##// END OF EJS Templates
i18n: fix up bad merge
Matt Mackall -
r11166:7613832a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (883 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:48+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:09+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:37+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,157 +54,55 b' msgstr ""'
54 msgid ""
54 msgid ""
55 "hooks for controlling repository access\n"
55 "hooks for controlling repository access\n"
56 "\n"
56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
59 "via pretxnchangegroup and pretxncommit.\n"
60 "\n"
59 "\n"
61 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
62 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
63 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
64 "\n"
63 "\n"
65 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
66 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
67 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
68 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
69 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
70 "distinguish them.\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
71 "\n"
70 "\n"
72 "The order in which access checks are performed is:\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
73 "\n"
72 "\n"
74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
73 " [extensions]\n"
75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
74 " acl =\n"
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take key-value pairs.\n"
80 "\n"
81 "Branch-based Access Control\n"
82 "---------------------------\n"
83 "\n"
84 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "either:\n"
87 "\n"
88 "- a branch name, or\n"
89 "- an asterisk, to match any branch;\n"
90 "\n"
91 "The corresponding values can be either:\n"
92 "\n"
93 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
94 "- an asterisk, to match anyone;\n"
95 "\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------\n"
98 "\n"
99 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
100 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
101 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
102 "syntax as the other sections above.\n"
103 "\n"
104 "Groups\n"
105 "------\n"
106 "\n"
107 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
108 "name has the same effect as specifying all the users in that group.\n"
109 "\n"
110 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
111 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
112 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
113 "Otherwise, an exception will be raised.\n"
114 "\n"
115 "Example Configuration\n"
116 "---------------------\n"
117 "\n"
118 "::\n"
119 "\n"
75 "\n"
120 " [hooks]\n"
76 " [hooks]\n"
121 "\n"
122 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
123 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
124 " \n"
125 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
126 " # bundle and serve.\n"
127 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
128 "\n"
78 "\n"
129 " [acl]\n"
79 " [acl]\n"
130 " # Check whether the source of incoming changes is in this list where\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
131 " # \"serve\" == ssh or http, and \"push\", \"pull\" and \"bundle\" are the\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
132 " # corresponding hg commands.\n"
133 " sources = serve\n"
82 " sources = serve\n"
134 "\n"
83 "\n"
135 " [acl.deny.branches] \n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
136 " \n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
137 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
138 " frozen-branch = * \n"
87 "is. ::\n"
139 " \n"
88 "\n"
140 " # A bad user is denied on all branches: \n"
89 " [acl.allow]\n"
141 " * = bad-user \n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
142 " \n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
143 " [acl.allow.branches] \n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
144 " \n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
145 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
146 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
147 " \n"
148 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
149 " branch-b = user-1 \n"
150 " \n"
151 " # The super user is allowed on any branch: \n"
152 " * = super-user \n"
153 " \n"
154 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
155 " branch-for-tests = * \n"
156 "\n"
94 "\n"
157 " [acl.deny]\n"
95 " [acl.deny]\n"
158 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
159 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
160 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ...\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
161 "\n"
99 " ** = user6\n"
162 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
100 msgstr ""
163 " # my/glob/pattern = *\n"
101
164 "\n"
102 #, python-format
165 " # user6 will not have write access to any file:\n"
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
166 " ** = user6\n"
104 msgstr ""
167 "\n"
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
168 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
169 " ** = @hg-denied\n"
170 "\n"
171 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
172 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
173 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *\n"
174 "\n"
175 " [acl.allow]\n"
176 " # if acl.allow not present, all users allowed by default\n"
177 " # empty acl.allow = no users allowed\n"
178 "\n"
179 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
180 " # folder:\n"
181 " docs/** = doc_writer\n"
182 "\n"
183 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
184 " # under the \"images\" folder:\n"
185 " images/** = jack, @designers\n"
186 "\n"
187 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
188 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
189 " # file. See acl.deny):\n"
190 " src/main/resources/** = *\n"
191 "\n"
192 " .hgtags = release_engineer\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
199 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
200
201 #, python-format
202 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
203 msgstr ""
204
205 #, python-format
206 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
207 msgstr ""
208
106
209 #, python-format
107 #, python-format
210 msgid "acl: access denied for changeset %s"
108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -239,10 +137,10 b' msgid ""'
239 "\n"
137 "\n"
240 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
138 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
241 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
139 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
242 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
243 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
244 "\n"
142 "\n"
245 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
246 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
144 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
247 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
145 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
248 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
146 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -486,7 +384,7 b' msgstr "python mysql-underst\xc3\xb8ttelse ikke tilg\xc3\xa6ngelig: %s"'
486
384
487 #, python-format
385 #, python-format
488 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
386 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
489 msgstr "hook type %s overfører ikke noget ændrings-ID"
387 msgstr ""
490
388
491 #, python-format
389 #, python-format
492 msgid "database error: %s"
390 msgid "database error: %s"
@@ -675,15 +573,6 b' msgid ""'
675 " resolve.resolved = green bold\n"
573 " resolve.resolved = green bold\n"
676 "\n"
574 "\n"
677 " bookmarks.current = green\n"
575 " bookmarks.current = green\n"
678 "\n"
679 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
680 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
681 "\n"
682 " [color]\n"
683 " mode = ansi\n"
684 "\n"
685 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
686 "\n"
687 msgstr ""
576 msgstr ""
688 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
577 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
689 "\n"
578 "\n"
@@ -732,28 +621,17 b' msgstr ""'
732 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
621 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
733 "\n"
622 "\n"
734 " bookmarks.current = green\n"
623 " bookmarks.current = green\n"
735 "\n"
624
736 "Udvidelsen til forsøge at detektere hvorvidt der skal bruges\n"
625 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
737 "ANSI-koder eller Win32 konsol APIer, med mindre dette gøres\n"
626 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
738 "eksplicit::\n"
627
739 "\n"
628 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
740 " [color]\n"
