##// END OF EJS Templates
merge with i18n
Matt Mackall -
r12836:6137c5bb merge stable
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1098 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:24+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:26+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "Language: \n"
@@ -37,8 +37,16 b' msgstr "Valgmuligheder"'
37 37 msgid "Commands"
38 38 msgstr "Kommandoer"
39 39
40 msgid " options:"
41 msgstr " tilvalg:"
40 msgid "Extensions"
41 msgstr "Udvidelser"
42
43 msgid ""
44 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
45 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
46 msgstr ""
47
48 msgid "options:"
49 msgstr "tilvalg:"
42 50
43 51 #, python-format
44 52 msgid " aliases: %s"
@@ -83,7 +91,7 b' msgstr ""'
83 91
84 92 msgid ""
85 93 "Branch-based Access Control\n"
86 "---------------------------"
94 "..........................."
87 95 msgstr ""
88 96
89 97 msgid ""
@@ -107,7 +115,7 b' msgstr ""'
107 115
108 116 msgid ""
109 117 "Path-based Access Control\n"
110 "-------------------------"
118 "........................."
111 119 msgstr ""
112 120
113 121 msgid ""
@@ -119,7 +127,7 b' msgstr ""'
119 127
120 128 msgid ""
121 129 "Groups\n"
122 "------"
130 "......"
123 131 msgstr ""
124 132
125 133 msgid ""
@@ -136,7 +144,7 b' msgstr ""'
136 144
137 145 msgid ""
138 146 "Example Configuration\n"
139 "---------------------"
147 "....................."
140 148 msgstr ""
141 149
142 150 msgid "::"
@@ -327,7 +335,13 b' msgid ""'
327 335 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
328 336 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
329 337 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
330 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
338 " the bookmark is assigned to that revision."
339 msgstr ""
340
341 msgid ""
342 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
343 " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
344 " enabled for both the local and remote repositories.\n"
331 345 " "
332 346 msgstr ""
333 347
@@ -409,6 +423,22 b' msgstr "bogm\xc3\xa6rke der skal eksporteres"'
409 423 msgid "compare bookmark"
410 424 msgstr "sammenlign bogmærke"
411 425
426 msgid "bookmark takes one or no arguments"
427 msgstr "bookmark tager et eller to argumenter"
428
429 msgid "the argument to bookmark must be a string"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Added by the bookmarks extension:"
435 msgstr ""
436
437 msgid ""
438 "``bookmark([name])``\n"
439 " The named bookmark or all bookmarks.\n"
440 msgstr ""
441
412 442 msgid "force"
413 443 msgstr "gennemtving"
414 444
@@ -998,6 +1028,8 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r'
998 1028 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
999 1029 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
1000 1030
1031 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1032 #. not be translated
1001 1033 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1002 1034 msgstr ""
1003 1035 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
@@ -1190,7 +1222,7 b' msgstr ""'
1190 1222
1191 1223 msgid ""
1192 1224 " Mercurial Source\n"
1193 " ----------------"
1225 " ''''''''''''''''"
1194 1226 msgstr ""
1195 1227
1196 1228 msgid ""
@@ -1207,7 +1239,7 b' msgstr ""'
1207 1239
1208 1240 msgid ""
1209 1241 " CVS Source\n"
1210 " ----------"
1242 " ''''''''''"
1211 1243 msgstr ""
1212 1244
1213 1245 msgid ""
@@ -1264,7 +1296,7 b' msgstr ""'
1264 1296
1265 1297 msgid ""
1266 1298 " Subversion Source\n"
1267 " -----------------"
1299 " '''''''''''''''''"
1268 1300 msgstr ""
1269 1301
1270 1302 msgid ""
@@ -1302,7 +1334,7 b' msgstr ""'
1302 1334
1303 1335 msgid ""
1304 1336 " Perforce Source\n"
1305 " ---------------"
1337 " '''''''''''''''"
1306 1338 msgstr ""
1307 1339
1308 1340 msgid ""
@@ -1326,7 +1358,7 b' msgstr ""'
1326 1358
1327 1359 msgid ""
1328 1360 " Mercurial Destination\n"
1329 " ---------------------"
1361 " '''''''''''''''''''''"
1330 1362 msgstr ""
1331 1363
1332 1364 msgid ""
@@ -1665,6 +1697,13 b' msgstr "kr\xc3\xa6ver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"'
1665 1697 msgid "Python ElementTree module is not available"
1666 1698 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1667 1699
1700 #, python-format
1701 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "failed to detect repository format!"
1705 msgstr ""
1706
1668 1707 msgid "internal calling inconsistency"
1669 1708 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1670 1709
@@ -1982,7 +2021,7 b' msgstr ""'
1982 2021
1983 2022 msgid ""
1984 2023 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1985 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
2024 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
1986 2025 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1987 2026 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1988 2027 msgstr ""
@@ -2205,12 +2244,14 b' msgid ""'
2205 2244 " order, use --switch-parent."
2206 2245 msgstr ""
2207 2246
2208 msgid ""
2209 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2247 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2248 msgstr ""
2249 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
2250
2251 msgid ""
2252 " Returns 0 on success.\n"
2210 2253 " "
2211 2254 msgstr ""
2212 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
2213 " "
2214 2255
2215 2256 msgid ""
2216 2257 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
@@ -2321,6 +2362,13 b' msgstr ""'
2321 2362 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
2322 2363 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision."
2323 2364
2365 msgid ""
2366 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2367 " "
2368 msgstr ""
2369 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
2370 " "
2371
2324 2372 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2325 2373 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
2326 2374
@@ -2876,8 +2924,9 b' msgid ""'
2876 2924 msgstr ""
2877 2925
2878 2926 msgid ""
2879 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2880 "lose speed in huge repositories."
2927 ".. note::\n"
2928 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2929 " lose speed in huge repositories."
2881 2930 msgstr ""
2882 2931
2883 2932 msgid ""
@@ -3537,6 +3586,9 b' msgstr ""'
3537 3586 msgid "print the patches already applied"
3538 3587 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
3539 3588
3589 msgid " Returns 0 on success."
3590 msgstr ""
3591
3540 3592 msgid "only one patch applied\n"
3541 3593 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
3542 3594
@@ -3607,10 +3659,15 b' msgstr ""'
3607 3659 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3608 3660 msgstr ""
3609 3661
3610 msgid ""
3611 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3662 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid ""
3666 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3612 3667 " "
3613 3668 msgstr ""
3669 " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n"
3670 " "
3614 3671
3615 3672 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3616 3673 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
@@ -3653,9 +3710,15 b' msgstr ""'
3653 3710
3654 3711 msgid ""
3655 3712 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3656 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3713 " would be created by :hg:`init --mq`."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid ""
3717 " Return 0 on success.\n"
3657 3718 " "
3658 3719 msgstr ""
3720 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3721 " "
3659 3722
3660 3723 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3661 3724 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)"
@@ -3718,9 +3781,19 b' msgid ""'
3718 3781 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3719 3782 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3720 3783 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3721 " information.\n"
3784 " information."
3785 msgstr ""
3786 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
3787 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information om\n"
3788 " hvorfor dette er vigtigt for at bevare filrettigheder og\n"
3789 " information om kopieringer og omdøbninger."
3790
3791 msgid ""
3792 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3722 3793 " "
3723 3794 msgstr ""
3795 " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n"
3796 " "
3724 3797
3725 3798 msgid "update the current patch"
3726 3799 msgstr "opdater den aktuelle patch"
@@ -3753,14 +3826,12 b' msgid ""'
3753 3826 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3754 3827 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3755 3828 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3756 " git diff format.\n"
3757 " "
3829 " git diff format."
3758 3830 msgstr ""
3759 3831 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
3760 3832 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
3761 3833 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
3762 " git diff formatet.\n"
3763 " "
3834 " git diff formatet."
3764 3835
3765 3836 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3766 3837 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
@@ -3783,14 +3854,12 b' msgid ""'
3783 3854 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3784 3855 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3785 3856 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3786 " qrefresh.\n"
3787 " "
3857 " qrefresh."
3788 3858 msgstr ""
3789 3859 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3790 3860 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3791 3861 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3792 " siden qrefresh.\n"
3793 " "
3862 " siden qrefresh."
3794 3863
3795 3864 msgid "fold the named patches into the current patch"
3796 3865 msgstr ""
@@ -3806,7 +3875,7 b' msgstr ""'
3806 3875
3807 3876 msgid ""
3808 3877 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3809 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3878 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3810 3879 msgstr ""
3811 3880
3812 3881 msgid "qfold requires at least one patch name"
@@ -3849,22 +3918,21 b' msgstr ""'
3849 3918
3850 3919 msgid ""
3851 3920 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3852 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3853 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3854 msgstr ""
3855 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
3856 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
3857 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'."
3921 " With arguments, set guards for the named patch."
3922 msgstr ""
3923 " Uden argumenter: vis de aktiverede filtre.\n"
3924 " Med argumenter: sæt filtre for den navngivne patch."
3925
3926 msgid ""
3927 " .. note::\n"
3928 " Specifying negative guards now requires '--'."
3929 msgstr ""
3858 3930
3859 3931 msgid " To set guards on another patch::"
3860 3932 msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::"
3861 3933
3862 msgid ""
3863 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3864 " "
3865 msgstr ""
3866 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3867 " "
3934 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3935 msgstr " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3868 3936
3869 3937 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3870 3938 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
@@ -3884,11 +3952,16 b' msgstr "skub den n\xc3\xa6ste rettelse p\xc3\xa5 stakken"'
3884 3952
3885 3953 msgid ""
3886 3954 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3887 " will be lost.\n"
3888 " "
3955 " will be lost."
3889 3956 msgstr ""
3890 3957 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
3891 " rettede filer gå tabt.\n"
3958 " rettede filer gå tabt."
3959
3960 msgid ""
3961 " Return 0 on succces.\n"
3962 " "
3963 msgstr ""
3964 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3892 3965 " "
3893 3966
3894 3967 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -3904,13 +3977,11 b' msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra '
3904 3977 msgid ""
3905 3978 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3906 3979 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3907 " top of the stack.\n"
3908 " "
3980 " top of the stack."
3909 3981 msgstr ""
3910 3982 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3911 3983 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3912 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
3913 " "
3984 " rettelse er på toppen af stakken."
3914 3985
3915 3986 #, python-format
3916 3987 msgid "using patch queue: %s\n"
@@ -3937,8 +4008,8 b' msgstr "En rettelse ved navn %s eksister'
3937 4008 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3938 4009 msgstr ""
3939 4010
3940 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3941 msgstr ""
4011 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4012 msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet."
3942 4013
3943 4014 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3944 4015 msgstr ""
@@ -3985,8 +4056,10 b' msgstr ""'
3985 4056
3986 4057 msgid ""
3987 4058 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3988 " operation completes.\n"
3989 " "
4059 " operation completes."
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "empty revision set"
3990 4063 msgstr ""
3991 4064
3992 4065 msgid "set or print guarded patches to push"
@@ -4115,8 +4188,7 b' msgstr ""'
4115 4188 msgid ""
4116 4189 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4117 4190 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4118 " to upstream.\n"
4119 " "
4191 " to upstream."
4120 4192 msgstr ""
4121 4193
4122 4194 msgid "no revisions specified"
@@ -4148,8 +4220,7 b' msgstr ""'
4148 4220 msgid ""
4149 4221 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4150 4222 "currently\n"
4151 " active queue.\n"
4152 " "
4223 " active queue."
4153 4224 msgstr ""
4154 4225
4155 4226 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
@@ -4261,8 +4332,8 b' msgstr "behold rettelsesfil"'
4261 4332 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4262 4333 msgstr ""
4263 4334
4264 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4265 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
4335 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
4336 msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..."
4266 4337
4267 4338 msgid "edit patch header"
4268 4339 msgstr "rediger rettelsens hoved"
@@ -4354,11 +4425,11 b' msgstr ""'
4354 4425 msgid "forget any local changes to patched files"
4355 4426 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
4356 4427
4357 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4358 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
4359
4360 msgid "apply if the patch has rejects"
4361 msgstr ""
4428 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4429 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
4430
4431 msgid "apply on top of local changes"
4432 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
4362 4433
4363 4434 msgid "list patch name in commit text"
4364 4435 msgstr ""
@@ -4375,8 +4446,8 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med navngiven k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
4375 4446 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4376 4447 msgstr ""
4377 4448
4378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
4449 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4450 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
4380 4451
4381 4452 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4382 4453 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -4460,8 +4531,11 b' msgstr "ingen backupper"'
4460 4531 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4461 4532 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4462 4533
4463 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4464 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4534 msgid "do not modify working copy during strip"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4538 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4465 4539
4466 4540 msgid "hg qtop [-s]"
4467 4541 msgstr "hg qtop [-s]"
@@ -4632,6 +4706,18 b' msgid ""'
4632 4706 msgstr ""
4633 4707
4634 4708 msgid ""
4709 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
4710 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid ""
4714 " [pager]\n"
4715 " force = True"
4716 msgstr ""
4717 " [pager]\n"
4718 " force = True"
4719
4720 msgid ""
4635 4721 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4636 4722 "setting::"
4637 4723 msgstr ""
@@ -4675,8 +4761,19 b' msgstr ""'
4675 4761
4676 4762 msgid ""
4677 4763 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4678 "to specify them in your user configuration file.\n"
4679 msgstr ""
4764 "to specify them in your user configuration file."
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid ""
4768 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4769 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4770 "normal behavior.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4774 msgstr ""
4775 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
4776 "\"never\")"
4680 4777
4681 4778 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4682 4779 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
@@ -4742,12 +4839,6 b' msgid ""'
4742 4839 msgstr ""
4743 4840
4744 4841 msgid ""
4745 "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4746 "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4747 "the messages are sent."
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid ""
4751 4842 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4752 4843 "file::"
4753 4844 msgstr ""
@@ -4772,39 +4863,6 b' msgid ""'
4772 4863 msgstr ""
4773 4864
4774 4865 msgid ""
4775 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4776 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4777 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4778 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4779 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4780 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4781 "message, so you can verify everything is alright."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid ""
4785 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4786 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4787 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4788 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4789 "files, e.g. with mutt::"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid " % mutt -R -f mbox"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid ""
4796 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4797 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4798 "package), to send each message out::"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4802 msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4803
4804 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid ""
4808 4866 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4809 4867 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4810 4868 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4832,10 +4890,21 b' msgid ""'
4832 4890 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4833 4891 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4834 4892 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4835 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4836 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4837 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4838 " :hg:`export`."
4893 " description."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid ""
4897 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4898 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid ""
4905 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4906 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4907 " the messages are sent."
4839 4908 msgstr ""
4840 4909
4841 4910 msgid ""
@@ -4858,6 +4927,23 b' msgid ""'
4858 4927 msgstr ""
4859 4928
4860 4929 msgid ""
4930 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4931 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4932 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4933 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4934 " files."
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid ""
4938 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4939 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4940 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4941 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4942 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4943 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid ""
4861 4947 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4862 4948 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4863 4949 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
@@ -4880,6 +4966,15 b' msgid ""'
4880 4966 msgstr ""
4881 4967
4882 4968 msgid ""
4969 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4970 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4971 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4972 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4973 "mbox\n"
4974 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid ""
4883 4978 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4884 4979 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4885 4980 " "
@@ -5237,8 +5332,8 b' msgstr "man kan ikke bruge b\xc3\xa5de keepbranches og extrafn"'
5237 5332 msgid "rebasing"
5238 5333 msgstr ""
5239 5334
5240 msgid " changesets"
5241 msgstr " ændringer"
5335 msgid "changesets"
5336 msgstr "ændringer"
5242 5337
5243 5338 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5244 5339 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
@@ -5392,10 +5487,6 b' msgstr ""'
5392 5487 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
5393 5488 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
5394 5489
5395 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5396 msgstr ""
5397 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
5398
5399 5490 msgid ""
5400 5491 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5401 5492 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -5447,9 +5538,6 b' msgstr "kan ikke deponere en sammenf\xc3\xb8jning partielt (brug i stedet hg commit)"'
5447 5538 msgid "no changes to record\n"
5448 5539 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
5449 5540
5450 msgid "patch failed to apply"
5451 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
5452
5453 5541 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5454 5542 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
5455 5543
@@ -5525,9 +5613,6 b' msgstr "kilden og destinationen er p\xc3\xa5 forskellige enheder"'
5525 5613 msgid "not linkable: %s\n"
5526 5614 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
5527 5615
5528 msgid " files"
5529 msgstr " filer"
5530
5531 5616 msgid "pruning"
5532 5617 msgstr "beskærer"
5533 5618
@@ -5621,15 +5706,16 b' msgid ""'
5621 5706 msgstr ""
5622 5707
5623 5708 msgid ""
5624 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5625 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5626 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5627 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5628 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5629 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5630 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5631 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5632 " (e.g. tip).\n"
5709 " .. note::\n"
5710 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5711 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5712 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5713 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5714 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5715 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5716 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5717 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5718 " (e.g. tip).\n"
5633 5719 " "
5634 5720 msgstr ""
5635 5721
@@ -5786,6 +5872,19 b' msgstr "udest\xc3\xa5ende udeponeret sammenf\xc3\xb8jning"'
5786 5872 msgid "outstanding local changes"
5787 5873 msgstr "udestående lokale ændringer"
5788 5874
5875 msgid ""
5876 "\n"
5877 "Added by the transplant extension:"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid ""
5881 "``transplanted(set)``\n"
5882 " Transplanted changesets in set.\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 msgid "Specifying Revision Sets"
5886 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
5887
5789 5888 msgid "pull patches from REPO"
5790 5889 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
5791 5890
@@ -6080,9 +6179,6 b' msgstr "gr\xc3\xa6nsen skal v\xc3\xa6re et positivt heltal"'
6080 6179 msgid "limit must be positive"
6081 6180 msgstr "grænsen skal være positiv"
6082 6181
6083 msgid "too many revisions specified"
6084 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
6085
6086 6182 #, python-format
6087 6183 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6088 6184 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
@@ -6408,11 +6504,6 b' msgstr ""'
6408 6504 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
6409 6505 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6410 6506
6411 msgid ""
6412 " Returns 0 on success.\n"
6413 " "
6414 msgstr ""
6415
6416 6507 msgid "at least one filename or pattern is required"
6417 6508 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
6418 6509
@@ -6473,33 +6564,38 b' msgid "reverse effect of earlier changes'
6473 6564 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
6474 6565
6475 6566 msgid ""
6476 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6477 " changeset is a child of the backed out changeset."
