Show More
@@ -43,7 +43,7 b'' | |||
|
43 | 43 | # |
|
44 | 44 | # Schlecht: |
|
45 | 45 | # Mergen Sie zunächst die Branche. |
|
46 |
# Falls der Tag im Filelog |
|
|
46 | # Falls der Tag im Filelog nicht gecheckt werden kann... | |
|
47 | 47 | # |
|
48 | 48 | # Übersetzungen: |
|
49 | 49 | # backup Sicherheitskopie (gewinnt in google-fight gegen Sicherungsk.) |
@@ -54,9 +54,12 b'' | |||
|
54 | 54 | # changeset Änderungssatz |
|
55 | 55 | # commit Commit/Übernahme |
|
56 | 56 | # commit (v) übernehmen |
|
57 | # comm. message Versionsmeldung | |
|
57 | 58 | # committer Autor |
|
59 | # corrupt beschädigt (nicht korrumpiert) | |
|
58 | 60 | # deprecated veraltet |
|
59 | 61 | # force (v) erzwingen |
|
62 | # history Historie | |
|
60 | 63 | # merge zusammenführen |
|
61 | 64 | # notation Schreibweise |
|
62 | 65 | # queue Reihe |
@@ -64,23 +67,24 b'' | |||
|
64 | 67 | # manage/track versionieren |
|
65 | 68 | # pull abrufen |
|
66 | 69 | # push übertragen |
|
67 |
# rebase |
|
|
70 | # rebase Verschiebung (Pfropfung) | |
|
68 | 71 | # section Abschnitt (nicht Sektion) |
|
69 | 72 | # tag Etikett (svn verwendet "Marke") |
|
70 | 73 | # |
|
71 | 74 | # Nicht übersetzt bleiben |
|
72 |
# |
|
|
73 |
# |
|
|
74 |
# |
|
|
75 |
# |
|
|
75 | # Hook (m) mangels guter Übersetzung (Einhängeaktion?) | |
|
76 | # Token (n) Fachbegriff auch im Deutschen | |
|
77 | # Parser(m) Fachbegriff auch im Deutschen | |
|
78 | # Patch (m) Bezieht sich auf ein sehr altes Programm mit demselben Namen und | |
|
76 | 79 | # Dateien in dessen Syntax/Format |
|
77 | 80 | # Die ursprüngliche Bedeutung des englischen Wortes (Flicken) trifft |
|
78 | 81 | # heute eh nicht mehr zu. |
|
79 |
# |
|
|
80 | # glob | |
|
82 | # Diff (n) Siehe patch, ausserdem Abkürzung eines auch deutschen Worts | |
|
83 | # glob (n) | |
|
81 | 84 | # dirstate Nur für Entwickler interessant. Im sonstigen Handbuch umschreiben! |
|
82 | 85 | # .. note:: Dies ist spezielle reStructured-Syntax und darf nicht geändert |
|
83 | 86 | # werden |
|
87 | # Pager (m) mangels guter Übersetzung (Theoretisch "Verseitener" :) | |
|
84 | 88 | # |
|
85 | 89 | # Weiteres: |
|
86 | 90 | # graft/transplant: Da graft eine Reimplementierung von transplant als |
@@ -92,6 +96,8 b'' | |||
|
92 | 96 | # kann die Übersetzung "Revision" lauten. |
|
93 | 97 | # largefile: Binärriese (neues Wort, vielleicht fällt jemandem ein besseres |
|
94 | 98 | # ein. Dies ist zur Zeit konsequent verwendet) |
|
99 | # default: Sollte dies nicht lieber eine Voreinstellung statt des Standards | |
|
100 | # sein? | |
|
95 | 101 | # |
|
96 | 102 | msgid "" |
|
97 | 103 | msgstr "" |
@@ -3331,10 +3337,10 b' msgstr ""' | |||
|
3331 | 3337 | " project = foo\n" |
|
3332 | 3338 | " # das Modul (Unterprojekt) (optional)\n" |
|
3333 | 3339 | " #module = foo\n" |
|
3334 |
" # Hänge eine Statistik über |
|
|
3340 | " # Hänge eine Statistik über Änderungen an die Versionsmeldung an\n" | |
|
3335 | 3341 | " # (optional)\n" |
|
3336 | 3342 | " #diffstat = False\n" |
|
3337 |
" # Vorlage für die |
|
|
3343 | " # Vorlage für die Versionsmeldungen (optional)\n" | |
|
3338 | 3344 | " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
3339 | 3345 | " # zu verwendender Stil (optional)\n" |
|
3340 | 3346 | " #style = foo\n" |
@@ -4160,9 +4166,9 b' msgid ""' | |||
|
4160 | 4166 | "enabled for this to work." |
|
4161 | 4167 | msgstr "" |
|
4162 | 4168 | "Wird ein Änderungssatz, welcher einen Binärriesen ändert oder hinzufügt,\n" |
|
4163 |
"in ein entferntes Archiv übertragen, so werden |
|
|
4164 | "Binärdatei übertragen. Das entfernte Mercurial muss hierfür die\n" | |
|
4165 | "largefiles-Erweiterung unterstützen." | |
|
4169 | "in ein entferntes Archiv übertragen, so werden gleichzeitig (asymmetrisch\n" | |
|
4170 | "zum Abrufen per pull) auch die (neuen) Revisionen der Binärdatei übertragen.\n" | |
|
4171 | "Das entfernte Mercurial muss hierfür die largefiles-Erweiterung unterstützen." | |
|
4166 | 4172 | |
|
4167 | 4173 | msgid "" |
|
4168 | 4174 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" |
@@ -6005,7 +6011,7 b' msgid ""' | |||
|
6005 | 6011 | msgstr "" |
|
6006 | 6012 | " Schließt die angegebenen Revisionen ab (entspricht den angewandten\n" |
|
6007 | 6013 | " Patches), indem sie aus der Kontrolle von mq entfernt und in die\n" |
|
6008 |
" reguläre Projekt |
|
|
6014 | " reguläre Projekthistorie übernommen werden." | |
|
6009 | 6015 | |
|
6010 | 6016 | msgid "" |
|
6011 | 6017 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
@@ -6025,8 +6031,7 b' msgid ""' | |||
|
6025 | 6031 | msgstr "" |
|
6026 | 6032 | " Dies kann insbes. nützlich sein, wenn Ihre Änderungen in einem\n" |
|
6027 | 6033 | " vorgelagerten Projektarchiv angewandt wurden, oder wenn Sie Ihre\n" |
|
6028 |
" Änderungen in ein vorgelagertes Archiv übertragen wollen. |
|
|
6029 | " " | |
|
6034 | " Änderungen in ein vorgelagertes Archiv übertragen wollen." | |
|
6030 | 6035 | |
|
6031 | 6036 | msgid "no revisions specified" |
|
6032 | 6037 | msgstr "Keine Revisionen angegeben" |
@@ -6062,9 +6067,8 b' msgid ""' | |||
|
6062 | 6067 | " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" |
|
6063 | 6068 | " new patch queues and deleting existing ones." |
|
6064 | 6069 | msgstr "" |
|
6065 |
" Unterstützt das Wechseln zwischen verschiedener Patch-Reihen, |
|
|
6066 | "wie\n" | |
|
6067 | " das erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender." | |
|
6070 | " Unterstützt das Wechseln zwischen verschiedener Patch-Reihen, sowie\n" | |
|
6071 | " das Erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender." | |
|
6068 | 6072 | |
|
6069 | 6073 | msgid "" |
|
6070 | 6074 | " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " |
@@ -6130,7 +6134,7 b' msgstr "Kann \\"%s\\" nicht zu ihrem aktue' | |||
|
6130 | 6134 | |
|
6131 | 6135 | #, python-format |
|
6132 | 6136 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" |
|
6133 |
msgstr " |
|
|
6137 | msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert bereits, ist aber keine Reihe" | |
|
6134 | 6138 | |
|
6135 | 6139 | msgid "use --create to create a new queue" |
|
6136 | 6140 | msgstr "Verwenden Sie --create, um eine neue Reihe zu erzeugen" |
@@ -6192,6 +6196,9 b' msgid ""' | |||
|
6192 | 6196 | "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" |