629 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
741 " mode = ansi\n"
742 "\n"
743 "Alle andre værdier end 'ansi', 'win32' eller 'auto' vil slå farver\n"
744 "fra.\n"
745 "\n"
746
630
747 #, python-format
631 #, python-format
748 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
632 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
749 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
633 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
750
634
751 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
752 msgstr ""
753
754 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
755 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
756
757 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
635 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
758 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
636 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
759
637
@@ -1058,13 +936,6 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun'
1058 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
936 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1059 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
937 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1060
938
1061 #, python-format
1062 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1063 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1064
1065 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1066 msgstr "Bazaar-modulerne kunne ikke indlæses"
1067
1068 msgid ""
939 msgid ""
1069 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
940 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1070 "regular branch instead.\n"
941 "regular branch instead.\n"
@@ -1176,12 +1047,8 b' msgid "--sourcesort is not supported by '
1176 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1047 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1177
1048
1178 #, python-format
1049 #, python-format
1179 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1180 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS arbejdskatalog"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "revision %s is not a patchset number"
1050 msgid "revision %s is not a patchset number"
1184 msgstr "revision %s er ikke et patchset-nummer"
1051 msgstr ""
1185
1052
1186 #, python-format
1053 #, python-format
1187 msgid "connecting to %s\n"
1054 msgid "connecting to %s\n"
@@ -1214,9 +1081,6 b' msgstr "ukendt CVS svar: %s"'
1214 msgid "collecting CVS rlog\n"
1081 msgid "collecting CVS rlog\n"
1215 msgstr "samler CVS rlog\n"
1082 msgstr "samler CVS rlog\n"
1216
1083
1217 msgid "not a CVS sandbox"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, python-format
1084 #, python-format
1221 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1085 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1222 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1086 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1245,9 +1109,6 b' msgstr "forventede et revisionsnummer"'
1245 msgid "revision must be followed by date line"
1109 msgid "revision must be followed by date line"
1246 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1110 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1247
1111
1248 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1249 msgstr ""
1250
1251 #, python-format
1112 #, python-format
1252 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1113 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1253 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1114 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1275,10 +1136,6 b' msgid "%d changeset entries\\n"'
1275 msgstr "%d ændringer\n"
1136 msgstr "%d ændringer\n"
1276
1137
1277 #, python-format
1138 #, python-format
1278 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1279 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1139 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1283 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1140 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1284
1141
@@ -1303,26 +1160,7 b' msgid "source repository doesn\'t support'
1303 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1160 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1304
1161
1305 #, python-format
1162 #, python-format
1306 msgid "%s does not look like a Git repository"
1163 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1307 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1308
1309 msgid "cannot retrieve git heads"
1310 msgstr "kan ikke hente git-hoveder"
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "cannot read %r object at %s"
1314 msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "cannot read changes in %s"
1318 msgstr "kan ikke læse ændringer i %s"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "cannot read tags from %s"
1322 msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1326 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1164 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1327
1165
1328 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1166 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1342,7 +1180,7 b' msgid "could not parse cat-log of %s"'
1342 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1180 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1343
1181
1344 #, python-format
1182 #, python-format
1345 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1183 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1346 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1184 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1347
1185
1348 #, python-format
1186 #, python-format
@@ -1350,10 +1188,6 b' msgid "initializing destination %s repos'
1350 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1188 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1351
1189
1352 #, python-format
1190 #, python-format
1353 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1354 msgstr "kunne ikke oprette hg depot %s som mål"
1355
1356 #, python-format
1357 msgid "pulling from %s into %s\n"
1191 msgid "pulling from %s into %s\n"
1358 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1192 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1359
1193
@@ -1372,17 +1206,13 b' msgid "ignoring: %s\\n"'
1372 msgstr "ignorerer: %s\n"
1206 msgstr "ignorerer: %s\n"
1373
1207
1374 #, python-format
1208 #, python-format
1375 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1209 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1376 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1210 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1377
1211
1378 #, python-format
1212 #, python-format
1379 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1213 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1380 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1214 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1381
1215
1382 #, python-format
1383 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1384 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1385
1386 msgid "reading p4 views\n"
1216 msgid "reading p4 views\n"
1387 msgstr "læser p4 views\n"
1217 msgstr "læser p4 views\n"
1388
1218
@@ -1397,10 +1227,6 b' msgid ""'
1397 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1227 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1398 msgstr ""
1228 msgstr ""
1399
1229
1400 #, python-format
1401 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1402 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1403
1404 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1230 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1405 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1231 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1406
1232
@@ -1467,11 +1293,11 b' msgid "svn: branch has no revision %s"'
1467 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1293 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1468
1294
1469 #, python-format
1295 #, python-format
1470 msgid "initializing svn repository %r\n"
1296 msgid "initializing svn repo %r\n"
1471 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1297 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1472
1298
1473 #, python-format
1299 #, python-format
1474 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1300 msgid "initializing svn wc %r\n"
1475 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1301 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1476
1302
1477 msgid "unexpected svn output:\n"
1303 msgid "unexpected svn output:\n"
@@ -1602,7 +1428,7 b' msgid ""'
1602 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1428 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1603 " order, use --switch-parent.\n"
1429 " order, use --switch-parent.\n"
1604 "\n"
1430 "\n"
1605 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1431 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1606 " "
1432 " "
1607 msgstr ""
1433 msgstr ""
1608
1434
