checking extensions...\n"
7101 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
7198 #, python-format
7199 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7200 msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n"
7102 7201
7103 7202 msgid " One or more extensions could not be found"
7104 7203 msgstr ""
@@ -7126,7 +7225,7 b' msgstr ""'
7126 7225
7127 7226 msgid ""
7128 7227 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
7129 "Please check your .hgrc file)\n"
7228 "Please check your configuration file)\n"
7130 7229 msgstr ""
7131 7230
7132 7231 msgid ""
@@ -7140,7 +7239,7 b' msgstr ""'
7140 7239 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7141 7240 msgstr ""
7142 7241
7143 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7242 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7144 7243 msgstr ""
7145 7244
7146 7245 #, python-format
@@ -7150,7 +7249,7 b' msgstr ""'
7150 7249 msgid "Checking username...\n"
7151 7250 msgstr ""
7152 7251
7153 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7252 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7154 7253 msgstr ""
7155 7254
7156 7255 msgid "No problems detected\n"
@@ -7640,6 +7739,9 b' msgid ""'
7640 7739 " "
7641 7740 msgstr ""
7642 7741
7742 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
7743 msgstr ""
7744
7643 7745 msgid "create a new repository in the given directory"
7644 7746 msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog"
7645 7747
@@ -7883,8 +7985,8 b' msgid ""'
7883 7985 msgstr ""
7884 7986
7885 7987 msgid ""
7886 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7887 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7988 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
7989 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7888 7990 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7889 7991 msgstr ""
7890 7992
@@ -7956,6 +8058,13 b' msgid ""'
7956 8058 " "
7957 8059 msgstr ""
7958 8060
8061 msgid ""
8062 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8063 "specified."
8064 msgstr ""
8065 "det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
8066 "angives."
8067
7959 8068 msgid "push changes to the specified destination"
7960 8069 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
7961 8070
@@ -8092,17 +8201,21 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
8092 8201 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
8093 8202
8094 8203 #, python-format
8095 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8096 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
8097
8098 msgid "still exists"
8099 msgstr "eksisterer stadig"
8100
8101 msgid "is modified"
8102 msgstr "er modificeret"
8103
8104 msgid "has been marked for add"
8105 msgstr "er markeret som tilføjet"
8204 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
8205 msgstr ""
8206 "fjerner ikke %s: filen eksisterer stadig (brug -f for at forcere "
8207 "fjernelsen)\n"
8208
8209 #, python-format
8210 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
8211 msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
8212
8213 #, python-format
8214 msgid ""
8215 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
8216 msgstr ""
8217 "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere "
8218 "fjernelsen)\n"
8106 8219
8107 8220 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8108 8221 msgstr ""
@@ -8120,38 +8233,48 b' msgstr ""'
8120 8233 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
8121 8234 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
8122 8235
8123 msgid "various operations to help finish a merge"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid ""
8127 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8128 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8129 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8130 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8131 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8132 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid " The available actions are:"
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid ""
8139 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8140 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8141 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8142 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8143 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8144 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8145 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8146 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8147 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8148 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid ""
8152 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8153 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8154 " after a conflicting merge."
8236 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid ""
8240 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
8241 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
8242 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
8243 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
8244 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
8245 " working directory must have two parents)."
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid ""
8252 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
8253 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8254 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8255 " to selects all unresolved files."
8256 msgstr ""
8257
8258 msgid ""
8259 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
8260 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
8261 " to mark all unresolved files."
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid ""
8265 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
8266 " default is to mark all resolved files."
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid ""
8270 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
8271 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid ""
8275 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
8276 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
8277 " commit after a conflicting merge."
8155 8278 msgstr ""
8156 8279
8157 8280 msgid ""
@@ -8336,6 +8459,9 b' msgstr ""'
8336 8459 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
8337 8460 " bruger."
8338 8461
8462 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8463 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
8464
8339 8465 #, python-format
8340 8466 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8341 8467 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
@@ -8862,6 +8988,9 b' msgstr ""'
8862 8988 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8863 8989 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
8864 8990
8991 msgid "recurse into subrepositories"
8992 msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter"
8993
8865 8994 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8866 8995 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
8867 8996
@@ -9347,7 +9476,7 b' msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenf\xc3\xb8jning"'
9347 9476 msgid "mark files as resolved"
9348 9477 msgstr "marker filer som løste"
9349 9478
9350 msgid "unmark files as resolved"
9479 msgid "mark files as unresolved"
9351 9480 msgstr "marker filer som uløste"
9352 9481
9353 9482 msgid "hide status prefix"
@@ -9498,6 +9627,10 b' msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"'
9498 9627 msgid "not found in manifest"
9499 9628 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
9500 9629
9630 #, python-format
9631 msgid "no such file in rev %s"
9632 msgstr "ingen sådan fil i revision %s"
9633
9501 9634 msgid "branch name not in UTF-8!"
