Show More
@@ -5975,6 +5975,10 b' msgid "HG: branch \'%s\'"' | |||||
5975 | msgstr "HG: ramo '%s'" |
|
5975 | msgstr "HG: ramo '%s'" | |
5976 |
|
5976 | |||
5977 | #, python-format |
|
5977 | #, python-format | |
|
5978 | msgid "HG: subrepo %s" | |||
|
5979 | msgstr "HG: subrepo %s" | |||
|
5980 | ||||
|
5981 | #, python-format | |||
5978 | msgid "HG: added %s" |
|
5982 | msgid "HG: added %s" | |
5979 | msgstr "HG: adicionou %s" |
|
5983 | msgstr "HG: adicionou %s" | |
5980 |
|
5984 | |||
@@ -6341,7 +6345,8 b' msgid ""' | |||||
6341 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
6345 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
6342 | " change.\n" |
|
6346 | " change.\n" | |
6343 | "\n" |
|
6347 | "\n" | |
6344 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
6348 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
|
6349 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |||
6345 | " " |
|
6350 | " " | |
6346 | msgstr "" |
|
6351 | msgstr "" | |
6347 | "define ou mostra o nome de ramo atual\n" |
|
6352 | "define ou mostra o nome de ramo atual\n" | |
@@ -6360,6 +6365,8 b' msgstr ""' | |||||
6360 | " mudança de ramo anterior.\n" |
|
6365 | " mudança de ramo anterior.\n" | |
6361 | "\n" |
|
6366 | "\n" | |
6362 | " Use o comando 'hg update' para alternar para um ramo existente.\n" |
|
6367 | " Use o comando 'hg update' para alternar para um ramo existente.\n" | |
|
6368 | " Use 'hg commit --close-branch' para marcar este ramo como\n" | |||
|
6369 | " fechado.\n" | |||
6363 | " " |
|
6370 | " " | |
6364 |
|
6371 | |||
6365 | #, python-format |
|
6372 | #, python-format | |
@@ -6377,9 +6384,11 b' msgid ""' | |||||
6377 | "list repository named branches\n" |
|
6384 | "list repository named branches\n" | |
6378 | "\n" |
|
6385 | "\n" | |
6379 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
6386 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
6380 |
" inactive. If - |
|
6387 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
6381 | "\n" |
|
6388 | " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |
6382 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
6389 | "\n" | |
|
6390 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |||
|
6391 | " is considered active if it contains repository heads.\n" | |||
6383 | "\n" |
|
6392 | "\n" | |
6384 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
6393 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
6385 | " " |
|
6394 | " " | |
@@ -6387,10 +6396,11 b' msgstr ""' | |||||
6387 | "lista os ramos nomeados do repositório\n" |
|
6396 | "lista os ramos nomeados do repositório\n" | |
6388 | "\n" |
|
6397 | "\n" | |
6389 | " Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n" |
|
6398 | " Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n" | |
6390 |
" inativos. Se - |
|
6399 | " inativos. Se -c/--closed for especificado, exibe também ramos\n" | |
6391 | " ativos.\n" |
|
6400 | " marcados como fechados (veja hg commit --close-branch).\n" | |
6392 | "\n" |
|
6401 | "\n" | |
6393 | " Um ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n" |
|
6402 | " Se -a/--active for especificado, mostra apenas ramos ativos. Um\n" | |
|
6403 | " ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n" | |||
6394 | "\n" |
|
6404 | "\n" | |
6395 | " Use o comando 'hg update' para trocar para um ramo existente.\n" |
|
6405 | " Use o comando 'hg update' para trocar para um ramo existente.\n" | |
6396 | " " |
|
6406 | " " | |
@@ -6622,6 +6632,9 b' msgstr ""' | |||||
6622 | " -d/--date.\n" |
|
6632 | " -d/--date.\n" | |
6623 | " " |
|
6633 | " " | |
6624 |
|
6634 | |||
|
6635 | msgid "nothing changed\n" | |||
|
6636 | msgstr "nada mudou\n" | |||
|
6637 | ||||
6625 | msgid "created new head\n" |
|
6638 | msgid "created new head\n" | |
6626 | msgstr "nova cabeça criada\n" |
|
6639 | msgstr "nova cabeça criada\n" | |
6627 |
|
6640 | |||
@@ -6812,8 +6825,8 b' msgid ""' | |||||
6812 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
6825 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
6813 | "selenic.com/bts/\n" |
|
6826 | "selenic.com/bts/\n" | |
6814 | msgstr "" |
|
6827 | msgstr "" | |
6815 |
" Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http:// |
|
6828 | " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://" | |
6816 | "selenic.com/bts/\n" |
|
6829 | "mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
6817 |
|
6830 | |||
6818 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6831 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
6819 | msgstr "Verificando editor para consolidação...\n" |
|
6832 | msgstr "Verificando editor para consolidação...\n" | |