@@ -2158,7 +1984,7 b' msgid "rescanning due to .hgignore chang'
2158 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
1984 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
2159
1985
2160 msgid "cannot start: socket is already bound"
1986 msgid "cannot start: socket is already bound"
2161 msgstr "kan ikke starte: soklen er allede bundet"
1987 msgstr ""
2162
1988
2163 msgid ""
1989 msgid ""
2164 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1990 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
@@ -2240,22 +2066,27 b' msgid ""'
2240 "lose speed in huge repositories.\n"
2066 "lose speed in huge repositories.\n"
2241 "\n"
2067 "\n"
2242 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2068 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2243 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2069 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2244 "available templates and filters.\n"
2070 "available templates and filters.\n"
2245 "\n"
2071 "\n"
2246 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2247 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2073 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2248 "\n"
2074 "\n"
2249 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2075 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2250 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2076 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2251 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes.\n"
2077 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2252 "\n"
2078 "\n"
2253 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2079 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2254 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2080 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2255 "history.\n"
2081 "history.\n"
2256 "\n"
2082 "\n"
2257 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2083 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2258 ":hg:`kwexpand`.\n"
2084 "\"hg kwexpand\".\n"
2085 "\n"
2086 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2087 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2088 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2089 "have been checked in.\n"
2259 "\n"
2090 "\n"
2260 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2091 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2261 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2092 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
@@ -2369,7 +2200,7 b' msgid ""'
2369 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2200 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2370 " expansion.\n"
2201 " expansion.\n"
2371 "\n"
2202 "\n"
2372 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2203 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2373 " inclusion and exclusion of files.\n"
2204 " inclusion and exclusion of files.\n"
2374 "\n"
2205 "\n"
2375 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2206 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
@@ -2386,15 +2217,15 b' msgid ""'
2386 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2217 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2387 "\n"
2218 "\n"
2388 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2219 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2389 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`.\n"
2220 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2390 "\n"
2221 "\n"
2391 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2222 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2392 " "
2223 " "
2393 msgstr ""
2224 msgstr ""
2394 "før ekspanderede nøgleord tilbage i arbejdskataloget\n"
2225 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2395 "\n"
2226 "\n"
2396 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2227 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2397 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`.\n"
2228 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2398 "\n"
2229 "\n"
2399 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2230 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2400 " ændringer.\n"
2231 " ændringer.\n"
@@ -2437,7 +2268,7 b' msgid ""'
2437 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2268 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2438 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2269 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2439 "\n"
2270 "\n"
2440 "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::\n"
2271 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2441 "\n"
2272 "\n"
2442 " create new patch qnew\n"
2273 " create new patch qnew\n"
2443 " import existing patch qimport\n"
2274 " import existing patch qimport\n"
@@ -2472,7 +2303,7 b' msgstr ""'
2472 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2303 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2473 "ændringer.\n"
2304 "ændringer.\n"
2474 "\n"
2305 "\n"
2475 "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::\n"
2306 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2476 "\n"
2307 "\n"
2477 " opret ny rettelse qnew\n"
2308 " opret ny rettelse qnew\n"
2478 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2309 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
@@ -2595,7 +2426,7 b' msgid "patch failed, rejects left in wor'
2595 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n"
2426 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n"
2596
2427
2597 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2428 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2598 msgstr "fandt fnidder ved anvendelsen af rettelsen, stopper\n"
2429 msgstr ""
2599
2430
2600 #, python-format
2431 #, python-format
2601 msgid "revision %d is not managed"
2432 msgid "revision %d is not managed"
@@ -2686,10 +2517,6 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
2686 msgid "patch series already fully applied\n"
2517 msgid "patch series already fully applied\n"
2687 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2518 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2688
2519
2689 #, python-format
2690 msgid "patch '%s' not found"
2691 msgstr "rettelsen '%s' blev ikke fundet"
2692
2693 msgid "cleaning up working directory..."
2520 msgid "cleaning up working directory..."
2694 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2521 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2695
2522
@@ -2748,7 +2575,7 b' msgid "patch %s is not in series file"'
2748 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2575 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2749
2576
2750 msgid "No saved patch data found\n"
2577 msgid "No saved patch data found\n"
2751 msgstr "Fandt ingen gemt rettelsesdata\n"
2578 msgstr ""
2752
2579
2753 #, python-format
2580 #, python-format
2754 msgid "restoring status: %s\n"
2581 msgid "restoring status: %s\n"
@@ -3049,9 +2876,9 b' msgid ""'
3049 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2876 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3050 " after a qrefresh).\n"
2877 " after a qrefresh).\n"
3051 "\n"
2878 "\n"
3052 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
2879 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3053 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
2880 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3054 " made by the current patch without including changes made since the\n"
2881 " by the current patch without including changes made since the\n"
3055 " qrefresh.\n"
2882 " qrefresh.\n"
3056 " "
2883 " "
3057 msgstr ""
2884 msgstr ""
@@ -3062,10 +2889,10 b' msgstr ""'
3062 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2889 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
3063 " qrefresh)\n"
2890 " qrefresh)\n"
3064 "\n"
2891 "\n"
3065 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
2892 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
3066 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
2893 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
3067 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
2894 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
3068 " siden qrefresh.\n"
2895 " qrefresh.\n"
3069 " "
2896 " "
3070
2897
3071 msgid ""
2898 msgid ""
@@ -3241,30 +3068,19 b' msgid "copy %s to %s\\n"'
3241 msgstr "kopier %s til %s\n"
3068 msgstr "kopier %s til %s\n"
3242
3069
3243 msgid ""
3070 msgid ""
3244 "strip a changeset and all its descendants from the repository\n"
3071 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3245 "\n"
3072 "\n"
3246 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3073 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3247 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3074 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3248 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3075 " revision.\n"
3249 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3076 " "
3250 " the --force flag is supplied.\n"
3077 msgstr ""
3251 "\n"
