Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (568 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "Language: \n" |
|
24 | "Language: \n" | |
@@ -300,7 +300,7 b' msgid ""' | |||||
300 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
300 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
301 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
301 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
302 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
302 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
303 | "your .hgrc::" |
|
303 | "your configuration file::" | |
304 | msgstr "" |
|
304 | msgstr "" | |
305 |
|
305 | |||
306 | msgid "" |
|
306 | msgid "" | |
@@ -383,6 +383,10 b' msgstr "eksporterer bogm\xc3\xa6rke %s\\n"' | |||||
383 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
383 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |
384 | msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n" |
|
384 | msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n" | |
385 |
|
385 | |||
|
386 | #, python-format | |||
|
387 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | |||
|
388 | msgstr "" | |||
|
389 | ||||
386 | msgid "searching for changes\n" |
|
390 | msgid "searching for changes\n" | |
387 | msgstr "leder efter Γ¦ndringer\n" |
|
391 | msgstr "leder efter Γ¦ndringer\n" | |
388 |
|
392 | |||
@@ -396,6 +400,9 b' msgstr "sammenligner med %s\\n"' | |||||
396 | msgid "bookmark to import" |
|
400 | msgid "bookmark to import" | |
397 | msgstr "bogmærke der skal importeres" |
|
401 | msgstr "bogmærke der skal importeres" | |
398 |
|
402 | |||
|
403 | msgid "BOOKMARK" | |||
|
404 | msgstr "" | |||
|
405 | ||||
399 | msgid "bookmark to export" |
|
406 | msgid "bookmark to export" | |
400 | msgstr "bogmærke der skal eksporteres" |
|
407 | msgstr "bogmærke der skal eksporteres" | |
401 |
|
408 | |||
@@ -820,6 +827,10 b' msgstr ""' | |||||
820 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
827 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" | |
821 | " " |
|
828 | " " | |
822 |
|
829 | |||
|
830 | #, python-format | |||
|
831 | msgid "skipping malformed alias: %s\n" | |||
|
832 | msgstr "springer misdannet alias over: %s\n" | |||
|
833 | ||||
823 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
834 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
824 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
835 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" | |
825 |
|
836 | |||
@@ -889,8 +900,8 b' msgstr ""' | |||||
889 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilfΓΈje effekter til\n" |
|
900 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilfΓΈje effekter til\n" | |
890 | "vilkΓ₯rlig tekst." |
|
901 | "vilkΓ₯rlig tekst." | |
891 |
|
902 | |||
892 |
msgid "Default effects may be overridden from |
|
903 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" | |
893 |
msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives |
|
904 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::" | |
894 |
|
905 | |||
895 | msgid "" |
|
906 | msgid "" | |
896 | " [color]\n" |
|
907 | " [color]\n" | |
@@ -959,6 +970,13 b' msgid " bookmarks.current = green"' | |||||
959 | msgstr " bookmarks.current = green" |
|
970 | msgstr " bookmarks.current = green" | |
960 |
|
971 | |||
961 | msgid "" |
|
972 | msgid "" | |
|
973 | " branches.active = none\n" | |||
|
974 | " branches.closed = black bold\n" | |||
|
975 | " branches.current = green\n" | |||
|
976 | " branches.inactive = none" | |||
|
977 | msgstr "" | |||
|
978 | ||||
|
979 | msgid "" | |||
962 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
|
980 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" | |
963 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
|
981 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" | |
964 | msgstr "" |
|
982 | msgstr "" | |
@@ -980,8 +998,10 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r' | |||||
980 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
|
998 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" | |
981 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" |
|
999 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" | |
982 |
|
1000 | |||
983 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1001 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
984 | msgstr "hvornΓ₯r der skal farvelΓ¦gges (altid, automatisk eller aldrig)" |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | "hvornΓ₯r der skal farvelΓ¦gges (boolks vΓ¦rdi, \"always\", \"auto\" eller " | |||
|
1004 | "\"never\")" | |||
985 |
|
1005 | |||
986 | msgid "TYPE" |
|
1006 | msgid "TYPE" | |
987 | msgstr "TYPE" |
|
1007 | msgstr "TYPE" | |
@@ -1032,9 +1052,13 b' msgstr ""' | |||||
1032 |
|
1052 | |||
1033 | msgid "" |
|
1053 | msgid "" | |
1034 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1054 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
1035 |
" basename of the source with |
|
1055 | " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" | |
1036 | " repository doesn't exist, it will be created." |
|
1056 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
1037 | msgstr "" |
|
1057 | msgstr "" | |
|
1058 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, sΓ₯ bruges\n" | |||
|
1059 | " grundnavnet for kilden med ``-hg`` tilfΓΈjet. Hvis\n" | |||
|
1060 | " destinationsdepotet ikke allerede findes, sΓ₯ vil det bliver\n" | |||
|
1061 | " oprettet." | |||
1038 |
|
1062 | |||
1039 | msgid "" |
|
1063 | msgid "" | |
1040 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1064 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
@@ -1072,16 +1096,21 b' msgstr ""' | |||||
1072 |
|
1096 | |||
1073 | msgid "" |
|
1097 | msgid "" | |
1074 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1098 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
1075 |
" updated on each commit copied, so convert |
|
1099 | " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" | |
1076 | " and can be run repeatedly to copy new commits." |
|
1100 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
1077 | msgstr "" |
|
1101 | msgstr "" | |
1078 |
|
1102 | |||
1079 | msgid "" |
|
1103 | msgid "" | |
1080 |
" The |
|
1104 | " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" | |
1081 |
" |
|
1105 | " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" | |
1082 |
" |
|
1106 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" | |
1083 |
" |
|
1107 | " author mapping and the line format is::" | |
1084 | " srcauthor=whatever string you want" |
|
1108 | msgstr "" | |
|
1109 | ||||
|
1110 | msgid " source author = destination author" | |||
|
1111 | msgstr " forfatter i kildes = forfatter i destinationen" | |||
|
1112 | ||||
|
1113 | msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." | |||
1085 | msgstr "" |
|
1114 | msgstr "" | |
1086 |
|
1115 | |||
1087 | msgid "" |
|
1116 | msgid "" | |
@@ -1100,20 +1129,20 b' msgid " rename path/to/source path/' | |||||
1100 | msgstr "" |
|
1129 | msgstr "" | |
1101 |
|
1130 | |||
1102 | msgid "" |
|
1131 | msgid "" | |
1103 |
" Comment lines start with |
|
1132 | " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" | |
1104 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
|
1133 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |
1105 |
" directories. The |
|
1134 | " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" | |
1106 | " matching path applies, so line order does not matter." |
|
1135 | " longest matching path applies, so line order does not matter." | |
1107 | msgstr "" |
|
1136 | msgstr "" | |
1108 |
|
1137 | |||
1109 | msgid "" |