|
6193 | 6197 | "changesets are being pushed, from the sending or receiving side." |
|
6194 | 6198 | msgstr "" |
|
6199 | "Diese Erweiterung ermöglicht das Senden von Benachrichtungsemails, wann-\n" | |
|
6200 | "immer Änderungssätze übertragen werden. Dies kann von der übertragenden\n" | |
|
6201 | "oder der empfangenden Seite aus geschehen." | |
|
6195 | 6202 | |
|
6196 | 6203 | msgid "" |
|
6197 | 6204 | "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n" |
@@ -6199,6 +6206,10 b' msgid ""' | |||
|
6199 | 6206 | "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n" |
|
6200 | 6207 | "the sender::" |
|
6201 | 6208 | msgstr "" |
|
6209 | "Zunächst muss die Erweiterung (wie in :hg:`help extensions` beschrieben)\n" | |
|
6210 | "aktiviert werden und dann als Hook registriert werden. Für den Empfänger\n" | |
|
6211 | "sind dies die ``incoming`` und ``outgoing`` Hooks, für den Sender der\n" | |
|
6212 | "``outgoing`` Hook::" | |
|
6202 | 6213 | |
|
6203 | 6214 | msgid "" |
|
6204 | 6215 | " [hooks]\n" |
@@ -6217,6 +6228,8 b' msgid ""' | |||
|
6217 | 6228 | " # one email for all outgoing changesets\n" |
|
6218 | 6229 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
6219 | 6230 | msgstr "" |
|
6231 | " # eine E-Mail für jeden übertragenen Änderungssatz\n" | |
|
6232 | " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook" | |
|
6220 | 6233 | |
|
6221 | 6234 | msgid "" |
|
6222 | 6235 | "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n" |
@@ -6224,6 +6237,9 b' msgid ""' | |||
|
6224 | 6237 | "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n" |
|
6225 | 6238 | "repository::" |
|
6226 | 6239 | msgstr "" |
|
6240 | "Schliesslich müssen noch die Abonnements für die Projektarchive definiert\n" | |
|
6241 | "werden. Im Abschnitt ``[usersubs]`` kann man mehrere Archive einer Email\n" | |
|
6242 | "zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben." | |
|
6227 | 6243 | |
|
6228 | 6244 | msgid "" |
|
6229 | 6245 | " [usersubs]\n" |
@@ -6252,6 +6268,9 b' msgid ""' | |||
|
6252 | 6268 | "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n" |
|
6253 | 6269 | "referenced with::" |
|
6254 | 6270 | msgstr "" |
|
6271 | "Die glob-Muster müssen auf den absoluten Pfad zum Archiv passen. Alle\n" | |
|
6272 | "Abonnements können in einer eigenen Datei gesammelt werden und folgender-\n" | |
|
6273 | "maßen in der Konfiguration eingebunden werden::" | |
|
6255 | 6274 | |
|
6256 | 6275 | msgid "" |
|
6257 | 6276 | " [notify]\n" |
@@ -6264,23 +6283,33 b' msgid ""' | |||
|
6264 | 6283 | "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n" |
|
6265 | 6284 | "setting the previous entry to an empty value." |
|
6266 | 6285 | msgstr "" |
|
6286 | "Alternativ (mit leerem Wert für ``notify.config``) können die Abonnements\n" | |
|
6287 | "in der Mercurial Konfigurationsdatei angegeben werden." | |
|
6267 | 6288 | |
|
6268 | 6289 | msgid "" |
|
6269 | 6290 | "At this point, notifications should be generated but will not be sent until " |
|
6270 | 6291 | "you\n" |
|
6271 | 6292 | "set the ``notify.test`` entry to ``False``." |
|
6272 | 6293 | msgstr "" |
|
6294 | "Nach dieser Konfiguration werden die Benachrichtigungen nun generiert, aber\n" | |
|
6295 | "noch nicht gesendet, bis der Wert von ``notify.test`` auf ``False`` gesetzt\n" | |
|
6296 | "wird." | |
|
6273 | 6297 | |
|
6274 | 6298 | msgid "" |
|
6275 | 6299 | "Notifications content can be tweaked with the following configuration " |
|
6276 | 6300 | "entries:" |
|
6277 | 6301 | msgstr "" |
|
6302 | "Der Inhalt der Benachrichtigungen kann mit der folgenden Konfiguration\n" | |
|
6303 | "angepasst werden:" | |
|
6278 | 6304 | |
|
6279 | 6305 | msgid "" |
|
6280 | 6306 | "notify.test\n" |
|
6281 | 6307 | " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: " |
|
6282 | 6308 | "True." |
|
6283 | 6309 | msgstr "" |
|
6310 | "notify.test\n" | |
|
6311 | " Falls ``True`` werden die Nachrichten auf die Standardausgabe und nicht\n" | |
|
6312 | " als Email versendet. Standard: True." | |
|
6284 | 6313 | |
|
6285 | 6314 | msgid "" |
|
6286 | 6315 | "notify.sources\n" |
@@ -6292,6 +6321,14 b' msgid ""' | |||
|
6292 | 6321 | " locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n" |
|
6293 | 6322 | " is replaced by ``bundle``. Default: serve." |
|
6294 | 6323 | msgstr "" |
|
6324 | "notify.sources\n" | |
|
6325 | " Kommaseparierte Liste von Quellaktionen. Benachrichtigungen werden nur\n" | |
|
6326 | " gesendet, wenn die Änderungen von einer solchen Aktion ausgelöst wurden.\n" | |
|
6327 | " Quellen für ankommende Änderungen sind ``serve`` (Änderungen via http\n" | |
|
6328 | " oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n" | |
|
6329 | " eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n" | |
|
6330 | " gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n" | |
|
6331 | " Standard: serve." | |
|
6295 | 6332 | |
|
6296 | 6333 | msgid "" |
|
6297 | 6334 | "notify.strip\n" |
@@ -6303,12 +6340,21 b' msgid ""' | |||
|
6303 | 6340 | "change\n" |
|
6304 | 6341 | " ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0." |
|
6305 | 6342 | msgstr "" |
|
6343 | "notify.strip\n" | |
|
6344 | " Anzahl der Schrägstriche, die vom URL-Pfad abgeschnitten werden sollen.\n" | |
|
6345 | " Standardmäßig werden Archive mit ihrem absoluten Pfad benannt.\n" | |
|
6346 | " Mit ``notify.strip`` lässt sich das in relative Pfade abwandeln. Zum\n" | |
|
6347 | " Beispiel wird ``/langer/pfad/zum/archiv`` mit ``strip=4`` zu ``archiv``.\n" | |
|
6348 | " Standard: 0." | |
|
6306 | 6349 | |
|
6307 | 6350 | msgid "" |
|
6308 | 6351 | "notify.domain\n" |
|
6309 | 6352 | " If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n" |
|
6310 | 6353 | " with this value." |
|
6311 | 6354 | msgstr "" |
|
6355 | "notify.domain\n" | |
|
6356 | " Falls eine Abonnementen- oder die Sender-Adresse keine Domäne haben,\n" | |
|
6357 | " wird dieser Wert eingefügt." | |
|
6312 | 6358 | |
|
6313 | 6359 | msgid "" |
|
6314 | 6360 | "notify.style\n" |
@@ -6328,38 +6374,57 b' msgid ""' | |||
|
6328 | 6374 | "notify.incoming\n" |
|
6329 | 6375 | " Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``." |
|
6330 | 6376 | msgstr "" |
|
6377 | "notify.incoming\n" | |
|
6378 | " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n" | |