3078 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3252 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3079 "\n"
3253 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3080 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3254 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3081 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3255 " completes.\n"
3082 " strippede revision.\n"
3256 "\n"
3083 " "
3257 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3258 " bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n"
3259 " be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n"
3260 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3261 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3262 " restore.\n"
3263 "\n"
3264 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3265 " operation completes.\n"
3266 " "
3267 msgstr ""
3268
3084
3269 msgid ""
3085 msgid ""
3270 "set or print guarded patches to push\n"
3086 "set or print guarded patches to push\n"
@@ -3412,20 +3228,6 b' msgstr ""'
3412 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3228 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3413 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3229 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3414
3230
3415 msgid "no queue repository"
3416 msgstr "intet kø-depot"
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "%d applied"
3420 msgstr "%d anvendte"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "%d unapplied"
3424 msgstr "%d ikke-anvendte"
3425
3426 msgid "mq: (empty queue)\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "operate on patch repository"
3231 msgid "operate on patch repository"
3430 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3232 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3431
3233
@@ -3537,8 +3339,8 b' msgstr "tilf\xc3\xb8j \\"Date: <aktuel dato>\\" til rettelsen"'
3537 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3339 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3538 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3340 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3539
3341
3540 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3342 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3541 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3343 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3542
3344
3543 msgid "hg qnext [-s]"
3345 msgid "hg qnext [-s]"
3544 msgstr "hg qnext [-s]"
3346 msgstr "hg qnext [-s]"
@@ -3562,7 +3364,7 b' msgid "apply if the patch has rejects"'
3562 msgstr ""
3364 msgstr ""
3563
3365
3564 msgid "list patch name in commit text"
3366 msgid "list patch name in commit text"
3565 msgstr "put rettelsens navn ind i deponeringsbeskeden"
3367 msgstr ""
3566
3368
3567 msgid "apply all patches"
3369 msgid "apply all patches"
3568 msgstr "anvend alle rettelser"
3370 msgstr "anvend alle rettelser"
@@ -3573,11 +3375,8 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med en anden k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
3573 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3375 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3574 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3376 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3575
3377
3576 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3577 msgstr ""
3379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3578
3579 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3580 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3581
3380
3582 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3381 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3583 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
3382 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -3604,7 +3403,7 b' msgid "delete save entry"'
3604 msgstr ""
3403 msgstr ""
3605
3404
3606 msgid "update queue working directory"
3405 msgid "update queue working directory"
3607 msgstr "opdater arbejdskataloget for kø-depotet"
3406 msgstr ""
3608
3407
3609 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3408 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3610 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3409 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
@@ -3645,14 +3444,10 b' msgstr "udskriv rettelser som ikke er i '
3645 msgid "hg qseries [-ms]"
3444 msgid "hg qseries [-ms]"
3646 msgstr "hg qseries [-ms]"
3445 msgstr "hg qseries [-ms]"
3647
3446
3648 msgid ""
3447 msgid "force removal with local changes"
3649 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
3448 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3650 "changes"
3449
3651 msgstr ""
3450 msgid "bundle unrelated changesets"
3652
3653 msgid ""
3654 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
3655 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3656 msgstr ""
3451 msgstr ""
3657
3452
3658 msgid "no backups"
3453 msgid "no backups"
@@ -3808,8 +3603,8 b' msgid ""'
3808 "\n"
3603 "\n"
3809 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3604 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3810 "\n"
3605 "\n"
3811 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
3606 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3812 "to specify them in the global .hgrc\n"
3607 "specify them in the global .hgrc\n"
3813 msgstr ""
3608 msgstr ""
3814
3609
3815 msgid ""
3610 msgid ""
@@ -3861,7 +3656,7 b' msgid ""'
3861 "\n"
3656 "\n"
3862 "- The changeset description.\n"
3657 "- The changeset description.\n"
3863 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3658 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3864 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`.\n"
3659 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3865 "\n"
3660 "\n"
3866 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3661 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3867 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3662 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
@@ -3883,11 +3678,11 b' msgid ""'
3883 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3678 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3884 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3679 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3885 "\n"
3680 "\n"
3886 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
3681 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3887 "changesets as a patchbomb.\n"
3682 "as a patchbomb.\n"
3888 "\n"
3683 "\n"
3889 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3684 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3890 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3685 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3891 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3686 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3892 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3687 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3893 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3688 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -3943,7 +3738,7 b' msgid ""'
3943 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3738 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3944 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3739 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3945 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3740 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3946 " :hg:`export`.\n"
3741 " \"hg export\".\n"
3947 "\n"
3742 "\n"
3948 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3743 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3949 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3744 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
@@ -4132,7 +3927,7 b' msgid ""'
4132 "\n"
3927 "\n"
4133 " This means that purge will delete:\n"
3928 " This means that purge will delete:\n"
4134 "\n"
3929 "\n"
4135 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
3930 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4136 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3931 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4137 " they contain files under source control management\n"
3932 " they contain files under source control management\n"
4138 "\n"
3933 "\n"
@@ -4140,7 +3935,7 b' msgid ""'
4140 "\n"
3935 "\n"
4141 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3936 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4142 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3937 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4143 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)\n"
3938 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4144 "\n"
3939 "\n"
4145 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3940 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4146 " directories are considered.\n"
3941 " directories are considered.\n"
@@ -4418,10 +4213,10 b' msgstr "optag \xc3\xa6ndring %d/%d i %r?"'