6478 msgstr ""
6479 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
6480 " er et barn af den omgjorte ændring."
6481
6482 msgid ""
6483 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6484 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6485 " backout changeset with another head."
6486 msgstr ""
6487 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
6488 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
6489 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
6490 " nuværende hoved som standard)."
6491
6492 msgid ""
6567 " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
6568 " changeset into the working directory."
6569 msgstr ""
6570
6571 msgid ""
6572 " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
6573 " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
6574 " changeset.\n"
6493 6575 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6494 6576 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6495 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6496 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6497 msgstr ""
6498 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
6499 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
6500 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
6501 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
6502 " normal sammenføjning."
6577 " changeset afterwards.\n"
6578 " This will result in an explicit merge in the history."
6579 msgstr ""
6580 " Med --merge tilvalget bliver de omgjorte ændringer først deponeret\n"
6581 " som en ny ændring. Denne nye ændring vil være et barn af den\n"
6582 " omgjorte ændring. Derefter bliver det nye hoved sammenføjet med\n"
6583 " arbejdskatalogets forælderrevision. Derved skabes der en eksplicit\n"
6584 " sammenføjning i historien."
6585
6586 msgid ""
6587 " If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
6588 " working directory, the result of this merge is not committed,\n"
6589 " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
6590 " commit is automatic."
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid ""
6594 " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
6595 " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
6596 " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
6597 " the ongoing merge."
6598 msgstr ""
6503 6599
6504 6600 msgid "please specify just one revision"
6505 6601 msgstr "angiv venligst kun en revision"
@@ -6531,12 +6627,6 b' msgstr "\xc3\xa6ndring %s bakker \xc3\xa6ndring %s ud\\n"'
6531 6627 msgid "merging with changeset %s\n"
6532 6628 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
6533 6629
6534 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6538 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
6539
6540 6630 msgid "subdivision search of changesets"
6541 6631 msgstr ""
6542 6632
@@ -7283,14 +7373,15 b' msgid " Differences between files are'
7283 7373 msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet."
7284 7374
7285 7375 msgid ""
7286 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7287 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
7288 " changeset if no revisions are specified."
7289 msgstr ""
7290 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
7291 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
7292 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
7293 " revision."
7376 " .. note::\n"
7377 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7378 " default to comparing against the working directory's first\n"
7379 " parent changeset if no revisions are specified."
7380 msgstr ""
7381 " .. note::\n"
7382 " diff kan generere overraskende resultater for sammenføjninger,\n"
7383 " idet den som udgangspunkt vil sammenligne med arbejdskatalogets\n"
7384 " første forælder, hvis der ikke angivet en revision."
7294 7385
7295 7386 msgid ""
7296 7387 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -7333,13 +7424,15 b' msgstr ""'
7333 7424 " og deponeringsbeskeden."
7334 7425
7335 7426 msgid ""
7336 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7337 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7338 " first parent only."
7339 msgstr ""
7340 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
7341 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
7342 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder."
7427 " .. note::\n"
7428 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7429 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7430 " first parent only."
7431 msgstr ""
7432 " .. note::\n"
7433 " export kan generere uventet diff uddata for\n"
7434 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
7435 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder."
7343 7436
7344 7437 msgid ""
7345 7438 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -7814,13 +7907,13 b' msgstr ""'
7814 7907 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner."
7815 7908
7816 7909 msgid ""
7817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7910 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
7818 7911 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7819 7912 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7820 7913 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7821 7914 msgstr ""
7822 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
7823 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
7915 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n"
7916 " som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
7824 7917 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
7825 7918 " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
7826 7919 " for mere information."
@@ -7837,15 +7930,17 b' msgstr ""'
7837 7930 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked."
7838 7931
7839 7932 msgid ""
7840 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7841 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7842 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7843 " will appear in files:."
7844 msgstr ""
7845 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7846 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7847 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7848 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
7933 " .. note::\n"
7934 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7935 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7936 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7937 " will appear in files:."
7938 msgstr ""
7939 " .. note::\n"
7940 " log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7941 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7942 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7943 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
7849 7944
7850 7945 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7851 7946 msgstr ""
@@ -7883,6 +7978,12 b' msgstr ""'
7883 7978 " næste deponerede ændring får to forældre."
7884 7979
7885 7980 msgid ""
7981 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
7982 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
7983 " configuration files."
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid ""
7886 7987 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7887 7988 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7888 7989 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -7893,6 +7994,10 b' msgstr ""'
7893 7994 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
7894 7995 " skal en eksplicit revision angives."
7895 7996
7997 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
7998 msgstr ""
7999 " :hg:`resolve` skal bruges for at prøve at sammenføje uløste filer igen"
8000
7896 8001 msgid ""
7897 8002 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7898 8003 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -8249,10 +8354,13 b' msgid " The resolve command can be us'
8249 8354 msgstr ""
8250 8355
8251 8356 msgid ""
8252 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
8253 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8357 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
8358 "specified\n"
8359 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8254 8360 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8255 " to selects all unresolved files."
8361 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
8362 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
8363 " environment variable and your configuration files."
8256 8364 msgstr ""
8257 8365
8258 8366 msgid ""
@@ -8297,13 +8405,13 b' msgid "restore individual files or direc'
8297 8405 msgstr ""
8298 8406
8299 8407 msgid ""
8300 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8301 " will partially overwrite content in the working directory without "
8302 "changing\n"
8303 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8304 "earlier\n"
8305 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8306 " another parent."
8408 " .. note::\n"
8409 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
8410 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
8411 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
8412 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
8413 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
8414 " parent."
8307 8415 msgstr ""
8308 8416
8309 8417 msgid ""
@@ -8493,16 +8601,18 b' msgstr ""'
8493 8601 " -u/--unknown eller -i/--ignored."
8494 8602
8495 8603 msgid ""
8496 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8497 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8498 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8499 " to one merge parent."
8500 msgstr ""
8501 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
8502 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
8503 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
8504 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
8505 " sammenføjningsforældre."
8604 " .. note::\n"
8605 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8606 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
8607 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
8608 " relative to one merge parent."
8609 msgstr ""
8610 " .. note::\n"
8611 " status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
8612 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
8613 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer\n"
8614 " i rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
8615 " sammenføjningsforældre."
8506 8616
8507 8617 msgid ""
8508 8618 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8747,18 +8857,20 b' msgstr "opdater arbejdskataloget (eller '
8747 8857
8748 8858 msgid ""
8749 8859 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8860 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
8861 " current named branch."
8862 msgstr ""
8863 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring. Hvis der\n"
8864 " ikke angives en ændring, da opdateres til spidsen af den nuværende\n"
8865 " gren."
8866
8867 msgid ""
8868 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
8869 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
8870 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
8871 " found, the working directory is updated to the specified\n"
8750 8872 " changeset."
8751 msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring."
8752
8753 msgid ""
8754 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8755 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8756 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8757 msgstr ""
8758 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
8759 " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n"
8760 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
8761 " afbrydes der."
8873 msgstr ""
8762 8874
8763 8875 msgid ""
8764 8876 " The following rules apply when the working directory contains\n"
@@ -8808,8 +8920,8 b' msgstr ""'
8808 8920 " :hg:`clone -U`)."
8809 8921
8810 8922 msgid ""
8811 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8812 "`revert`."
8923 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8924 " :hg:`revert`."
8813 8925 msgstr ""
8814 8926 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
8815 8927 " brug da :hg:`revert`."
@@ -9048,6 +9160,9 b' msgstr ""'
9048 9160 msgid "parent to choose when backing out merge"
9049 9161 msgstr ""
9050 9162
9163 msgid "specify merge tool"
9164 msgstr "angiv sammenføjningsværktøj"
9165
9051 9166 msgid "revision to backout"
9052 9167 msgstr "revision som skal bakkes ud"
9053 9168
@@ -9273,8 +9388,11 b' msgstr "s\xc3\xb8g kun i filer som er \xc3\xa6ndret i det angivne interval"'
9273 9388 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9274 9389 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
9275 9390
9276 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9277 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
9391 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
9392 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV"
9393
9394 msgid "STARTREV"
9395 msgstr "STARTREV"
9278 9396
9279 9397 msgid "show topological heads only"
9280 9398 msgstr ""
@@ -9285,8 +9403,8 b' msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FOR\xc3\x86LDET)"'
9285 9403 msgid "show normal and closed branch heads"
9286 9404 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
9287 9405
9288 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9289 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9406 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9407 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9290 9408
9291 9409 msgid "[TOPIC]"
9292 9410 msgstr "[EMNE]"
@@ -9521,8 +9639,8 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
9521 9639 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9522 9640 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
9523 9641
9524 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9525 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
9642 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9643 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
9526 9644
9527 9645 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9528 9646 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
@@ -9614,8 +9732,8 b' msgstr "[-u] FIL..."'
9614 9732 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9615 9733 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
9616 9734
9617 msgid "check for uncommitted changes"
9618 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
9735 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9736 msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer"
9619 9737
9620 9738 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9621 9739 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
@@ -9777,6 +9895,10 b' msgid "abort: %s\\n"'
9777 9895 msgstr "afbrudt: %s\n"
9778 9896
9779 9897 #, python-format
9898 msgid "(%s)\n"
9899 msgstr "(%s)\n"
9900
9901 #, python-format
9780 9902 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9781 9903 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9782 9904
@@ -9837,10 +9959,6 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
9837 9959 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9838 9960 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9839 9961
9840 #, python-format
9841 msgid "(%s)\n"
9842 msgstr ""
9843
9844 9962 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9845 9963 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9846 9964
@@ -10050,12 +10168,12 b' msgstr "Angivning af en enkelt revision"'
10050 10168 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10051 10169 msgstr "Angivning af flere revisioner"
10052 10170
10053 msgid "Specifying Revision Sets"
10054 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
10055
10056 10171 msgid "Diff Formats"
10057 10172 msgstr ""
10058 10173
10174 msgid "Merge Tools"
10175 msgstr ""
10176
10059 10177 msgid "Template Usage"
10060 10178 msgstr "Brug af skabeloner"
10061 10179
@@ -11087,6 +11205,187 b' msgid ""'
11087 11205 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
11088 11206 msgstr ""
11089 11207
11208 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
11209 msgstr ""
11210
11211 msgid ""
11212 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
11213 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
11214 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
11215 "made on both branches."
11216 msgstr ""
11217
11218 msgid ""
11219 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
11220 ":hg:`backout` and in several extensions."
11221 msgstr ""
11222
11223 msgid ""
11224 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
11225 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
11226 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
11227 "some\n"
11228 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
11229 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
11230 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
11231 "programs but relies on external tools for that."
11232 msgstr ""
11233
11234 msgid ""
11235 "Available merge tools\n"
11236 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11237 msgstr ""
11238
11239 msgid ""
11240 "External merge tools and their properties and usage is configured in the\n"
11241 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often also "
11242 "just\n"
11243 "be named by their executable."
11244 msgstr ""
11245
11246 msgid ""
11247 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
11248 "system and if it can handle the merge. The executable can be found on the\n"
11249 "system if it either is an absolute or relative executable path or the name "
11250 "of\n"
11251 "an application in the executable search path. The tool is assumed to be "
11252 "able\n"
11253 "to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a symlink, if "
11254 "it\n"
11255 "can handle binary files if the file is binary, and if a GUI is available if "
11256 "the\n"
11257 "tool requires a GUI."
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid ""
11261 "There are a some internal merge tools which can be used. The internal\n"
11262 "merge tools are:"
11263 msgstr ""
11264
11265 msgid ""
11266 "``internal:merge``\n"
11267 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging "
11268 "files.\n"
11269 " It will fail if there are any conflicts."
11270 msgstr ""
11271
11272 msgid ""
11273 "``internal:fail``\n"
11274 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
11275 " branches, it marks these files as unresolved. Then the resolve\n"
11276 " command must be used to mark files resolved."
11277 msgstr ""
11278
11279 msgid ""
11280 "``internal:local``\n"
11281 " Uses the local version of files as the merged version."
11282 msgstr ""
11283
11284 msgid ""
11285 "``internal:other``\n"
11286 " Uses the other version of files as the merged version."
11287 msgstr ""
11288
11289 msgid ""
11290 "``internal:prompt``\n"
11291 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
11292 " the merged version."
11293 msgstr ""
11294
11295 msgid ""
11296 "``internal:dump``\n"
11297 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
11298 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
11299 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
11300 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
11301 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
11302 " same directory as ``a.txt``."
11303 msgstr ""
11304
11305 msgid ""
11306 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
11307 "default\n"
11308 "not handle symlinks or binary files."
11309 msgstr ""
11310
11311 msgid ""
11312 "Choosing a merge tool\n"
11313 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11314 msgstr ""
11315
11316 msgid "Mercurial uses these rules when decing which merge tool to use:"
11317 msgstr ""
11318
11319 msgid ""
11320 "0. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
11321 "it\n"
11322 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
11323 "its\n"
11324 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
11325 "by\n"
11326 " the shell."
11327 msgstr ""
11328
11329 msgid ""
11330 "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
11331 "and\n"
11332 " must be executable by the shell."
11333 msgstr ""
11334
11335 msgid ""
11336 "2. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
11337 "the\n"
11338 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
11339 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
11340 "the\n"
11341 " merge tool are not considered."
11342 msgstr ""
11343
11344 msgid ""
11345 "3. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
11346 "name\n"
11347 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
11348 "by\n"
11349 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
11350 msgstr ""
11351
11352 msgid ""
11353 "4. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
11354 " section, the one with the higest priority is used."
11355 msgstr ""
11356
11357 msgid ""
11358 "5. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
11359 "but\n"
11360 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
11361 msgstr ""
11362
11363 msgid ""
11364 "6. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
11365 " ``internal:merge`` is used."
11366 msgstr ""
11367
11368 msgid "7. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
11369 msgstr ""
11370
11371 msgid ""
11372 ".. note::\n"
11373 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
11374 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
11375 "doesn't\n"
11376 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
11377 "the\n"
11378 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
11379 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
11380 "by\n"
11381 " default unless the file is binary or a symlink."
11382 msgstr ""
11383
11384 msgid ""
11385 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
11386 "configuration of merge tools.\n"
11387 msgstr ""
11388
11090 11389 msgid ""
11091 11390 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
11092 11391 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -11243,8 +11542,13 b' msgid ""'
11243 11542 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11244 11543 "quotes if they contain characters outside of\n"
11245 11544 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11246 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11247 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11545 "predicates."
11546 msgstr ""
11547
11548 msgid ""
11549 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
11550 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
11551 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
11248 11552 msgstr ""
11249 11553
11250 11554 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -11362,12 +11666,13 b' msgstr ""'
11362 11666
11363 11667 msgid ""
11364 11668 "``grep(regex)``\n"
11365 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11669 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
11670 " to ensure special escape characters are handled correctly."
11366 11671 msgstr ""
11367 11672
11368 11673 msgid ""
11369 11674 "``head()``\n"
11370 " Changeset is a head."
11675 " Changeset is a named branch head."
11371 11676 msgstr ""
11372 11677
11373 11678 msgid ""
@@ -11376,6 +11681,11 b' msgid ""'
11376 11681 msgstr ""
11377 11682
11378 11683 msgid ""
11684 "``id(string)``\n"
11685 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix"
11686 msgstr ""
11687
11688 msgid ""
11379 11689 "``keyword(string)``\n"
11380 11690 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11381 11691 " string."
@@ -11439,6 +11749,11 b' msgid ""'
11439 11749 msgstr ""
11440 11750
11441 11751 msgid ""
11752 "``rev(number)``\n"
11753 " Revision with the given numeric identifier."
11754 msgstr ""
11755
11756 msgid ""
11442 11757 "``reverse(set)``\n"
11443 11758 " Reverse order of set."
11444 11759 msgstr ""
@@ -11466,8 +11781,8 b' msgid ""'
11466 11781 msgstr ""
11467 11782
11468 11783 msgid ""
11469 "``tagged()``\n"
11470 " Changeset is tagged."
11784 "``tag(name)``\n"
11785 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
11471 11786 msgstr ""
11472 11787
11473 11788 msgid ""
@@ -11497,21 +11812,50 b' msgstr ""'
11497 11812 " -P x -> !::x\n"
11498 11813 " -l x -> limit(expr, x)"
11499 11814
11500 msgid "Some sample queries::"
11501 msgstr ""
11502
11503 msgid ""
11504 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11505 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11506 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11507 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11508 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11509 msgstr ""
11510 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11511 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11512 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11513 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11514 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11815 msgid "Some sample queries:"
11816 msgstr ""
11817
11818 msgid "- Changesets on the default branch::"
11819 msgstr "- Ændringer på default grenen::"
11820
11821 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
11822 msgstr " hg log -r \"branch(default)\""
11823
11824 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
11825 msgstr ""
11826
11827 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
11828 msgstr " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
11829
11830 msgid "- Open branch heads::"
11831 msgstr "- Åbne grenhoveder::"
11832
11833 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
11834 msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\""
11835
11836 msgid ""
11837 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
11838 " ``hgext/*``::"
11839 msgstr ""
11840
11841 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
11842 msgstr " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")\""
11843
11844 msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
11845 msgstr ""
11846
11847 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
11848 msgstr " hg log -r \"sort(date(\"May 2008\"), user)\""
11849
11850 msgid ""
11851 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
11852 " release::"
11853 msgstr ""
11854
11855 msgid ""
11856 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
11857 "())\"\n"
11858 msgstr " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())\"\n"
11515 11859
11516 11860 msgid ""
11517 11861 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
@@ -11684,6 +12028,11 b' msgid ""'
11684 12028 " and \">\" with XML entities."
11685 12029 msgstr ""
11686 12030
12031 msgid ""
12032 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
12033 " its long hexadecimal representation."
12034 msgstr ""
12035
11687 12036 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11688 12037 msgstr ""
11689 12038
@@ -11796,6 +12145,11 b' msgid ""'
11796 12145 "server."