|
1138 | msgid "" | |
1110 |
" The |
|
1139 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" | |
1111 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1140 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
1112 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1141 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
1113 |
" included. The |
|
1142 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
1114 |
" be omitted. The |
|
1143 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" | |
1115 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1144 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" | |
1116 |
" the repository, use |
|
1145 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." | |
1117 | msgstr "" |
|
1146 | msgstr "" | |
1118 |
|
1147 | |||
1119 | msgid "" |
|
1148 | msgid "" | |
@@ -1122,7 +1151,14 b' msgid ""' | |||||
1122 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1151 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
1123 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1152 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
1124 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1153 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
1125 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
1154 | " comma-separated values::" | |
|
1155 | msgstr "" | |||
|
1156 | ||||
|
1157 | msgid " key parent1, parent2" | |||
|
1158 | msgstr "" | |||
|
1159 | ||||
|
1160 | msgid "" | |||
|
1161 | " The key is the revision ID in the source\n" | |||
1126 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1162 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
1127 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1163 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
1128 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1164 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
@@ -1138,11 +1174,18 b' msgid ""' | |||||
1138 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1174 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | |
1139 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1175 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | |
1140 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1176 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
1141 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
1177 | " lines of the form::" | |
1142 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
1178 | msgstr "" | |
1143 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
1179 | ||
1144 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
1180 | msgid " original_branch_name new_branch_name" | |
1145 | " in one repository from \"default\" to a named branch." |
|
1181 | msgstr "" | |
|
1182 | ||||
|
1183 | msgid "" | |||
|
1184 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" | |||
|
1185 | " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" | |||
|
1186 | " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" | |||
|
1187 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" | |||
|
1188 | " repository from \"default\" to a named branch." | |||
1146 | msgstr "" |
|
1189 | msgstr "" | |
1147 |
|
1190 | |||
1148 | msgid "" |
|
1191 | msgid "" | |
@@ -1314,21 +1357,24 b' msgid ""' | |||||
1314 | " dates." |
|
1357 | " dates." | |
1315 | msgstr "" |
|
1358 | msgstr "" | |
1316 |
|
1359 | |||
1317 | msgid "username mapping filename" |
|
1360 | msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" | |
1318 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" |
|
1361 | msgstr "" | |
|
1362 | ||||
|
1363 | msgid "source repository type" | |||
|
1364 | msgstr "kildedepotstype" | |||
1319 |
|
1365 | |||
1320 | msgid "destination repository type" |
|
1366 | msgid "destination repository type" | |
1321 | msgstr "type for destinations repository" |
|
1367 | msgstr "type for destinations repository" | |
1322 |
|
1368 | |||
|
1369 | msgid "import up to target revision REV" | |||
|
1370 | msgstr "importer op til revision REV" | |||
|
1371 | ||||
|
1372 | msgid "remap usernames using this file" | |||
|
1373 | msgstr "konverter brugernavne ved hjælp af denne fil" | |||
|
1374 | ||||
1323 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1375 | msgid "remap file names using contents of file" | |
1324 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" |
|
1376 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" | |
1325 |
|
1377 | |||
1326 | msgid "import up to target revision REV" |
|
|||
1327 | msgstr "importer op til revision REV" |
|
|||
1328 |
|
||||
1329 | msgid "source repository type" |
|
|||
1330 | msgstr "kildedepotstype" |
|
|||
1331 |
|
||||
1332 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1378 | msgid "splice synthesized history into place" | |
1333 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" |
|
1379 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" | |
1334 |
|
1380 | |||
@@ -2282,8 +2328,8 b' msgstr "udeponeret sammenf\xc3\xb8jning - angiv venligst en specifik revision"' | |||||
2282 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
2328 | msgid "Signing %d:%s\n" | |
2283 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" |
|
2329 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" | |
2284 |
|
2330 | |||
2285 |
msgid " |
|
2331 | msgid "error while signing" | |
2286 |
msgstr " |
|
2332 | msgstr "fejl ved underskrivning" | |
2287 |
|
2333 | |||
2288 | msgid "" |
|
2334 | msgid "" | |
2289 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2335 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
@@ -2452,7 +2498,7 b' msgstr ""' | |||||
2452 | msgid "" |
|
2498 | msgid "" | |
2453 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2499 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
2454 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2500 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
2455 |
"the path to hgk in your |
|
2501 | "the path to hgk in your configuration file::" | |
2456 | msgstr "" |
|
2502 | msgstr "" | |
2457 |
|
2503 | |||
2458 | msgid "" |
|
2504 | msgid "" | |
@@ -2804,6 +2850,11 b' msgid ""' | |||||
2804 | msgstr "" |
|
2850 | msgstr "" | |
2805 |
|
2851 | |||
2806 | msgid "" |
|
2852 | msgid "" | |
|
2853 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" | |||
|
2854 | "relative to the working directory parent of each file." | |||
|
2855 | msgstr "" | |||
|
2856 | ||||
|
2857 | msgid "" | |||
2807 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
|
2858 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" | |
2808 | "sections of hgrc files." |
|
2859 | "sections of hgrc files." | |
2809 | msgstr "" |
|
2860 | msgstr "" | |
@@ -3691,6 +3742,14 b' msgstr ""' | |||||
3691 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." |
|
3742 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." | |
3692 |
|
3743 | |||
3693 | msgid "" |
|
3744 | msgid "" | |
|
3745 | " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " | |||
|
3746 | "for\n" | |||
|
3747 | " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " | |||
|
3748 | "of\n" | |||
|
3749 | " your message in ``.hg/last-message.txt``." | |||
|
3750 | msgstr "" | |||
|
3751 | ||||
|
3752 | msgid "" | |||
3694 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3753 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | |
3695 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3754 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | |
3696 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
3755 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | |
@@ -3753,20 +3812,17 b' msgstr ""' | |||||