4418 msgid ""
4213 msgid ""
4419 "interactively select changes to commit\n"
4214 "interactively select changes to commit\n"
4420 "\n"
4215 "\n"
4421 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4216 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4422 " will be candidates for recording.\n"
4217 " will be candidates for recording.\n"
4423 "\n"
4218 "\n"
4424 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4219 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4425 "\n"
4220 "\n"
4426 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4221 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4427 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4222 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -4443,9 +4238,9 b' msgstr ""'
4443 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4238 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4444 "\n"
4239 "\n"
4445 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4240 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4446 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget.\n"
4241 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n"
4447 "\n"
4242 "\n"
4448 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4243 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4449 "\n"
4244 "\n"
4450 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4245 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4451 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
4246 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
@@ -4482,7 +4277,7 b' msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FIL'
4482 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4277 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4483
4278
4484 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4279 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4485 msgstr "genopret hårde lænker mellem depot-kloner"
4280 msgstr ""
4486
4281
4487 msgid ""
4282 msgid ""
4488 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4283 "recreate hardlinks between two repositories\n"
@@ -4541,7 +4336,7 b' msgstr "sammenk\xc3\xa6der"'
4541
4336
4542 #, python-format
4337 #, python-format
4543 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4338 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4544 msgstr "genlænkede %d filer (%d byte indvundet)\n"
4339 msgstr ""
4545
4340
4546 msgid "[ORIGIN]"
4341 msgid "[ORIGIN]"
4547 msgstr "[KILDE]"
4342 msgstr "[KILDE]"
@@ -4968,6 +4763,9 b' msgstr "der er specificeret for mange re'
4968 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4763 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4969 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
4764 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
4970
4765
4766 msgid "searching"
4767 msgstr "søger"
4768
4971 #, python-format
4769 #, python-format
4972 msgid "adding %s\n"
4770 msgid "adding %s\n"
4973 msgstr "tilføjer %s\n"
4771 msgstr "tilføjer %s\n"
@@ -5099,7 +4897,11 b' msgstr "uddrag: %s\\n"'
5099
4897
5100 #, python-format
4898 #, python-format
5101 msgid "%s: no key named '%s'"
4899 msgid "%s: no key named '%s'"
5102 msgstr "%s: ingen nøgle ved navn '%s'"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "%s: %s"
4904 msgstr "%s: %s"
5103
4905
5104 #, python-format
4906 #, python-format
5105 msgid "Found revision %s from %s\n"
4907 msgid "Found revision %s from %s\n"
@@ -5169,7 +4971,7 b' msgid ""'
5169 " .. container:: verbose\n"
4971 " .. container:: verbose\n"
5170 "\n"
4972 "\n"
5171 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4973 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5172 " automatically by :hg:`add`::\n"
4974 " automatically by ``hg add``::\n"
5173 "\n"
4975 "\n"
5174 " $ ls\n"
4976 " $ ls\n"
5175 " foo.c\n"
4977 " foo.c\n"
@@ -5186,7 +4988,7 b' msgstr ""'
5186 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4988 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
5187 "\n"
4989 "\n"
5188 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4990 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
5189 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`.\n"
4991 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
5190 "\n"
4992 "\n"
5191 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4993 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
5192 " depotet.\n"
4994 " depotet.\n"
@@ -5194,7 +4996,7 b' msgstr ""'
5194 " .. container:: verbose\n"
4996 " .. container:: verbose\n"
5195 "\n"
4997 "\n"
5196 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4998 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5197 " automatically by `:hg:`add``::\n"
4999 " automatically by ``hg add``::\n"
5198 "\n"
5000 "\n"
5199 " $ ls\n"
5001 " $ ls\n"
5200 " foo.c\n"
5002 " foo.c\n"
@@ -5304,7 +5106,7 b' msgid ""'
5304 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5106 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5305 "\n"
5107 "\n"
5306 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5108 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5307 " using a format string; see :hg:`help export` for details.\n"
5109 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5308 "\n"
5110 "\n"
5309 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5111 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5310 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5112 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
@@ -5337,7 +5139,7 b' msgid ""'
5337 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5139 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5338 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5140 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5339 "\n"
5141 "\n"
5340 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5142 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5341 " "
5143 " "
5342 msgstr ""
5144 msgstr ""
5343 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
5145 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
@@ -5356,8 +5158,7 b' msgstr ""'
5356 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5158 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5357 " normal sammenføjning.\n"
5159 " normal sammenføjning.\n"
5358 "\n"
5160 "\n"
5359 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5161 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5360 " -d/--date.\n"
5361 " "
5162 " "
5362
5163
5363 msgid "please specify just one revision"
5164 msgid "please specify just one revision"
@@ -5479,8 +5280,8 b' msgid ""'
5479 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5280 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5480 " change.\n"
5281 " change.\n"
5481 "\n"
5282 "\n"
5482 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
5283 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5483 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed.\n"
5284 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5484 " "
5285 " "
5485 msgstr ""
5286 msgstr ""
5486 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5287 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
@@ -5496,8 +5297,8 b' msgstr ""'
5496 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5297 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5497 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5298 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5498 "\n"
5299 "\n"
5499 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5500 " gren. Brug :hg:`commit --close-branch` for at markere denne gren\n"
5301 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5501 " som lukket.\n"
5302 " som lukket.\n"
5502 " "
5303 " "
5503
5304
@@ -5525,19 +5326,19 b' msgid ""'
5525 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5326 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5526 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5327 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5527 "\n"
5328 "\n"
5528 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch.\n"
5329 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5529 " "
5330 " "
5530 msgstr ""
5331 msgstr ""
5531 "vis navngivne grene i depotet\n"
5332 "vis navngivne grene i depotet\n"
5532 "\n"
5333 "\n"
5533 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5334 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5534 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5335 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5535 " (se :hg:`commit --close-branch`).\n"
5336 " (se hg commit --close-branch).\n"
5536 "\n"
5337 "\n"
5537 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5338 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5538 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5339 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5539 "\n"
5340 "\n"
5540 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5341 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5541 " gren.\n"
5342 " gren.\n"
5542 " "
5343 " "
5543
5344
@@ -5622,11 +5423,11 b' msgid ""'