11797 12146 msgstr ""
11798 12147
12148 msgid ""
12149 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
12150 "web.cacerts."
12151 msgstr ""
12152
11799 12153 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11800 12154 msgstr ""
11801 12155
@@ -12199,9 +12553,6 b' msgstr "bundter filer"'
12199 12553 msgid "adding changesets\n"
12200 12554 msgstr "tilføjer ændringer\n"
12201 12555
12202 msgid "changesets"
12203 msgstr "ændringer"
12204
12205 12556 msgid "received changelog group is empty"
12206 12557 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
12207 12558
@@ -12372,7 +12723,7 b' msgid "getting %s to %s\\n"'
12372 12723 msgstr "henter %s til %s\n"
12373 12724
12374 12725 #, python-format
12375 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12726 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
12376 12727 msgstr ""
12377 12728
12378 12729 #, python-format
@@ -12389,15 +12740,42 b' msgid "outstanding uncommitted changes ('
12389 12740 msgstr ""
12390 12741 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12391 12742
12392 msgid ""
12393 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12394 "changes)"
12395 msgstr ""
12396 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
12397 "kassere ændringerne)"
12398
12399 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12400 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
12743 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
12744 msgstr ""
12745 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere "
12746 "ændringerne)"
12747
12748 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
12749 msgstr ""
12750 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere "
12751 "opdateringen)"
12752
12753 msgid "Attention:"
12754 msgstr ""
12755
12756 msgid "Caution:"
12757 msgstr "Forsigtig:"
12758
12759 msgid "!Danger!"
12760 msgstr "!Fare!"
12761
12762 msgid "Error:"
12763 msgstr "Fejl:"
12764
12765 msgid "Hint:"
12766 msgstr ""
12767
12768 msgid "Important:"
12769 msgstr "Vigtigt:"
12770
12771 msgid "Note:"
12772 msgstr "Bemærk:"
12773
12774 msgid "Tip:"
12775 msgstr "Tip:"
12776
12777 msgid "Warning!"
12778 msgstr "Advarsel!"
12401 12779
12402 12780 #, python-format
12403 12781 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -12477,14 +12855,8 b' msgstr "patch kommando fejlede: %s"'
12477 12855 msgid "unsupported line endings type: %s"
12478 12856 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12479 12857
12480 msgid ""
12481 "internal patcher failed\n"
12482 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12483 "or mercurial@selenic.com\n"
12484 msgstr ""
12485 "intern lappe-funktionalitet fejlede\n"
12486 "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12487 "eller mercurial@selenic.com\n"
12858 msgid "patch failed to apply"
12859 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
12488 12860
12489 12861 #, python-format
12490 12862 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
@@ -12557,12 +12929,12 b' msgstr ""'
12557 12929 msgid "%s not found in the transaction"
12558 12930 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
12559 12931
12932 msgid "consistency error in delta"
12933 msgstr "konsistensfejl i delta"
12934
12560 12935 msgid "unknown base"
12561 12936 msgstr ""
12562 12937
12563 msgid "consistency error adding group"
12564 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
12565
12566 12938 msgid "unterminated string"
12567 12939 msgstr ""
12568 12940
@@ -12583,16 +12955,31 b' msgstr ""'
12583 12955 msgid "not a function: %s"
12584 12956 msgstr "ikke en funktion: %s"
12585 12957
12586 msgid "limit wants two arguments"
12587 msgstr ""
12588
12589 msgid "limit wants a number"
12590 msgstr ""
12958 msgid "id requires one argument"
12959 msgstr "id kræver et argument"
12960
12961 msgid "id requires a string"
12962 msgstr ""
12963
12964 msgid "rev requires one argument"
12965 msgstr ""
12966
12967 msgid "rev requires a number"
12968 msgstr ""
12969
12970 msgid "rev expects a number"
12971 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
12972
12973 msgid "limit requires two arguments"
12974 msgstr "limit kræver to argumenter"
12975
12976 msgid "limit requires a number"
12977 msgstr "limit kræver et tal"
12591 12978
12592 12979 msgid "limit expects a number"
12593 12980 msgstr ""
12594 12981
12595 msgid "ancestor wants two arguments"
12982 msgid "ancestor requires two arguments"
12596 12983 msgstr ""
12597 12984
12598 12985 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
@@ -12601,31 +12988,35 b' msgstr ""'
12601 12988 msgid "follow takes no arguments"
12602 12989 msgstr ""
12603 12990
12604 msgid "date wants a string"
12605 msgstr ""
12606
12607 msgid "keyword wants a string"
12608 msgstr ""
12609
12610 msgid "grep wants a string"
12611 msgstr ""
12612
12613 msgid "author wants a string"
12614 msgstr ""
12615
12616 msgid "file wants a pattern"
12617 msgstr ""
12618
12619 msgid "contains wants a pattern"
12620 msgstr ""
12621
12622 msgid "modifies wants a pattern"
12623 msgstr ""
12624
12625 msgid "adds wants a pattern"
12626 msgstr ""
12627
12628 msgid "removes wants a pattern"
12991 msgid "date requires a string"
12992 msgstr ""
12993
12994 msgid "keyword requires a string"
12995 msgstr ""
12996
12997 msgid "grep requires a string"
12998 msgstr ""
12999
13000 #, python-format
13001 msgid "invalid match pattern: %s"
13002 msgstr "ugyldigt søgemønster: %s"
13003
13004 msgid "author requires a string"
13005 msgstr ""
13006
13007 msgid "file requires a pattern"
13008 msgstr ""
13009
13010 msgid "contains requires a pattern"
13011 msgstr ""
13012
13013 msgid "modifies requires a pattern"
13014 msgstr ""
13015
13016 msgid "adds requires a pattern"
13017 msgstr ""
13018
13019 msgid "removes requires a pattern"
12629 13020 msgstr ""
12630 13021
12631 13022 msgid "merge takes no arguments"
@@ -12637,7 +13028,7 b' msgstr ""'
12637 13028 msgid "head takes no arguments"
12638 13029 msgstr ""
12639 13030
12640 msgid "sort wants one or two arguments"
13031 msgid "sort requires one or two arguments"
12641 13032 msgstr ""
12642 13033
12643 13034 msgid "sort spec must be a string"
@@ -12650,10 +13041,13 b' msgstr "ukendt sorteringsn\xc3\xb8gle %r"'
12650 13041 msgid "all takes no arguments"
12651 13042 msgstr ""
12652 13043
12653 msgid "outgoing wants a repository path"
12654 msgstr ""
12655
12656 msgid "tagged takes no arguments"
13044 msgid "outgoing requires a repository path"
13045 msgstr ""
13046
13047 msgid "tag takes one or no arguments"
13048 msgstr ""
13049
13050 msgid "the argument to tag must be a string"
12657 13051 msgstr ""
12658 13052
12659 13053 msgid "can't negate that"
@@ -12748,12 +13142,16 b' msgid ""'
12748 13142 msgstr ""
12749 13143
12750 13144 #, python-format
13145 msgid "default path for subrepository %s not found"
13146 msgstr ""
13147
13148 #, python-format
12751 13149 msgid "unknown subrepo type %s"
12752 13150 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12753 13151
12754 13152 #, python-format
12755 msgid "warning: %s in %s\n"
12756 msgstr "advarsel: %s i %s\n"
13153 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
13154 msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n"
12757 13155
12758 13156 #, python-format
12759 13157 msgid "removing subrepo %s\n"
@@ -12785,6 +13183,9 b' msgstr ""'
12785 13183 msgid "node '%s' is not well formed"
12786 13184 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
12787 13185
13186 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13187 msgstr ""
13188
12788 13189 msgid "unmatched quotes"
12789 13190 msgstr ""
12790 13191
@@ -12829,6 +13230,10 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12829 13230 msgstr "Ignoreret: %s\n"
12830 13231
12831 13232 #, python-format
13233 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
13234 msgstr ""
13235
13236 #, python-format
12832 13237 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12833 13238 msgstr ""
12834 13239
@@ -12850,10 +13255,6 b' msgstr "intet brugernavn angivet (se \\"h'
12850 13255 msgid "username %s contains a newline\n"
12851 13256 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
12852 13257
12853 #, python-format
12854 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12855 msgstr ""
12856
12857 13258 msgid "response expected"
12858 13259 msgstr "svar forventet"
12859 13260
@@ -12894,7 +13295,18 b' msgstr "ignorerer ugyldig [auth] n\xc3\xb8gle \'%s\'\\n"'
12894 13295 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12895 13296 msgstr ""
12896 13297
12897 msgid "server identity verification succeeded\n"
13298 msgid "no certificate received"
13299 msgstr "modtog ikke noget certifikat"
13300
13301 #, python-format
13302 msgid "certificate is for %s"
13303 msgstr "certifikatet er for %s"
13304
13305 msgid "no commonName found in certificate"
13306 msgstr ""
13307
13308 #, python-format
13309 msgid "%s certificate error: %s"
12898 13310 msgstr ""
12899 13311
12900 13312 #, python-format
@@ -13044,6 +13456,9 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
13044 13456 msgid "checking changesets\n"
13045 13457 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
13046 13458
13459 msgid "checking"
13460 msgstr "kontrollerer"
13461
13047 13462 #, python-format
13048 13463 msgid "unpacking changeset %s"
13049 13464 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -13085,9 +13500,6 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
13085 13500 msgid "cannot decode filename '%s'"
13086 13501 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
13087 13502
13088 msgid "checking"
13089 msgstr "kontrollerer"
13090
13091 13503 #, python-format
13092 13504 msgid "broken revlog! (%s)"
13093 13505 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1924 lines changed) Show them Hide them
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-08-01 22:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:42+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 15:40+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:56+0200\n"
18 18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 19 "Language-Team: Swedish\n"
20 20 "Language: Swedish\n"
@@ -32,8 +32,18 b' msgstr "Flaggor"'
32 32 msgid "Commands"
33 33 msgstr "Kommandon"
34 34
35 msgid " options:"
36 msgstr " flaggor:"
35 msgid "Extensions"
36 msgstr "Utökningar"
37
38 msgid ""
39 "This section contains help for extensions that is distributed together with "
40 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
41 msgstr ""
42 "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med "
43 "Mercurial. Hjälp för andra utälningar är tillgängliga i hjälpsystemet."
44
45 msgid "options:"
46 msgstr "flaggor:"
37 47
38 48 #, python-format
39 49 msgid " aliases: %s"
@@ -78,8 +88,10 b' msgstr ""'
78 88
79 89 msgid ""
80 90 "Branch-based Access Control\n"
81 "---------------------------"
82 msgstr ""
91 "..........................."
92 msgstr ""
93 "Grenbaserad Åtkomstkontroll\n"
94 "..........................."
83 95
84 96 msgid ""
85 97 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
@@ -102,8 +114,10 b' msgstr ""'
102 114
103 115 msgid ""
104 116 "Path-based Access Control\n"
105 "-------------------------"
106 msgstr ""
117 "........................."
118 msgstr ""
119 "Sökvägsbaserad Åtkomstkontroll\n"
120 ".............................."
107 121
108 122 msgid ""
109 123 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
@@ -114,8 +128,10 b' msgstr ""'
114 128
115 129 msgid ""
116 130 "Groups\n"
117 "------"
118 msgstr ""
131 "......"
132 msgstr ""
133 "Grupper\n"
134 "......."
119 135
120 136 msgid ""
121 137 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
@@ -131,8 +147,10 b' msgstr ""'
131 147
132 148 msgid ""
133 149 "Example Configuration\n"
134 "---------------------"
135 msgstr ""
150 "....................."
151 msgstr ""
152 "Exempelkonfiguration\n"
153 "...................."
136 154
137 155 msgid "::"
138 156 msgstr "::"
@@ -293,7 +311,7 b' msgid ""'
293 311 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
294 312 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
295 313 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
296 "your .hgrc::"
314 "your configuration file::"
297 315 msgstr ""
298 316
299 317 msgid ""
@@ -318,7 +336,13 b' msgid ""'
318 336 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
319 337 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
320 338 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
321 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
339 " the bookmark is assigned to that revision."
340 msgstr ""
341
342 msgid ""
343 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
344 " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
345 " enabled for both the local and remote repositories.\n"
322 346 " "
323 347 msgstr ""
324 348
@@ -374,6 +398,10 b' msgstr "exporterar bokm\xc3\xa4rket %s\\n"'
374 398 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
375 399 msgstr "raderar fjärrbokmärket %s\n"
376 400
401 #, python-format
402 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
403 msgstr "bokmärket %s existerar inte i lokal- eller fjärrarkiv!\n"
404
377 405 msgid "searching for changes\n"
378 406 msgstr "söker efter ändringar\n"
379 407
@@ -387,12 +415,35 b' msgstr "j\xc3\xa4mf\xc3\xb6r med %s\\n"'
387 415 msgid "bookmark to import"
388 416 msgstr "bokmärke att importera"
389 417
418 msgid "BOOKMARK"
419 msgstr "BOKMÄRKE"
420
390 421 msgid "bookmark to export"
391 422 msgstr "bokmärke att exportera"
392 423
393 424 msgid "compare bookmark"
394 425 msgstr "jämför bokmärke"
395 426
427 msgid "bookmark takes one or no arguments"
428 msgstr "bookmark tar ett eller inga argument"
429
430 msgid "the argument to bookmark must be a string"
431 msgstr "argumentet till bookmark måste vara en sträng"
432
433 msgid ""
434 "\n"
435 "Added by the bookmarks extension:"
436 msgstr ""
437 "\n"
438 "Tillagda av bookmarks-utökningen:"
439
440 msgid ""
441 "``bookmark([name])``\n"
442 " The named bookmark or all bookmarks.\n"
443 msgstr ""
444 "``bookmark([namn])``\n"
445 " Det angivna bokmärket eller alla bokmärken.\n"
446
396 447 msgid "force"
397 448 msgstr "tvinga"
398 449
@@ -768,6 +819,10 b' msgid ""'
768 819 " "
769 820 msgstr ""
770 821
822 #, python-format
823 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
824 msgstr "hoppar över defekt alias: %s\n"
825
771 826 msgid "count rate for the specified revision or range"
772 827 msgstr ""
773 828
@@ -835,8 +890,8 b' msgstr ""'
835 890 "(aka ANSI escape-koder). Denna modul tillhandahåller också funktionen\n"
836 891 "render_text, som kan användas för att lägga till effekter på valfri text."
837 892
838 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
839 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från .hgrc-filen::"
893 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
894 msgstr "Standardeffekter kan ersättas från din konfiturationsfil::"
840 895
841 896 msgid ""
842 897 " [color]\n"
@@ -905,6 +960,17 b' msgid " bookmarks.current = green"'
905 960 msgstr " bookmarks.current = green"
906 961
907 962 msgid ""
963 " branches.active = none\n"
964 " branches.closed = black bold\n"
965 " branches.current = green\n"
966 " branches.inactive = none"
967 msgstr ""
968 " branches.active = none\n"
969 " branches.closed = black bold\n"
970 " branches.current = green\n"
971 " branches.inactive = none"
972
973 msgid ""
908 974 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
909 975 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
910 976 msgstr ""
@@ -928,8 +994,8 b' msgstr "ignorerar ok\xc3\xa4nd f\xc3\xa4rg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\\n"'
928 994 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
929 995 msgstr "win32console hittades inte, installera pywin32\n"
930 996
931 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
932 msgstr "när färgläggning ska ske (always, auto eller never)"
997 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
998 msgstr "när färgläggning ska ske (boolean, always, auto eller never)"
933 999
934 1000 msgid "TYPE"
935 1001 msgstr "TYP"
@@ -971,9 +1037,12 b' msgstr ""'
971 1037
972 1038 msgid ""
973 1039 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
974 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1040 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
975 1041 " repository doesn't exist, it will be created."
976 1042 msgstr ""
1043 " Om ingen destinationskatalog anges, kommer basnamnet för källan med\n"
1044 " ``-hg`` tillagd. Om destinationsarkivet inte existerar, så kommer det\n"
1045 " att skapas."
977 1046
978 1047 msgid ""
979 1048 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1011,16 +1080,21 b' msgstr ""'
1011 1080
1012 1081 msgid ""
1013 1082 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1014 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1083 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1015 1084 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1016 1085 msgstr ""
1017 1086
1018 1087 msgid ""
1019 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1020 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1021 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1022 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1023 " srcauthor=whatever string you want"
1088 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1089 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1090 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1091 " author mapping and the line format is::"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid " source author = destination author"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1024 1098 msgstr ""
1025 1099
1026 1100 msgid ""
@@ -1039,20 +1113,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1039 1113 msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
1040 1114
1041 1115 msgid ""
1042 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1116 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1043 1117 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1044 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1045 " matching path applies, so line order does not matter."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1118 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1119 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid ""
1123 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1050 1124 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1051 1125 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1052 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1053 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1054 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1055 " repository, use '.' as the path to rename to."
1126 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1127 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1128 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1129 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1056 1130 msgstr ""
1057 1131
1058 1132 msgid ""
@@ -1061,7 +1135,14 b' msgid ""'
1061 1135 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1062 1136 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1063 1137 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1064 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1138 " comma-separated values::"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid " key parent1, parent2"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 " The key is the revision ID in the source\n"
1065 1146 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1066 1147 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1067 1148 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1077,17 +1158,26 b' msgid ""'
1077 1158 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1078 1159 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1079 1160 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1080 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1081 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1082 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1083 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1084 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1161 " lines of the form::"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid ""
1168 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1169 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1170 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1171 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1172 " repository from \"default\" to a named branch."
