Show More
@@ -790,7 +790,7 b' msgid ""' | |||||
790 | msgstr "" |
|
790 | msgstr "" | |
791 | "bugzilla.bzurl\n" |
|
791 | "bugzilla.bzurl\n" | |
792 | " アクセス先 Bugzilla のベース URL。\n" |
|
792 | " アクセス先 Bugzilla のベース URL。\n" | |
793 | " デフォルト値は ``http://localhost/bugzilla``。" |
|
793 | " デフォルト値は ``http://localhost/bugzilla`` 。" | |
794 |
|
794 | |||
795 | msgid "" |
|
795 | msgid "" | |
796 | "bugzilla.user\n" |
|
796 | "bugzilla.user\n" | |
@@ -799,7 +799,7 b' msgid ""' | |||||
799 | msgstr "" |
|
799 | msgstr "" | |
800 | "bugzilla.user\n" |
|
800 | "bugzilla.user\n" | |
801 | " Bugzilla との XMLRPC 連携で、 ログインに使用するユーザ名。\n" |
|
801 | " Bugzilla との XMLRPC 連携で、 ログインに使用するユーザ名。\n" | |
802 | " デフォルト値は ``bugs``。" |
|
802 | " デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
803 |
|
803 | |||
804 | msgid "" |
|
804 | msgid "" | |
805 | "bugzilla.password\n" |
|
805 | "bugzilla.password\n" | |
@@ -840,21 +840,21 b' msgid ""' | |||||
840 | msgstr "" |
|
840 | msgstr "" | |
841 | "bugzilla.host\n" |
|
841 | "bugzilla.host\n" | |
842 | " Bugzilla データベースを持つ MySQL サーバのホスト名。\n" |
|
842 | " Bugzilla データベースを持つ MySQL サーバのホスト名。\n" | |
843 | " デフォルト値は ``localhost``。" |
|
843 | " デフォルト値は ``localhost`` 。" | |
844 |
|
844 | |||
845 | msgid "" |
|
845 | msgid "" | |
846 | "bugzilla.db\n" |
|
846 | "bugzilla.db\n" | |
847 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." |
|
847 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." | |
848 | msgstr "" |
|
848 | msgstr "" | |
849 | "bugzilla.db\n" |
|
849 | "bugzilla.db\n" | |
850 | " MySQL における Bugzilla データベースの名前。 デフォルト値は ``bugs``。" |
|
850 | " MySQL における Bugzilla データベースの名前。 デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
851 |
|
851 | |||
852 | msgid "" |
|
852 | msgid "" | |
853 | "bugzilla.user\n" |
|
853 | "bugzilla.user\n" | |
854 | " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." |
|
854 | " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." | |
855 | msgstr "" |
|
855 | msgstr "" | |
856 | "bugzilla.user\n" |
|
856 | "bugzilla.user\n" | |
857 | " MySQL サーバへのアクセスに使用するユーザ名。 デフォルト値は ``bugs``。" |
|
857 | " MySQL サーバへのアクセスに使用するユーザ名。 デフォルト値は ``bugs`` 。" | |
858 |
|
858 | |||
859 | msgid "" |
|
859 | msgid "" | |
860 | "bugzilla.password\n" |
|
860 | "bugzilla.password\n" | |
@@ -886,7 +886,7 b' msgid ""' | |||||
886 | msgstr "" |
|
886 | msgstr "" | |
887 | "bugzilla.bzdir\n" |
|
887 | "bugzilla.bzdir\n" | |
888 | " Bugzilla のインストール先ディレクトリ。 デフォルトの ``notify``\n" |
|
888 | " Bugzilla のインストール先ディレクトリ。 デフォルトの ``notify``\n" | |
889 | " 設定において使用されます。 デフォルト値は ``/var/www/html/bugzilla``。" |
|
889 | " 設定において使用されます。 デフォルト値は ``/var/www/html/bugzilla`` 。" | |
890 |
|
890 | |||
891 | msgid "" |
|
891 | msgid "" | |
892 | "bugzilla.notify\n" |
|
892 | "bugzilla.notify\n" | |
@@ -1921,7 +1921,7 b' msgid ""' | |||||
1921 | msgstr "" |
|
1921 | msgstr "" | |
1922 | " :hook.cvschangesets: CVS ログからのリビジョン算出完了後に呼ばれる\n" |
|
1922 | " :hook.cvschangesets: CVS ログからのリビジョン算出完了後に呼ばれる\n" | |
1923 | " Python 関数。 関数呼び出しの際には、 リビジョン一覧が渡され、\n" |
|