|
6379 | " durch einen 'incoming'-Hook ausgelöst wurde." | |
|
6331 | 6380 | |
|
6332 | 6381 | msgid "" |
|
6333 | 6382 | "notify.outgoing\n" |
|
6334 | 6383 | " Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``." |
|
6335 | 6384 | msgstr "" |
|
6385 | "notify.outcoming\n" | |
|
6386 | " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n" | |
|
6387 | " durch einen 'outcoming'-Hook ausgelöst wurde." | |
|
6336 | 6388 | |
|
6337 | 6389 | msgid "" |
|
6338 | 6390 | "notify.changegroup\n" |
|
6339 | 6391 | " Template to use when running as changegroup hook, override\n" |
|
6340 | 6392 | " ``notify.template``." |
|
6341 | 6393 | msgstr "" |
|
6394 | "notify.changegroup\n" | |
|
6395 | " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n" | |
|
6396 | " durch einen 'changegroup'-Hook ausgelöst wurde." | |
|
6342 | 6397 | |
|
6343 | 6398 | msgid "" |
|
6344 | 6399 | "notify.maxdiff\n" |
|
6345 | 6400 | " Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n" |
|
6346 | 6401 | " to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300." |
|
6347 | 6402 | msgstr "" |
|
6403 | "notify.maxdiff\n" | |
|
6404 | " Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n" | |
|
6405 | " 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n" | |
|
6406 | " Standard: 300." | |
|
6348 | 6407 | |
|
6349 | 6408 | msgid "" |
|
6350 | 6409 | "notify.maxsubject\n" |
|
6351 | 6410 | " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." |
|
6352 | 6411 | msgstr "" |
|
6412 | "notify.maxsubject\n" | |
|
6413 | " Maximale Länge der Betreffszeile. Standard: 67." | |
|
6353 | 6414 | |
|
6354 | 6415 | msgid "" |
|
6355 | 6416 | "notify.diffstat\n" |
|
6356 | 6417 | " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." |
|
6357 | 6418 | msgstr "" |
|
6419 | "notify.diffstat\n" | |
|
6420 | " Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Standard: True." | |
|
6358 | 6421 | |
|
6359 | 6422 | msgid "" |
|
6360 | 6423 | "notify.merge\n" |
|
6361 | 6424 | " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." |
|
6362 | 6425 | msgstr "" |
|
6426 | "notify.merge\n" | |
|
6427 | " Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Standard: True." | |
|
6363 | 6428 | |
|
6364 | 6429 | msgid "" |
|
6365 | 6430 | "notify.mbox\n" |
@@ -6372,18 +6437,26 b' msgid ""' | |||
|
6372 | 6437 | "If set, the following entries will also be used to customize the " |
|
6373 | 6438 | "notifications:" |
|
6374 | 6439 | msgstr "" |
|
6440 | "Durch Setzen der folgenden Einträge können die Benachrichtigungen weiter\n" | |
|
6441 | "angepasst werden:" | |
|
6375 | 6442 | |
|
6376 | 6443 | msgid "" |
|
6377 | 6444 | "email.from\n" |
|
6378 | 6445 | " Email ``From`` address to use if none can be found in generated email " |
|
6379 | 6446 | "content." |
|
6380 | 6447 | msgstr "" |
|
6448 | "email.from\n" | |
|
6449 | " Die zu verwendende Senderadresse (``From``), falls die Vorlage keinen\n" | |
|
6450 | " Wert setzt." | |
|
6381 | 6451 | |
|
6382 | 6452 | msgid "" |
|
6383 | 6453 | "web.baseurl\n" |
|
6384 | 6454 | " Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n" |
|
6385 | 6455 | " references. See also ``notify.strip``." |
|
6386 | 6456 | msgstr "" |
|
6457 | "web.baseurl\n" | |
|
6458 | " Die Basis-URL für alle Archive, die mit dem abgeschnittenen (siehe\n" | |
|
6459 | " ``notify.strip``) Archivpfad für Referenzen verwendet wird." | |
|
6387 | 6460 | |
|
6388 | 6461 | #, python-format |
|
6389 | 6462 | msgid "%s: %d new changesets" |
@@ -6487,7 +6560,7 b' msgstr ""' | |||
|
6487 | 6560 | "Befehle den Pager benutzen." |
|
6488 | 6561 | |
|
6489 | 6562 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
|
6490 |
msgstr "Wenn pager.attend vorhanden ist, |
|
|
6563 | msgstr "Wenn pager.attend vorhanden ist, ist pager.ignore wirkungslos." | |
|
6491 | 6564 | |
|
6492 | 6565 | msgid "" |
|
6493 | 6566 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
@@ -6550,7 +6623,7 b' msgid ""' | |||
|
6550 | 6623 | "configuration file::" |
|
6551 | 6624 | msgstr "" |
|
6552 | 6625 | "Andere Standardwerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n" |
|
6553 |
"in der |
|
|
6626 | "in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::" | |
|
6554 | 6627 | |
|
6555 | 6628 | msgid "" |
|
6556 | 6629 | " [email]\n" |
@@ -6571,8 +6644,8 b' msgid ""' | |||
|
6571 | 6644 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
6572 | 6645 | "override global ``[email]`` address settings." |
|
6573 | 6646 | msgstr "" |
|
6574 | "Benutzen Sie [patchbomb] als Abschnittsnamen, falls Sie globale\n" | |
|
6575 | "[email]-Einstellungen überschreiben müssen." | |
|
6647 | "Benutzen Sie ``[patchbomb]`` als Abschnittsnamen, falls Sie globale\n" | |
|
6648 | "``[email]``-Einstellungen überschreiben müssen." | |
|
6576 | 6649 | |
|
6577 | 6650 | msgid "" |
|
6578 | 6651 | "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
@@ -6709,9 +6782,9 b' msgid ""' | |||
|
6709 | 6782 | " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
|
6710 | 6783 | " the messages are sent." |
|
6711 | 6784 | msgstr "" |
|
6712 | "Bei der Angabe der Optionen -d/--diffstat oder -c/--confirm wird eine\n" | |
|
6713 | "abschließende Zusammenfassung aller Nachrichten angezeigt und um\n" | |
|
6714 | "Bestätigung gebeten, bevor die Nachrichten versendet werden." | |
|
6785 | " Bei der Angabe der Optionen -d/--diffstat oder -c/--confirm wird eine\n" | |
|
6786 | " abschließende Zusammenfassung aller Nachrichten angezeigt und um\n" | |
|
6787 | " Bestätigung gebeten, bevor die Nachrichten versendet werden." | |
|
6715 | 6788 | |
|
6716 | 6789 | msgid "" |
|
6717 | 6790 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
@@ -6747,9 +6820,9 b' msgid ""' | |||
|
6747 | 6820 | " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
6748 | 6821 | " files." |
|
6749 | 6822 | msgstr "" |
|
6750 |
"Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine |
|
|
6751 |
"geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX-mbox- |
|
|
6752 | "unterstützt, geprüft werden, zum Beispiel mit mutt::" | |
|
6823 | " Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine\n" | |
|
6824 | " Datei geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX-mbox-\n" | |
|
6825 | " Format unterstützt, geprüft werden, zum Beispiel mit mutt::" | |