1085 1173 msgstr ""
1086 1174
1087 1175 msgid ""
1088 1176 " Mercurial Source\n"
1089 " ----------------"
1090 msgstr ""
1177 " ''''''''''''''''"
1178 msgstr ""
1179 " Mercurial-källa\n"
1180 " '''''''''''''''"
1091 1181
1092 1182 msgid ""
1093 1183 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
@@ -1103,8 +1193,10 b' msgstr ""'
1103 1193
1104 1194 msgid ""
1105 1195 " CVS Source\n"
1106 " ----------"
1107 msgstr ""
1196 " ''''''''''"
1197 msgstr ""
1198 " CVS-källa\n"
1199 " '''''''''"
1108 1200
1109 1201 msgid ""
1110 1202 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
@@ -1160,8 +1252,10 b' msgstr ""'
1160 1252
1161 1253 msgid ""
1162 1254 " Subversion Source\n"
1163 " -----------------"
1164 msgstr ""
1255 " '''''''''''''''''"
1256 msgstr ""
1257 " Subversion-källa\n"
1258 " ''''''''''''''''"
1165 1259
1166 1260 msgid ""
1167 1261 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
@@ -1198,8 +1292,10 b' msgstr ""'
1198 1292
1199 1293 msgid ""
1200 1294 " Perforce Source\n"
1201 " ---------------"
1202 msgstr ""
1295 " '''''''''''''''"
1296 msgstr ""
1297 " Perforce-källa\n"
1298 " ''''''''''''''"
1203 1299
1204 1300 msgid ""
1205 1301 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
@@ -1222,8 +1318,10 b' msgstr ""'
1222 1318
1223 1319 msgid ""
1224 1320 " Mercurial Destination\n"
1225 " ---------------------"
1226 msgstr ""
1321 " '''''''''''''''''''''"
1322 msgstr ""
1323 " Mercurial-destination\n"
1324 " '''''''''''''''''''''"
1227 1325
1228 1326 msgid ""
1229 1327 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
@@ -1253,21 +1351,24 b' msgid ""'
1253 1351 " dates."
1254 1352 msgstr ""
1255 1353
1256 msgid "username mapping filename"
1354 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "source repository type"
1257 1358 msgstr ""
1258 1359
1259 1360 msgid "destination repository type"
1260 1361 msgstr ""
1261 1362
1363 msgid "import up to target revision REV"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "remap usernames using this file"
1367 msgstr ""
1368
1262 1369 msgid "remap file names using contents of file"
1263 1370 msgstr ""
1264 1371
1265 msgid "import up to target revision REV"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "source repository type"
1269 msgstr ""
1270
1271 1372 msgid "splice synthesized history into place"
1272 1373 msgstr ""
1273 1374
@@ -1382,8 +1483,8 b' msgstr "convert: %s\\n"'
1382 1483 msgid "%s: unknown repository type"
1383 1484 msgstr "%s: okänd arkivtyp"
1384 1485
1385 msgid "retrieving file"
1386 msgstr "hämtar fil"
1486 msgid "getting files"
1487 msgstr "hämtar filer"
1387 1488
1388 1489 msgid "revisions"
1389 1490 msgstr "revisioner"
@@ -1555,6 +1656,13 b' msgstr ""'
1555 1656 msgid "Python ElementTree module is not available"
1556 1657 msgstr ""
1557 1658
1659 #, python-format
1660 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "failed to detect repository format!"
1664 msgstr ""
1665
1558 1666 msgid "internal calling inconsistency"
1559 1667 msgstr ""
1560 1668
@@ -1562,10 +1670,18 b' msgid "errors in filemap"'
1562 1670 msgstr ""
1563 1671
1564 1672 #, python-format
1673 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #, python-format
1565 1677 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1566 1678 msgstr ""
1567 1679
1568 1680 #, python-format
1681 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, python-format
1569 1685 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1570 1686 msgstr ""
1571 1687
@@ -1749,7 +1865,7 b' msgstr ""'
1749 1865 msgid "unable to cope with svn output"
1750 1866 msgstr ""
1751 1867
1752 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1868 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
1753 1869 msgstr ""
1754 1870
1755 1871 msgid "automatically manage newlines in repository files"
@@ -1974,9 +2090,13 b' msgid ""'
1974 2090 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1975 2091 " to its parent."
1976 2092 msgstr ""
2093 " När två revisionsargument ges, kommer ändringar mellan revisionerna\n"
2094 " att visas. Om bara en revision anges så jämförs den revisionen med\n"
2095 " arbetskatalogen, och, när ingen revision anges, jämförs arbetskatalogen\n"
2096 " med dess förälder."
1977 2097
1978 2098 msgid "CMD"
1979 msgstr ""
2099 msgstr "KMD"
1980 2100
1981 2101 msgid "comparison program to run"
1982 2102 msgstr ""
@@ -2032,29 +2152,36 b' msgid ""'
2032 2152 " order, use --switch-parent."
2033 2153 msgstr ""
2034 2154
2035 msgid ""
2036 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2155 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2156 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
2157
2158 msgid ""
2159 " Returns 0 on success.\n"
2037 2160 " "
2038 2161 msgstr ""
2039 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2162 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
2040 2163 " "
2041 2164
2042 2165 msgid ""
2043 2166 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2044 2167 msgstr ""
2168 "arbetskatalogen är inte på grentoppen (använd \"hg update\" för att hämta ut "
2169 "grentoppen)"
2045 2170
2046 2171 msgid "outstanding uncommitted merge"
2047 msgstr ""
2172 msgstr "kvarvarande oarkiverad sammanfogning"
2048 2173
2049 2174 msgid "outstanding uncommitted changes"
2050 msgstr ""
2175 msgstr "kvarvarande oarkiverade ändringar"
2051 2176
2052 2177 msgid "working directory is missing some files"
2053 msgstr ""
2178 msgstr "arbetskatalogen saknar några filer"
2054 2179
2055 2180 msgid ""
2056 2181 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2057 2182 msgstr ""
2183 "flera huvuden i denna gren (använd \"hg heads .\" och \"hg merge\" för att "
2184 "sammanfoga)"
2058 2185
2059 2186 #, python-format
2060 2187 msgid "pulling from %s\n"
@@ -2064,79 +2191,92 b' msgid ""'
2064 2191 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2065 2192 "specified."
2066 2193 msgstr ""
2194 "Det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
2195 "anges."
2067 2196
2068 2197 #, python-format
2069 2198 msgid ""
2070 2199 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2071 2200 "\" to merge them)\n"
2072 2201 msgstr ""
2202 "sammanfogar inte med %d andra nya grenhuvuden (använd \"hg heads .\" och "
2203 "\"hg merge\" för att sammanfoga dem)\n"
2073 2204
2074 2205 #, python-format
2075 2206 msgid "updating to %d:%s\n"
2076 msgstr ""
2207 msgstr "uppdaterar till %d:%s\n"
2077 2208
2078 2209 #, python-format
2079 2210 msgid "merging with %d:%s\n"
2080 msgstr ""
2211 msgstr "sammanfogar med %d:%s\n"
2081 2212
2082 2213 #, python-format
2083 2214 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2084 msgstr ""
2215 msgstr "nya ändringen %d:%s sammanfogar fjärrändringar med lokala\n"
2085 2216
2086 2217 msgid "a specific revision you would like to pull"
2087 msgstr ""
2218 msgstr "en specifik revision som du vill dra"
2088 2219
2089 2220 msgid "edit commit message"
2090 msgstr ""
2221 msgstr "redigera arkiveringsmeddelande"
2091 2222
2092 2223 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2093 msgstr ""
2224 msgstr "redigera arkiveringsmeddelande (FÖRÅLDRAD)"
2094 2225
2095 2226 msgid "switch parents when merging"
2096 msgstr ""
2227 msgstr "byt föräldrar vid sammanfogning"
2097 2228
2098 2229 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2099 msgstr ""
2230 msgstr "hg fetch [KÄLLA]"
2100 2231
2101 2232 msgid "commands to sign and verify changesets"
2102 msgstr ""
2233 msgstr "kommandon för att signera och verifiera ändringar"
2103 2234
2104 2235 msgid "error while verifying signature"
2105 msgstr ""
2236 msgstr "fel vid verifiering av signatur"
2106 2237
2107 2238 #, python-format
2108 2239 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2109 msgstr ""
2240 msgstr "%s Dålig signatur från \"%s\"\n"
2110 2241
2111 2242 #, python-format
2112 2243 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2113 msgstr ""
2244 msgstr "%s Notera: Signaturen har gått ut (signerad av: \"%s\")\n"
2114 2245
2115 2246 #, python-format
2116 2247 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2117 msgstr ""
2248 msgstr "%s Notera: Den här nyckenl har gått ut (signerad av: \"%s\")\n"
2118 2249
2119 2250 msgid "list signed changesets"
2120 msgstr ""
2251 msgstr "visa signerade ändringar"
2121 2252
2122 2253 #, python-format
2123 2254 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2124 msgstr ""
2255 msgstr "%s:%d noden existerar inte\n"
2125 2256
2126 2257 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2127 msgstr ""
2258 msgstr "verifiera alla signaturerna som finns för en viss revision"
2128 2259
2129 2260 #, python-format
2130 2261 msgid "No valid signature for %s\n"
2131 msgstr ""
2262 msgstr "Ingen giltig signatur för %s\n"
2132 2263
2133 2264 msgid "add a signature for the current or given revision"
2134 msgstr ""
2265 msgstr "lägg till en signatur för den aktuella eller angivna revisionen"
2135 2266
2136 2267 msgid ""
2137 2268 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2138 2269 " or tip if no revision is checked out."
2139 2270 msgstr ""
2271 " Om ingen revision anges, så används arbetskatalogens föräldern, eller\n"
2272 " toppen om ingen revision är uthämtad."
2273
2274 msgid ""
2275 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2276 " "
2277 msgstr ""
2278 " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
2279 " "
2140 2280
2141 2281 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2142 2282 msgstr ""
@@ -2145,7 +2285,7 b' msgstr ""'
2145 2285 msgid "Signing %d:%s\n"
2146 2286 msgstr "Signerar %d:%s\n"
2147 2287
2148 msgid "Error while signing"
2288 msgid "error while signing"
2149 2289 msgstr ""
2150 2290
2151 2291 msgid ""
@@ -2313,7 +2453,7 b' msgstr ""'
2313 2453 msgid ""
2314 2454 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2315 2455 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2316 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2456 "the path to hgk in your configuration file::"
2317 2457 msgstr ""
2318 2458
2319 2459 msgid ""
@@ -2642,6 +2782,11 b' msgid ""'
2642 2782 msgstr ""
2643 2783
2644 2784 msgid ""
2785 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2786 "relative to the working directory parent of each file."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid ""
2645 2790 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2646 2791 "sections of hgrc files."
2647 2792 msgstr ""
@@ -2663,8 +2808,9 b' msgid ""'
2663 2808 msgstr ""
2664 2809
2665 2810 msgid ""
2666 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2667 "lose speed in huge repositories."
2811 ".. note::\n"
2812 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2813 " lose speed in huge repositories."
2668 2814 msgstr ""
2669 2815
2670 2816 msgid ""
@@ -3248,6 +3394,10 b' msgstr ""'
3248 3394 msgid "patch %s does not exist"
3249 3395 msgstr ""
3250 3396
3397 #, python-format
3398 msgid "renaming %s to %s\n"
3399 msgstr "döper om %s till %s\n"
3400
3251 3401 msgid "need --name to import a patch from -"
3252 3402 msgstr ""
3253 3403
@@ -3276,6 +3426,9 b' msgstr ""'
3276 3426 msgid "print the patches already applied"
3277 3427 msgstr ""
3278 3428
3429 msgid " Returns 0 on success."
3430 msgstr " Returnerar 0 om kommandot lyckades."
3431
3279 3432 msgid "only one patch applied\n"
3280 3433 msgstr ""
3281 3434
@@ -3321,9 +3474,21 b' msgstr ""'
3321 3474 msgid ""
3322 3475 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3323 3476 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3324 " using the --name flag.\n"
3477 " using the --name flag."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid ""
3487 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3325 3488 " "
3326 3489 msgstr ""
3490 " Returnerar 0 om importeringen lyckades.\n"
3491 " "
3327 3492
3328 3493 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3329 3494 msgstr ""
@@ -3359,9 +3524,15 b' msgstr ""'
3359 3524
3360 3525 msgid ""
3361 3526 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3362 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3527 " would be created by :hg:`init --mq`."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid ""
3531 " Return 0 on success.\n"
3363 3532 " "
3364 3533 msgstr ""
3534 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
3535 " "
3365 3536
3366 3537 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3367 3538 msgstr "versionshanterat patcharkiv hittades inte (se init --mq)"
@@ -3425,12 +3596,18 b' msgid ""'
3425 3596 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3426 3597 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3427 3598 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3428 " information.\n"
3599 " information."
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid ""
3603 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3429 3604 " "
3430 3605 msgstr ""
3606 " Returnerar 0 om en patch skapades.\n"
3607 " "
3431 3608
3432 3609 msgid "update the current patch"
3433 msgstr ""
3610 msgstr "uppdatera den nuvarande patchen"
3434 3611
3435 3612 msgid ""
3436 3613 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3444,11 +3621,18 b' msgid ""'
3444 3621 msgstr ""
3445 3622
3446 3623 msgid ""
3624 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3625 "for\n"
3626 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3627 "of\n"
3628 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid ""
3447 3632 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3448 3633 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3449 3634 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3450 " git diff format.\n"
3451 " "
3635 " git diff format."
3452 3636 msgstr ""
3453 3637
3454 3638 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
@@ -3468,8 +3652,7 b' msgid ""'
3468 3652 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3469 3653 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3470 3654 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3471 " qrefresh.\n"
3472 " "
3655 " qrefresh."
3473 3656 msgstr ""
3474 3657
3475 3658 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3486,25 +3669,22 b' msgstr ""'
3486 3669
3487 3670 msgid ""
3488 3671 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3489 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3672 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3490 3673 msgstr ""
3491 3674
3492 3675 msgid "qfold requires at least one patch name"
3493 3676 msgstr ""
3494 3677
3495 msgid "No patches applied"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, python-format
3499 msgid "Skipping already folded patch %s"
3500 msgstr ""
3678 #, python-format
3679 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3680 msgstr "Hoppar över redan hopvikta patchen %s\n"
3501 3681
3502 3682 #, python-format
3503 3683 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3504 3684 msgstr ""
3505 3685
3506 3686 #, python-format
3507 msgid "Error folding patch %s"
3687 msgid "error folding patch %s"
3508 3688 msgstr ""
3509 3689
3510 3690 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
@@ -3524,16 +3704,18 b' msgstr ""'
3524 3704
3525 3705 msgid ""
3526 3706 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3527 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3528 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3707 " With arguments, set guards for the named patch."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 " .. note::\n"
3712 " Specifying negative guards now requires '--'."
3529 3713 msgstr ""
3530 3714
3531 3715 msgid " To set guards on another patch::"
3532 3716 msgstr ""
3533 3717
3534 msgid ""
3535 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3536 " "
3718 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3537 3719 msgstr ""
3538 3720
3539 3721 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
@@ -3554,9 +3736,15 b' msgstr ""'
3554 3736
3555 3737 msgid ""
3556 3738 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3557 " will be lost.\n"
3739 " will be lost."
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid ""
3743 " Return 0 on succces.\n"
3558 3744 " "
3559 3745 msgstr ""
3746 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
3747 " "
3560 3748
3561 3749 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3562 3750 msgstr ""
@@ -3571,8 +3759,7 b' msgstr ""'
3571 3759 msgid ""
3572 3760 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3573 3761 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3574 " top of the stack.\n"
3575 " "
3762 " top of the stack."
3576 3763 msgstr ""
3577 3764
3578 3765 #, python-format
@@ -3595,15 +3782,11 b' msgstr ""'
3595 3782 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3596 3783 msgstr ""
3597 3784
3598 #, python-format
3599 msgid "renaming %s to %s\n"
3600 msgstr "döper om %s till %s\n"
3601
3602 3785 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3603 3786 msgstr ""
3604 3787
3605 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3606 msgstr ""
3788 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
3789 msgstr " Detta är ett förlegat kommando; använd :hg:`rebase` istället."
3607 3790
3608 3791 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3609 3792 msgstr ""
@@ -3620,15 +3803,13 b' msgstr ""'
3620 3803 msgid "copy %s to %s\n"
3621 3804 msgstr ""
3622 3805
3623 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid ""
3627 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3628 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3629 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3630 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3631 " the --force flag is supplied."
3806 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid ""
3810 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3811 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
3812 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
3632 3813 msgstr ""
3633 3814
3634 3815 msgid ""
@@ -3648,10 +3829,12 b' msgid ""'
3648 3829 msgstr ""
3649 3830
3650 3831 msgid ""
3651 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3652 " operation completes.\n"
3653 " "
3654 msgstr ""
3832 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3833 " operation completes."
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "empty revision set"
3837 msgstr "tomt revisionsset"
3655 3838
3656 3839 msgid "set or print guarded patches to push"
3657 3840 msgstr ""
@@ -3748,8 +3931,7 b' msgstr ""'
3748 3931 msgid ""
3749 3932 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3750 3933 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3751 " to upstream.\n"
3752 " "
3934 " to upstream."
3753 3935 msgstr ""
3754 3936
3755 3937 msgid "no revisions specified"
@@ -3781,13 +3963,18 b' msgstr ""'
3781 3963 msgid ""
3782 3964 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3783 3965 "currently\n"
3784 " active queue.\n"
3785 " "
3966 " active queue."