9502 9635 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
9503 9636
@@ -9541,6 +9674,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9541 9674 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9542 9675
9543 9676 #, python-format
9677 msgid "invalid character in dag description: %s..."
9678 msgstr "ugyldig tegn i DAG-beskrivelsen: %s..."
9679
9680 #, python-format
9681 msgid "expected id %i, got %i"
9682 msgstr ""
9683
9684 #, python-format
9685 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
9686 msgstr ""
9687
9688 #, python-format
9544 9689 msgid "invalid event type in dag: %s"
9545 9690 msgstr ""
9546 9691
@@ -9632,10 +9777,6 b' msgid "abort: %s\\n"'
9632 9777 msgstr "afbrudt: %s\n"
9633 9778
9634 9779 #, python-format
9635 msgid "(%s)\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #, python-format
9639 9780 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9640 9781 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9641 9782
@@ -9696,6 +9837,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
9696 9837 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9697 9838 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9698 9839
9840 #, python-format
9841 msgid "(%s)\n"
9842 msgstr ""
9843
9699 9844 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9700 9845 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9701 9846
@@ -9773,11 +9918,11 b' msgstr "fejl ved opslag af nuv\xc3\xa6rende arbejdskatalog: %s"'
9773 9918 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9774 9919 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
9775 9920
9776 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9777 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
9778
9779 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9780 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
9921 msgid "option --config may not be abbreviated!"
9922 msgstr "tilvalget --config må ikke forkortes!"
9923
9924 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9925 msgstr "tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
9781 9926
9782 9927 msgid ""
9783 9928 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
@@ -9863,12 +10008,6 b' msgstr ""'
9863 10008 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9864 10009 msgstr ""
9865 10010
9866 msgid "&No"
9867 msgstr ""
9868
9869 msgid "&Yes"
9870 msgstr ""
9871
9872 10011 #, python-format
9873 10012 msgid ""
9874 10013 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9879,9 +10018,12 b' msgstr ""'
9879 10018 msgid "merging %s failed!\n"
9880 10019 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
9881 10020
9882 #, python-format
9883 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9884 msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig"
10021 msgid "starting revisions are not directly related"
10022 msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede"
10023
10024 #, python-format
10025 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10026 msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig"
9885 10027
9886 10028 #, python-format
9887 10029 msgid "unknown bisect kind %s"
@@ -10150,8 +10292,8 b' msgstr ""'
10150 10292 msgid ""
10151 10293 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10152 10294 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10153 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10154 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10295 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
10296 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10155 10297 msgstr ""
10156 10298
10157 10299 msgid ""
@@ -10168,7 +10310,7 b' msgid ""'
10168 10310 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10169 10311 msgstr ""
10170 10312
10171 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10313 msgid " (deprecated, use configuration file)"
10172 10314 msgstr ""
10173 10315
10174 10316 msgid ""
@@ -10198,10 +10340,10 b' msgstr ""'
10198 10340
10199 10341 msgid ""
10200 10342 "HGRCPATH\n"
10201 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10202 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10203 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10204 " from the current repository is read."
10343 " A list of files or directories to search for configuration\n"
10344 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
10345 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
10346 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
10205 10347 msgstr ""
10206 10348
10207 10349 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -10214,9 +10356,9 b' msgstr ""'
10214 10356
10215 10357 msgid ""
10216 10358 "HGPLAIN\n"
10217 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10218 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10219 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10359 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
10360 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
10361 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10220 10362 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10221 10363 " in the face of existing user configuration."
10222 10364 msgstr ""
@@ -10234,7 +10376,7 b' msgstr ""'
10234 10376
10235 10377 msgid ""
10236 10378 " - HGUSER (deprecated)\n"
10237 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10379 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
10238 10380 " - EMAIL\n"
10239 10381 " - interactive prompt\n"
10240 10382 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -10299,13 +10441,13 b' msgstr ""'
10299 10441 "behov."
10300 10442
10301 10443 msgid ""
10302 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10303 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10304 "this::"
10444 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
10445 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
10446 "like this::"
10305 10447 msgstr ""
10306 10448 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
10307 10449 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
10308 "din hgrc::"
10450 "din konfigurationsfil::"
10309 10451
10310 10452 msgid ""
10311 10453 " [extensions]\n"
@@ -10325,11 +10467,12 b' msgstr ""'
10325 10467 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10326 10468
10327 10469 msgid ""
10328 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10329 "scope, prepend its path with !::"
10470 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
10471 "broader scope, prepend its path with !::"
10330 10472 msgstr ""
10331 10473 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
10332 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::"
10474 "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n"
10475 "sti::"
10333 10476
10334 10477 msgid ""
10335 10478 " [extensions]\n"
@@ -10407,6 +10550,21 b' msgid ""'
10407 10550 msgstr ""
10408 10551
10409 10552 msgid ""
10553 "Branch, inactive\n"
10554 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
10555 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
10556 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
10557 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
10558 " :hg:`branches --active`."