|
6753 | 6826 | |
|
6754 | 6827 | msgid "" |
|
6755 | 6828 | " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" |
@@ -6759,13 +6832,13 b' msgid ""' | |||
|
6759 | 6832 | " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" |
|
6760 | 6833 | " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." |
|
6761 | 6834 | msgstr "" |
|
6762 | "Um das Versenden verfrühter Patches zu verhindern, sollte man :hg:`email`\n" | |
|
6763 | "mit der Option \"-n\" (Testmodus) aufrufen. Sie werden nach einer\n" | |
|
6764 |
"Empfängeradresse, einem Betreff und einer einleitenden Nachrich |
|
|
6765 |
"die die Patches Ihrer Patchbombe beschreibt |
|
|
6766 |
"Patchbombennachrichten angezeigt. Wenn die PAGER-Umgebungsvariable |
|
|
6767 |
"ist, wird Ihr Pager für jede Patchbombe einzeln aufgerufen, so |
|
|
6768 | "überprüft werden kann." | |
|
6835 | " Mit der Option -n/--test werden alle Schritte ausgeführt und das\n" | |
|
6836 | " Ergebnis angezeigt, aber keine Email versendet. Sie werden also nach\n" | |
|
6837 | " einer Empfängeradresse, einem Betreff und einer einleitenden Nachricht,\n" | |
|
6838 | " die die Patches Ihrer Patchbombe beschreibt, gefragt. Dann werden alle\n" | |
|
6839 | " Patchbombennachrichten angezeigt. Wenn die PAGER-Umgebungsvariable\n" | |
|
6840 | " gesetzt ist, wird Ihr Pager für jede Patchbombe einzeln aufgerufen, so\n" | |
|
6841 | " dass alles überprüft werden kann." | |
|
6769 | 6842 | |
|
6770 | 6843 | msgid "" |
|
6771 | 6844 | " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" |
@@ -6828,7 +6901,7 b' msgid ""' | |||
|
6828 | 6901 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
6829 | 6902 | " " |
|
6830 | 6903 | msgstr "" |
|
6831 |
" Um dieses Kommando zu benutzen muss d |
|
|
6904 | " Um dieses Kommando zu benutzen muss der Emailversand im Abschnitt\n" | |
|
6832 | 6905 | " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" |
|
6833 | 6906 | " " |
|
6834 | 6907 | |
@@ -6863,23 +6936,23 b' msgid "This patch series consists of %d ' | |||
|
6863 | 6936 | msgstr "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patches." |
|
6864 | 6937 | |
|
6865 | 6938 | msgid "no recipient addresses provided" |
|
6866 | msgstr "" | |
|
6939 | msgstr "Keine Empfängeradresse angegeben" | |
|
6867 | 6940 | |
|
6868 | 6941 | msgid "" |
|
6869 | 6942 | "\n" |
|
6870 | 6943 | "Final summary:" |
|
6871 | 6944 | msgstr "" |
|
6872 | 6945 | "\n" |
|
6873 | "Zusammenfassung:" | |
|
6946 | "Engültige Zusammenfassung:" | |
|
6874 | 6947 | |
|
6875 | 6948 | msgid "are you sure you want to send (yn)?" |
|
6876 |
msgstr "Sicher, dass Sie jetzt senden möchten ( |
|
|
6949 | msgstr "Sicher, dass Sie jetzt senden möchten (j/n)?" | |
|
6877 | 6950 | |
|
6878 | 6951 | msgid "&No" |
|
6879 | 6952 | msgstr "&Nein" |
|
6880 | 6953 | |
|
6881 | 6954 | msgid "&Yes" |
|
6882 |
msgstr "Ja |
|
|
6955 | msgstr "&Ja" | |
|
6883 | 6956 | |
|
6884 | 6957 | msgid "patchbomb canceled" |
|
6885 | 6958 | msgstr "patchbomb abgebrochen" |
@@ -6957,17 +7030,17 b' msgstr ""' | |||
|
6957 | 7030 | #. i18n: format XX seconds as "XXs" |
|
6958 | 7031 | #, python-format |
|
6959 | 7032 | msgid "%02ds" |
|
6960 | msgstr "" | |
|
7033 | msgstr "%02dsek" | |
|
6961 | 7034 | |
|
6962 | 7035 | #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" |
|
6963 | 7036 | #, python-format |
|
6964 | 7037 | msgid "%dm%02ds" |
|
6965 | msgstr "" | |
|
7038 | msgstr "%d:%02d" | |
|
6966 | 7039 | |
|
6967 | 7040 | #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" |
|
6968 | 7041 | #, python-format |
|
6969 | 7042 | msgid "%dh%02dm" |
|
6970 | msgstr "" | |
|
7043 | msgstr "%d:%02d" | |
|
6971 | 7044 | |
|
6972 | 7045 | #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" |
|
6973 | 7046 | #, python-format |
@@ -6986,7 +7059,7 b' msgstr ""' | |||
|
6986 | 7059 | |
|
6987 | 7060 | #, python-format |
|
6988 | 7061 | msgid "%d %s/sec" |
|
6989 | msgstr "" | |
|
7062 | msgstr "%d %s/Sek" | |
|
6990 | 7063 | |
|
6991 | 7064 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
6992 | 7065 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
@@ -7056,7 +7129,7 b' msgid ""' | |||
|
7056 | 7129 | " option.\n" |
|
7057 | 7130 | " " |
|
7058 | 7131 | msgstr "" |
|
7059 | " Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiderbringlich\n" | |
|
7132 | " Seien Sie mit purge vorsichtig, da Sie Dateien unwiederbringlich\n" | |
|
7060 | 7133 | " löschen könnten, die Sie nicht zum Projektarchiv hinzugefügt\n" |
|
7061 | 7134 | " haben. Wenn Sie nur die Liste der Dateien sehen wollen, die dieses\n" |
|
7062 | 7135 | " Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n" |
@@ -7112,16 +7185,16 b' msgid "rebase onto the specified changes' | |||
|
7112 | 7185 | msgstr "Verschiebe auf den gegebenen Änderungssatz" |
|
7113 | 7186 | |
|
7114 | 7187 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
7115 |
msgstr "F |
|
|
7188 | msgstr "Fügt die verschobenen Änderungssätze zu einem einzelnen zusammen" | |
|
7116 | 7189 | |
|
7117 | 7190 | msgid "use text as collapse commit message" |
|
7118 | msgstr "Nimm Text als gefaltete Commit-Nachricht" | |
|
7191 | msgstr "Setzt die Versionsmeldung des zusammengefügten Änderungssatzes" | |
|
7119 | 7192 | |
|
7120 | 7193 | msgid "invoke editor on commit messages" |
|
7121 |
msgstr "Ruft Editor zum |
|
|
7194 | msgstr "Ruft Editor zum Setzen der Versionsmeldung auf" | |
|
7122 | 7195 | |
|
7123 | 7196 | msgid "read collapse commit message from file" |
|
7124 | msgstr "Liest gefaltete Commit-Nachricht aus Datei" | |
|
7197 | msgstr "Liest Versionsmeldung für den zusammengefügten Änderungssatz aus Datei" | |
|
7125 | 7198 | |
|
7126 | 7199 | msgid "keep original changesets" |
|
7127 | 7200 | msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei" |
@@ -7136,15 +7209,17 b' msgid "specify merge tool"' | |||
|
7136 | 7209 | msgstr "Methode für das Zusammenführen" |
|
7137 | 7210 | |
|
7138 | 7211 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
7139 |
msgstr "Führt eine |
|
|
7212 | msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort" | |
|
7140 | 7213 | |
|
7141 | 7214 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
7142 |
msgstr "Bricht eine |
|
|
7215 | msgstr "Bricht eine unterbrochene Pfropfung ab" | |
|