3786 3967 msgstr ""
3787 3968
3788 3969 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3789 3970 msgstr ""
3790 3971
3972 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "cannot delete currently active queue"
3976 msgstr ""
3977
3791 3978 msgid " (active)\n"
3792 3979 msgstr " (aktiv)\n"
3793 3980
@@ -3798,10 +3985,12 b' msgstr ""'
3798 3985 msgid "queue \"%s\" already exists"
3799 3986 msgstr "kön \"%s\" finns redan"
3800 3987
3801 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "cannot delete currently active queue"
3988 #, python-format
3989 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, python-format
3993 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3805 3994 msgstr ""
3806 3995
3807 3996 msgid "use --create to create a new queue"
@@ -3827,8 +4016,8 b' msgstr ""'
3827 4016 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3828 4017 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
3829 4018
3830 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3831 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
4019 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4020 msgstr "det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
3832 4021
3833 4022 msgid "no queue repository"
3834 4023 msgstr "inget köarkiv"
@@ -3886,8 +4075,8 b' msgstr ""'
3886 4075 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3887 4076 msgstr ""
3888 4077
3889 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3890 msgstr ""
4078 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
4079 msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3891 4080
3892 4081 msgid "edit patch header"
3893 4082 msgstr ""
@@ -3979,10 +4168,10 b' msgstr ""'
3979 4168 msgid "forget any local changes to patched files"
3980 4169 msgstr ""
3981 4170
3982 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "apply if the patch has rejects"
4171 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4172 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4173
4174 msgid "apply on top of local changes"
3986 4175 msgstr ""
3987 4176
3988 4177 msgid "list patch name in commit text"
@@ -4000,8 +4189,8 b' msgstr ""'
4000 4189 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4001 4190 msgstr "omordna patchserien och applicera bara patchen"
4002 4191
4003 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4004 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAMN] [--move] [PATCH | INDEX]"
4192 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4193 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4005 4194
4006 4195 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4007 4196 msgstr ""
@@ -4084,25 +4273,31 b' msgstr ""'
4084 4273 "ättling till REV (FÖRLEGAD)"
4085 4274
4086 4275 msgid "no backups"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4090 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV"
4276 msgstr "inga säkerhetskopior"
4277
4278 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4279 msgstr "inga säkerhetskopior (FÖRÅLDRAD)"
4280
4281 msgid "do not modify working copy during strip"
4282 msgstr "modifiera inte arbetskopian vid strippning"
4283
4284 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4285 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4091 4286
4092 4287 msgid "hg qtop [-s]"
4093 msgstr ""
4288 msgstr "hg qtop [-s]"
4094 4289
4095 4290 msgid "show only the first patch"
4096 4291 msgstr "visa bara den första patchen"
4097 4292
4098 4293 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4099 msgstr ""
4294 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4100 4295
4101 4296 msgid "finish all applied changesets"
4102 4297 msgstr ""
4103 4298
4104 4299 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4105 msgstr ""
4300 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4106 4301
4107 4302 msgid "list all available queues"
4108 4303 msgstr "visa alla tillgängliga köer"
@@ -4110,9 +4305,15 b' msgstr "visa alla tillg\xc3\xa4ngliga k\xc3\xb6er"'
4110 4305 msgid "create new queue"
4111 4306 msgstr "skapa ny kö"
4112 4307
4308 msgid "rename active queue"
4309 msgstr "döp om aktiv kö"
4310
4113 4311 msgid "delete reference to queue"
4114 4312 msgstr ""
4115 4313
4314 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4315 msgstr ""
4316
4116 4317 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4117 4318 msgstr "[FLAGGA] [KÖ]"
4118 4319
@@ -4244,14 +4445,32 b' msgid ""'
4244 4445 msgstr ""
4245 4446
4246 4447 msgid ""
4448 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
4449 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
4450 msgstr ""
4451 "Som standard körs bara pagineraren om ett kommando visar något. För att\n"
4452 "tvinga pagineraren att köra även om ett kommando inte visar något, sätt::"
4453
4454 msgid ""
4455 " [pager]\n"
4456 " force = True"
4457 msgstr ""
4458 " [pager]\n"
4459 " force = True"
4460
4461 msgid ""
4247 4462 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4248 4463 "setting::"
4249 4464 msgstr ""
4465 "Om du får felmeddelanden om \"BROKEN PIPE\", så kan du deaktivera dem\n"
4466 "genom att sätta::"
4250 4467
4251 4468 msgid ""
4252 4469 " [pager]\n"
4253 4470 " quiet = True"
4254 4471 msgstr ""
4472 " [pager]\n"
4473 " quiet = True"
4255 4474
4256 4475 msgid ""
4257 4476 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
@@ -4283,8 +4502,22 b' msgstr ""'
4283 4502
4284 4503 msgid ""
4285 4504 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4286 "to specify them in the global .hgrc\n"
4287 msgstr ""
4505 "to specify them in your user configuration file."
4506 msgstr ""
4507 "För att ignorera globala kommandon som :hg:`version` eller :hg:`help`, så\n"
4508 "måste du ange dem i din användarkonfigurationsfil."
4509
4510 msgid ""
4511 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4512 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4513 "normal behavior.\n"
4514 msgstr ""
4515 "Flaggan --pager=... kan också användas för att kontrollera när pagineraren\n"
4516 "används. Använd ett booleskt värde som yes, no, on off, eller använd auto\n"
4517 "för normalt uppförande.\n"
4518
4519 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4520 msgstr "när paginering ska ske (boolean, always, auto eller never)"
4288 4521
4289 4522 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4290 4523 msgstr ""
@@ -4339,12 +4572,6 b' msgid ""'
4339 4572 msgstr ""
4340 4573
4341 4574 msgid ""
4342 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4343 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4344 "you are sending the right changes."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid ""
4348 4575 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4349 4576 "file::"
4350 4577 msgstr ""
@@ -4369,39 +4596,6 b' msgid ""'
4369 4596 msgstr ""
4370 4597
4371 4598 msgid ""
4372 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4373 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4374 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4375 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4376 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4377 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4378 "message, so you can verify everything is alright."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid ""
4382 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4383 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4384 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4385 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4386 "files, e.g. with mutt::"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid " % mutt -R -f mbox"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid ""
4393 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4394 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4395 "package), to send each message out::"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid ""
4405 4599 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4406 4600 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4407 4601 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4416,12 +4610,6 b' msgstr "%s Ange ett giltigt v\xc3\xa4rde"'
4416 4610 msgid "Please enter a valid value.\n"
4417 4611 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
4418 4612
4419 msgid "does the diffstat above look okay?"
4420 msgstr "ser diffstaten ovanför okej ut?"
4421
4422 msgid "diffstat rejected"
4423 msgstr "diffstat avvisad"
4424
4425 4613 msgid "send changesets by email"
4426 4614 msgstr ""
4427 4615
@@ -4435,10 +4623,21 b' msgid ""'
4435 4623 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4436 4624 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4437 4625 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4438 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4439 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4440 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4441 " :hg:`export`."
4626 " description."
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid ""
4630 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4631 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid ""
4638 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4639 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4640 " the messages are sent."
4442 4641 msgstr ""
4443 4642
4444 4643 msgid ""
@@ -4461,6 +4660,23 b' msgid ""'
4461 4660 msgstr ""
4462 4661
4463 4662 msgid ""
4663 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4664 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4665 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4666 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4667 " files."
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid ""
4671 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4672 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4673 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4674 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4675 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4676 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid ""
4464 4680 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4465 4681 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4466 4682 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
@@ -4483,6 +4699,15 b' msgid ""'
4483 4699 msgstr ""
4484 4700
4485 4701 msgid ""
4702 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4703 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4704 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4705 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4706 "mbox\n"
4707 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid ""
4486 4711 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4487 4712 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4488 4713 " "
@@ -4509,17 +4734,37 b' msgstr ""'
4509 4734 msgid "This patch series consists of %d patches."
4510 4735 msgstr ""
4511 4736
4512 msgid "Final summary:\n"
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "Final summary:"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "&No"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "&Yes"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "patchbomb canceled"
4513 4752 msgstr ""
4514 4753
4515 4754 msgid "Displaying "
4516 msgstr ""
4755 msgstr "Visar "
4517 4756
4518 4757 msgid "Writing "
4519 msgstr ""
4758 msgstr "Skriver "
4759
4760 msgid "writing"
4761 msgstr "skriver"
4520 4762
4521 4763 msgid "Sending "
4522 msgstr ""
4764 msgstr "Sänder "
4765
4766 msgid "sending"
4767 msgstr "sänder"
4523 4768
4524 4769 msgid "send patches as attachments"
4525 4770 msgstr ""
@@ -4533,6 +4778,9 b' msgstr ""'
4533 4778 msgid "email addresses of copy recipients"
4534 4779 msgstr ""
4535 4780
4781 msgid "ask for confirmation before sending"
4782 msgstr ""
4783
4536 4784 msgid "add diffstat output to messages"
4537 4785 msgstr ""
4538 4786
@@ -4804,6 +5052,12 b' msgstr ""'
4804 5052 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4805 5053 msgstr ""
4806 5054
5055 msgid "rebasing"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "changesets"
5059 msgstr "ändringar"
5060
4807 5061 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4808 5062 msgstr "fixa olösta konflikter med hg resolve, kör sedan hg rebase --continue"
4809 5063
@@ -4954,9 +5208,6 b' msgstr ""'
4954 5208 " Om filer inte anges, kommer alla ändringar som :hg:`status`\n"
4955 5209 " rapporterar att arkiveras."
4956 5210
4957 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
4958 msgstr " Se :hg:`help dates` för en lista med giltiga format för -d/--date."
4959
4960 5211 msgid ""
4961 5212 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4962 5213 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -4998,9 +5249,6 b' msgstr ""'
4998 5249 msgid "no changes to record\n"
4999 5250 msgstr ""
5000 5251
5001 msgid "patch failed to apply"
5002 msgstr ""
5003
5004 5252 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5005 5253 msgstr ""
5006 5254
@@ -5076,9 +5324,6 b' msgstr ""'
5076 5324 msgid "not linkable: %s\n"
5077 5325 msgstr "inte länkbar: %s\n"
5078 5326
5079 msgid " files"
5080 msgstr " filer"
5081
5082 5327 msgid "pruning"
5083 5328 msgstr "putsar"
5084 5329
@@ -5162,15 +5407,16 b' msgid ""'
5162 5407 msgstr ""
5163 5408
5164 5409 msgid ""
5165 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5166 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5167 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5168 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5169 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5170 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5171 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5172 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5173 " (e.g. tip).\n"
5410 " .. note::\n"
5411 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5412 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5413 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5414 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5415 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5416 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5417 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5418 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5419 " (e.g. tip).\n"
5174 5420 " "
5175 5421 msgstr ""
5176 5422
@@ -5221,7 +5467,7 b' msgstr ""'
5221 5467 msgid "%s: empty changeset"
5222 5468 msgstr ""
5223 5469
5224 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5470 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5225 5471 msgstr ""
5226 5472
5227 5473 #, python-format
@@ -5334,6 +5580,21 b' msgstr ""'
5334 5580 msgid "outstanding local changes"
5335 5581 msgstr ""
5336 5582
5583 msgid ""
5584 "\n"
5585 "Added by the transplant extension:"
5586 msgstr ""
5587 "\n"
5588 "Tillagda av transplant-utökningen:"
5589
5590 msgid ""
5591 "``transplanted(set)``\n"
5592 " Transplanted changesets in set.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid "Specifying Revision Sets"
5596 msgstr "Ange Revisionsset"
5597
5337 5598 msgid "pull patches from REPO"
5338 5599 msgstr ""
5339 5600
@@ -5566,18 +5827,6 b' msgstr ""'
5566 5827 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5567 5828 msgstr ""
5568 5829
5569 #, python-format
5570 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5571 msgstr ""
5572
5573 #, python-format
5574 msgid "%s: unknown bundle version"
5575 msgstr ""
5576
5577 #, python-format
5578 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5579 msgstr ""
5580
5581 5830 msgid "cannot create new bundle repository"
5582 5831 msgstr ""
5583 5832
@@ -5585,6 +5834,14 b' msgstr ""'
5585 5834 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5586 5835 msgstr ""
5587 5836
5837 #, python-format
5838 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
5839 msgstr "%s: inte en Mercurial-buntfil"
5840
5841 #, python-format
5842 msgid "%s: unknown bundle version %s"
5843 msgstr "%s: okänd buntversion %s"
5844
5588 5845 msgid "empty username"
5589 5846 msgstr "tomt användarnamn"
5590 5847
@@ -5609,9 +5866,6 b' msgstr ""'
5609 5866 msgid "limit must be positive"
5610 5867 msgstr ""
5611 5868
5612 msgid "too many revisions specified"
5613 msgstr "för många revisioner angivna"
5614
5615 5869 #, python-format
5616 5870 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5617 5871 msgstr ""
@@ -5768,6 +6022,10 b' msgstr ""'
5768 6022 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5769 6023 msgstr ""
5770 6024
6025 #, python-format
6026 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6027 msgstr ""
6028
5771 6029 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5772 6030 msgstr ""
5773 6031
@@ -5928,13 +6186,6 b' msgstr ""'
5928 6186 " som upptäcks vara binära. Med -a, kommer filen att annoteras ändå, även\n"
5929 6187 " om resultatet antagligen inte kommer att vara användbart."
5930 6188
5931 msgid ""
5932 " Returns 0 on success.\n"
5933 " "
5934 msgstr ""
5935 " Returnerar 0 om kommandot lyckades.\n"
5936 " "
5937
5938 6189 msgid "at least one filename or pattern is required"
5939 6190 msgstr ""
5940 6191
@@ -6010,32 +6261,50 b' msgid "reverse effect of earlier changes'
6010 6261 msgstr "omvänd effekten från en tidigare ändring"
6011 6262
6012 6263 msgid ""
6013 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6014 " changeset is a child of the backed out changeset."
6015 msgstr ""
6016 " Arkivera de återkallade ändringarna som en ny ändring. Den nya\n"
6017 " ändringen är ett barn till den återkallade ändringen."
6018
6019 msgid ""
6020 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6021 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6022 " backout changeset with another head."
6023 msgstr ""
6024 " Om du återkallar en annan ändring än toppen, skapas ett nytt huvud.\n"
6025 " Detta huvud kommer att vara en nya toppen och du bör sammanfoga den med\n"
6026 " ett annat huvud."
6027
6028 msgid ""
6264 " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
6265 " changeset into the working directory."
6266 msgstr ""
6267 " Kommandot backout sammanfogar den omvända effekven av den återkallade\n"
6268 " ändringen i arbetskatalogen."
6269
6270 msgid ""
6271 " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
6272 " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
6273 " changeset.\n"
6029 6274 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6030 6275 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6031 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6032 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6033 msgstr ""
6276 " changeset afterwards.\n"
6277 " This will result in an explicit merge in the history."
6278 msgstr ""
6279 " Med flaggan --merge arkiveras först de återkallade ändringarna som en\n"
6280 " ny ändring. Denna ny ändring är en ättling till den återkallade\n"
6281 " ändringen.\n"
6034 6282 " Flaggan --merge kommer ihåg arbetskatalogens förälder innan\n"
6035 6283 " återkallningen påbörjas, och sammanfogar sedan det nya huvudet med den\n"
6036 " ändringen efteråt. Detta gör att du inte behöver göra sammanfogningen\n"
6037 " manuellt. Resultatet av sammanfogningen arkiveras inte, precis som en\n"
6038 " vanlig sammanfogning."
6284 " ändringen efteråt.\n"
6285 " Detta resulterar i en explicit sammanfogning i historiken"
6286
6287 msgid ""
6288 " If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
6289 " working directory, the result of this merge is not committed,\n"
6290 " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
6291 " commit is automatic."
6292 msgstr ""
6293 " Om du tar tillbaka en annan ändring än originalföräldern till\n"
6294 " arbetskatalogen, så arkiveras inte resultatet av sammanfogningen, som\n"
6295 " vid en normal sammanfogning. Annars behövs ingen sammanfogning, och\n"
6296 " arkiveringen är automatisk."
6297
6298 msgid ""
6299 " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
6300 " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
6301 " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
6302 " the ongoing merge."
6303 msgstr ""
6304 " Notera att standardförfarandet (utan --merge) har ändrats i version\n"
6305 " 1.7. För att återställa det gamla standardförfarandet, använd :hg:`\n"
6306 " backout --merge` och sedan :hg:`update --clean .` för att bli av med\n"
6307 " den pågående sammanfogningen."
6039 6308
6040 6309 msgid "please specify just one revision"
6041 6310 msgstr "specificera bara en revision"
@@ -6067,12 +6336,6 b' msgstr "\xc3\xa4ndringen %s \xc3\xa5terkallar \xc3\xa4ndringen %s\\n"'
6067 6336 msgid "merging with changeset %s\n"
6068 6337 msgstr "sammanfogar med ändring %s\n"
6069 6338
6070 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6071 msgstr "återkallningsändringen är ett nytt huvud - glöm inte att sammanfoga\n"
6072
6073 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6074 msgstr "(använd \"backout --merge\" om du vill auto-sammanfoga)\n"
6075
6076 6339 msgid "subdivision search of changesets"
6077 6340 msgstr "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden"
6078 6341
@@ -6120,6 +6383,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb6rsta bra revisionen \xc3\xa4r:\\n"'
6120 6383 msgid "The first bad revision is:\n"
6121 6384 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
6122 6385
6386 #, python-format
6387 msgid ""
6388 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6389 "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n"
6390 msgstr ""
6391
6123 6392 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6124 6393 msgstr ""
6125 6394 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
@@ -6490,11 +6759,15 b' msgstr ""'
6490 6759 " eller flaggorna -I/-X."
6491 6760
6492 6761 msgid ""
6493 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6494 " started to prompt you for a message."
6495 msgstr ""
6496 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, kommer den konfigurerade editorn\n"
6497 " att startas och fråga om meddelandet."
6762 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
6763 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
6764 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6765 " ``.hg/last-message.txt``."
6766 msgstr ""
6767 " Om inget arkiveringsmeddelande anges, startar Mercurial din\n"
6768 " konfigurerade editor där du kan skriva ett meddelande. Om din\n"
6769 " arkivering misslyckas, kommer du att hitta en säkerhetskopia av ditt\n"
6770 " meddelande i ``.hg/last-message.txt``."
6498 6771
6499 6772 msgid ""
6500 6773 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
@@ -6600,7 +6873,7 b' msgstr ""'
6600 6873
6601 6874 msgid ""
6602 6875 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6603 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6876 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6604 6877 msgstr ""
6605 6878
6606 6879 msgid ""
@@ -6759,7 +7032,8 b' msgstr ""'
6759 7032 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6760 7033 msgstr ""
6761 7034
6762 msgid "Checking extensions...\n"
7035 #, python-format
7036 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
6763 7037 msgstr ""
6764 7038
6765 7039 msgid " One or more extensions could not be found"
@@ -6788,7 +7062,7 b' msgstr ""'
6788 7062
6789 7063 msgid ""
6790 7064 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6791 "Please check your .hgrc file)\n"
7065 "Please check your configuration file)\n"
6792 7066 msgstr ""
6793 7067
6794 7068 msgid ""
@@ -6802,7 +7076,7 b' msgstr ""'
6802 7076 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6803 7077 msgstr ""
6804 7078
6805 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7079 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
6806 7080 msgstr ""
6807 7081
6808 7082 #, python-format
@@ -6812,7 +7086,7 b' msgstr ""'
6812 7086 msgid "Checking username...\n"
6813 7087 msgstr ""
6814 7088
6815 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7089 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
6816 7090 msgstr ""
6817 7091
6818 7092 msgid "No problems detected\n"
@@ -6846,13 +7120,15 b' msgid " Differences between files are'
6846 7120 msgstr " Skillnaderna mellan filerna visas i unified diff-format."