5622 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5423 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5623 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5424 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5624 "\n"
5425 "\n"
5625 " See :hg:`help urls` for valid source format details.\n"
5426 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5626 "\n"
5427 "\n"
5627 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5428 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5628 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5429 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5629 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5430 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5630 "\n"
5431 "\n"
5631 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5432 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5632 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5433 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
@@ -5684,11 +5485,11 b' msgstr ""'
5684 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5485 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5685 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5486 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5686 "\n"
5487 "\n"
5687 " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5488 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5688 "\n"
5489 "\n"
5689 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5490 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5690 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5491 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5691 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5492 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5692 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5493 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5693 "\n"
5494 "\n"
5694 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
5495 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
@@ -5750,7 +5551,7 b' msgid ""'
5750 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5551 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5751 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5552 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5752 "\n"
5553 "\n"
5753 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5554 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5754 " will be committed.\n"
5555 " will be committed.\n"
5755 "\n"
5556 "\n"
5756 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5557 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
@@ -5759,17 +5560,17 b' msgid ""'
5759 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5560 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5760 " started to prompt you for a message.\n"
5561 " started to prompt you for a message.\n"
5761 "\n"
5562 "\n"
5762 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5563 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5763 " "
5564 " "
5764 msgstr ""
5565 msgstr ""
5765 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5566 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5766 "\n"
5567 "\n"
5767 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5568 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5768 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
5569 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5769 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5570 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5770 "\n"
5571 "\n"
5771 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5572 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5772 " :hg:`status` blive deponeret.\n"
5573 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5773 "\n"
5574 "\n"
5774 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5575 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5775 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5576 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
@@ -5777,8 +5578,7 b' msgstr ""'
5777 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5578 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5778 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5579 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5779 "\n"
5580 "\n"
5780 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5581 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5781 " -d/--date.\n"
5782 " "
5582 " "
5783
5583
5784 msgid "nothing changed\n"
5584 msgid "nothing changed\n"
@@ -5858,10 +5658,6 b' msgid ""'
5858 " "
5658 " "
5859 msgstr ""
5659 msgstr ""
5860
5660
5861 #, python-format
5862 msgid "read config from: %s\n"
5863 msgstr "læste konfigurationsfil: %s\n"
5864
5865 msgid "only one config item permitted"
5661 msgid "only one config item permitted"
5866 msgstr ""
5662 msgstr ""
5867
5663
@@ -5910,10 +5706,10 b' msgid "Checking extensions...\\n"'
5910 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
5706 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
5911
5707
5912 msgid " One or more extensions could not be found"
5708 msgid " One or more extensions could not be found"
5913 msgstr " En eller flere udvidelser blev ikke fundet"
5709 msgstr ""
5914
5710
5915 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5711 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5916 msgstr " (kontroller at du har kompileret udvidelserne)\n"
5712 msgstr ""
5917
5713
5918 msgid "Checking templates...\n"
5714 msgid "Checking templates...\n"
5919 msgstr ""
5715 msgstr ""
@@ -5922,23 +5718,21 b' msgid " (templates seem to have been ins'
5922 msgstr ""
5718 msgstr ""
5923
5719
5924 msgid "Checking patch...\n"
5720 msgid "Checking patch...\n"
5925 msgstr "Kontrollerer patch...\n"
5721 msgstr ""
5926
5722
5927 msgid " patch call failed:\n"
5723 msgid " patch call failed:\n"
5928 msgstr " kaldet til patch fejlede:\n"
5724 msgstr ""
5929
5725
5930 msgid " unexpected patch output!\n"
5726 msgid " unexpected patch output!\n"
5931 msgstr " uventet output fra patch!\n"
5727 msgstr ""
5932
5728
5933 msgid " patch test failed!\n"
5729 msgid " patch test failed!\n"
5934 msgstr " patch testen fejlede!\n"
5730 msgstr ""
5935
5731
5936 msgid ""
5732 msgid ""
5937 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5733 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5938 "Please check your .hgrc file)\n"
5734 "Please check your .hgrc file)\n"
5939 msgstr " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5735 msgstr ""
5940 " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller "
5941 "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5942
5736
5943 msgid ""
5737 msgid ""
5944 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5738 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
@@ -5959,20 +5753,20 b' msgid " Can\'t find editor \'%s\' in PATH\\n'
5959 msgstr ""
5753 msgstr ""
5960
5754
5961 msgid "Checking username...\n"
5755 msgid "Checking username...\n"
5962 msgstr "Kontrollerer brugernavn...\n"
5756 msgstr ""
5963
5757
5964 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5758 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5965 msgstr " (angiv et brugernavn i din .hgrc-fil)\n"
5759 msgstr ""
5966
5760
5967 msgid "No problems detected\n"
5761 msgid "No problems detected\n"
5968 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5762 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5969
5763
5970 #, python-format
5764 #, python-format
5971 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5765 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5972 msgstr "fandt %s problemer, kontroller venligst din installation!\n"
5766 msgstr ""
5973
5767
5974 msgid "dump rename information"
5768 msgid "dump rename information"
5975 msgstr "dump information om omdøbninger"
5769 msgstr ""
5976
5770
5977 #, python-format
5771 #, python-format
5978 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5772 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -6010,7 +5804,7 b' msgid ""'
6010 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5804 " anyway, probably with undesirable results.\n"
6011 "\n"
5805 "\n"
6012 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5806 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6013 " format. For more information, read :hg:`help diffs`.\n"
5807 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6014 " "
5808 " "
6015 msgstr ""
5809 msgstr ""
6016 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5810 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
@@ -6037,7 +5831,7 b' msgstr ""'
6037 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5831 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
6038 "\n"
5832 "\n"
6039 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5833 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6040 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`.\n"
5834 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
6041 " "
5835 " "
6042
5836
6043 msgid ""
