Show More
@@ -121,7 +121,7 b' msgid ""' | |||||
121 | msgstr "" |
|
121 | msgstr "" | |
122 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
122 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
123 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
123 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
124 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-2 |
|
124 | "POT-Creation-Date: 2012-04-29 15:46+0900\n" | |
125 | "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" |
|
125 | "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" | |
126 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
126 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
127 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
127 | "Language-Team: Japanese\n" | |
@@ -20907,6 +20907,9 b' msgstr "\xe3\x83\x87\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xac\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x88\xe9\x85\x8d\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xab\xe4\xb8\x80\xe8\x87\xb4\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x82\x82\xe3\x81\xae\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93!"' | |||||
20907 | msgid "file not tracked!" |
|
20907 | msgid "file not tracked!" | |
20908 | msgstr "ファイルは未登録です!" |
|
20908 | msgstr "ファイルは未登録です!" | |
20909 |
|
20909 | |||
|
20910 | msgid "cannot commit merge with missing files" | |||
|
20911 | msgstr "管理対象ファイルが不在の状況では、マージ結果をコミットできません" | |||
|
20912 | ||||
20910 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" |
|
20913 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" | |
20911 | msgstr "未解消の衝突が残っています (hg help resolveを参照してください)" |
|
20914 | msgstr "未解消の衝突が残っています (hg help resolveを参照してください)" | |
20912 |
|
20915 | |||
@@ -21250,12 +21253,17 b' msgstr "\xe4\xb8\x8d\xe6\xad\xa3\xe3\x81\xaa\xe3\x83\x8f\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xaf: #%d"' | |||||
21250 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
21253 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
21251 | msgstr "不正なハンク: #%d 元テキスト %d 行目" |
|
21254 | msgstr "不正なハンク: #%d 元テキスト %d 行目" | |
21252 |
|
21255 | |||
21253 | msgid "could not extract binary patch" |
|
21256 | #, python-format | |
21254 | msgstr "バイナリパッチの適用に失敗" |
|
21257 | msgid "could not extract \"%s\" binary data" | |
21255 |
|
21258 | msgstr "バイナリデータ \"%s\" が展開できません" | ||
21256 | #, python-format |
|
21259 | ||
21257 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
21260 | #, python-format | |
21258 | msgstr "バイナリパッチのサイズ不正: 実サイズ %d, 想定サイズ %d" |
|
21261 | msgid "could not decode \"%s\" binary patch: %s" | |
|
21262 | msgstr "バイナリパッチ \"%s\" の解析に失敗しました: %s" | |||
|
21263 | ||||
|
21264 | #, python-format | |||
|
21265 | msgid "\"%s\" length is %d bytes, should be %d" | |||
|
21266 | msgstr "バイナリパッチ \"%s\" の実サイズ %d と想定サイズ %d が異なります" | |||
21259 |
|
21267 | |||
21260 | #, python-format |
|
21268 | #, python-format | |
21261 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" |
|
21269 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" | |
@@ -21886,37 +21894,49 b' msgid ""' | |||||
21886 | "``matching(revision [, field])``\n" |
|
21894 | "``matching(revision [, field])``\n" | |
21887 | " Changesets in which a given set of fields match the set of fields in " |
|
21895 | " Changesets in which a given set of fields match the set of fields in " | |
21888 | "the\n" |
|
21896 | "the\n" | |
21889 |
" selected revision or set. |
|
21897 | " selected revision or set." | |
21890 | " To match more than one field pass the list of fields to match separated\n" |
|
|||
21891 | " by spaces (e.g. 'author description').\n" |
|
|||
21892 | " Valid fields are most regular revision fields and some special fields:\n" |
|
|||
21893 | " * regular fields:\n" |
|
|||
21894 | " - description, author, branch, date, files, phase, parents,\n" |
|
|||
21895 | " substate, user.\n" |
|
|||
21896 | " Note that author and user are synonyms.\n" |
|
|||
21897 | " * special fields: summary, metadata.\n" |
|
|||
21898 | " - summary: matches the first line of the description.\n" |
|
|||
21899 | " - metatadata: It is equivalent to matching 'description user date'\n" |
|
|||
21900 | " (i.e. it matches the main metadata fields).\n" |
|
|||