3753 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3812 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
3754 | msgstr "qfold krΓ¦ver navnet pΓ₯ mindst Γ©n rettelse" |
|
3813 | msgstr "qfold krΓ¦ver navnet pΓ₯ mindst Γ©n rettelse" | |
3755 |
|
3814 | |||
3756 | msgid "No patches applied" |
|
3815 | #, python-format | |
3757 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" |
|
3816 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" | |
3758 |
|
3817 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over\n" | ||
3759 | #, python-format |
|
|||
3760 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
|||
3761 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" |
|
|||
3762 |
|
3818 | |||
3763 | #, python-format |
|
3819 | #, python-format | |
3764 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3820 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
3765 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" |
|
3821 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" | |
3766 |
|
3822 | |||
3767 | #, python-format |
|
3823 | #, python-format | |
3768 |
msgid " |
|
3824 | msgid "error folding patch %s" | |
3769 |
msgstr " |
|
3825 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" | |
3770 |
|
3826 | |||
3771 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3827 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3772 | msgstr "" |
|
3828 | msgstr "" | |
@@ -3928,7 +3984,7 b' msgid ""' | |||||
3928 | msgstr "" |
|
3984 | msgstr "" | |
3929 |
|
3985 | |||
3930 | msgid "" |
|
3986 | msgid "" | |
3931 | " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" |
|
3987 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" | |
3932 | " operation completes.\n" |
|
3988 | " operation completes.\n" | |
3933 | " " |
|
3989 | " " | |
3934 | msgstr "" |
|
3990 | msgstr "" | |
@@ -4099,6 +4155,12 b' msgstr ""' | |||||
4099 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
|
4155 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" | |
4100 | msgstr "" |
|
4156 | msgstr "" | |
4101 |
|
4157 | |||
|
4158 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | |||
|
4159 | msgstr "" | |||
|
4160 | ||||
|
4161 | msgid "cannot delete currently active queue" | |||
|
4162 | msgstr "" | |||
|
4163 | ||||
4102 | msgid " (active)\n" |
|
4164 | msgid " (active)\n" | |
4103 | msgstr " (aktiv)\n" |
|
4165 | msgstr " (aktiv)\n" | |
4104 |
|
4166 | |||
@@ -4109,10 +4171,12 b' msgstr ""' | |||||
4109 | msgid "queue \"%s\" already exists" |
|
4171 | msgid "queue \"%s\" already exists" | |
4110 | msgstr "kΓΈen \"%s\" eksisterer allerede" |
|
4172 | msgstr "kΓΈen \"%s\" eksisterer allerede" | |
4111 |
|
4173 | |||
4112 | msgid "cannot delete queue that does not exist" |
|
4174 | #, python-format | |
4113 | msgstr "" |
|
4175 | msgid "can't rename \"%s\" to its current name" | |
4114 |
|
4176 | msgstr "kan ikke omdøbe \"%s\" til dets nuværende navn" | ||
4115 | msgid "cannot delete currently active queue" |
|
4177 | ||
|
4178 | #, python-format | |||
|
4179 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" | |||
4116 | msgstr "" |
|
4180 | msgstr "" | |
4117 |
|
4181 | |||
4118 | msgid "use --create to create a new queue" |
|
4182 | msgid "use --create to create a new queue" | |
@@ -4138,8 +4202,8 b' msgstr "kan ikke importere henover en an' | |||||
4138 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
4202 | msgid "only a local queue repository may be initialized" | |
4139 | msgstr "" |
|
4203 | msgstr "" | |
4140 |
|
4204 | |||
4141 |
msgid " |
|
4205 | msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
4142 |
msgstr " |
|
4206 | msgstr "der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
4143 |
|
4207 | |||
4144 | msgid "no queue repository" |
|
4208 | msgid "no queue repository" | |
4145 | msgstr "" |
|
4209 | msgstr "" | |
@@ -4393,6 +4457,9 b' msgstr ""' | |||||
4393 | msgid "no backups" |
|
4457 | msgid "no backups" | |
4394 | msgstr "ingen backupper" |
|
4458 | msgstr "ingen backupper" | |
4395 |
|
4459 | |||
|
4460 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |||
|
4461 | msgstr "ingen backupper (FORΓLDET)" | |||
|
4462 | ||||
4396 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4463 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4397 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4464 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4398 |
|
4465 | |||
@@ -4417,9 +4484,15 b' msgstr ""' | |||||
4417 | msgid "create new queue" |
|
4484 | msgid "create new queue" | |
4418 | msgstr "opret en ny kΓΈ" |
|
4485 | msgstr "opret en ny kΓΈ" | |
4419 |
|
4486 | |||
|
4487 | msgid "rename active queue" | |||
|
4488 | msgstr "omdΓΈb den aktive kΓΈ" | |||
|
4489 | ||||
4420 | msgid "delete reference to queue" |
|
4490 | msgid "delete reference to queue" | |
4421 | msgstr "" |
|
4491 | msgstr "" | |
4422 |
|
4492 | |||
|
4493 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |||
|
4494 | msgstr "" | |||
|
4495 | ||||
4423 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4496 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |
4424 | msgstr "[TILVALG] [KΓ]" |
|
4497 | msgstr "[TILVALG] [KΓ]" | |
4425 |
|
4498 | |||
@@ -4602,7 +4675,7 b' msgstr ""' | |||||
4602 |
|
4675 | |||
4603 | msgid "" |
|
4676 | msgid "" | |
4604 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
|
4677 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" | |
4605 | "to specify them in the global .hgrc\n" |
|
4678 | "to specify them in your user configuration file.\n" | |
4606 | msgstr "" |
|
4679 | msgstr "" | |
4607 |
|
4680 | |||
4608 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
4681 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
@@ -4669,9 +4742,9 b' msgid ""' | |||||
4669 | msgstr "" |
|
4742 | msgstr "" | |
4670 |
|
4743 | |||
4671 | msgid "" |
|
4744 | msgid "" | |
4672 |
"With the -d/--diffstat option, you will be pr |
|
4745 | "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" | |
4673 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
4746 | "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" | |
4674 | "you are sending the right changes." |
|
4747 | "the messages are sent." | |
4675 | msgstr "" |
|
4748 | msgstr "" | |
4676 |
|
4749 | |||
4677 | msgid "" |
|
4750 | msgid "" | |
@@ -4746,12 +4819,6 b' msgstr "%s Angiv venligst en gyldig v\xc3\xa6rdi"' | |||||
4746 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4819 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4747 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
4820 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |
4748 |
|
4821 | |||
4749 | msgid "does the diffstat above look okay?" |
|
|||
4750 | msgstr "ser det ovenstΓ₯ende diffstat okay ud?" |
|
|||
4751 |
|
||||
4752 | msgid "diffstat rejected" |
|
|||
4753 | msgstr "diffstat afvist" |
|
|||
4754 |
|
||||
4755 | msgid "send changesets by email" |
|
4822 | msgid "send changesets by email" | |
4756 | msgstr "" |
|
4823 | msgstr "" | |
4757 |
|
4824 | |||
@@ -4843,8 +4910,24 b' msgstr ""' | |||||
4843 | msgid "This patch series consists of %d patches." |
|
4910 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
4844 | msgstr "Denne rettelsesserie bestΓ₯r af %d rettelser." |
|
4911 | msgstr "Denne rettelsesserie bestΓ₯r af %d rettelser." | |
4845 |
|
4912 | |||
4846 | msgid "Final summary:\n" |
|
4913 | msgid "" | |
4847 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" |
|
4914 | "\n" | |
|
4915 | "Final summary:" | |||
|
4916 | msgstr "" | |||
|
4917 | "\n" | |||
|
4918 | "Endeligt sammendrag:" | |||
|
4919 | ||||
|