1923 | " Python 関数。 関数呼び出しの際には、 リビジョン一覧が渡され、\n" | |
1924 | " リビジョンの改変や、 追加/削除を、 直接実施できます。" |
|
1924 | " リビジョンの改変や、 追加/削除を、 直接実施できます。" | |
1925 |
|
1925 | |||
1926 | msgid "" |
|
1926 | msgid "" | |
1927 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1927 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | |
@@ -1972,21 +1972,21 b' msgid ""' | |||||
1972 | " The default is ``branches``." |
|
1972 | " The default is ``branches``." | |
1973 | msgstr "" |
|
1973 | msgstr "" | |
1974 | " :convert.svn.branches: ブランチを格納するディレクトリ。\n" |
|
1974 | " :convert.svn.branches: ブランチを格納するディレクトリ。\n" | |
1975 | " デフォルト値は ``branches``。" |
|
1975 | " デフォルト値は ``branches`` 。" | |
1976 |
|
1976 | |||
1977 | msgid "" |
|
1977 | msgid "" | |
1978 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" |
|
1978 | " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" | |
1979 | " default is ``tags``." |
|
1979 | " default is ``tags``." | |
1980 | msgstr "" |
|
1980 | msgstr "" | |
1981 | " :convert.svn.tags: タグを格納するディレクトリ。\n" |
|
1981 | " :convert.svn.tags: タグを格納するディレクトリ。\n" | |
1982 | " デフォルト値は ``tags``。" |
|
1982 | " デフォルト値は ``tags`` 。" | |
1983 |
|
1983 | |||
1984 | msgid "" |
|
1984 | msgid "" | |
1985 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1985 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" | |
1986 | " default is ``trunk``." |
|
1986 | " default is ``trunk``." | |
1987 | msgstr "" |
|
1987 | msgstr "" | |
1988 | " :convert.svn.trunk: trunk ブランチのブランチ名。\n" |
|
1988 | " :convert.svn.trunk: trunk ブランチのブランチ名。\n" | |
1989 | " デフォルト値は ``trunk``。" |
|
1989 | " デフォルト値は ``trunk`` 。" | |
1990 |
|
1990 | |||
1991 | msgid "" |
|
1991 | msgid "" | |
1992 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1992 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
@@ -2061,7 +2061,7 b' msgid ""' | |||||
2061 | " ``default``." |
|
2061 | " ``default``." | |
2062 | msgstr "" |
|
2062 | msgstr "" | |
2063 | " :convert.hg.tagsbranch: タグ付けを実施するリビジョンのブランチ名。\n" |
|
2063 | " :convert.hg.tagsbranch: タグ付けを実施するリビジョンのブランチ名。\n" | |
2064 | " デフォルト値は ``default``。" |
|
2064 | " デフォルト値は ``default`` 。" | |
2065 |
|
2065 | |||
2066 | msgid "" |
|
2066 | msgid "" | |
2067 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" |
|
2067 | " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" | |
@@ -3364,7 +3364,7 b' msgid ""' | |||||
3364 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
3364 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
3365 | " " |
|
3365 | " " | |
3366 | msgstr "" |
|
3366 | msgstr "" | |
3367 |
" -d/--date での日時表記は :h |
|
3367 | " -d/--date での日時表記は :hg:`help dates` を参照してください。\n" | |
3368 | " " |
|
3368 | " " | |
3369 |
|
3369 | |||
3370 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
3370 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
@@ -9126,7 +9126,7 b' msgid ""' | |||||
9126 | " are detected." |
|
9126 | " are detected." | |
9127 | msgstr "" |
|
9127 | msgstr "" | |
9128 | " ファイルの改名を検知するには -s/--similarity を使用します。 指定値が\n" |
|
9128 | " ファイルの改名を検知するには -s/--similarity を使用します。 指定値が\n" | |
9129 |