5837 msgid ""
@@ -6070,7 +5864,7 b' msgid ""'
6070 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5864 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6071 "\n"
5865 "\n"
6072 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5866 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6073 " format. See :hg:`help diffs` for more information.\n"
5867 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
6074 "\n"
5868 "\n"
6075 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5869 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6076 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5870 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -6106,7 +5900,7 b' msgstr ""'
6106 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5900 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
6107 "\n"
5901 "\n"
6108 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5902 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6109 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information.\n"
5903 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
6110 "\n"
5904 "\n"
6111 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5905 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
6112 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5906 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
@@ -6117,10 +5911,10 b' msgid "export requires at least one chan'
6117 msgstr ""
5911 msgstr ""
6118
5912
6119 msgid "exporting patches:\n"
5913 msgid "exporting patches:\n"
6120 msgstr "eksporterer rettelser:\n"
5914 msgstr ""
6121
5915
6122 msgid "exporting patch:\n"
5916 msgid "exporting patch:\n"
6123 msgstr "eksporterer rettelse:\n"
5917 msgstr ""
6124
5918
6125 msgid ""
5919 msgid ""
6126 "forget the specified files on the next commit\n"
5920 "forget the specified files on the next commit\n"
@@ -6291,13 +6085,11 b' msgstr ""'
6291 "\n"
6085 "\n"
6292
6086
6293 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
6087 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
6294 msgstr "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår udvidelser til\n"
6088 msgstr ""
6295 "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår "
6296 "udvidelser til\n"
6297
6089
6298 #, python-format
6090 #, python-format
6299 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
6091 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
6300 msgstr "'%s' er i denne udvidelse:"
6092 msgstr ""
6301
6093
6302 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6094 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6303 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
6095 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
@@ -6313,7 +6105,7 b' msgid "enabled extensions:"'
6313 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6105 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6314
6106
6315 msgid "DEPRECATED"
6107 msgid "DEPRECATED"
6316 msgstr "FORÆLDET"
6108 msgstr ""
6317
6109
6318 msgid ""
6110 msgid ""
6319 "\n"
6111 "\n"
@@ -6372,7 +6164,7 b' msgid ""'
6372 "\n"
6164 "\n"
6373 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6165 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6374 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6166 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6375 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6167 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6376 " "
6168 " "
6377 msgstr ""
6169 msgstr ""
6378
6170
@@ -6418,7 +6210,7 b' msgid ""'
6418 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6210 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6419 "\n"
6211 "\n"
6420 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6212 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6421 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6213 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6422 " "
6214 " "
6423 msgstr ""
6215 msgstr ""
6424 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
6216 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
@@ -6430,7 +6222,7 b' msgstr ""'
6430 " anvendt.\n"
6222 " anvendt.\n"
6431 "\n"
6223 "\n"
6432 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6224 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6433 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6225 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6434 " "
6226 " "
6435
6227
6436 msgid ""
6228 msgid ""
@@ -6469,7 +6261,7 b' msgid ""'
6469 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6261 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6470 " used as the starting revision.\n"
6262 " used as the starting revision.\n"
6471 "\n"
6263 "\n"
6472 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6473 "\n"
6265 "\n"
6474 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6266 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6475 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6267 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
@@ -6497,7 +6289,7 b' msgstr ""'
6497 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6289 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6498 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6290 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6499 "\n"
6291 "\n"
6500 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6292 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6501 "\n"
6293 "\n"
6502 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6294 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6503 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
6295 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
@@ -6618,7 +6410,7 b' msgstr ""'
6618 " "
6410 " "
6619
6411
6620 msgid "can only specify an explicit filename"
6412 msgid "can only specify an explicit filename"
6621 msgstr "kan kun angive et eksplicit filnavn"
6413 msgstr ""
6622
6414
6623 #, python-format
6415 #, python-format
6624 msgid "'%s' not found in manifest!"
6416 msgid "'%s' not found in manifest!"
@@ -6630,22 +6422,10 b' msgid ""'
6630 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6422 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6631 " show definition of all available names.\n"
6423 " show definition of all available names.\n"
6632 "\n"
6424 "\n"
6633 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
6425 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6634 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
6426 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6635 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too.\n"
6427 "\n"
6636 "\n"
6428 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6637 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
6638 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
6639 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
6640 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
6641 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
6642 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
6643 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
6644 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
6645 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
6646 " :hg:`bundle`) operations.\n"
6647 "\n"
6648 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6649 " "
6429 " "
6650 msgstr ""
6430 msgstr ""
6651
6431
@@ -6677,7 +6457,7 b' msgid ""'
6677 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6457 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6678 "\n"
6458 "\n"
6679 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6459 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6680 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6460 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6681 " "
6461 " "
6682 msgstr ""
6462 msgstr ""
6683 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6463 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
@@ -6689,13 +6469,13 b' msgstr ""'
6689 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6469 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6690 " ikke.\n"
6470 " ikke.\n"
6691 "\n"
6471 "\n"
6692 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6472 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6693 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
6473 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6694 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge :hg:`pull\n"
6474 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6695 " -r X` hvor ``X`` er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`.\n"
6475 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6696 "\n"
6476 "\n"
6697 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6477 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6698 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6478 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6699 " "
6479 " "
6700
6480
6701 msgid ""
6481 msgid ""
@@ -6715,7 +6495,7 b' msgid ""'