4920 | msgid "are you sure you want to send (yn)?" | |||
|
4921 | msgstr "" | |||
|
4922 | ||||
|
4923 | msgid "&No" | |||
|
4924 | msgstr "" | |||
|
4925 | ||||
|
4926 | msgid "&Yes" | |||
|
4927 | msgstr "" | |||
|
4928 | ||||
|
4929 | msgid "patchbomb canceled" | |||
|
4930 | msgstr "" | |||
4848 |
|
4931 | |||
4849 | msgid "Displaying " |
|
4932 | msgid "Displaying " | |
4850 | msgstr "Viser " |
|
4933 | msgstr "Viser " | |
@@ -4852,9 +4935,15 b' msgstr "Viser "' | |||||
4852 | msgid "Writing " |
|
4935 | msgid "Writing " | |
4853 | msgstr "Skriver " |
|
4936 | msgstr "Skriver " | |
4854 |
|
4937 | |||
|
4938 | msgid "writing" | |||
|
4939 | msgstr "skriver" | |||
|
4940 | ||||
4855 | msgid "Sending " |
|
4941 | msgid "Sending " | |
4856 | msgstr "Sender " |
|
4942 | msgstr "Sender " | |
4857 |
|
4943 | |||
|
4944 | msgid "sending" | |||
|
4945 | msgstr "sender" | |||
|
4946 | ||||
4858 | msgid "send patches as attachments" |
|
4947 | msgid "send patches as attachments" | |
4859 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
4948 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
4860 |
|
4949 | |||
@@ -4867,6 +4956,9 b' msgstr ""' | |||||
4867 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4956 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
4868 | msgstr "" |
|
4957 | msgstr "" | |
4869 |
|
4958 | |||
|
4959 | msgid "ask for confirmation before sending" | |||
|
4960 | msgstr "" | |||
|
4961 | ||||
4870 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4962 | msgid "add diffstat output to messages" | |
4871 | msgstr "tilfΓΈj diffstat resultat til beskeder" |
|
4963 | msgstr "tilfΓΈj diffstat resultat til beskeder" | |
4872 |
|
4964 | |||
@@ -5588,8 +5680,8 b' msgstr ""' | |||||
5588 | msgid "%s: empty changeset" |
|
5680 | msgid "%s: empty changeset" | |
5589 | msgstr "%s: tom Γ¦ndring" |
|
5681 | msgstr "%s: tom Γ¦ndring" | |
5590 |
|
5682 | |||
5591 |
msgid " |
|
5683 | msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
5592 |
msgstr " |
|
5684 | msgstr "ret sammenfΓΈjningen og kΓΈr hg transplant --continue" | |
5593 |
|
5685 | |||
5594 | #, python-format |
|
5686 | #, python-format | |
5595 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
5687 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
@@ -5949,18 +6041,6 b' msgstr "ukendt for\xc3\xa6lder"' | |||||
5949 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
6041 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
5950 | msgstr "integritetstjek fejlede pΓ₯ %s:%d" |
|
6042 | msgstr "integritetstjek fejlede pΓ₯ %s:%d" | |
5951 |
|
6043 | |||
5952 | #, python-format |
|
|||
5953 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
|||
5954 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" |
|
|||
5955 |
|
||||
5956 | #, python-format |
|
|||
5957 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
|||
5958 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" |
|
|||
5959 |
|
||||
5960 | #, python-format |
|
|||
5961 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
|||
5962 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" |
|
|||
5963 |
|
||||
5964 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
6044 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
5965 | msgstr "" |
|
6045 | msgstr "" | |
5966 |
|
6046 | |||
@@ -5968,6 +6048,14 b' msgstr ""' | |||||
5968 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
6048 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
5969 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" |
|
6049 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" | |
5970 |
|
6050 | |||
|
6051 | #, python-format | |||
|
6052 | msgid "%s: not a Mercurial bundle" | |||
|
6053 | msgstr "%s: ej et Mercurial bundt" | |||
|
6054 | ||||
|
6055 | #, python-format | |||
|
6056 | msgid "%s: unknown bundle version %s" | |||
|
6057 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version %s" | |||
|
6058 | ||||
5971 | msgid "empty username" |
|
6059 | msgid "empty username" | |
5972 | msgstr "tomt brugernavn" |
|
6060 | msgstr "tomt brugernavn" | |
5973 |
|
6061 | |||
@@ -6154,6 +6242,10 b' msgstr "kan ikke f\xc3\xb8lge ikke-eksisterende fil: \\"%s\\""' | |||||
6154 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
6242 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
6155 | msgstr "kan kun fΓΈlge kopier/omdΓΈbninger for eksplicitte filnavne" |
|
6243 | msgstr "kan kun fΓΈlge kopier/omdΓΈbninger for eksplicitte filnavne" | |
6156 |
|
6244 | |||
|
6245 | #, python-format | |||
|
6246 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | |||
|
6247 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" | |||
|
6248 | ||||
6157 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
6249 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
6158 | msgstr "" |
|
6250 | msgstr "" | |
6159 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." |
|
6251 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
@@ -6478,6 +6570,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb8rste gode revision er:\\n"' | |||||
6478 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
6570 | msgid "The first bad revision is:\n" | |
6479 | msgstr "Den fΓΈrste dΓ₯rlige revision er:\n" |
|
6571 | msgstr "Den fΓΈrste dΓ₯rlige revision er:\n" | |
6480 |
|
6572 | |||
|
6573 | #, python-format | |||
|
6574 | msgid "" | |||
|
6575 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" | |||
|
6576 | "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n" | |||
|
6577 | msgstr "" | |||
|
6578 | ||||
6481 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6579 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
6482 | msgstr "" |
|
6580 | msgstr "" | |
6483 | "PΓ₯ grund af oversprungne revisioner kan den fΓΈrste gode revision vΓ¦re en " |
|
6581 | "PΓ₯ grund af oversprungne revisioner kan den fΓΈrste gode revision vΓ¦re en " | |
@@ -6841,11 +6939,11 b' msgstr ""' | |||||
6841 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." |
|
6939 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." | |
6842 |
|
6940 | |||
6843 | msgid "" |
|
6941 | msgid "" | |
6844 |
" If no commit message is specified, |
|
6942 | " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" | |
6845 | " started to prompt you for a message." |
|
6943 | " configured editor where you can enter a message. In case your\n" | |
6846 | msgstr "" |
|
6944 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" | |
6847 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, sΓ₯ starten den\n" |
|
6945 | " ``.hg/last-message.txt``." | |
6848 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." |
|
6946 | msgstr "" | |
6849 |
|
6947 | |||
6850 | msgid "" |
|
6948 | msgid "" | |
6851 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" |
|
6949 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" | |
@@ -6943,7 +7041,7 b' msgstr ""' | |||||
6943 |
|
7041 | |||
6944 | msgid "" |
|
7042 | msgid "" | |
6945 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
7043 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | |
6946 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character." |
|
7044 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." | |
6947 | msgstr "" |
|
7045 | msgstr "" | |
6948 |
|
7046 | |||
6949 | msgid "" |
|
7047 | msgid "" | |
@@ -7097,8 +7195,9 b' msgstr "Kontrollerer tegns\xc3\xa6t (%s)...\\n"' | |||||
7097 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
7195 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
7098 | msgstr "" |
|
7196 | msgstr "" | |
7099 |
|
7197 | |||
7100 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
7198 | #, python-format | |