6847 7121
6848 7122 msgid ""
6849 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6850 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6851 " changeset if no revisions are specified."
6852 msgstr ""
6853 " NOTERA: diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6854 " eftersom den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens\n"
6855 " tidigare ändring om ingen revision anges."
7123 " .. note::\n"
7124 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7125 " default to comparing against the working directory's first\n"
7126 " parent changeset if no revisions are specified."
7127 msgstr ""
7128 " .. note::\n"
7129 " diff kan generera oväntade resultat för sammanfogningar eftersom\n"
7130 " den som standard kommer att jämföra mot arbetskatalogens tidigare\n"
7131 " ändring om ingen revision anges."
6856 7132
6857 7133 msgid ""
6858 7134 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -6893,13 +7169,14 b' msgstr ""'
6893 7169 " arkiveringskommentar."
6894 7170
6895 7171 msgid ""
6896 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6897 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6898 " first parent only."
6899 msgstr ""
6900 " NOTERA: export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar,\n"
6901 " eftersom den som standard bara kommer att jämföra mot den första\n"
6902 " föräldern."
7172 " .. note::\n"
7173 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7174 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7175 " first parent only."
7176 msgstr ""
7177 " .. note::\n"
7178 " export kan generera oväntade resultat för sammanfogningar, eftersom\n"
7179 " den som standard bara kommer att jämföra mot den första föräldern."
6903 7180
6904 7181 msgid ""
6905 7182 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -6910,20 +7187,20 b' msgstr ""'
6910 7187
6911 7188 msgid ""
6912 7189 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6913 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
7190 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
6914 7191 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6915 7192 " :``%R``: changeset revision number\n"
6916 7193 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6917 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
7194 " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
6918 7195 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6919 7196 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6920 7197 msgstr ""
6921 7198 " :``%%``: ett \"%\"-tecken\n"
6922 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala bytes)\n"
7199 " :``%H``: ändringshash (40 hexadecimala siffror)\n"
6923 7200 " :``%N``: antal genererade patchar\n"
6924 7201 " :``%R``: ändringens revisionsnummer\n"
6925 7202 " :``%b``: basnamn för det exporterande arkivet\n"
6926 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala bytes)\n"
7203 " :``%h``: kort ändringshash (12 hexadecimala siffror)\n"
6927 7204 " :``%n``: nollpaddat sekvensnummer, börjar med 1\n"
6928 7205 " :``%r``: nollpaddat ändringsrevisionsnummer"
6929 7206
@@ -7142,6 +7419,14 b' msgid "(no help text available)"'
7142 7419 msgstr "(ingen hjälptext tillgänglig)"
7143 7420
7144 7421 #, python-format
7422 msgid "shell alias for::"
7423 msgstr "skal-alias för::"
7424
7425 #, python-format
7426 msgid " %s"
7427 msgstr " %s"
7428
7429 #, python-format
7145 7430 msgid "alias for: hg %s"
7146 7431 msgstr "alias för: hg %s"
7147 7432
@@ -7331,6 +7616,9 b' msgstr ""'
7331 7616 " Returnerar 0 om det finns inkommande ändringar, 1 annars.\n"
7332 7617 " "
7333 7618
7619 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
7620 msgstr ""
7621
7334 7622 msgid "create a new repository in the given directory"
7335 7623 msgstr "skapa ett nytt arkiv i den angivna katalogen"
7336 7624
@@ -7434,15 +7722,17 b' msgstr ""'
7434 7722 " visas listan med ändrade filer och fullständigt arkiveringsmeddelande."
7435 7723
7436 7724 msgid ""
7437 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7438 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7439 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7440 " will appear in files:."
7441 msgstr ""
7442 " NOTERA: log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7443 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot den\n"
7444 " första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från BÅDA\n"
7445 " föräldrarna att visas i filer:."
7725 " .. note::\n"
7726 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7727 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7728 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7729 " will appear in files:."
7730 msgstr ""
7731 " .. note::\n"
7732 " log -p/--patch kan generera oväntad diff-utmatning för\n"
7733 " sammanfogningar, eftersom det bara kommer att jämföra ändringen mot\n"
7734 " den första förälder. Dessutom kommer bara filer som skiljer sig från\n"
7735 " BÅDA föräldrarna att visas i filer:."
7446 7736
7447 7737 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7448 7738 msgstr "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet"
@@ -7485,6 +7775,15 b' msgstr ""'
7485 7775 " föräldrar."
7486 7776
7487 7777 msgid ""
7778 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
7779 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
7780 " configuration files."
7781 msgstr ""
7782 " ``--tool`` kan användas för att ange sammanfogningsverktyg att\n"
7783 " använda för filsammanfogningar. Det har högre prioritet än\n"
7784 " miljövariabeln HGMERGE och dina konfigurationsfiler."
7785
7786 msgid ""
7488 7787 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7489 7788 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7490 7789 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
@@ -7495,6 +7794,9 b' msgstr ""'
7495 7794 " det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
7496 7795 " anges."
7497 7796
7797 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
7798 msgstr " :hg:`resolve` måste användas för att lösa olästa filer."
7799
7498 7800 msgid ""
7499 7801 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7500 7802 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -7596,12 +7898,13 b' msgstr ""'
7596 7898 " definitionen för alla tillgängliga namn."
7597 7899
7598 7900 msgid ""
7599 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7600 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7901 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
7902 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7601 7903 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7602 7904 msgstr ""
7603 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i ``/etc/mercurial/hgrc`` och\n"
7604 " ``$HOME/.hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används ``.hg/hgrc`` också."
7905 " Sökvägar definieras i sektionen [paths] i din konfigurationsfil och i\n"
7906 " ``/etc/mercurial/hgrc``. Om det körs i ett arkiv, så används\n"
7907 " ``.hg/hgrc`` också."
7605 7908
7606 7909 msgid ""
7607 7910 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
@@ -7675,6 +7978,13 b' msgstr ""'
7675 7978 " filer.\n"
7676 7979 " "
7677 7980
7981 msgid ""
7982 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
7983 "specified."
7984 msgstr ""
7985 "det andra arkivet stödjer inte revisionsuppslag, så en revision kan inte "
7986 "anges."
7987
7678 7988 msgid "push changes to the specified destination"
7679 7989 msgstr "tryck ändringar till den specificerade destinationen"
7680 7990
@@ -7830,17 +8140,17 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
7830 8140 msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
7831 8141
7832 8142 #, python-format
7833 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7834 msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
7835
7836 msgid "still exists"
7837 msgstr "existerar fortfarande"
7838
7839 msgid "is modified"
7840 msgstr "är modifierad"
7841
7842 msgid "has been marked for add"
7843 msgstr "har markerats för addering"
8143 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
8144 msgstr "raderar inte %s: filen finns fortfarande (använd -f för att tvinga)\n"
8145
8146 #, python-format
8147 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
8148 msgstr "raderar inte %s: filen är ändrad (använd -f för att tvinga)\n"
8149
8150 #, python-format
8151 msgid ""
8152 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
8153 msgstr "raderar inte %s: filen har lags till (använd -f för att tvinga)\n"
7844 8154
7845 8155 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7846 8156 msgstr "döp om filer; likvärdig med kopiering + radering"
@@ -7862,58 +8172,54 b' msgstr ""'
7862 8172 " namnbyte innan det, se :hg:`revert`.\n"
7863 8173 " "
7864 8174
7865 msgid "various operations to help finish a merge"
7866 msgstr "diverse operationer för att slutföra sammanfogningar"
7867
7868 msgid ""
7869 " This command includes several actions that are often useful while\n"
7870 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
7871 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
7872 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
7873 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
7874 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
7875 msgstr ""
7876 " Det här kommandot inkludera flera handlingar som ofta är nyttiga när\n"
7877 " en sammanfogning utförs, efter att ``merge`` körts men innan\n"
7878 " ``commit``. (Det är bara nyttigt om din arbetskatalog har två\n"
7879 " föräldrar.) Det är mest relevant för sammanfogningar med olösta\n"
7880 " konflikter, som är vanliga resultat av icke-interaktiv sammanfogning\n"
7881 " med ``internal:merge`` eller ett kommandoradsverktyg som ``diff3``."
7882
7883 msgid " The available actions are:"
7884 msgstr " Tillgängliga handlingar är:"
7885
7886 msgid ""
7887 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
7888 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
7889 " (this is like ``status`` for merges)\n"
7890 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7891 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
7892 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
7893 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
7894 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
7895 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
7896 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
7897 msgstr ""
7898 " 1) visa filer som är sammanfogade med konflikter (U för olösta) och\n"
7899 " utan konflikter (R för lösta): ``hg resolve -l`` (detta är som\n"
7900 " ``status`` för sammanfogningar)\n"
7901 " 2) lagra att du har löst konflikter i vissa filer:\n"
7902 " ``hg resolve -m [fil ...]`` (standard: markera alla olösta filer)\n"
7903 " 3) glöm att du har löst konflikter i vissa filer\n"
7904 " ``hg resolve -u [fil ...]`` (standard: avmarkera alla lösta filer)\n"
7905 " 4) kasta bort ditt nuvarande försök att lösa konflikter och starta\n"
7906 " sammanfogningen från noll: ``hg resolve fil...`` (eller ``-a``\n"
7907 " för alla olösta filer)"
7908
7909 msgid ""
7910 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
7911 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
7912 " after a conflicting merge."
8175 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
8176 msgstr ""
8177
8178 msgid ""
8179 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
8180 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
8181 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
8182 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
8183 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
8184 " working directory must have two parents)."
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid ""
8191 " - :hg:`resolve [--tool] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
8192 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8193 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8194 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
8195 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
8196 " environment variable and your configuration files."
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid ""
8200 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
8201 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
8202 " to mark all unresolved files."
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid ""
8206 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
8207 " default is to mark all resolved files."
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid ""
8211 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
8212 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid ""
8216 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
8217 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
8218 " commit after a conflicting merge."
7913 8219 msgstr ""
7914 8220 " Notera att Mercurial inte låter dig arkivera filer med olösta\n"
7915 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda ``hg resolve -m ...``\n"
7916 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter"
8221 " konflikter från sammanfogningar. Du måste använda :hg:`resolve -m ...`\n"
8222 " innan du kan arkivera efter en sammanfogning med konflikter."
7917 8223
7918 8224 msgid ""
7919 8225 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
@@ -7937,19 +8243,20 b' msgid "restore individual files or direc'
7937 8243 msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
7938 8244
7939 8245 msgid ""
7940 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7941 " will partially overwrite content in the working directory without "
7942 "changing\n"
7943 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7944 "earlier\n"
7945 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7946 " another parent."
7947 msgstr ""
7948 " NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
7949 " revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
7950 " att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
7951 " att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
7952 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
8246 " .. note::\n"
8247 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
8248 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
8249 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
8250 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
8251 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
8252 " parent."
8253 msgstr ""
8254 " .. note::\n"
8255 " Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter. Revert\n"
8256 " kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan att\n"
8257 " ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för att\n"
8258 " hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
8259 " ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
7953 8260
7954 8261 msgid ""
7955 8262 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
@@ -8153,6 +8460,9 b' msgstr ""'
8153 8460 " För att låta servern välja ett ledigt portnummer att lyssna på, ange 0\n"
8154 8461 " som portnummer; då visar servern det portnummer som används."
8155 8462
8463 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8464 msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
8465
8156 8466 #, python-format
8157 8467 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8158 8468 msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
@@ -8182,15 +8492,17 b' msgstr ""'
8182 8492 " inte bes om explicit med -u/--unknown eller -i/--ignored."
8183 8493
8184 8494 msgid ""
8185 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8186 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8187 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8188 " to one merge parent."
8189 msgstr ""
8190 " NOTERA: status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller\n"
8191 " en sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8192 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8193 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8495 " .. note::\n"
8496 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8497 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
8498 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
8499 " relative to one merge parent."
8500 msgstr ""
8501 " .. note::\n"
8502 " status kan verka osams med diff om tillstånd har ändrat eller en\n"
8503 " sammanfogning har utförts. Det vanliga diff-formatet rapporterar\n"
8504 " inte förändringar av tillstånd och diff rapporterar bara ändringar\n"
8505 " relativt till en förälder vid sammanfogningar."
8194 8506
8195 8507 msgid ""
8196 8508 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8460,17 +8772,20 b' msgstr "uppdatera arbetskatalogen (eller v\xc3\xa4xla mellan revisioner)"'
8460 8772
8461 8773 msgid ""
8462 8774 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8775 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
8776 " current named branch."
8777 msgstr ""
8778 " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den angivna ändringen. Om ingen\n"
8779 " ändring anes, så uppdateras till toppen på den nuvarande namngivna\n"
8780 " grenen."
8781
8782 msgid ""
8783 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
8784 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
8785 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
8786 " found, the working directory is updated to the specified\n"
8463 8787 " changeset."
8464 msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
8465
8466 msgid ""
8467 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8468 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8469 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8470 msgstr ""
8471 " Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
8472 " toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
8473 " arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
8788 msgstr ""
8474 8789
8475 8790 msgid ""
8476 8791 " The following rules apply when the working directory contains\n"
@@ -8515,15 +8830,15 b' msgid ""'
8515 8830 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8516 8831 " :hg:`clone -U`)."
8517 8832 msgstr ""
8518 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som :hg:`clone\n"
8519 " -U`)."
8520
8521 msgid ""
8522 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8523 "`revert`."
8524 msgstr ""
8525 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd :hg:"
8526 "`revert`."
8833 " Använd null som ändring för att radera arbetskatalogen (som\n"
8834 " :hg:`clone -U`)."
8835
8836 msgid ""
8837 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8838 " :hg:`revert`."
8839 msgstr ""
8840 " Om du vill uppdatera bara en fil till en äldre ändring, använd\n"
8841 " :hg:`revert`."
8527 8842
8528 8843 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8529 8844 msgstr ""
@@ -8697,6 +9012,9 b' msgstr ""'
8697 9012 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8698 9013 msgstr "gissa omdöpta filer efter likhet (0<=s<=100)"
8699 9014
9015 msgid "recurse into subrepositories"
9016 msgstr "gå in i underarkiv"
9017
8700 9018 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8701 9019 msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."
8702 9020
@@ -8980,20 +9298,23 b' msgstr "s\xc3\xb6k filer enbart inom ett givet revisionsomr\xc3\xa5de"'
8980 9298 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8981 9299 msgstr "[FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]..."
8982 9300
8983 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8984 msgstr "visa bara huvuden som har REV som anfader"
9301 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
9302 msgstr "visa bara huvuden som är ättlingar till STARTREV"
9303
9304 msgid "STARTREV"
9305 msgstr "STARTREV"
8985 9306
8986 9307 msgid "show topological heads only"
8987 9308 msgstr "visa bara topologiska huvuden"
8988 9309
8989 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
8990 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden [FÖRLEGAD]"
9310 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
9311 msgstr "visa bara aktiva grenhuvuden (FÖRLEGAD)"
8991 9312
8992 9313 msgid "show normal and closed branch heads"
8993 9314 msgstr "visa normala och stängda grenhuvuden"
8994 9315
8995 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8996 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9316 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9317 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8997 9318
8998 9319 msgid "[TOPIC]"
8999 9320 msgstr "[ÄMNE]"
@@ -9117,6 +9438,9 b' msgstr "[-r REV]"'
9117 9438 msgid "force a merge with outstanding changes"
9118 9439 msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
9119 9440
9441 msgid "specify merge tool"
9442 msgstr "ange sammanfogningsverktyg"
9443
9120 9444 msgid "revision to merge"
9121 9445 msgstr "revision att sammanfoga"
9122 9446
@@ -9181,10 +9505,10 b' msgid "list state of files needing merge'
9181 9505 msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
9182 9506
9183 9507 msgid "mark files as resolved"
9184 msgstr "markera filen som löst"
9185
9186 msgid "unmark files as resolved"
9187 msgstr "avmarkera filen som löst"
9508 msgstr "markera filer som lösta"
9509
9510 msgid "mark files as unresolved"
9511 msgstr "markera filer som olösta"
9188 9512
9189 9513 msgid "hide status prefix"
9190 9514 msgstr "göm statusprefix"
@@ -9228,8 +9552,8 b' msgstr "s\xc3\xb6kv\xc3\xa4gsprefix att dela ut fr\xc3\xa5n (standard: serverrot)"'
9228 9552 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9229 9553 msgstr "namn att visa i webbsidor (standard: arbetskatalogen)"
9230 9554
9231 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9232 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (dela ut mer än ett arkiv)"
9555 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9556 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
9233 9557
9234 9558 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9235 9559 msgstr "namn på webdir-konfigurationsfil (FÖRLEGAD)"
@@ -9321,8 +9645,8 b' msgstr "[-u] FIL..."'
9321 9645 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9322 9646 msgstr "kassera oarkiverade ändringar (ingen backup)"
9323 9647
9324 msgid "check for uncommitted changes"
9325 msgstr "leta efter icke arkiverade ändringar"
9648 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9649 msgstr ""
9326 9650
9327 9651 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9328 9652 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
@@ -9334,6 +9658,10 b' msgstr ""'
9334 9658 msgid "not found in manifest"
9335 9659 msgstr ""
9336 9660
9661 #, python-format
9662 msgid "no such file in rev %s"
9663 msgstr ""
9664
9337 9665 msgid "branch name not in UTF-8!"
9338 9666 msgstr ""
9339 9667
@@ -9378,6 +9706,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9378 9706 msgstr ""
9379 9707
9380 9708 #, python-format
9709 msgid "invalid character in dag description: %s..."