7143 | 7216 | |
|
7144 | 7217 | msgid "" |
|
7145 | 7218 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
7146 | 7219 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
7147 | 7220 | msgstr "" |
|
7221 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [Optionen]\n" | |
|
7222 | "hg rebase {-a|-c}" | |
|
7148 | 7223 | |
|
7149 | 7224 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
7150 | 7225 | msgstr "" |
@@ -7170,7 +7245,7 b' msgstr ""' | |||
|
7170 | 7245 | " Sie sollten keine Änderungssätze umpfropfen, die auch andere bereits\n" |
|
7171 | 7246 | " haben, ansonsten zwingen Sie jeden anderen die gleiche rebase-\n" |
|
7172 | 7247 | " Operation durchzuführen, um die verschobenen Versionen nicht\n" |
|
7173 |
" doppelt zu haben, |
|
|
7248 | " doppelt zu haben, sobald sie Ihre Änderungen abrufen." | |
|
7174 | 7249 | |
|
7175 | 7250 | msgid "" |
|
7176 | 7251 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
@@ -7178,10 +7253,10 b' msgid ""' | |||
|
7178 | 7253 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
7179 | 7254 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" |
|
7180 | 7255 | msgstr "" |
|
7181 | " Wenn Sie keine Zielversion spezifizieren (``-d/--dest``),\n" | |
|
7182 |
" |
|
|
7183 |
" nächsten |
|
|
7184 |
" nicht verändert |
|
|
7256 | " Wenn Sie keine Zielversion spezifizieren (``-d/--dest``), verwendet\n" | |
|
7257 | " rebase als Ziel den Kopf des aktuellen benannten Zweigs, der\n" | |
|
7258 | " der Projektspitze (tip) am nächsten ist. (Die Zielversion wird durch\n" | |
|
7259 | " die Verschiebung nicht verändert, aber erhält neue Kinder.)" | |
|
7185 | 7260 | |
|
7186 | 7261 | msgid "" |
|
7187 | 7262 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
@@ -7196,19 +7271,17 b' msgid ""' | |||
|
7196 | 7271 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
7197 | 7272 | " uses the parent of the working directory as the base." |
|
7198 | 7273 | msgstr "" |
|
7199 | " Sie können auf zwei Arten angeben, welche Changesets rebased werden\n" | |
|
7200 | " sollen: als \"source\" oder als \"base\" Changesets. Beide sind\n" | |
|
7201 | " Abkürzungen für ein Menge von Changesets, die topologisch\n" | |
|
7202 | " zusammenhängen (die \"source\" Branch). Wenn Sie source angeben\n" | |
|
7203 | " (``-s/--source``), rebase wird dieses Changeset und all seine\n" | |
|
7204 | " Descendants nach dest pfropfen. Wenn Sie base angeben (``-b/--base``),\n" | |
|
7205 | " rebase wird Vorgänger von base auswählen, bis zu aber nicht\n" | |
|
7206 | " einschließlich dem gemeinsamen Vorgänger mit dest. Es ist also\n" | |
|
7207 | " ``-b`` weniger präzise, aber bequemer, als ``-s``: Sie können\n" | |
|
7208 | " jegliches Changeset im Quell-Branch angeben, und rebase wird den\n" | |
|
7209 | " gesamten Branch auswählen. Wenn Sie weder ``-s``noch ``-b`` angeben,\n" | |
|
7210 | " wird rebase den Parent des aktuellen Verzeichnisses als Base\n" | |
|
7211 | " auswählen." | |
|
7274 | " Sie können die zu verschiebenden Versionen auf zwei Arten angeben: Als\n" | |
|
7275 | " \"Quell-\" oder als \"Basisversion\". Mit diesen ist jeweils eine Menge\n" | |
|
7276 | " von topologisch verwandten Revisionen gemeint (der \"Quell\"-zweig).\n" | |
|
7277 | " Wenn Sie eine Quellversion (``-s/--source``) angeben, wird Mercurial\n" | |
|
7278 | " diese Version und alle ihrer Nachfahren verschieben. Geben Sie eine\n" | |
|
7279 | " Basisversion (``-b/--base``) an, so sucht Mercurial den jüngsten\n" | |
|
7280 | " gemeinsamen Vorfahren der Basis und des Ziels und verschiebt den Zweig,\n" | |
|
7281 | " der die Basis enthält, nicht jedoch den gemeinsamen Vorfahren.\n" | |
|
7282 | " Somit ist ``-s`` genauer, aber ``-b`` praktischer: Man gibt irgendeine\n" | |
|
7283 | " Version im zu verschiebenden Zweig an. Wenn Sie weder ``-s`` noch\n" | |
|
7284 | " ``-b`` angeben, wird den Vorfahr der Arbeitskopie als Basis verwendet." | |
|
7212 | 7285 | |
|
7213 | 7286 | msgid "" |
|
7214 | 7287 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
@@ -7217,12 +7290,11 b' msgid ""' | |||
|
7217 | 7290 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
7218 | 7291 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." |
|
7219 | 7292 | msgstr "" |
|
7220 | " Per Default erzeugt rebase die Changesets im Quell-Branch als\n" | |
|
7221 | " Descendants von dest neu, und zerstört dann die Originale. Benutzen\n" | |
|
7222 | " Sie ``--keep``, um die originalen Quell-Changesets zu bewahren.\n" | |
|
7223 | " Einige Changeset im Quell-Branch (z.B. Merges vom Ziel-Branch),\n" | |
|
7224 | " können gelöscht werden, wenn sie keine weiteren Änderungen\n" | |
|
7225 | " mehr beisteuern." | |
|
7293 | " Standardmäßig werden die Änderungssätze des Quellzweigs als Nachfahren\n" | |
|
7294 | " des Ziels erzeugt und ihr Original zerstört. Mit ``--keep`` werden\n" | |
|
7295 | " die Originale erhalten. Einige Änderungssätze des Quellzweigs könnten\n" | |
|
7296 | " entfernt werden (z.B. Zusammenführungen aus dem Zielzweig, die keine\n" | |
|
7297 | " eigenen Änderungen über die Zusammenführung hinaus enthalten)." | |
|
7226 | 7298 | |
|
7227 | 7299 | msgid "" |
|
7228 | 7300 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
@@ -7232,11 +7304,13 b' msgid ""' | |||
|
7232 | 7304 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
7233 | 7305 | " the intended source branch)." |
|
7234 | 7306 | msgstr "" |
|
7235 | " Ein Ergebnis der Regeln für das Auswählen der Ziel-Changesets und des\n" | |
|
7236 | " Quell-Branches ist, daß, im Gegensatz zu ``merge``, rebase nichts\n" | |
|
7237 | " tun wird, wenn Sie auf dem neuesten (tipmost) Head eines benannten\n" | |
|
7238 | " Branches mit zwei Heads sind. Sie müssen Quelle und/oder Ziel angeben\n" | |
|
7239 | " (oder auf den anderen Head ``update``en)." | |
|
7307 | " Als Folge der automatischen Auswahlregeln für Quelle und Ziel wird\n" | |
|
7308 | " (im Gegensatz zu einer Zusammenführung) keine Verschiebung durchgeführt,\n" | |
|
7309 | " wenn der jüngere von zwei Köpfen eines Zweiges aktuell ist. In diesem\n" | |
|
7310 | " Falle (z.B. bei lokaler Versionsübernahme nach einem Abrufen), muss\n" | |
|
7311 | " eine Quelle und/oder ein Ziel explizit angegeben werden. Dieser Fall\n" | |
|