7101 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" |
|
7199 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" | |
|
7200 | msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n" | |||
7102 |
|
7201 | |||
7103 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
7202 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
7104 | msgstr "" |
|
7203 | msgstr "" | |
@@ -7126,7 +7225,7 b' msgstr ""' | |||||
7126 |
|
7225 | |||
7127 | msgid "" |
|
7226 | msgid "" | |
7128 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
7227 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
7129 |
"Please check your |
|
7228 | "Please check your configuration file)\n" | |
7130 | msgstr "" |
|
7229 | msgstr "" | |
7131 |
|
7230 | |||
7132 | msgid "" |
|
7231 | msgid "" | |
@@ -7140,7 +7239,7 b' msgstr ""' | |||||
7140 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
7239 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
7141 | msgstr "" |
|
7240 | msgstr "" | |
7142 |
|
7241 | |||
7143 |
msgid " (specify a commit editor in your |
|
7242 | msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" | |
7144 | msgstr "" |
|
7243 | msgstr "" | |
7145 |
|
7244 | |||
7146 | #, python-format |
|
7245 | #, python-format | |
@@ -7150,7 +7249,7 b' msgstr ""' | |||||
7150 | msgid "Checking username...\n" |
|
7249 | msgid "Checking username...\n" | |
7151 | msgstr "" |
|
7250 | msgstr "" | |
7152 |
|
7251 | |||
7153 |
msgid " (specify a username in your |
|
7252 | msgid " (specify a username in your configuration file)\n" | |
7154 | msgstr "" |
|
7253 | msgstr "" | |
7155 |
|
7254 | |||
7156 | msgid "No problems detected\n" |
|
7255 | msgid "No problems detected\n" | |
@@ -7640,6 +7739,9 b' msgid ""' | |||||
7640 | " " |
|
7739 | " " | |
7641 | msgstr "" |
|
7740 | msgstr "" | |
7642 |
|
7741 | |||
|
7742 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" | |||
|
7743 | msgstr "" | |||
|
7744 | ||||
7643 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
7745 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
7644 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" |
|
7746 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
7645 |
|
7747 | |||
@@ -7883,8 +7985,8 b' msgid ""' | |||||
7883 | msgstr "" |
|
7985 | msgstr "" | |
7884 |
|
7986 | |||
7885 | msgid "" |
|
7987 | msgid "" | |
7886 | " Path names are defined in the [paths] section of\n" |
|
7988 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" | |
7887 |
" ``/etc/mercurial/ |
|
7989 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | |
7888 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
7990 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | |
7889 | msgstr "" |
|
7991 | msgstr "" | |
7890 |
|
7992 | |||
@@ -7956,6 +8058,13 b' msgid ""' | |||||
7956 | " " |
|
8058 | " " | |
7957 | msgstr "" |
|
8059 | msgstr "" | |
7958 |
|
8060 | |||
|
8061 | msgid "" | |||
|
8062 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |||
|
8063 | "specified." | |||
|
8064 | msgstr "" | |||
|
8065 | "det andet depot understΓΈtter ikke revisionsopslag, sΓ₯ en revision kan ikke " | |||
|
8066 | "angives." | |||
|
8067 | ||||
7959 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
8068 | msgid "push changes to the specified destination" | |
7960 | msgstr "skub Γ¦ndringer til den angivne destination" |
|
8069 | msgstr "skub Γ¦ndringer til den angivne destination" | |
7961 |
|
8070 | |||
@@ -8092,17 +8201,21 b' msgid "not removing %s: file is untracke' | |||||
8092 | msgstr "fjerner ikke %s: filen fΓΈlges ikke\n" |
|
8201 | msgstr "fjerner ikke %s: filen fΓΈlges ikke\n" | |
8093 |
|
8202 | |||
8094 | #, python-format |
|
8203 | #, python-format | |
8095 |
msgid "not removing %s: file |
|
8204 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" | |
8096 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
8205 | msgstr "" | |
8097 |
|
8206 | "fjerner ikke %s: filen eksisterer stadig (brug -f for at forcere " | ||
8098 | msgid "still exists" |
|
8207 | "fjernelsen)\n" | |
8099 | msgstr "eksisterer stadig" |
|
8208 | ||
8100 |
|
8209 | #, python-format | ||
8101 | msgid "is modified" |
|
8210 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | |
8102 | msgstr "er modificeret" |
|
8211 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er Γ¦ndret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
8103 |
|
8212 | |||
8104 | msgid "has been marked for add" |
|
8213 | #, python-format | |
8105 | msgstr "er markeret som tilfΓΈjet" |
|
8214 | msgid "" | |
|
8215 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | |||
|
8216 | msgstr "" | |||
|
8217 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilfΓΈjt (brug -f for at forcere " | |||
|
8218 | "fjernelsen)\n" | |||
8106 |
|
8219 | |||
8107 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
8220 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
8108 | msgstr "" |
|
8221 | msgstr "" | |
@@ -8120,38 +8233,48 b' msgstr ""' | |||||
8120 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
8233 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
8121 | " deponering. For at omgΓΈre en fjernelse fΓΈr det, se :hg:`revert`." |
|
8234 | " deponering. For at omgΓΈre en fjernelse fΓΈr det, se :hg:`revert`." | |
8122 |
|
8235 | |||
8123 | msgid "various operations to help finish a merge" |
|
8236 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | |
8124 | msgstr "" |
|
8237 | msgstr "" | |
8125 |
|
8238 | |||
8126 | msgid "" |
|
8239 | msgid "" | |
8127 | " This command includes several actions that are often useful while\n" |
|
8240 | " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" | |
8128 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" |
|
8241 | " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" | |
8129 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" |
|
8242 | " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" | |
8130 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" |
|
8243 | " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" | |
8131 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" |
|
8244 | " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" | |
8132 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." |
|
8245 | " working directory must have two parents)." | |
8133 | msgstr "" |
|
8246 | msgstr "" | |
8134 |
|
8247 | |||
8135 | msgid " The available actions are:" |
|
8248 | msgid " The resolve command can be used in the following ways:" | |
8136 | msgstr "" |
|
8249 | msgstr "" | |
8137 |
|
8250 | |||
8138 | msgid "" |
|
8251 | msgid "" | |
8139 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" |
|
8252 | " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" | |
8140 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" |
|
8253 | " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
8141 | " (this is like ``status`` for merges)\n" |
|
8254 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
8142 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
8255 | " to selects all unresolved files." | |
8143 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" |
|
8256 | msgstr "" | |
8144 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
8257 | ||
8145 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" |
|
8258 | msgid "" | |
8146 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" |
|
8259 | " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" | |
8147 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" |
|
8260 | " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" | |
8148 |
" |
|
8261 | " to mark all unresolved files." | |
8149 | msgstr "" |