9710 msgstr ""
9711
9712 #, python-format
9713 msgid "expected id %i, got %i"
9714 msgstr ""
9715
9716 #, python-format
9717 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
9718 msgstr ""
9719
9720 #, python-format
9381 9721 msgid "invalid event type in dag: %s"
9382 9722 msgstr ""
9383 9723
@@ -9442,24 +9782,24 b' msgid "repository is unrelated"'
9442 9782 msgstr "arkivet är obesläktat"
9443 9783
9444 9784 #, python-format
9445 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9446 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!\n"
9447
9448 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9449 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrhuvuden!\n"
9450
9451 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9452 msgstr "(du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga)\n"
9453
9454 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9455 msgstr "(glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga)\n"
9456
9457 #, python-format
9458 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9459 msgstr "avbryter: push skapar nya fjärrgrenar: %s!\n"
9460
9461 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9462 msgstr "(använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar)\n"
9785 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9786 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden: %s!"
9787
9788 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
9789 msgstr "använd 'hg push --new-branch' för att skapa nya fjärrgrenar"
9790
9791 #, python-format
9792 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
9793 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden på grenen '%s'!"
9794
9795 msgid "push creates new remote heads!"
9796 msgstr "push skapar nya fjärrhuvuden!"
9797
9798 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
9799 msgstr "du kan dra och sammanfoga eller använda push -f för att tvinga"
9800
9801 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9802 msgstr "glömde du att sammanfoga? använd push -f för att tvinga"
9463 9803
9464 9804 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9465 9805 msgstr "notera: osynkade fjärrändringar!\n"
@@ -9476,6 +9816,9 b' msgstr ""'
9476 9816 msgid "hg: parse error: %s\n"
9477 9817 msgstr ""
9478 9818
9819 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
9820 msgstr ""
9821
9479 9822 #, python-format
9480 9823 msgid ""
9481 9824 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
@@ -9524,6 +9867,10 b' msgstr ""'
9524 9867 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9525 9868 msgstr ""
9526 9869
9870 #, python-format
9871 msgid "(%s)\n"
9872 msgstr ""
9873
9527 9874 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9528 9875 msgstr ""
9529 9876
@@ -9574,6 +9921,12 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"'
9574 9921 msgstr ""
9575 9922
9576 9923 #, python-format
9924 msgid ""
9925 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9926 "line\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #, python-format
9577 9930 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9578 9931 msgstr ""
9579 9932
@@ -9593,10 +9946,10 b' msgstr "fel n\xc3\xa4r nuvarande arbetskatalog h\xc3\xa4mtades: %s"'
9593 9946 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9594 9947 msgstr "utökningen '%s' tar över dessa kommandon: %s\n"
9595 9948
9596 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9597 msgstr ""
9598
9599 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9949 msgid "option --config may not be abbreviated!"
9950 msgstr ""
9951
9952 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9600 9953 msgstr ""
9601 9954
9602 9955 msgid ""
@@ -9679,12 +10032,6 b' msgstr ""'
9679 10032 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9680 10033 msgstr ""
9681 10034
9682 msgid "&No"
9683 msgstr ""
9684
9685 msgid "&Yes"
9686 msgstr ""
9687
9688 10035 #, python-format
9689 10036 msgid ""
9690 10037 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9695,8 +10042,11 b' msgstr ""'
9695 10042 msgid "merging %s failed!\n"
9696 10043 msgstr ""
9697 10044
9698 #, python-format
9699 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10045 msgid "starting revisions are not directly related"
10046 msgstr ""
10047
10048 #, python-format
10049 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9700 10050 msgstr ""
9701 10051
9702 10052 #, python-format
@@ -9724,12 +10074,12 b' msgstr "Ange En Revision"'
9724 10074 msgid "Specifying Multiple Revisions"
9725 10075 msgstr "Ange Flera Revisioner"
9726 10076
9727 msgid "Specifying Revision Sets"
9728 msgstr "Ange Revisionsset"
9729
9730 10077 msgid "Diff Formats"
9731 10078 msgstr "Diff-format"
9732 10079
10080 msgid "Merge Tools"
10081 msgstr "Sammanfogningsverktyg"
10082
9733 10083 msgid "Template Usage"
9734 10084 msgstr "Användning Av Mallar"
9735 10085
@@ -9975,8 +10325,8 b' msgstr ""'
9975 10325 msgid ""
9976 10326 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9977 10327 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9978 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9979 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10328 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
10329 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9980 10330 msgstr ""
9981 10331
9982 10332 msgid ""
@@ -10001,8 +10351,8 b' msgstr ""'
10001 10351 "HGEDITOR\n"
10002 10352 " Detta är namnet på editorn som ska köras vid arkivering. Se EDITOR."
10003 10353
10004 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10005 msgstr " (föråldrad, använd .hgrc)"
10354 msgid " (deprecated, use configuration file)"
10355 msgstr " (föråldrad, använd konfigurationsfilen)"
10006 10356
10007 10357 msgid ""
10008 10358 "HGENCODING\n"
@@ -10031,10 +10381,10 b' msgstr ""'
10031 10381
10032 10382 msgid ""
10033 10383 "HGRCPATH\n"
10034 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10035 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10036 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10037 " from the current repository is read."
10384 " A list of files or directories to search for configuration\n"
10385 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
10386 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
10387 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
10038 10388 msgstr ""
10039 10389
10040 10390 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -10047,9 +10397,9 b' msgstr ""'
10047 10397
10048 10398 msgid ""
10049 10399 "HGPLAIN\n"
10050 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10051 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10052 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10400 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
10401 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
10402 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10053 10403 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10054 10404 " in the face of existing user configuration."
10055 10405 msgstr ""
@@ -10067,7 +10417,7 b' msgstr ""'
10067 10417
10068 10418 msgid ""
10069 10419 " - HGUSER (deprecated)\n"
10070 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10420 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
10071 10421 " - EMAIL\n"
10072 10422 " - interactive prompt\n"
10073 10423 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -10132,12 +10482,13 b' msgstr ""'
10132 10482 "upp till användaren att aktiverade utökningar om de behövs."
10133 10483
10134 10484 msgid ""
10135 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10136 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10137 "this::"
10485 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
10486 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
10487 "like this::"
10138 10488 msgstr ""
10139 10489 "För att aktivera utökningen \"foo\", som endera levereras med Mercurial\n"
10140 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din hgrc, så här::"
10490 "eller finns i Pythons sökväg, skapa en post för den i din\n"
10491 "konfigurationsfil, så här::"
10141 10492
10142 10493 msgid ""
10143 10494 " [extensions]\n"
@@ -10157,11 +10508,11 b' msgstr ""'
10157 10508 " minfunktion = ~/.hgext/minfunktion.py"
10158 10509
10159 10510 msgid ""
10160 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10161 "scope, prepend its path with !::"
10162 msgstr ""
10163 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en hgrc med större\n"
10164 "omfång, börja dess sökväg med !::"
10511 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
10512 "broader scope, prepend its path with !::"
10513 msgstr ""
10514 "För att explicit deaktivera en utökning som aktiverats i en\n"
10515 "konfigurationsfil med större omfång, börja dess sökväg med !::"
10165 10516
10166 10517 msgid ""
10167 10518 " [extensions]\n"
@@ -10199,7 +10550,7 b' msgid ""'
10199 10550 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10200 10551 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10201 10552 " to describe a development process in which certain development is\n"
10202 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10553 " done independently of other development. This is sometimes done\n"
10203 10554 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10204 10555 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10205 10556 msgstr ""
@@ -10239,6 +10590,21 b' msgid ""'
10239 10590 msgstr ""
10240 10591
10241 10592 msgid ""
10593 "Branch, inactive\n"
10594 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
10595 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
10596 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
10597 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
10598 " :hg:`branches --active`."
10599 msgstr ""
10600
10601 msgid ""
10602 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
10603 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
10604 " --close-branch` when they are no longer needed."
10605 msgstr ""
10606
10607 msgid ""
10242 10608 "Branch, named\n"
10243 10609 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10244 10610 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -10294,8 +10660,8 b' msgstr ""'
10294 10660 msgid ""
10295 10661 "Changeset id\n"
10296 10662 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10297 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10298 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10663 " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n"
10664 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
10299 10665 msgstr ""
10300 10666
10301 10667 msgid ""
@@ -10796,6 +11162,128 b' msgstr ""'
10796 11162 "högra sidan. Det innebär att ``/foo/bar`` och ``foo/quux/baz`` kommer att\n"
10797 11163 "visas som ``bar``och ``quux/baz``.\n"
10798 11164
11165 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
11166 msgstr ""
11167
11168 msgid ""
11169 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
11170 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
11171 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
11172 "made on both branches."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid "The merge tools are used both for :hg:`resolve` and :hg:`merge`."
11176 msgstr ""
11177
11178 msgid ""
11179 "Usually, the merge tool tries to automatically, by combining all the\n"
11180 "non-overlapping changes that occurred separately in the two different\n"
11181 "evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n"
11182 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
11183 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
11184 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
11185 "programs but relies on external tools for that. External merge tools\n"
11186 "and their properties and usage is configured in merge-tools section -\n"
11187 "see hgrc(5)."
11188 msgstr ""
11189
11190 msgid ""
11191 "There are a some internal merge tools which can be used. The internal\n"
11192 "merge tools are:"
11193 msgstr ""
11194
11195 msgid ""
11196 "``internal:merge``\n"
11197 " Uses the internal non-interactive merge tool for merging files."
11198 msgstr ""
11199
11200 msgid ""
11201 "``internal:fail``\n"
11202 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
11203 " branches, it marks these files as unresolved. Then the resolve\n"
11204 " command must be used to mark files resolved."
11205 msgstr ""
11206
11207 msgid ""
11208 "``internal:local``\n"
11209 " Uses the local version of files as the merged version."
11210 msgstr ""
11211
11212 msgid ""
11213 "``internal:other``\n"
11214 " Uses the remote version of files as the merged version."
11215 msgstr ""
11216
11217 msgid ""
11218 "``internal:prompt``\n"
11219 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
11220 " the merged version."
11221 msgstr ""
11222
11223 msgid ""
11224 "``internal:dump``\n"
11225 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
11226 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
11227 " perform a merge manually. If the file merged is name ``a.txt``,\n"
11228 " these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
11229 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
11230 " same directory as the file to merge."
11231 msgstr ""
11232
11233 msgid "How Mercurial decides which merge program to use"
11234 msgstr ""
11235
11236 msgid ""
11237 "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, it is used. If\n"
11238 " specified it must be either an executable path or the name of an\n"
11239 " application in your executable search path."
11240 msgstr ""
11241
11242 msgid ""
11243 "2. If the filename of the file to be merged matches any of the\n"
11244 " patterns in the merge-patterns configuration section, then the\n"
11245 " corresponding merge tool is used, unless the file to be merged is a\n"
11246 " symlink. Here binary capabilities of the merge tool are not\n"
11247 " considered."
11248 msgstr ""
11249
11250 msgid "3. If ui.merge is set, it is used."
11251 msgstr ""
11252
11253 msgid ""
11254 "4. If any merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
11255 " section, and any of the tools can be found on the system, the\n"
11256 " priority settings are used to determine which one to use. Binary,\n"
11257 " symlink and GUI capabilities do also have to match."
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid "5. If a program named ``hgmerge`` exists on the system, it is used."
11261 msgstr ""
11262
11263 msgid ""
11264 "6. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
11265 " ``internal:merge`` is used."
11266 msgstr ""
11267
11268 msgid "7. The merge fails."
11269 msgstr ""
11270
11271 msgid ""
11272 ".. note::\n"
11273 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
11274 " to merge the files using a simple merge algorithm first, to see if\n"
11275 " they can be merged without conflicts. Only if there are conflicting\n"
11276 " changes Mercurial will actually execute the merge program. Whether\n"
11277 " to use the simple merge algorithm first can be controlled be the\n"
11278 " premerge setting of the merge tool, which is enabled by default\n"
11279 " unless the file is binary or symlink."
11280 msgstr ""
11281
11282 msgid ""
11283 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on\n"
11284 "configuration of merge tools.\n"
11285 msgstr ""
11286
10799 11287 msgid ""
10800 11288 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10801 11289 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -10984,8 +11472,13 b' msgid ""'
10984 11472 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10985 11473 "quotes if they contain characters outside of\n"
10986 11474 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10987 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10988 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11475 "predicates."
11476 msgstr ""
11477
11478 msgid ""
11479 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
11480 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
11481 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
10989 11482 msgstr ""
10990 11483
10991 11484 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -11063,8 +11556,7 b' msgstr ""'
11063 11556
11064 11557 msgid ""
11065 11558 "``branch(set)``\n"
11066 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11067 " all changesets belonging to one those branches."
11559 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
11068 11560 msgstr ""
11069 11561
11070 11562 msgid ""
@@ -11089,12 +11581,12 b' msgstr ""'
11089 11581
11090 11582 msgid ""
11091 11583 "``descendants(set)``\n"
11092 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11584 " Changesets which are descendants of changesets in set."
11093 11585 msgstr ""
11094 11586
11095 11587 msgid ""
11096 11588 "``file(pattern)``\n"
11097 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11589 " Changesets affecting files matched by pattern."
11098 11590 msgstr ""
11099 11591
11100 11592 msgid ""
@@ -11104,12 +11596,13 b' msgstr ""'
11104 11596
11105 11597 msgid ""
11106 11598 "``grep(regex)``\n"
11107 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11599 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
11600 " to ensure special escape characters are handled correctly."
11108 11601 msgstr ""
11109 11602
11110 11603 msgid ""
11111 11604 "``head()``\n"
11112 " Changeset is a head."
11605 " Changeset is a named branch head."
11113 11606 msgstr ""
11114 11607
11115 11608 msgid ""
@@ -11118,6 +11611,11 b' msgid ""'
11118 11611 msgstr ""
11119 11612
11120 11613 msgid ""
11614 "``id(string)``\n"
11615 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix"
11616 msgstr ""
11617
11618 msgid ""
11121 11619 "``keyword(string)``\n"
11122 11620 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11123 11621 " string."
@@ -11134,18 +11632,24 b' msgid ""'
11134 11632 msgstr ""
11135 11633
11136 11634 msgid ""
11635 "``min(set)``\n"
11636 " Changeset with lowest revision number in set."
11637 msgstr ""
11638
11639 msgid ""
11137 11640 "``merge()``\n"
11138 11641 " Changeset is a merge changeset."
11139 11642 msgstr ""
11140 11643
11141 11644 msgid ""
11142 11645 "``modifies(pattern)``\n"
11143 " Changesets which modify files matching pattern."
11646 " Changesets modifying files matched by pattern."
11144 11647 msgstr ""
11145 11648
11146 11649 msgid ""
11147 11650 "``outgoing([path])``\n"
11148 " Changesets missing in path."
11651 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
11652 " default push location."
11149 11653 msgstr ""
11150 11654
11151 11655 msgid ""
@@ -11164,11 +11668,22 b' msgid ""'
11164 11668 msgstr ""
11165 11669
11166 11670 msgid ""
11671 "``present(set)``\n"
11672 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
11673 " all revisions in set."
11674 msgstr ""
11675
11676 msgid ""
11167 11677 "``removes(pattern)``\n"
11168 11678 " Changesets which remove files matching pattern."
11169 11679 msgstr ""
11170 11680
11171 11681 msgid ""
11682 "``rev(number)``\n"
11683 " Revision with the given numeric identifier."
11684 msgstr ""
11685
11686 msgid ""
11172 11687 "``reverse(set)``\n"
11173 11688 " Reverse order of set."
11174 11689 msgstr ""
@@ -11196,8 +11711,8 b' msgid ""'
11196 11711 msgstr ""
11197 11712
11198 11713 msgid ""
11199 "``tagged()``\n"
11200 " Changeset is tagged."
11714 "``tag(name)``\n"
11715 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
11201 11716 msgstr ""
11202 11717
11203 11718 msgid ""
@@ -11219,15 +11734,49 b' msgid ""'
11219 11734 " -l x -> limit(expr, x)"
11220 11735 msgstr ""
11221 11736
11222 msgid "Some sample queries::"
11223 msgstr ""
11224
11225 msgid ""
11226 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11227 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11228 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11229 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11230 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11737 msgid "Some sample queries:"
11738 msgstr ""
11739
11740 msgid "- Changesets on the default branch::"
11741 msgstr "- Ändringar på default-grenen::"
11742
11743 msgid " hg log -r 'branch(default)'"
11744 msgstr " hg log -r 'branch(default)'"
11745
11746 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
11747 msgstr ""
11748
11749 msgid " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'"
11750 msgstr ""
11751
11752 msgid "- Open branch heads::"
11753 msgstr "- Öppna grenhuvuden::"
11754
11755 msgid " hg log -r 'head() and not closed()'"
11756 msgstr ""
11757
11758 msgid ""
11759 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
11760 " ``hgext/*``::"
11761 msgstr ""
11762
11763 msgid " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'"
11764 msgstr ""
11765
11766 msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
11767 msgstr ""
11768
11769 msgid " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'"
11770 msgstr ""
11771
11772 msgid ""
11773 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
11774 " release::"
11775 msgstr ""
11776
11777 msgid ""
11778 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
11779 "())'\n"
11231 11780 msgstr ""
11232 11781
11233 11782 msgid ""
@@ -11276,6 +11825,9 b' msgid ""'
11276 11825 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11277 11826 msgstr ""
11278 11827
11828 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11829 msgstr ""
11830
11279 11831 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11280 11832 msgstr ""
11281 11833
@@ -11312,8 +11864,8 b' msgid ":file_dels: List of strings. File'
11312 11864 msgstr ""
11313 11865
11314 11866 msgid ""
11315 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11316 " hexadecimal string."
11867 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11868 " digit string."
11317 11869 msgstr ""
11318 11870
11319 11871 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
@@ -11394,6 +11946,11 b' msgid ""'
11394 11946 " and \">\" with XML entities."
11395 11947 msgstr ""
11396 11948
11949 msgid ""
11950 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
11951 " its long hexadecimal representation."
11952 msgstr ""
11953
11397 11954 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11398 11955 msgstr ""
11399 11956
@@ -11445,12 +12002,17 b' msgstr ""'
11445 12002
11446 12003 msgid ""
11447 12004 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11448 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
12005 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11449 12006 msgstr ""
11450 12007
11451 12008 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11452 12009 msgstr ""
11453 12010
12011 msgid ""
12012 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
12013 " text and concatenating them."
12014 msgstr ""
12015
11454 12016 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11455 12017 msgstr ""
11456 12018
@@ -11496,6 +12058,11 b' msgid ""'
11496 12058 "server."
