Show More
@@ -1507,7 +1507,9 b' msgstr "autentica\xc3\xa7\xc3\xa3o pserver do CVS falhou"' | |||||
1507 |
|
1507 | |||
1508 | #, python-format |
|
1508 | #, python-format | |
1509 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1509 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1510 | msgstr "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r recebida)" |
|
1510 | msgstr "" | |
|
1511 | "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r " | |||
|
1512 | "recebida)" | |||
1511 |
|
1513 | |||
1512 | #, python-format |
|
1514 | #, python-format | |
1513 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1515 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
@@ -1586,6 +1588,10 b' msgstr ""' | |||||
1586 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1588 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1587 | msgstr "%d entradas de changeset\n" |
|
1589 | msgstr "%d entradas de changeset\n" | |
1588 |
|
1590 | |||
|
1591 | #, python-format | |||
|
1592 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |||
|
1593 | msgstr "necessária versão do darcs 2.1 ou posterior (%r encontrada)" | |||
|
1594 | ||||
1589 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1595 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1590 | msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível" |
|
1596 | msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível" | |
1591 |
|
1597 | |||
@@ -2071,10 +2077,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"' | |||||
2071 | msgstr "mesclando com %d:%s\n" |
|
2077 | msgstr "mesclando com %d:%s\n" | |
2072 |
|
2078 | |||
2073 | #, python-format |
|
2079 | #, python-format | |
2074 | msgid "Automated merge with %s" |
|
|||
2075 | msgstr "Mesclagem automática com %s" |
|
|||
2076 |
|
||||
2077 | #, python-format |
|
|||
2078 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2080 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
2079 | msgstr "novo changeset %d:%s mescla alterações remotas com local\n" |
|
2081 | msgstr "novo changeset %d:%s mescla alterações remotas com local\n" | |
2080 |
|
2082 | |||
@@ -2159,10 +2161,6 b' msgstr ""' | |||||
2159 | "a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs " |
|
2161 | "a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs " | |
2160 | "manualmente ou use --force)" |
|
2162 | "manualmente ou use --force)" | |
2161 |
|
2163 | |||
2162 | #, python-format |
|
|||
2163 | msgid "Added signature for changeset %s" |
|
|||
2164 | msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s" |
|
|||
2165 |
|
||||
2166 | msgid "unknown signature version" |
|
2164 | msgid "unknown signature version" | |
2167 | msgstr "versão de assinatura desconhecida" |
|
2165 | msgstr "versão de assinatura desconhecida" | |
2168 |
|
2166 | |||
@@ -5577,8 +5575,8 b' msgstr ""' | |||||
5577 | "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n" |
|
5575 | "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n" | |
5578 |
|
5576 | |||
5579 | #, python-format |
|
5577 | #, python-format | |
5580 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
5578 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
5581 |
msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falh |
|
5579 | msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falhou com codificação %s\n" | |
5582 |
|
5580 | |||
5583 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
5581 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
5584 | msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n" |
|
5582 | msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n" | |
@@ -6220,10 +6218,6 b' msgid "cannot use --parent on non-merge ' | |||||
6220 | msgstr "não se pode usar --parent num changeset que não seja uma mesclagem" |
|
6218 | msgstr "não se pode usar --parent num changeset que não seja uma mesclagem" | |
6221 |
|
6219 | |||
6222 | #, python-format |
|
6220 | #, python-format | |
6223 | msgid "Backed out changeset %s" |
|
|||
6224 | msgstr "Changeset %s anulado" |
|
|||
6225 |
|
||||
6226 | #, python-format |
|
|||
6227 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
6221 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
6228 | msgstr "o changeset %s anula o changeset %s\n" |
|
6222 | msgstr "o changeset %s anula o changeset %s\n" | |
6229 |
|
6223 | |||
@@ -7122,6 +7116,9 b' msgstr ""' | |||||
7122 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" |
|
7116 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" | |
7123 | " " |
|
7117 | " " | |
7124 |
|
7118 | |||
|
7119 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | |||
|
7120 | msgstr "você deve especificar um ramo para usar --closed" | |||
|
7121 | ||||
7125 | #, python-format |
|
7122 | #, python-format | |
7126 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
|
7123 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" | |
7127 | msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n" |
|
7124 | msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n" | |
@@ -8236,17 +8233,9 b' msgid "tag \'%s\' is not a local tag"' | |||||
8236 | msgstr "etiqueta '%s' não é uma etiqueta local" |
|
8233 | msgstr "etiqueta '%s' não é uma etiqueta local" | |
8237 |
|
8234 | |||
8238 | #, python-format |
|
8235 | #, python-format | |
8239 | msgid "Removed tag %s" |
|
|||
8240 | msgstr "Etiqueta %s removida" |
|
|||
8241 |
|
||||
8242 | #, python-format |
|
|||
8243 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
8236 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
8244 | msgstr "etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)" |
|
8237 | msgstr "etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)" | |
8245 |
|
8238 | |||
8246 | #, python-format |
|
|||
8247 | msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
|||
8248 | msgstr "Adicionada etiqueta %s para o changeset %s" |
|
|||
8249 |
|
||||
8250 | msgid "" |
|
8239 | msgid "" | |
8251 | "list repository tags\n" |
|
8240 | "list repository tags\n" | |
8252 | "\n" |
|
8241 | "\n" | |
@@ -8598,8 +8587,8 b' msgstr "[-fC] [NOME]"' | |||||
8598 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8587 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8599 | msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" |
|
8588 | msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" | |
8600 |
|
8589 | |||
8601 |
msgid "show normal and closed he |
|
8590 | msgid "show normal and closed branches" | |
8602 |
msgstr "mostra |
|
8591 | msgstr "mostra ramos normais e fechados" | |
8603 |
|
8592 | |||
8604 | msgid "[-a]" |
|
8593 | msgid "[-a]" | |
8605 | msgstr "[-a]" |
|
8594 | msgstr "[-a]" | |
@@ -8749,8 +8738,11 b' msgstr "[OP\xc3\x87\xc3\x83O]... PADR\xc3\x83O [ARQUIVO]..."' | |||||
8749 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
8738 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
8750 | msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV" |
|
8739 | msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV" | |
8751 |
|
8740 | |||
8752 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
8741 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
8753 | msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos" |
|
8742 | msgstr "mostra apenas as cabeças de ramo ativas de ramos abertos" | |
|
8743 | ||||
|
8744 | msgid "show normal and closed branch heads" | |||
|
8745 | msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas" | |||
8754 |
|
8746 | |||
8755 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
8747 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
8756 | msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." |
|
8748 | msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now