" |
|
9129 | " 0 より大きい場合は、 全ての追加・除外ファイルが、 確認対象となって、\n" | |
9130 | " 改名の有無が判定されます。 このオプションには、 0(改名比較無し)\n" |
|
9130 | " 改名の有無が判定されます。 このオプションには、 0(改名比較無し)\n" | |
9131 | " から 100 (完全一致で判定)までの範囲でパーセンテージを指定します。\n" |
|
9131 | " から 100 (完全一致で判定)までの範囲でパーセンテージを指定します。\n" | |
9132 | " 判定処理には、 相応の時間を要する場合があります。 判定結果の確認は、\n" |
|
9132 | " 判定処理には、 相応の時間を要する場合があります。 判定結果の確認は、\n" | |
@@ -18221,10 +18221,10 b' msgstr ""' | |||||
18221 | "Branch, named\n" |
|
18221 | "Branch, named\n" | |
18222 | " [名前付きブランチ] 同一のブランチ名を持つリビジョンの集合。\n" |
|
18222 | " [名前付きブランチ] 同一のブランチ名を持つリビジョンの集合。\n" | |
18223 | " 名前付きブランチに属するリビジョンは、 その子リビジョンも、\n" |
|
18223 | " 名前付きブランチに属するリビジョンは、 その子リビジョンも、\n" | |
18224 |
" |
|
18224 | " 同じ名前付きブランチに属します。 別な名前付きブランチを、\n" | |
18225 | " 明示的に指定することで、 次のコミットで生成される子リビジョンの、\n" |
|
18225 | " 明示的に指定することで、 次のコミットで生成される子リビジョンの、\n" | |
18226 | " 所属ブランチを変更できます。 ブランチ管理の詳細は、\n" |
|
18226 | " 所属ブランチを変更できます。 ブランチ管理の詳細は、\n" | |
18227 | " :hg:`help branch`、 :hg:`help branches` および\n" |
|
18227 | " :hg:`help branch` 、 :hg:`help branches` および\n" | |
18228 | " :hg:`commit --close-branch` を参照してください。" |
|
18228 | " :hg:`commit --close-branch` を参照してください。" | |
18229 |
|
18229 | |||
18230 | msgid "" |
|
18230 | msgid "" | |
@@ -18803,7 +18803,7 b' msgstr ""' | |||||
18803 | "Repository\n" |
|
18803 | "Repository\n" | |
18804 | " [リポジトリ] 管理対象ファイルの状態を記録したメタデータ。\n" |
|
18804 | " [リポジトリ] 管理対象ファイルの状態を記録したメタデータ。\n" | |
18805 | " 記録された状態によって、 リビジョンが表現されます。 リポジトリは、\n" |
|
18805 | " 記録された状態によって、 リビジョンが表現されます。 リポジトリは、\n" | |
18806 | " 通常 (「常に」ではありません) であれば、 作業領域の ``.hg`\n" |
|
18806 | " 通常 (「常に」ではありません) であれば、 作業領域の ``.hg``\n" | |
18807 | " 配下にあります。 記録された状態は、 特定のリビジョンを指定した\n" |
|
18807 | " 配下にあります。 記録された状態は、 特定のリビジョンを指定した\n" | |
18808 | " \"updating\" によって、 作業領域に再現されます。" |
|
18808 | " \"updating\" によって、 作業領域に再現されます。" | |
18809 |
|
18809 | |||
@@ -19225,7 +19225,7 b' msgid ""' | |||||
19225 | "preferred. For instance::" |
|
19225 | "preferred. For instance::" | |
19226 | msgstr "" |
|
19226 | msgstr "" | |
19227 | "``collections`` セクションでは、 実リポジトリから仮想リポジトリへの、\n" |
|
19227 | "``collections`` セクションでは、 実リポジトリから仮想リポジトリへの、\n" | |
19228 |
"パスの対応付けを定義しますが、 ``paths |
|
19228 | "パスの対応付けを定義しますが、 ``paths`` セクションによる記述の方が、\n" | |
19229 | "一般的に推奨されます。 記述例は::" |
|
19229 | "一般的に推奨されます。 記述例は::" | |
19230 |
|
19230 | |||
19231 | msgid "" |
|
19231 | msgid "" | |
@@ -19672,7 +19672,7 b' msgid ""' | |||||
19672 | "if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." |
|
19672 | "if needed. See :hg:`help -v phase` for examples." | |
19673 | msgstr "" |
|
19673 | msgstr "" | |
19674 | "予期せぬ類似リビジョン生成回避のため、 mq/rebase 等のエクステンションは、\n" |
|
19674 | "予期せぬ類似リビジョン生成回避のため、 mq/rebase 等のエクステンションは、\n" | |
19675 |
" |
|
19675 | "一旦 public 化されたリビジョンを処理対処にできません。\n" | |
19676 | "必要であれば :hg:`phase` コマンドによる手動でのフェーズ変更も可能です。\n" |
|
19676 | "必要であれば :hg:`phase` コマンドによる手動でのフェーズ変更も可能です。\n" | |
19677 | "実行例に関しては :hg:`help -v phase` を参照してください。" |
|
19677 | "実行例に関しては :hg:`help -v phase` を参照してください。" | |
19678 |
|
19678 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now