11497 12059 msgstr ""
11498 12060
12061 msgid ""
12062 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
12063 "web.cacerts."
12064 msgstr ""
12065
11499 12066 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11500 12067 msgstr ""
11501 12068
@@ -11522,13 +12089,13 b' msgid ""'
11522 12089 msgstr ""
11523 12090
11524 12091 msgid ""
11525 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11526 " with the --ssh command line option."
11527 msgstr ""
11528
11529 msgid ""
11530 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11531 "[paths] section like so::"
12092 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
12093 " configuration file or with the --ssh command line option."
12094 msgstr ""
12095
12096 msgid ""
12097 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
12098 "aliases under the [paths] section like so::"
11532 12099 msgstr ""
11533 12100
11534 12101 msgid ""
@@ -11618,7 +12185,7 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11618 12185 msgstr ""
11619 12186
11620 12187 msgid ""
11621 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
12188 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11622 12189 "abandon\n"
11623 12190 msgstr ""
11624 12191
@@ -11629,6 +12196,10 b' msgstr ""'
11629 12196 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11630 12197 msgstr ""
11631 12198
12199 #, python-format
12200 msgid "error accessing repository at %s\n"
12201 msgstr ""
12202
11632 12203 msgid "SSL support is unavailable"
11633 12204 msgstr ""
11634 12205
@@ -11733,24 +12304,9 b' msgstr ""'
11733 12304 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11734 12305 msgstr ""
11735 12306
11736 msgid "look up remote revision"
11737 msgstr ""
11738
11739 msgid "unexpected response:"
11740 msgstr ""
11741
11742 msgid "look up remote changes"
11743 msgstr ""
11744
11745 msgid "push failed (unexpected response):"
11746 msgstr ""
11747
11748 msgid "remote: "
11749 msgstr "fjärr: "
11750
11751 12307 #, python-format
11752 12308 msgid "push failed: %s"
11753 msgstr ""
12309 msgstr "tryckning misslyckades: %s"
11754 12310
11755 12311 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11756 12312 msgstr ""
@@ -11874,10 +12430,10 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11874 12430 msgstr "efterfrågar alla ändringar\n"
11875 12431
11876 12432 msgid ""
11877 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12433 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11878 12434 "changegroupsubset."
11879 12435 msgstr ""
11880 "Deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
12436 "deldragningar kan inte göras eftersom det andra arkivet inte stödjer "
11881 12437 "changegroupsubset."
11882 12438
11883 12439 #, python-format
@@ -11903,9 +12459,6 b' msgstr "buntar filer"'
11903 12459 msgid "adding changesets\n"
11904 12460 msgstr "lägger till ändringar\n"
11905 12461
11906 msgid "changesets"
11907 msgstr "ändringar"
11908
11909 12462 msgid "received changelog group is empty"
11910 12463 msgstr "mottagen ändringsgrupp är tom"
11911 12464
@@ -11956,8 +12509,8 b' msgstr "%d filer att \xc3\xb6verf\xc3\xb6ra, %s med data\\n"'
11956 12509 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11957 12510 msgstr "överförde %s på %.1f sekunder (%s/sek)\n"
11958 12511
11959 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
11960 msgstr "ingen [smtp]server i hgrc - kan inte sända mail"
12512 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
12513 msgstr "smtp.host är inte konfigurerad - kan inte sända mail"
11961 12514
11962 12515 #, python-format
11963 12516 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
@@ -12001,6 +12554,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest'
12001 12554 msgstr ""
12002 12555
12003 12556 #, python-format
12557 msgid "invalid pattern (%s): %s"
12558 msgstr "ogiltigt mönster (%s): %s"
12559
12560 msgid "invalid pattern"
12561 msgstr "ogiltigt mönster"
12562
12563 #, python-format
12004 12564 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12005 12565 msgstr ""
12006 12566
@@ -12058,23 +12618,23 b' msgstr "uppdaterar"'
12058 12618
12059 12619 #, python-format
12060 12620 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12061 msgstr ""
12621 msgstr "update kunde inte ta bort %s: %s!\n"
12062 12622
12063 12623 #, python-format
12064 12624 msgid "getting %s\n"
12065 msgstr ""
12625 msgstr "hämtar %s\n"
12066 12626
12067 12627 #, python-format
12068 12628 msgid "getting %s to %s\n"
12069 msgstr ""
12070
12071 #, python-format
12072 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12073 msgstr ""
12629 msgstr "hämtar %s till %s\n"
12630
12631 #, python-format
12632 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
12633 msgstr "notera: möjlig konflikt - %s döptes om flera gånger till:\n"
12074 12634
12075 12635 #, python-format
12076 12636 msgid "branch %s not found"
12077 msgstr ""
12637 msgstr "grenen %s hittades inte"
12078 12638
12079 12639 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12080 12640 msgstr ""
@@ -12085,13 +12645,38 b' msgstr ""'
12085 12645 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12086 12646 msgstr ""
12087 12647
12088 msgid ""
12089 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12090 "changes)"
12091 msgstr ""
12092
12093 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12094 msgstr ""
12648 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
12649 msgstr ""
12650
12651 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
12652 msgstr ""
12653
12654 msgid "Attention:"
12655 msgstr ""
12656
12657 msgid "Caution:"
12658 msgstr ""
12659
12660 msgid "!Danger!"
12661 msgstr ""
12662
12663 msgid "Error:"
12664 msgstr "Fel:"
12665
12666 msgid "Hint:"
12667 msgstr ""
12668
12669 msgid "Important:"
12670 msgstr "Viktigt:"
12671
12672 msgid "Note:"
12673 msgstr "Notera:"
12674
12675 msgid "Tip:"
12676 msgstr "Tips:"
12677
12678 msgid "Warning!"
12679 msgstr "Varning!"
12095 12680
12096 12681 #, python-format
12097 12682 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -12168,17 +12753,11 b' msgid "patch command failed: %s"'
12168 12753 msgstr ""
12169 12754
12170 12755 #, python-format
12171 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12172 msgstr ""
12173
12174 msgid ""
12175 "internal patcher failed\n"
12176 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12177 "or mercurial@selenic.com\n"
12178 msgstr ""
12179 "den interna patcharen misslyckades\n"
12180 "rapportera detaljer till http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12181 "eller mercurial@selenic.com\n"
12756 msgid "unsupported line endings type: %s"
12757 msgstr ""
12758
12759 msgid "patch failed to apply"
12760 msgstr ""
12182 12761
12183 12762 #, python-format
12184 12763 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
@@ -12251,12 +12830,12 b' msgstr ""'
12251 12830 msgid "%s not found in the transaction"
12252 12831 msgstr ""
12253 12832
12833 msgid "consistency error in delta"
12834 msgstr ""
12835
12254 12836 msgid "unknown base"
12255 12837 msgstr ""
12256 12838
12257 msgid "consistency error adding group"
12258 msgstr ""
12259
12260 12839 msgid "unterminated string"
12261 12840 msgstr ""
12262 12841
@@ -12277,17 +12856,32 b' msgstr "kan inte anv\xc3\xa4nda en lista i detta sammanhang"'
12277 12856 msgid "not a function: %s"
12278 12857 msgstr "inte en funktion: %s"
12279 12858
12280 msgid "limit wants two arguments"
12281 msgstr "limit vill ha två argument"
12282
12283 msgid "limit wants a number"
12284 msgstr "limit vill ha ett nummer"
12859 msgid "id requires one argument"
12860 msgstr "id kräver ett argument"
12861
12862 msgid "id requires a string"
12863 msgstr "id kräver en sträng"
12864
12865 msgid "rev requires one argument"
12866 msgstr "rev kräver ett argument"
12867
12868 msgid "rev requires a number"
12869 msgstr "rev kräver ett nummer"
12870
12871 msgid "rev expects a number"
12872 msgstr "rev förväntar sig ett nummer"
12873
12874 msgid "limit requires two arguments"
12875 msgstr "limit kräver två argument"
12876
12877 msgid "limit requires a number"
12878 msgstr "limit kräver ett nummer"
12285 12879
12286 12880 msgid "limit expects a number"
12287 12881 msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
12288 12882
12289 msgid "ancestor wants two arguments"
12290 msgstr "ancestor vill ha två argument"
12883 msgid "ancestor requires two arguments"
12884 msgstr "ancestor kräver två argument"
12291 12885
12292 12886 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12293 12887 msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
@@ -12295,32 +12889,36 b' msgstr "argument till ancestor m\xc3\xa5ste vara singelrevisioner"'
12295 12889 msgid "follow takes no arguments"
12296 12890 msgstr "follow tar inga argument"
12297 12891
12298 msgid "date wants a string"
12299 msgstr "date vill ha en sträng"
12300
12301 msgid "keyword wants a string"
12302 msgstr "keyword vill ha en sträng"
12303
12304 msgid "grep wants a string"
12305 msgstr "grep vill ha en sträng"
12306
12307 msgid "author wants a string"
12308 msgstr "author vill ha ett mönster"
12309
12310 msgid "file wants a pattern"
12311 msgstr "file vill ha ett mönster"
12312
12313 msgid "contains wants a pattern"
12314 msgstr "contains vill ha ett mönster"
12315
12316 msgid "modifies wants a pattern"
12317 msgstr "modifies vill ha ett mönster"
12318
12319 msgid "adds wants a pattern"
12320 msgstr "adds vill ha ett mönster"
12321
12322 msgid "removes wants a pattern"
12323 msgstr "removes vill ha ett mänster"
12892 msgid "date requires a string"
12893 msgstr "date kräver en sträng"
12894
12895 msgid "keyword requires a string"
12896 msgstr "keyword kräver en sträng"
12897
12898 msgid "grep requires a string"
12899 msgstr "grep kräver en sträng"
12900
12901 #, python-format
12902 msgid "invalid match pattern: %s"
12903 msgstr "ogiltigt träffmönster: %s"
12904
12905 msgid "author requires a string"
12906 msgstr "author kräver en sträng"
12907
12908 msgid "file requires a pattern"
12909 msgstr "file kräver ett mönster"
12910
12911 msgid "contains requires a pattern"
12912 msgstr "contains kräver ett mönster"
12913
12914 msgid "modifies requires a pattern"
12915 msgstr "modifies kräver ett mönster"
12916
12917 msgid "adds requires a pattern"
12918 msgstr "adds kräver ett mönster"
12919
12920 msgid "removes requires a pattern"
12921 msgstr "removes kräver ett mänster"
12324 12922
12325 12923 msgid "merge takes no arguments"
12326 12924 msgstr "merge tar inga argument"
@@ -12331,8 +12929,8 b' msgstr "closed tar inga argument"'
12331 12929 msgid "head takes no arguments"
12332 12930 msgstr "head tar inga argument"
12333 12931
12334 msgid "sort wants one or two arguments"
12335 msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
12932 msgid "sort requires one or two arguments"
12933 msgstr "sort kräver ett eller två argument"
12336 12934
12337 12935 msgid "sort spec must be a string"
12338 12936 msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
@@ -12344,11 +12942,14 b' msgstr "ok\xc3\xa4nd sorteringsnyckel %r"'
12344 12942 msgid "all takes no arguments"
12345 12943 msgstr "all tar inga argument"
12346 12944
12347 msgid "outgoing wants a repository path"
12348 msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
12349
12350 msgid "tagged takes no arguments"
12351 msgstr "tagged tar inga argument"
12945 msgid "outgoing requires a repository path"
12946 msgstr "outgoing kräver en arkivsökväg"
12947
12948 msgid "tag takes one or no arguments"
12949 msgstr "tag tar ett eller inga argument"
12950
12951 msgid "the argument to tag must be a string"
12952 msgstr "argumentet till tag måste vara en sträng"
12352 12953
12353 12954 msgid "can't negate that"
12354 12955 msgstr "kan inte negera det"
@@ -12357,17 +12958,17 b' msgid "not a symbol"'
12357 12958 msgstr "inte en symbol"
12358 12959
12359 12960 msgid "empty query"
12360 msgstr ""
12961 msgstr "tom fråga"
12361 12962
12362 12963 msgid "searching for exact renames"
12363 msgstr ""
12964 msgstr "söker efter exakta namnbyten"
12364 12965
12365 12966 msgid "searching for similar files"
12366 12967 msgstr "söker efter liknande filer"
12367 12968
12368 12969 #, python-format
12369 12970 msgid "%s looks like a binary file."
12370 msgstr ""
12971 msgstr "%s verkar vara en binärfil."
12371 12972
12372 12973 msgid "can only specify two labels."
12373 12974 msgstr ""
@@ -12385,13 +12986,16 b' msgstr ""'
12385 12986 msgid "no suitable response from remote hg"
12386 12987 msgstr ""
12387 12988
12989 msgid "remote: "
12990 msgstr "fjärr: "
12991
12992 msgid "unexpected response:"
12993 msgstr "oväntat svar:"
12994
12388 12995 #, python-format
12389 12996 msgid "push refused: %s"
12390 12997 msgstr ""
12391 12998
12392 msgid "unsynced changes"
12393 msgstr ""
12394
12395 12999 #, python-format
12396 13000 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12397 13001 msgstr ""
@@ -12414,6 +13018,10 b' msgid "missing ] in subrepo source"'
12414 13018 msgstr ""
12415 13019
12416 13020 #, python-format
13021 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
13022 msgstr ""
13023
13024 #, python-format
12417 13025 msgid ""
12418 13026 " subrepository sources for %s differ\n"
12419 13027 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
@@ -12435,10 +13043,18 b' msgid ""'
12435 13043 msgstr ""
12436 13044
12437 13045 #, python-format
13046 msgid "default path for subrepository %s not found"
13047 msgstr ""
13048
13049 #, python-format
12438 13050 msgid "unknown subrepo type %s"
12439 13051 msgstr ""
12440 13052
12441 13053 #, python-format
13054 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
13055 msgstr ""
13056
13057 #, python-format
12442 13058 msgid "removing subrepo %s\n"
12443 13059 msgstr ""
12444 13060
@@ -12468,6 +13084,9 b' msgstr ""'
12468 13084 msgid "node '%s' is not well formed"
12469 13085 msgstr ""
12470 13086
13087 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13088 msgstr ".hg/tags.cache är korrupt, bygger om den\n"
13089
12471 13090 msgid "unmatched quotes"
12472 13091 msgstr ""
12473 13092
@@ -12512,6 +13131,10 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12512 13131 msgstr ""
12513 13132
12514 13133 #, python-format
13134 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
13135 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
13136
13137 #, python-format
12515 13138 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12516 13139 msgstr ""
12517 13140
@@ -12533,10 +13156,6 b' msgstr "inget anv\xc3\xa4ndarnamn angivet (se \\"hg help config\\")"'
12533 13156 msgid "username %s contains a newline\n"
12534 13157 msgstr ""
12535 13158
12536 #, python-format
12537 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12538 msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
12539
12540 13159 msgid "response expected"
12541 13160 msgstr ""
12542 13161
@@ -12577,12 +13196,23 b' msgstr "ignorerar ogiltig [auth]-nyckel '
12577 13196 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12578 13197 msgstr "certifikatkontroll kräver Python 2.6"
12579 13198
12580 msgid "server identity verification succeeded\n"
12581 msgstr "verifiering av serveridentitet lyckades\n"
13199 msgid "no certificate received"
13200 msgstr "inget certifikat mottaget"
13201
13202 #, python-format
13203 msgid "certificate is for %s"
13204 msgstr "certifikat är för %s"
13205
13206 msgid "no commonName found in certificate"
13207 msgstr "inget commonName hittades i certifikat"
13208
13209 #, python-format
13210 msgid "%s certificate error: %s"
13211 msgstr "%s certifikatfel: %s"
12582 13212
12583 13213 #, python-format
12584 13214 msgid "command '%s' failed: %s"
12585 msgstr ""
13215 msgstr "kommandot '%s' misslyckades: %s"
12586 13216
12587 13217 #, python-format
12588 13218 msgid "path contains illegal component: %s"
@@ -12604,8 +13234,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"'
12604 13234 msgstr ""
12605 13235
12606 13236 #, python-format
12607 msgid "invalid date: %r "
12608 msgstr ""
13237 msgid "invalid date: %r"
13238 msgstr "ogiltigt datum: %r"
12609 13239
12610 13240 #, python-format
12611 13241 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
@@ -12659,6 +13289,10 b' msgstr ""'
12659 13289 msgid "%.0f bytes"
12660 13290 msgstr ""
12661 13291
13292 #, python-format
13293 msgid "no port number associated with service '%s'"
13294 msgstr ""
13295
12662 13296 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12663 13297 msgstr ""
12664 13298
@@ -12723,6 +13357,9 b' msgstr "arkivet anv\xc3\xa4nder revlog-format %d\\n"'
12723 13357 msgid "checking changesets\n"
12724 13358 msgstr "kontrollerar ändringar\n"
12725 13359
13360 msgid "checking"
13361 msgstr "kontrollerar"
13362
12726 13363 #, python-format
12727 13364 msgid "unpacking changeset %s"
12728 13365 msgstr "packar upp ändringen %s"
@@ -12764,9 +13401,6 b' msgstr "kontrollerar filer\\n"'
12764 13401 msgid "cannot decode filename '%s'"
12765 13402 msgstr "kan inte avkoda filnamnet '%s'"
12766 13403
12767 msgid "checking"
12768 msgstr "kontrollerar"
12769
12770 13404 #, python-format
12771 13405 msgid "broken revlog! (%s)"
12772 13406 msgstr "skadad revlog! (%s)"
@@ -12828,3 +13462,15 b' msgstr "(f\xc3\xb6rsta skadade \xc3\xa4ndringen verkar vara %d)\\n"'
12828 13462
12829 13463 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12830 13464 msgstr "användarnamnet är inte tillgängligt - sätt miljövariabeln USERNAME"
13465
13466 msgid "look up remote revision"
13467 msgstr "söker fjärrevision"
13468
13469 msgid "look up remote changes"
13470 msgstr "söker fjärrändringar"
13471
13472 msgid "push failed:"
13473 msgstr "tryckning misslyckades:"
13474
13475 msgid "push failed (unexpected response):"
13476 msgstr "tryckning misslyckades (oväntat svar):"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now