|
8262 | msgstr "" | |
8150 |
|
8263 | |||
8151 | msgid "" |
|
8264 | msgid "" | |
8152 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" |
|
8265 | " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" | |
8153 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" |
|
8266 | " default is to mark all resolved files." | |
8154 | " after a conflicting merge." |
|
8267 | msgstr "" | |
|
8268 | ||||
|
8269 | msgid "" | |||
|
8270 | " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" | |||
|
8271 | " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." | |||
|
8272 | msgstr "" | |||
|
8273 | ||||
|
8274 | msgid "" | |||
|
8275 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" | |||
|
8276 | " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" | |||
|
8277 | " commit after a conflicting merge." | |||
8155 | msgstr "" |
|
8278 | msgstr "" | |
8156 |
|
8279 | |||
8157 | msgid "" |
|
8280 | msgid "" | |
@@ -8336,6 +8459,9 b' msgstr ""' | |||||
8336 | " angiv da portnummer 0; sΓ₯ vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
8459 | " angiv da portnummer 0; sΓ₯ vil serveren skrive det portnummer den\n" | |
8337 | " bruger." |
|
8460 | " bruger." | |
8338 |
|
8461 | |||
|
8462 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |||
|
8463 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |||
|
8464 | ||||
8339 | #, python-format |
|
8465 | #, python-format | |
8340 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
8466 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
8341 | msgstr "lytter pΓ₯ http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
8467 | msgstr "lytter pΓ₯ http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" | |
@@ -8862,6 +8988,9 b' msgstr ""' | |||||
8862 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8988 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
8863 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
8989 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
8864 |
|
8990 | |||
|
8991 | msgid "recurse into subrepositories" | |||
|
8992 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |||
|
8993 | ||||
8865 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8994 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
8866 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
8995 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
8867 |
|
8996 | |||
@@ -9347,7 +9476,7 b' msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenf\xc3\xb8jning"' | |||||
9347 | msgid "mark files as resolved" |
|
9476 | msgid "mark files as resolved" | |
9348 | msgstr "marker filer som lΓΈste" |
|
9477 | msgstr "marker filer som lΓΈste" | |
9349 |
|
9478 | |||
9350 |
msgid " |
|
9479 | msgid "mark files as unresolved" | |
9351 | msgstr "marker filer som ulΓΈste" |
|
9480 | msgstr "marker filer som ulΓΈste" | |
9352 |
|
9481 | |||
9353 | msgid "hide status prefix" |
|
9482 | msgid "hide status prefix" | |
@@ -9498,6 +9627,10 b' msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"' | |||||
9498 | msgid "not found in manifest" |
|
9627 | msgid "not found in manifest" | |
9499 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" |
|
9628 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" | |
9500 |
|
9629 | |||
|
9630 | #, python-format | |||
|
9631 | msgid "no such file in rev %s" | |||
|
9632 | msgstr "ingen sΓ₯dan fil i revision %s" | |||
|
9633 | ||||
9501 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
9634 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
9502 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" |
|
9635 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" | |
9503 |
|
9636 | |||
@@ -9541,6 +9674,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or ' | |||||
9541 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
9674 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" | |
9542 |
|
9675 | |||
9543 | #, python-format |
|
9676 | #, python-format | |
|
9677 | msgid "invalid character in dag description: %s..." | |||
|
9678 | msgstr "ugyldig tegn i DAG-beskrivelsen: %s..." | |||
|
9679 | ||||
|
9680 | #, python-format | |||
|
9681 | msgid "expected id %i, got %i" | |||
|
9682 | msgstr "" | |||
|
9683 | ||||
|
9684 | #, python-format | |||
|
9685 | msgid "parent id %i is larger than current id %i" | |||
|
9686 | msgstr "" | |||
|
9687 | ||||
|
9688 | #, python-format | |||
9544 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
9689 | msgid "invalid event type in dag: %s" | |
9545 | msgstr "" |
|
9690 | msgstr "" | |
9546 |
|
9691 | |||
@@ -9632,10 +9777,6 b' msgid "abort: %s\\n"' | |||||
9632 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9777 | msgstr "afbrudt: %s\n" | |
9633 |
|
9778 | |||
9634 | #, python-format |
|
9779 | #, python-format | |
9635 | msgid "(%s)\n" |
|
|||
9636 | msgstr "" |
|
|||
9637 |
|
||||
9638 | #, python-format |
|
|||
9639 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9780 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | |
9640 | msgstr "hg: konfigurationsfejl pΓ₯ %s: %s\n" |
|
9781 | msgstr "hg: konfigurationsfejl pΓ₯ %s: %s\n" | |
9641 |
|
9782 | |||
@@ -9696,6 +9837,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"' | |||||
9696 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9837 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
9697 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
9838 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
9698 |
|
9839 | |||
|
9840 | #, python-format | |||
|
9841 | msgid "(%s)\n" | |||
|
9842 | msgstr "" | |||
|
9843 | ||||
9699 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9844 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
9700 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
9845 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" | |
9701 |
|
9846 | |||
@@ -9773,11 +9918,11 b' msgstr "fejl ved opslag af nuv\xc3\xa6rende arbejdskatalog: %s"' | |||||
9773 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9918 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
9774 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
9919 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" | |
9775 |
|
9920 | |||
9776 |
msgid " |
|
9921 | msgid "option --config may not be abbreviated!" | |
9777 |
msgstr " |
|
9922 | msgstr "tilvalget --config mΓ₯ ikke forkortes!" | |
9778 |
|
9923 | |||
9779 |
msgid " |
|
9924 | msgid "option --cwd may not be abbreviated!" | |
9780 |
msgstr " |
|
9925 | msgstr "tilvalget --cwd mΓ₯ ikke forkortes!" | |
9781 |
|
9926 | |||
9782 | msgid "" |
|
9927 | msgid "" | |
9783 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
9928 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
@@ -9863,12 +10008,6 b' msgstr ""' | |||||
9863 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
|
10008 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" | |
9864 | msgstr "" |
|
10009 | msgstr "" | |
9865 |
|
10010 | |||
9866 | msgid "&No" |
|
|||
9867 | msgstr "" |
|
|||
9868 |
|
||||
9869 | msgid "&Yes" |
|
|||
9870 | msgstr "" |
|
|||
9871 |
|
||||
9872 | #, python-format |
|
10011 | #, python-format | |
9873 | msgid "" |
|
10012 | msgid "" | |
9874 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
10013 | " output file %s appears unchanged\n" | |
@@ -9879,9 +10018,12 b' msgstr ""' | |||||
9879 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
10018 | msgid "merging %s failed!\n" | |
9880 | msgstr "sammenfΓΈjning af %s fejlede!\n" |
|
10019 | msgstr "sammenfΓΈjning af %s fejlede!\n" | |
9881 |
|
10020 | |||
9882 | #, python-format |
|
10021 | msgid "starting revisions are not directly related" | |