10559 msgstr ""
10560
10561 msgid ""
10562 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
10563 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
10564 " --close-branch` when they are no longer needed."
10565 msgstr ""
10566
10567 msgid ""
10410 10568 "Branch, named\n"
10411 10569 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10412 10570 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -11270,6 +11428,12 b' msgid ""'
11270 11428 msgstr ""
11271 11429
11272 11430 msgid ""
11431 "``present(set)``\n"
11432 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
11433 " all revisions in set."
11434 msgstr ""
11435
11436 msgid ""
11273 11437 "``removes(pattern)``\n"
11274 11438 " Changesets which remove files matching pattern."
11275 11439 msgstr ""
@@ -11577,6 +11741,11 b' msgstr ""'
11577 11741 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11578 11742 msgstr ""
11579 11743
11744 msgid ""
11745 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
11746 " text and concatenating them."
11747 msgstr ""
11748
11580 11749 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11581 11750 msgstr ""
11582 11751
@@ -11657,13 +11826,13 b' msgstr ""'
11657 11826 " Compression yes"
11658 11827
11659 11828 msgid ""
11660 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11661 " with the --ssh command line option."
11662 msgstr ""
11663
11664 msgid ""
11665 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11666 "[paths] section like so::"
11829 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
11830 " configuration file or with the --ssh command line option."
11831 msgstr ""
11832
11833 msgid ""
11834 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
11835 "aliases under the [paths] section like so::"
11667 11836 msgstr ""
11668 11837
11669 11838 msgid ""
@@ -11753,11 +11922,11 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11753 11922 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
11754 11923
11755 11924 msgid ""
11756 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11925 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11757 11926 "abandon\n"
11758 11927 msgstr ""
11759 11928 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
11760 "C' for at opgive\n"
11929 "C .' for at opgive\n"
11761 11930
11762 11931 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11763 11932 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
@@ -11766,6 +11935,10 b' msgstr "(grensammenf\xc3\xb8jning, glem ikke at deponere)\\n"'
11766 11935 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11767 11936 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
11768 11937
11938 #, python-format
11939 msgid "error accessing repository at %s\n"
11940 msgstr "kunne ikke tilgå depot ved %s\n"
11941
11769 11942 msgid "SSL support is unavailable"
11770 11943 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
11771 11944
@@ -11999,7 +12172,7 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11999 12172 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
12000 12173
12001 12174 msgid ""
12002 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12175 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12003 12176 "changegroupsubset."
12004 12177 msgstr ""
12005 12178
@@ -12079,7 +12252,7 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"'
12079 12252 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12080 12253 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
12081 12254
12082 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12255 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
12083 12256 msgstr ""
12084 12257
12085 12258 #, python-format
@@ -12124,6 +12297,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest'
12124 12297 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
12125 12298
12126 12299 #, python-format
12300 msgid "invalid pattern (%s): %s"
12301 msgstr "ugyldigt mønster (%s): %s"
12302
12303 msgid "invalid pattern"
12304 msgstr "ugyldig mønster"
12305
12306 #, python-format
12127 12307 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12128 12308 msgstr ""
12129 12309
@@ -12294,8 +12474,8 b' msgid "patch command failed: %s"'
12294 12474 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
12295 12475
12296 12476 #, python-format
12297 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12298 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
12477 msgid "unsupported line endings type: %s"
12478 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12299 12479
12300 12480 msgid ""
12301 12481 "internal patcher failed\n"
@@ -12572,6 +12752,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"'
12572 12752 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12573 12753
12574 12754 #, python-format
12755 msgid "warning: %s in %s\n"
12756 msgstr "advarsel: %s i %s\n"
12757
12758 #, python-format
12575 12759 msgid "removing subrepo %s\n"
12576 12760 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
12577 12761
@@ -12737,8 +12921,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"'
12737 12921 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
12738 12922
12739 12923 #, python-format
12740 msgid "invalid date: %r "
12741 msgstr "ugyldig dato: %r "
12924 msgid "invalid date: %r"
12925 msgstr "ugyldig dato: %r"
12742 12926
12743 12927 #, python-format
12744 12928 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
@@ -12792,6 +12976,10 b' msgstr "%.2f KB"'
12792 12976 msgid "%.0f bytes"
12793 12977 msgstr "%.0f byte"
12794 12978
12979 #, python-format
12980 msgid "no port number associated with service '%s'"
12981 msgstr ""
12982
12795 12983 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12796 12984 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
12797 12985
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now