7312 | " tritt aber vor allem ein, wenn das Arbeitsverzeichnis im Zielzweig\n" | |
|
7313 | " liegt, also zunächst auf den Quellzweig aktualisiert werden muss." | |
|
7240 | 7314 | |
|
7241 | 7315 | msgid "" |
|
7242 | 7316 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
@@ -7255,9 +7329,11 b' msgstr ""' | |||
|
7255 | 7329 | |
|
7256 | 7330 | msgid "message can only be specified with collapse" |
|
7257 | 7331 | msgstr "" |
|
7332 | "Eine Versionsmeldung kann nur für beim Zusammenfalten (--collapse) gegeben\n" | |
|
7333 | "werden" | |
|
7258 | 7334 | |
|
7259 | 7335 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
7260 |
msgstr "abort und continue |
|
|
7336 | msgstr "abort und continue dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
|
7261 | 7337 | |
|
7262 | 7338 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
7263 | 7339 | msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" |
@@ -7266,19 +7342,19 b' msgid "cannot use detach with continue o' | |||
|
7266 | 7342 | msgstr "detach kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" |
|
7267 | 7343 | |
|
7268 | 7344 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
7269 |
msgstr "abort und continue erlauben |
|
|
7345 | msgstr "abort und continue erlauben keine Angabe einer Revision" | |
|
7270 | 7346 | |
|
7271 | 7347 | msgid "tool option will be ignored\n" |
|
7272 | msgstr "" | |
|
7348 | msgstr "Die Option tool wird ignoriert\n" | |
|
7273 | 7349 | |
|
7274 | 7350 | msgid "cannot specify both a source and a base" |
|
7275 |
msgstr " |
|
|
7351 | msgstr "Quelle und Basis dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
|
7276 | 7352 | |
|
7277 | 7353 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
7278 |
msgstr " |
|
|
7354 | msgstr "Revision und Basis dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
|
7279 | 7355 | |
|
7280 | 7356 | msgid "cannot specify both a revision and a source" |
|
7281 |
msgstr " |
|
|
7357 | msgstr "Revision und Quelle dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
|
7282 | 7358 | |
|
7283 | 7359 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
7284 | 7360 | msgstr "detach benötigt eine Revision" |
@@ -7293,10 +7369,10 b' msgid "use --keep to keep original chang' | |||
|
7293 | 7369 | msgstr "Verwende --keep, um die ursprünglichen Änderungssätze zu behalten" |
|
7294 | 7370 | |
|
7295 | 7371 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
7296 |
msgstr "Kein |
|
|
7372 | msgstr "Kein Verschiebung nötig\n" | |
|
7297 | 7373 | |
|
7298 | 7374 | msgid "cannot collapse multiple named branches" |
|
7299 |
msgstr " |
|
|
7375 | msgstr "Mehrere benannte Zweige können nicht zusammengefaltet werden" | |
|
7300 | 7376 | |
|
7301 | 7377 | msgid "rebasing" |
|
7302 | 7378 | msgstr "Verschiebe" |
@@ -7313,13 +7389,13 b' msgid "no changes, revision %d skipped\\n' | |||
|
7313 | 7389 | msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n" |
|
7314 | 7390 | |
|
7315 | 7391 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
7316 |
msgstr "Zusammenführungen de |
|
|
7392 | msgstr "Zusammenführungen der Verschiebung abgeschlossen\n" | |
|
7317 | 7393 | |
|
7318 | 7394 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
7319 | 7395 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" |
|
7320 | 7396 | |
|
7321 | 7397 | msgid "rebase completed\n" |
|
7322 |
msgstr " |
|
|
7398 | msgstr "Verschiebung abgeschlossen\n" | |
|
7323 | 7399 | |
|
7324 | 7400 | #, python-format |
|
7325 | 7401 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
@@ -7332,39 +7408,39 b' msgstr ""' | |||
|
7332 | 7408 | #, python-format |
|
7333 | 7409 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
7334 | 7410 | msgstr "" |
|
7335 |
"Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden |
|
|
7411 | "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 " | |
|
7336 | 7412 | "Vorgänger" |
|
7337 | 7413 | |
|
7338 | 7414 | msgid "no rebase in progress" |
|
7339 |
msgstr "Kein vorherige |
|
|
7415 | msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" | |
|
7340 | 7416 | |
|
7341 | 7417 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" |
|
7342 | 7418 | msgstr "" |
|
7343 | 7419 | "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, kann nicht abbrechen\n" |
|
7344 | 7420 | |
|
7345 | 7421 | msgid "rebase aborted\n" |
|
7346 |
msgstr " |
|
|
7422 | msgstr "Verschiebung abgebrochen\n" | |
|
7347 | 7423 | |
|
7348 | 7424 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
7349 |
msgstr " |
|
|
7425 | msgstr "Verschiebung kann nicht auf einem angewandten MQ-Patch aufsetzen" | |
|
7350 | 7426 | |
|
7351 | 7427 | msgid "no matching revisions" |
|
7352 | 7428 | msgstr "keine passenden Revisionen" |
|
7353 | 7429 | |
|
7354 | 7430 | msgid "can't rebase multiple roots" |
|
7355 | msgstr "" | |
|
7431 | msgstr "Mehrere Wurzeln können nicht verschoben werden" | |
|
7356 | 7432 | |
|
7357 | 7433 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
7358 | 7434 | msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" |
|
7359 | 7435 | |
|
7360 | 7436 | msgid "--tool can only be used with --rebase" |
|
7361 | msgstr "" | |
|
7437 | msgstr "--tool kann nicht gleichzeitig mit --rebase verwendet werden" | |
|
7362 | 7438 | |
|
7363 | 7439 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
7364 |
msgstr "Führt |
|
|
7440 | msgstr "Führt Verschiebung des Arbeitsverzeichnisses auf den Zweigkopf" | |
|
7365 | 7441 | |
|
7366 | 7442 | msgid "specify merge tool for rebase" |
|
7367 | msgstr "Method für Zusammenführungen innerhalb der Verschiebung" | |
|
7443 | msgstr "Methode für Zusammenführungen innerhalb der Verschiebung" | |
|
7368 | 7444 | |
|
7369 | 7445 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
7370 | 7446 | msgstr "Befehle um interaktiv Änderungen für commit/qrefresh zu wählen" |
@@ -7389,16 +7465,16 b' msgid "%d hunks, %d lines changed\\n"' | |||
|
7389 | 7465 | msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" |
|
7390 | 7466 | |
|
7391 | 7467 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
7392 | msgstr "" | |
|
7468 | msgstr "[Jnsdfab?]" | |
|
7393 | 7469 | |
|
7394 | 7470 | msgid "&Yes, record this change" |
|
7395 |
msgstr "& |
|
|
7471 | msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung" | |
|
7396 | 7472 | |
|