21901 | " metadata is the default field which is used when no fields are " |
|
|||
21902 | "specified.\n" |
|
|||
21903 | " You can match more than one field at a time." |
|
|||
21904 | msgstr "" |
|
21898 | msgstr "" | |
21905 | "``matching(revision [, field])``\n" |
|
21899 | "``matching(revision [, field])``\n" | |
21906 |
" 指定リビジョン群 (revision) |
|
21900 | " 指定リビジョン群 (revision) と、指定項目 (field) 値が同一な、\n" | |
21907 | " 合致するフィールド値を持つリビジョン群の抽出。 (※ 訳注: 抽出対象が\n" |
|
21901 | " リビジョンの抽出 (※ 訳注: ``and`` 結合等での抽出元指定が無い場合、\n" | |
21908 |
" |
|
21902 | " 全リビジョンが抽出元になります)。" | |
21909 | " 複数フィールドの合致判定は、 対象フィールドを空白区切りで指定します\n" |
|
21903 | ||
21910 | " (例: 'author description')。 通常リビジョンの持つフィールド以外に、\n" |
|
21904 | msgid "" | |
21911 | " 特別なフィールドも指定できます:\n" |
|
21905 | " To match more than one field pass the list of fields to match separated\n" | |
21912 | " * 通常フィールド(user と author は同意):\n" |
|
21906 | " by spaces (e.g. ``author description``)." | |
21913 | " - description, author, branch, date, files, phase, parents,\n" |
|
21907 | msgstr "" | |
21914 | " substate, user.\n" |
|
21908 | " 複数項目の合致判定は、 対象項目を空白区切りで指定します\n" | |
21915 | " * 特殊フィールド: summary, metadata.\n" |
|
21909 | " (例: 'author description')。" | |
21916 | " - summary: description の冒頭行に相当。\n" |
|
21910 | ||
21917 | " - metatadata: 'description user date' への合致と等価。\n" |
|
21911 | msgid "" | |
21918 | " (主なメタデータ項目と合致判定するため)\n" |
|
21912 | " Valid fields are most regular revision fields and some special fields." | |
21919 | " フィールド指定が無い場合、 metadata フィールドが対象となります。\n" |
|
21913 | msgstr " リビジョンの一般的な項目以外に、 特別な項目も指定できます。" | |
|
21914 | ||||
|
21915 | msgid "" | |||
|
21916 | " Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n" | |||
|
21917 | " ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate`` and ``user``.\n" | |||
|
21918 | " Note that ``author`` and ``user`` are synonyms." | |||
|
21919 | msgstr "" | |||
|
21920 | " 一般的な項目には、``description``、 ``author``、 ``branch``、\n" | |||
|
21921 | " ``date``、 ``files``、 ``phase``、 ``parents``、 ``substate`` および\n" | |||
|
21922 | " ``user`` があります。 ``author`` と ``user`` は同一項目です。" | |||
|
21923 | ||||
|
21924 | msgid "" | |||
|
21925 | " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" | |||
|
21926 | " ``summary`` matches the first line of the description.\n" | |||
|
21927 | " ``metatadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" | |||
|
21928 | " (i.e. it matches the main metadata fields)." | |||
|
21929 | msgstr "" | |||
|
21930 | " 特殊項目には ``summary`` および ``metadata`` があります: ``summary``\n" | |||
|
21931 | " は ``description`` の1行目に相当します。 ``metadata`` は\n" | |||
|
21932 | " ``description user date`` との合致に相当します (この名称は、\n" | |||
|
21933 | " 「主なメタデータ項目との合致」判定に由来します)" | |||
|
21934 | ||||
|
21935 | msgid "" | |||
|
21936 | " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n" | |||
|
21937 | " specified. You can match more than one field at a time." | |||
|
21938 | msgstr "" | |||
|
21939 | " フィールド指定が無い場合、 ``metadata`` フィールドが対象となります。\n" | |||
21920 | " 同時に複数フィールドの合致判定が可能です。" |
|
21940 | " 同時に複数フィールドの合致判定が可能です。" | |
21921 |
|
21941 | |||
21922 | msgid "matching takes 1 or 2 arguments" |
|
21942 | msgid "matching takes 1 or 2 arguments" | |
@@ -22315,6 +22335,12 b' msgstr "svn \xe3\x83\x84\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xab\xe3\x81\xae\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\x8c\xe5\x8f\x96\xe5\xbe\x97\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||||
22315 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
22335 | msgid "cannot commit svn externals" | |
22316 | msgstr "svn 外部リポジトリに commit できません" |
|
22336 | msgstr "svn 外部リポジトリに commit できません" | |
22317 |
|
22337 | |||
|
22338 | msgid "cannot commit missing svn entries" | |||
|
22339 | msgstr "svn 管理対象に不在ファイルがある状態では commit できません" | |||
|
22340 | ||||
|
22341 | msgid "failed to commit svn changes" | |||
|
22342 | msgstr "svn への変更コミットに失敗しました" | |||
|
22343 | ||||
22318 | #, python-format |
|
22344 | #, python-format | |
22319 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
22345 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | |
22320 | msgstr "変更が含まれているため、 リポジトリ %s は削除されません\n" |
|
22346 | msgstr "変更が含まれているため、 リポジトリ %s は削除されません\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now