9883 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
10022 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" | |
9884 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dΓ₯rlig" |
|
10023 | ||
|
10024 | #, python-format | |||
|
10025 | msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |||
|
10026 | msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dΓ₯rlig" | |||
9885 |
|
10027 | |||
9886 | #, python-format |
|
10028 | #, python-format | |
9887 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
10029 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
@@ -10150,8 +10292,8 b' msgstr ""' | |||||
10150 | msgid "" |
|
10292 | msgid "" | |
10151 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
10293 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | |
10152 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
10294 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | |
10153 |
"section of your |
|
10295 | "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" | |
10154 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
10296 | "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
10155 | msgstr "" |
|
10297 | msgstr "" | |
10156 |
|
10298 | |||
10157 | msgid "" |
|
10299 | msgid "" | |
@@ -10168,7 +10310,7 b' msgid ""' | |||||
10168 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
|
10310 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
10169 | msgstr "" |
|
10311 | msgstr "" | |
10170 |
|
10312 | |||
10171 |
msgid " (deprecated, use |
|
10313 | msgid " (deprecated, use configuration file)" | |
10172 | msgstr "" |
|
10314 | msgstr "" | |
10173 |
|
10315 | |||
10174 | msgid "" |
|
10316 | msgid "" | |
@@ -10198,10 +10340,10 b' msgstr ""' | |||||
10198 |
|
10340 | |||
10199 | msgid "" |
|
10341 | msgid "" | |
10200 | "HGRCPATH\n" |
|
10342 | "HGRCPATH\n" | |
10201 |
" A list of files or directories to search for |
|
10343 | " A list of files or directories to search for configuration\n" | |
10202 |
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH |
|
10344 | " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" | |
10203 |
" platform default search path is used. If empty, only |
|
10345 | " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" | |
10204 | " from the current repository is read." |
|
10346 | " the .hg/hgrc from the current repository is read." | |
10205 | msgstr "" |
|
10347 | msgstr "" | |
10206 |
|
10348 | |||
10207 | msgid " For each element in HGRCPATH:" |
|
10349 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
@@ -10214,9 +10356,9 b' msgstr ""' | |||||
10214 |
|
10356 | |||
10215 | msgid "" |
|
10357 | msgid "" | |
10216 | "HGPLAIN\n" |
|
10358 | "HGPLAIN\n" | |
10217 |
" When set, this disables any |
|
10359 | " When set, this disables any configuration settings that might\n" | |
10218 |
" Mercurial's default output. This includes encoding |
|
10360 | " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" | |
10219 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
10361 | " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |
10220 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
10362 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" | |
10221 | " in the face of existing user configuration." |
|
10363 | " in the face of existing user configuration." | |
10222 | msgstr "" |
|
10364 | msgstr "" | |
@@ -10234,7 +10376,7 b' msgstr ""' | |||||
10234 |
|
10376 | |||
10235 | msgid "" |
|
10377 | msgid "" | |
10236 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
10378 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
10237 |
" - |
|
10379 | " - configuration files from the HGRCPATH\n" | |
10238 | " - EMAIL\n" |
|
10380 | " - EMAIL\n" | |
10239 | " - interactive prompt\n" |
|
10381 | " - interactive prompt\n" | |
10240 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
|
10382 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
@@ -10299,13 +10441,13 b' msgstr ""' | |||||
10299 | "behov." |
|
10441 | "behov." | |
10300 |
|
10442 | |||
10301 | msgid "" |
|
10443 | msgid "" | |
10302 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
10444 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" | |
10303 |
" |
|
10445 | "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" | |
10304 | "this::" |
|
10446 | "like this::" | |
10305 | msgstr "" |
|
10447 | msgstr "" | |
10306 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" |
|
10448 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
10307 | "Mercurial eller lagt i Pythons sΓΈgesti, lav da en indgang for den i\n" |
|
10449 | "Mercurial eller lagt i Pythons sΓΈgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
10308 | "din hgrc::" |
|
10450 | "din konfigurationsfil::" | |
10309 |
|
10451 | |||
10310 | msgid "" |
|
10452 | msgid "" | |
10311 | " [extensions]\n" |
|
10453 | " [extensions]\n" | |
@@ -10325,11 +10467,12 b' msgstr ""' | |||||
10325 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
10467 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
10326 |
|
10468 | |||
10327 | msgid "" |
|
10469 | msgid "" | |
10328 |
"To explicitly disable an extension enabled in a |
|
10470 | "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" | |
10329 | "scope, prepend its path with !::" |
|
10471 | "broader scope, prepend its path with !::" | |
10330 | msgstr "" |
|
10472 | msgstr "" | |
10331 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slΓ₯et til i en mere\n" |
|
10473 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slΓ₯et til i en mere\n" | |
10332 |
"bredt dækkende |
|
10474 | "bredt dΓ¦kkende konfigurationsfil, sΓ₯ skal man sΓ¦tte et ! foran dens\n" | |
|
10475 | "sti::" | |||
10333 |
|
10476 | |||
10334 | msgid "" |
|
10477 | msgid "" | |
10335 | " [extensions]\n" |
|
10478 | " [extensions]\n" | |
@@ -10407,6 +10550,21 b' msgid ""' | |||||
10407 | msgstr "" |
|
10550 | msgstr "" | |
10408 |
|
10551 | |||
10409 | msgid "" |
|
10552 | msgid "" | |
|
10553 | "Branch, inactive\n" | |||
|
10554 | " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" | |||
|
10555 | " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" | |||
|
10556 | " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" | |||
|
10557 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" | |||
|
10558 | " :hg:`branches --active`." | |||
|
10559 | msgstr "" | |||
|
10560 | ||||
|
10561 | msgid "" | |||
|
10562 | " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" | |||
|
10563 | " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" | |||
|
10564 | " --close-branch` when they are no longer needed." | |||
|
10565 | msgstr "" | |||
|
10566 | ||||
|
10567 | msgid "" | |||
10410 | "Branch, named\n" |
|
10568 | "Branch, named\n" | |
10411 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" |
|
10569 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" | |
10412 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" |
|
10570 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" | |
@@ -11270,6 +11428,12 b' msgid ""' | |||||
11270 | msgstr "" |
|
11428 | msgstr "" | |
11271 |
|
11429 | |||
11272 | msgid "" |
|
11430 | msgid "" | |
|
11431 | "``present(set)``\n" | |||
|
11432 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |||
|
11433 | " all revisions in set." | |||
|
11434 | msgstr "" | |||
|
11435 | ||||
|
11436 | msgid "" | |||
11273 | "``removes(pattern)``\n" |
|
11437 | "``removes(pattern)``\n" | |
11274 | " Changesets which remove files matching pattern." |
|
11438 | " Changesets which remove files matching pattern." | |
11275 | msgstr "" |
|
11439 | msgstr "" | |
@@ -11577,6 +11741,11 b' msgstr ""' | |||||