7397 | 7473 | msgid "&No, skip this change" |
|
7398 |
msgstr "&N |
|
|
7474 | msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung" | |
|
7399 | 7475 | |
|
7400 | 7476 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
7401 |
msgstr " |
|
|
7477 | msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei" | |
|
7402 | 7478 | |
|
7403 | 7479 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
7404 | 7480 | msgstr "Zeichne die restlichen Änderungen an dieser &Datei auf" |
@@ -7407,13 +7483,13 b' msgid "&Done, skip remaining changes and' | |||
|
7407 | 7483 | msgstr "&Fertig, überspringe die restlichen Änderungen und Dateien" |
|
7408 | 7484 | |
|
7409 | 7485 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
7410 |
msgstr " |
|
|
7486 | msgstr "Zeichne &alle Änderungen der verbleibenden Dateien auf" | |
|
7411 | 7487 | |
|
7412 | 7488 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
7413 |
msgstr "& |
|
|
7489 | msgstr "&Beende, zeichnet keine Änderungen auf" | |
|
7414 | 7490 | |
|
7415 | 7491 | msgid "&?" |
|
7416 | msgstr "" | |
|
7492 | msgstr "&?" | |
|
7417 | 7493 | |
|
7418 | 7494 | msgid "user quit" |
|
7419 | 7495 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" |
@@ -10965,7 +11041,7 b' msgid "cannot use --similarity with --by' | |||
|
10965 | 11041 | msgstr "" |
|
10966 | 11042 | |
|
10967 | 11043 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
10968 |
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch |
|
|
11044 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch beschädigt" | |
|
10969 | 11045 | |
|
10970 | 11046 | msgid "applied to working directory" |
|
10971 | 11047 | msgstr "Angewendet aufs Arbeitsverzeichnis" |
@@ -15797,11 +15873,11 b' msgid ""' | |||
|
15797 | 15873 | msgstr "" |
|
15798 | 15874 | "EDITOR\n" |
|
15799 | 15875 | " Manchmal muss Mercurial eine Textdatei in einem Editor öffnen, damit\n" |
|
15800 |
" der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel w |
|
|
15801 |
" |
|
|
15802 |
" |
|
|
15803 |
" |
|
|
15804 |
" |
|
|
15876 | " der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel wenn eine Versionsmeldung\n" | |
|
15877 | " geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n" | |
|
15878 | " variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) ermittelt.\n" | |
|
15879 | " Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind, wird\n" | |
|
15880 | " der Standard 'vi' verwendet." | |
|
15805 | 15881 | |
|
15806 | 15882 | msgid "" |
|
15807 | 15883 | "PYTHONPATH\n" |
@@ -16655,9 +16731,8 b' msgid ""' | |||
|
16655 | 16731 | "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" |
|
16656 | 16732 | "is treated as an escape character." |
|
16657 | 16733 | msgstr "" |
|
16658 |
"Eine ignore-Datei ist eine Textdatei, die aus einer Liste von |
|
|
16659 | "besteht,\n" | |
|
16660 | "mit einem Ausdruck pro Zeile. Leere Zeilen werden übersprungen.\n" | |
|
16734 | "Eine ignore-Datei ist eine Textdatei, die aus einer Liste von Dateimustern\n" | |
|
16735 | "besteht, mit einem Ausdruck pro Zeile. Leere Zeilen werden übersprungen.\n" | |
|
16661 | 16736 | "Das ``#``-Zeichen wird als Kommentarzeichen behandelt und das \n" |
|
16662 | 16737 | "``\\``-Zeichen als Escape-Zeichen." |
|
16663 | 16738 | |
@@ -16665,11 +16740,11 b' msgid ""' | |||
|
16665 | 16740 | "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" |
|
16666 | 16741 | "is Python/Perl-style regular expressions." |
|
16667 | 16742 | msgstr "" |
|
16668 |
"Mercurial unterstützt verschiedene |
|
|
16743 | "Mercurial unterstützt verschiedene Dateimuster-Syntaxen. Im Normalfall\n" | |
|
16669 | 16744 | "werden Python/Perl-artige Reguläre Ausdrücke verwendet." |
|
16670 | 16745 | |
|
16671 | 16746 | msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" |
|
16672 | msgstr "" | |
|
16747 | msgstr "Die folgende Zeile ändert die von diesem Punkt an verwendete Syntax::" | |
|
16673 | 16748 | |
|
16674 | 16749 | msgid " syntax: NAME" |
|
16675 | 16750 | msgstr " Syntax: NAME" |
@@ -16688,7 +16763,7 b' msgid ""' | |||
|
16688 | 16763 | "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" |
|
16689 | 16764 | "follow, until another syntax is selected." |
|
16690 | 16765 | msgstr "" |
|
16691 |
"Die gewählte Syntax wird auf auf alle folgenden |
|
|
16766 | "Die gewählte Syntax wird auf auf alle folgenden Muster angewendet\n" | |
|
16692 | 16767 | "bis eine andere Syntax ausgewählt wird." |
|
16693 | 16768 | |
|
16694 | 16769 | msgid "" |
@@ -17397,16 +17472,16 b' msgid ""' | |||
|
17397 | 17472 | "subrepositories." |
|
17398 | 17473 | msgstr "" |
|
17399 | 17474 | "Mercurial unterstützt im Augenblick Mercurial-, Git- und Subversion-\n" |
|
17400 | "Subrepositories." | |
|
17475 | "Unterarchive." | |
|
17401 | 17476 | |
|
17402 | 17477 | msgid "Subrepositories are made of three components:" |
|
17403 |
msgstr " |
|
|
17478 | msgstr "Unterarchive bestehen aus drei Komponenten:" | |
|
17404 | 17479 | |
|
17405 | 17480 | msgid "" |
|
17406 | 17481 | "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" |
|
17407 | 17482 | " parent working directory." |
|
17408 | 17483 | msgstr "" |
|
17409 |
"1. Verschachtelte |
|
|
17484 | "1. Verschachtelte Archivaktualisierungen. Sie können überall im\n" | |
|
17410 | 17485 | " übergeordneten Arbeitsverzeichnis auftauchen." |
|
17411 | 17486 | |
|
17412 | 17487 | msgid "" |
@@ -17414,9 +17489,9 b' msgid ""' | |||
|
17414 | 17489 | " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" |
|
17415 | 17490 | " subrepositories are referenced like:" |
|
17416 | 17491 | msgstr "" |
|
17417 |
"2. Verschachtelte |
|
|
17418 |
" |
|
|
17419 |
" Mercurial |
|
|
17492 | "2. Verschachtelte Archivreferenzen. Sie werden in ``.hgsub`` definiert\n" | |
|
17493 | " und geben an, wo Archivaktualisierungen herkommen.\n" | |
|
17494 | " Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:" | |
|
17420 | 17495 | |
|
17421 | 17496 | msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" |
|
17422 | 17497 | msgstr "" |
@@ -17505,8 +17580,8 b' msgid ""' | |||
|
17505 | 17580 | "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" |
|
17506 | 17581 | "reference from ``.hgsub``, then remove its files." |
|
17507 | 17582 | msgstr "" |
|
17508 |
"Um ein |
|
|
17509 |
" |
|
|