@@ -7074,7 +7087,8 b' msgid ""' | |||||
7074 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" |
|
7087 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |
7075 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
|
7088 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" | |
7076 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
|
7089 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" | |
7077 | " is considered inactive.\n" |
|
7090 | " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" | |
|
7091 | " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |||
7078 | "\n" |
|
7092 | "\n" | |
7079 | " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
|
7093 | " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" | |
7080 | " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
|
7094 | " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" | |
@@ -7099,7 +7113,9 b' msgstr ""' | |||||
7099 | " ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n" |
|
7113 | " ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n" | |
7100 | " changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n" |
|
7114 | " changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n" | |
7101 | " Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n" |
|
7115 | " Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n" | |
7102 | " é considerado inativo.\n" |
|
7116 | " é considerado inativo. Se -c/--closed for especificado, mostra\n" | |
|
7117 | " também cabeças de ramos marcados como fechados (veja hg commit\n" | |||
|
7118 | " --close-branch).\n" | |||
7103 | "\n" |
|
7119 | "\n" | |
7104 | " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n" |
|
7120 | " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n" | |
7105 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" |
|
7121 | " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" | |
@@ -8581,6 +8597,9 b' msgstr "[-fC] [NOME]"' | |||||
8581 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8597 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8582 | msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" |
|
8598 | msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" | |
8583 |
|
8599 | |||
|
8600 | msgid "show normal and closed heads" | |||
|
8601 | msgstr "mostra cabeças normais e fechadas" | |||
|
8602 | ||||
8584 | msgid "[-a]" |
|
8603 | msgid "[-a]" | |
8585 | msgstr "[-a]" |
|
8604 | msgstr "[-a]" | |
8586 |
|
8605 | |||
@@ -8732,9 +8751,6 b' msgstr "mostra apenas cabe\xc3\xa7as descendentes de REV"' | |||||
8732 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
8751 | msgid "show only the active heads from open branches" | |
8733 | msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos" |
|
8752 | msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos" | |
8734 |
|
8753 | |||
8735 | msgid "show normal and closed heads" |
|
|||
8736 | msgstr "mostra cabeças normais e fechadas" |
|
|||
8737 |
|
||||
8738 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
8754 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
8739 | msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." |
|
8755 | msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." | |
8740 |
|
8756 | |||
@@ -10637,9 +10653,6 b' msgstr "nenhuma correspond\xc3\xaancia sob o diret\xc3\xb3rio!"' | |||||
10637 | msgid "file not tracked!" |
|
10653 | msgid "file not tracked!" | |
10638 | msgstr "arquivo não rastreado!" |
|
10654 | msgstr "arquivo não rastreado!" | |
10639 |
|
10655 | |||
10640 | msgid "nothing changed\n" |
|
|||
10641 | msgstr "nada mudou\n" |
|
|||
10642 |
|
||||
10643 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
10656 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
10644 | msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)" |
|
10657 | msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)" | |
10645 |
|
10658 | |||
@@ -11560,8 +11573,8 b' msgid "empty or missing copy source revl' | |||||
11560 | msgstr "Revlog de origem %s:%s vazio ou faltando" |
|
11573 | msgstr "Revlog de origem %s:%s vazio ou faltando" | |
11561 |
|
11574 | |||
11562 | #, python-format |
|
11575 | #, python-format | |
11563 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" |
|
11576 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
11564 | msgstr "aviso: %s@%s: revisão fonte da cópia é nullid %s:%s" |
|
11577 | msgstr "aviso: %s@%s: revisão fonte da cópia é nullid %s:%s\n" | |
11565 |
|
11578 | |||
11566 | #, python-format |
|
11579 | #, python-format | |
11567 | msgid "checking rename of %s" |
|
11580 | msgid "checking rename of %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now