11577 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
11741 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
11578 | msgstr "" |
|
11742 | msgstr "" | |
11579 |
|
11743 | |||
|
11744 | msgid "" | |||
|
11745 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |||
|
11746 | " text and concatenating them." | |||
|
11747 | msgstr "" | |||
|
11748 | ||||
11580 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
11749 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
11581 | msgstr "" |
|
11750 | msgstr "" | |
11582 |
|
11751 | |||
@@ -11657,13 +11826,13 b' msgstr ""' | |||||
11657 | " Compression yes" |
|
11826 | " Compression yes" | |
11658 |
|
11827 | |||
11659 | msgid "" |
|
11828 | msgid "" | |
11660 |
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your |
|
11829 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | |
11661 | " with the --ssh command line option." |
|
11830 | " configuration file or with the --ssh command line option." | |
11662 | msgstr "" |
|
11831 | msgstr "" | |
11663 |
|
11832 | |||
11664 | msgid "" |
|
11833 | msgid "" | |
11665 |
"These URLs can all be stored in your |
|
11834 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | |
11666 | "[paths] section like so::" |
|
11835 | "aliases under the [paths] section like so::" | |
11667 | msgstr "" |
|
11836 | msgstr "" | |
11668 |
|
11837 | |||
11669 | msgid "" |
|
11838 | msgid "" | |
@@ -11753,11 +11922,11 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol' | |||||
11753 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prΓΈve at sammenfΓΈje ulΓΈste filer igen\n" |
|
11922 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prΓΈve at sammenfΓΈje ulΓΈste filer igen\n" | |
11754 |
|
11923 | |||
11755 | msgid "" |
|
11924 | msgid "" | |
11756 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
11925 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " | |
11757 | "abandon\n" |
|
11926 | "abandon\n" | |
11758 | msgstr "" |
|
11927 | msgstr "" | |
11759 | "brug 'hg resolve' for at prΓΈve at sammenfΓΈje ulΓΈste filer igen eller 'hg up -" |
|
11928 | "brug 'hg resolve' for at prΓΈve at sammenfΓΈje ulΓΈste filer igen eller 'hg up -" | |
11760 | "C' for at opgive\n" |
|
11929 | "C .' for at opgive\n" | |
11761 |
|
11930 | |||
11762 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
11931 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
11763 | msgstr "(grensammenfΓΈjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
11932 | msgstr "(grensammenfΓΈjning, glem ikke at deponere)\n" | |
@@ -11766,6 +11935,10 b' msgstr "(grensammenf\xc3\xb8jning, glem ikke at deponere)\\n"' | |||||
11766 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11935 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
11767 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11936 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
11768 |
|
11937 | |||
|
11938 | #, python-format | |||
|
11939 | msgid "error accessing repository at %s\n" | |||
|
11940 | msgstr "kunne ikke tilgΓ₯ depot ved %s\n" | |||
|
11941 | ||||
11769 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
11942 | msgid "SSL support is unavailable" | |
11770 | msgstr "understΓΈttelse for SSL er ikke tilstede" |
|
11943 | msgstr "understΓΈttelse for SSL er ikke tilstede" | |
11771 |
|
11944 | |||
@@ -11999,7 +12172,7 b' msgid "requesting all changes\\n"' | |||||
11999 | msgstr "anmoder om alle Γ¦ndringer\n" |
|
12172 | msgstr "anmoder om alle Γ¦ndringer\n" | |
12000 |
|
12173 | |||
12001 | msgid "" |
|
12174 | msgid "" | |
12002 |
" |
|
12175 | "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
12003 | "changegroupsubset." |
|
12176 | "changegroupsubset." | |
12004 | msgstr "" |
|
12177 | msgstr "" | |
12005 |
|
12178 | |||
@@ -12079,7 +12252,7 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"' | |||||
12079 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12252 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
12080 | msgstr "overfΓΈrte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12253 | msgstr "overfΓΈrte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" | |
12081 |
|
12254 | |||
12082 |
msgid " |
|
12255 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |
12083 | msgstr "" |
|
12256 | msgstr "" | |
12084 |
|
12257 | |||
12085 | #, python-format |
|
12258 | #, python-format | |
@@ -12124,6 +12297,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest' | |||||
12124 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
12297 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" | |
12125 |
|
12298 | |||
12126 | #, python-format |
|
12299 | #, python-format | |
|
12300 | msgid "invalid pattern (%s): %s" | |||
|
12301 | msgstr "ugyldigt mΓΈnster (%s): %s" | |||
|
12302 | ||||
|
12303 | msgid "invalid pattern" | |||
|
12304 | msgstr "ugyldig mΓΈnster" | |||
|
12305 | ||||
|
12306 | #, python-format | |||
12127 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12307 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
12128 | msgstr "" |
|
12308 | msgstr "" | |
12129 |
|
12309 | |||
@@ -12294,8 +12474,8 b' msgid "patch command failed: %s"' | |||||
12294 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
12474 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" | |
12295 |
|
12475 | |||
12296 | #, python-format |
|
12476 | #, python-format | |
12297 |
msgid " |
|
12477 | msgid "unsupported line endings type: %s" | |
12298 |
msgstr " |
|
12478 | msgstr "linieendelse %s understΓΈttes ikke" | |
12299 |
|
12479 | |||
12300 | msgid "" |
|
12480 | msgid "" | |
12301 | "internal patcher failed\n" |
|
12481 | "internal patcher failed\n" | |
@@ -12572,6 +12752,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"' | |||||
12572 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
12752 | msgstr "ukendt underdepottype %s" | |
12573 |
|
12753 | |||
12574 | #, python-format |
|
12754 | #, python-format | |
|
12755 | msgid "warning: %s in %s\n" | |||
|
12756 | msgstr "advarsel: %s i %s\n" | |||
|
12757 | ||||
|
12758 | #, python-format | |||
12575 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
12759 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
12576 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
12760 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" | |
12577 |
|
12761 | |||
@@ -12737,8 +12921,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"' | |||||
12737 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
12921 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |
12738 |
|
12922 | |||
12739 | #, python-format |
|
12923 | #, python-format | |
12740 |
msgid "invalid date: %r |
|
12924 | msgid "invalid date: %r" | |
12741 |
msgstr "ugyldig dato: %r |
|
12925 | msgstr "ugyldig dato: %r" | |
12742 |
|
12926 | |||
12743 | #, python-format |
|
12927 | #, python-format | |
12744 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
12928 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
@@ -12792,6 +12976,10 b' msgstr "%.2f KB"' | |||||
12792 | msgid "%.0f bytes" |
|
12976 | msgid "%.0f bytes" | |
12793 | msgstr "%.0f byte" |
|
12977 | msgstr "%.0f byte" | |
12794 |
|
12978 | |||
|
12979 | #, python-format | |||
|
12980 | msgid "no port number associated with service '%s'" | |||
|
12981 | msgstr "" | |||
|
12982 | ||||
12795 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
12983 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
12796 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
12984 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" | |
12797 |
|
12985 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now