17583 | "Um ein Unterarchiv aus seinem Elternarchiv zu entfernen, löschen Sie\n" | |
|
17584 | "seine Verweise aus ``.hgsub`` und seine Dateien." | |
|
17510 | 17585 | |
|
17511 | 17586 | msgid "" |
|
17512 | 17587 | "Interaction with Mercurial Commands\n" |
@@ -18124,7 +18199,7 b' msgid "rollback of last commit while not' | |||
|
18124 | 18199 | msgstr "" |
|
18125 | 18200 | |
|
18126 | 18201 | msgid "use -f to force" |
|
18127 |
msgstr "Benutzen Sie -f |
|
|
18202 | msgstr "Benutzen Sie -f zum erzwingen" | |
|
18128 | 18203 | |
|
18129 | 18204 | #, python-format |
|
18130 | 18205 | msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n" |
@@ -19108,7 +19183,7 b' msgid ""' | |||
|
19108 | 19183 | msgstr "" |
|
19109 | 19184 | " - ``rev`` für die Revisionsnummer,\n" |
|
19110 | 19185 | " - ``branch`` für den Zweignamen,\n" |
|
19111 |
" - ``desc`` für die |
|
|
19186 | " - ``desc`` für die Versionsmeldung (description),\n" | |
|
19112 | 19187 | " - ``user`` für den Benutzernamen (Alias ``author``),\n" |
|
19113 | 19188 | " - ``date`` für das Datum des Commits" |
|
19114 | 19189 | |
@@ -19196,7 +19271,7 b' msgstr ""' | |||
|
19196 | 19271 | "kopiert).\n" |
|
19197 | 19272 | |
|
19198 | 19273 | msgid ".hg/requires file is corrupt" |
|
19199 |
msgstr ".hg/requires file ist |
|
|
19274 | msgstr ".hg/requires file ist beschädigt" | |
|
19200 | 19275 | |
|
19201 | 19276 | #, python-format |
|
19202 | 19277 | msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)" |
@@ -19215,7 +19290,7 b' msgid "queries"' | |||
|
19215 | 19290 | msgstr "" |
|
19216 | 19291 | |
|
19217 | 19292 | msgid "searching" |
|
19218 |
msgstr " |
|
|
19293 | msgstr "" | |
|
19219 | 19294 | |
|
19220 | 19295 | msgid "repository is unrelated" |
|
19221 | 19296 | msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" |
@@ -19275,9 +19350,8 b' msgstr "Zertifikat ist f\xc3\xbcr %s"' | |||
|
19275 | 19350 | msgid "IDN in certificate not supported" |
|
19276 | 19351 | msgstr "" |
|
19277 | 19352 | |
|
19278 | #, fuzzy | |
|
19279 | 19353 | msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" |
|
19280 |
msgstr "Kein commonName oder subjectAltNam |
|
|
19354 | msgstr "Kein commonName oder subjectAltName im Zertifikat gefunden" | |
|
19281 | 19355 | |
|
19282 | 19356 | #, python-format |
|
19283 | 19357 | msgid "could not find web.cacerts: %s" |
@@ -19301,7 +19375,7 b' msgstr ""' | |||
|
19301 | 19375 | #, python-format |
|
19302 | 19376 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" |
|
19303 | 19377 | msgstr "" |
|
19304 |
" |
|
|
19378 | "Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)" | |
|
19305 | 19379 | |
|
19306 | 19380 | #, python-format |
|
19307 | 19381 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" |
@@ -19450,13 +19524,13 b' msgstr ""' | |||
|
19450 | 19524 | msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" |
|
19451 | 19525 | msgstr "Übertrage Zweig %s von Unterarchiv %s\n" |
|
19452 | 19526 | |
|
19453 |
#, |
|
|
19527 | #, python-format | |
|
19454 | 19528 | msgid "" |
|
19455 | 19529 | "no branch checked out in subrepo %s\n" |
|
19456 | 19530 | "cannot push revision %s" |
|
19457 | 19531 | msgstr "" |
|
19458 | "kein Branch in Subrepo %s ausgecheckt\n" | |
|
19459 |
"Revision %s kann nicht |
|
|
19532 | "kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n" | |
|
19533 | "Revision %s kann nicht übertragen werden" | |
|
19460 | 19534 | |
|
19461 | 19535 | #, python-format |
|
19462 | 19536 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
@@ -19539,13 +19613,12 b' msgstr ":fill76: Beliebiger Text. Umbric' | |||
|
19539 | 19613 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
19540 | 19614 | msgstr ":firstline: Beliebiger Text. Gibt die erste Zeile des Texts zurück." |
|
19541 | 19615 | |
|
19542 | #, fuzzy | |
|
19543 | 19616 | msgid "" |
|
19544 | 19617 | ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" |
|
19545 | 19618 | " its long hexadecimal representation." |
|
19546 | 19619 | msgstr "" |
|
19547 |
":hex: Beliebiger Text. Konvertiert eine |
|
|
19548 |
" in |
|
|
19620 | ":hex: Beliebiger Text. Konvertiert eine binären Mercurial Knoten-ID \n" | |
|
19621 | " in eine lange hexadezimale Repräsentation." | |
|
19549 | 19622 | |
|
19550 | 19623 | msgid "" |
|
19551 | 19624 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
@@ -19612,7 +19685,6 b' msgstr ""' | |||
|
19612 | 19685 | ":short: Prüfsumme. Gibt die Kurzform der Prüfsumme zurück, d.h.\n" |
|
19613 | 19686 | " als 12 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." |
|
19614 | 19687 | |
|
19615 | #, fuzzy | |
|
19616 | 19688 | msgid "" |
|
19617 | 19689 | ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n" |
|
19618 | 19690 | " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n" |
@@ -19620,11 +19692,9 b' msgid ""' | |||
|
19620 | 19692 | " is not a valid bisection status." |
|
19621 | 19693 | msgstr "" |
|
19622 | 19694 | ":shortbisect: Beliebiger text. Behandelt `text` als Teilungsstatus, und\n" |
|
19623 | " gibt ein einzelnes Zeichen zurück, dass den Status repräsentiert (G: " | |
|
19624 | "gut, B: schlecht,\n" | |
|
19625 | " S: übersprungen, U: ungetestet, I: ignoriert). Gibt ein einzelnes " | |
|
19626 | "Leerzeichen zurück,\n" | |
|
19627 | " wenn `text` kein gültiger Teilungsstatus ist." | |
|
19695 | " gibt einen repräsentatives Buchstaben zurück (G: gut, B: schlecht,\n" | |
|
19696 | " S: übersprungen, U: ungetestet, I: ignoriert). Wenn `text` kein\n" | |
|
19697 | " gültiger Teilungsstatus ist, wird ein Leerzeichen zurückgegeben." | |
|
19628 | 19698 | |
|
19629 | 19699 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
19630 | 19700 | msgstr ":shortdate: Datumsangabe. Gibt ein Datum wie \"2006-09-18\" zurück." |
@@ -19761,9 +19831,8 b' msgstr ""' | |||
|
19761 | 19831 | ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n" |
|
19762 | 19832 | " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." |
|
19763 | 19833 | |
|
19764 | #, fuzzy | |
|
19765 | 19834 | msgid ":rev: Integer. The changeset phase." |
|
19766 | msgstr ":rev: Ganze Zahl. Die Phase des Changesets." | |
|
19835 | msgstr "" | |
|
19767 | 19836 | |
|
19768 | 19837 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
19769 | 19838 | msgstr "" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now