##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
Wagner Bruna -
r9340:72e1e5b1 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1507,7 +1507,9 b' msgstr "autentica\xc3\xa7\xc3\xa3o pserver do CVS falhou"'
1507 1507
1508 1508 #, python-format
1509 1509 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1510 msgstr "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r recebida)"
1510 msgstr ""
1511 "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r "
1512 "recebida)"
1511 1513
1512 1514 #, python-format
1513 1515 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1586,6 +1588,10 b' msgstr ""'
1586 1588 msgid "%d changeset entries\n"
1587 1589 msgstr "%d entradas de changeset\n"
1588 1590
1591 #, python-format
1592 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1593 msgstr "necessária versão do darcs 2.1 ou posterior (%r encontrada)"
1594
1589 1595 msgid "Python ElementTree module is not available"
1590 1596 msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível"
1591 1597
@@ -2071,10 +2077,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"'
2071 2077 msgstr "mesclando com %d:%s\n"
2072 2078
2073 2079 #, python-format
2074 msgid "Automated merge with %s"
2075 msgstr "Mesclagem automática com %s"
2076
2077 #, python-format
2078 2080 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2079 2081 msgstr "novo changeset %d:%s mescla alterações remotas com local\n"
2080 2082
@@ -2159,10 +2161,6 b' msgstr ""'
2159 2161 "a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs "
2160 2162 "manualmente ou use --force)"
2161 2163
2162 #, python-format
2163 msgid "Added signature for changeset %s"
2164 msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s"
2165
2166 2164 msgid "unknown signature version"
2167 2165 msgstr "versão de assinatura desconhecida"
2168 2166
@@ -5577,8 +5575,8 b' msgstr ""'
5577 5575 "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n"
5578 5576
5579 5577 #, python-format
5580 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
5581 msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falha com codificação %s\n"
5578 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5579 msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falhou com codificação %s\n"
5582 5580
5583 5581 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5584 5582 msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n"
@@ -6220,10 +6218,6 b' msgid "cannot use --parent on non-merge '
6220 6218 msgstr "não se pode usar --parent num changeset que não seja uma mesclagem"
6221 6219
6222 6220 #, python-format
6223 msgid "Backed out changeset %s"
6224 msgstr "Changeset %s anulado"
6225
6226 #, python-format
6227 6221 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6228 6222 msgstr "o changeset %s anula o changeset %s\n"
6229 6223
@@ -7122,6 +7116,9 b' msgstr ""'
7122 7116 " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
7123 7117 " "
7124 7118
7119 msgid "you must specify a branch to use --closed"
7120 msgstr "você deve especificar um ramo para usar --closed"
7121
7125 7122 #, python-format
7126 7123 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
7127 7124 msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n"
@@ -8236,17 +8233,9 b' msgid "tag \'%s\' is not a local tag"'
8236 8233 msgstr "etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
8237 8234
8238 8235 #, python-format
8239 msgid "Removed tag %s"
8240 msgstr "Etiqueta %s removida"
8241
8242 #, python-format
8243 8236 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8244 8237 msgstr "etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)"
8245 8238
8246 #, python-format
8247 msgid "Added tag %s for changeset %s"
8248 msgstr "Adicionada etiqueta %s para o changeset %s"
8249
8250 8239 msgid ""
8251 8240 "list repository tags\n"
8252 8241 "\n"
@@ -8598,8 +8587,8 b' msgstr "[-fC] [NOME]"'
8598 8587 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8599 8588 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas"
8600 8589
8601 msgid "show normal and closed heads"
8602 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas"
8590 msgid "show normal and closed branches"
8591 msgstr "mostra ramos normais e fechados"
8603 8592
8604 8593 msgid "[-a]"
8605 8594 msgstr "[-a]"
@@ -8749,8 +8738,11 b' msgstr "[OP\xc3\x87\xc3\x83O]... PADR\xc3\x83O [ARQUIVO]..."'
8749 8738 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8750 8739 msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV"
8751 8740
8752 msgid "show only the active heads from open branches"
8753 msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos"
8741 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8742 msgstr "mostra apenas as cabeças de ramo ativas de ramos abertos"
8743
8744 msgid "show normal and closed branch heads"
8745 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas"
8754 8746
8755 8747 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8756 8748 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now