6715 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6495 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6716 " be pushed to the remote repository.\n"
6496 " be pushed to the remote repository.\n"
6717 "\n"
6497 "\n"
6718 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
6498 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6719 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6499 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6720 " "
6500 " "
6721 msgstr ""
6501 msgstr ""
@@ -6737,7 +6517,7 b' msgstr ""'
6737 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6517 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6738 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6518 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6739 "\n"
6519 "\n"
6740 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6520 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6741 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6521 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6742 " "
6522 " "
6743
6523
@@ -6897,8 +6677,8 b' msgid ""'
6897 "\n"
6677 "\n"
6898 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6678 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6899 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6679 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6900 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
6680 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6901 " dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6681 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6902 "\n"
6682 "\n"
6903 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6683 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6904 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6684 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
@@ -6950,7 +6730,7 b' msgid "no changes needed to %s\\n"'
6950 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6730 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6951
6731
6952 msgid ""
6732 msgid ""
6953 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6733 "roll back the last transaction\n"
6954 "\n"
6734 "\n"
6955 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6735 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6956 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6736 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
@@ -6984,24 +6764,11 b' msgid ""'
6984 " Print the root directory of the current repository.\n"
6764 " Print the root directory of the current repository.\n"
6985 " "
6765 " "
6986 msgstr ""
6766 msgstr ""
6987 "print roden (toppen) af det nuværende arbejdskatalog\n"
6767
6988 "\n"
6768 msgid ""
6989 " Print rod-kataloget for det nuværende depot.\n"
6769 "export the repository via HTTP\n"
6990 " "
6770 "\n"
6991
6771 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6992 msgid ""
6993 "start stand-alone webserver\n"
6994 "\n"
6995 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
6996 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
6997 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
6998 " longer periods of time.\n"
6999 "\n"
7000 " Please note that the server does not implement access control.\n"
7001 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
7002 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
7003 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
7004 " should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
7005 "\n"
6772 "\n"
7006 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6773 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7007 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6774 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@@ -7014,24 +6781,16 b' msgid ""'
7014 msgstr ""
6781 msgstr ""
7015 "eksporter depotet via HTTP\n"
6782 "eksporter depotet via HTTP\n"
7016 "\n"
6783 "\n"
7017 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server. Du kan bruge\n"
6784 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
7018 " denne til ad-hoc deling og browsning af depoter. Det anbefales at\n"
7019 " man bruger en rigtig web-server for at serve et depot for længere\n"
7020 " tidsrum.\n"
7021 "\n"
7022 " Bemærk venligst at serveren ikke implementerer adgangskontrol.\n"
7023 " Dette betyder at alle som udgangspunkt kan læse fra serveren og at\n"
7024 " ingen kan skrive til den. Sæt ``web.allow_push`` til ``*`` for at\n"
7025 " tillade at enhver skubber ændringer til serveren. Du skal bruge en\n"
7026 " rigtig web-server hvis du har behov for at autentificere brugere.\n"
7027 "\n"
6785 "\n"
7028 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6786 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
7029 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6787 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
7030 " logge til filer."
6788 " logge til filer.\n"
7031 "\n"
6789 "\n"
7032 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
6790 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
7033 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
6791 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
7034 " bruger.\n"
6792 " bruger.\n"
6793 " "
7035
6794
7036 #, python-format
6795 #, python-format
7037 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6796 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@@ -7119,10 +6878,6 b' msgid ""'
7119 " "
6878 " "
7120 msgstr ""
6879 msgstr ""
7121
6880
7122 #, python-format
7123 msgid "parent: %d:%s "
7124 msgstr "forælder: %d:%s"
7125
7126 msgid " (empty repository)"
6881 msgid " (empty repository)"
7127 msgstr "(tomt depot)"
6882 msgstr "(tomt depot)"
7128
6883
@@ -7130,18 +6885,22 b' msgid " (no revision checked out)"'
7130 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6885 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
7131
6886
7132 #, python-format
6887 #, python-format
6888 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6889 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6890
6891 #, python-format
7133 msgid "branch: %s\n"
6892 msgid "branch: %s\n"
7134 msgstr "gren: %s\n"
6893 msgstr "gren: %s\n"
7135
6894
7136 #, python-format
6895 #, python-format
6896 msgid "%d added"
6897 msgstr "%d tilføjet"
6898
6899 #, python-format
7137 msgid "%d modified"
6900 msgid "%d modified"
7138 msgstr "%d ændret"
6901 msgstr "%d ændret"
7139
6902
7140 #, python-format
6903 #, python-format
7141 msgid "%d added"
7142 msgstr "%d tilføjet"
7143
7144 #, python-format
7145 msgid "%d removed"
6904 msgid "%d removed"
7146 msgstr "%d fjernet"
6905 msgstr "%d fjernet"
7147
6906
@@ -7150,21 +6909,17 b' msgid "%d deleted"'
7150 msgstr "%d slettet"
6909 msgstr "%d slettet"
7151
6910
7152 #, python-format
6911 #, python-format
6912 msgid "%d ignored"
6913 msgstr "%d ignoreret"
6914
6915 #, python-format
7153 msgid "%d unknown"
6916 msgid "%d unknown"
7154 msgstr "%d ukendt"
6917 msgstr "%d ukendt"
7155
6918
7156 #, python-format
6919 #, python-format
7157 msgid "%d ignored"
7158 msgstr "%d ignoreret"
7159
7160 #, python-format
7161 msgid "%d unresolved"
6920 msgid "%d unresolved"
7162 msgstr "%d uløst"
6921 msgstr "%d uløst"
7163
6922
7164 #, python-format
7165 msgid "%d subrepos"
7166 msgstr "%d underdepoter"
7167
7168 msgid " (merge)"
6923 msgid " (merge)"
7169 msgstr " (sammenføj)"
6924 msgstr " (sammenføj)"
7170
6925
@@ -7224,10 +6979,7 b' msgid ""'
7224 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6979 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7225 " shared among repositories).\n"
6980 " shared among repositories).\n"
7226 "\n"
6981 "\n"
7227 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6982 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7228 "\n"
7229 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
7230 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged.\n"
7231 " "
6983 " "
7232 msgstr ""
6984 msgstr ""
7233
6985
@@ -7289,7 +7041,7 b' msgid ""'
7289 msgstr ""
7041 msgstr ""
7290
7042
7291 msgid ""
7043 msgid ""
7292 "update working directory (or switch revisions)\n"
7044 "update working directory\n"
7293 "\n"
7045 "\n"
7294 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7046 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7295 " changeset.\n"
7047 " changeset.\n"
@@ -7316,13 +7068,13 b' msgid ""'
7316 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7068 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7317 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7069 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7318 "\n"
7070 "\n"
7319 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
7071 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7320 " :hg:`clone -U`).\n"
7072 " clone -U').\n"
7321 "\n"
7073 "\n"
7322 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
7074 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7323 "`revert`.\n"
7075 "revert'.\n"
7324 "\n"
7076 "\n"
7325 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7326 " "
7078 " "
7327 msgstr ""
7079 msgstr ""
7328 "opdater arbejdskataloget\n"
7080 "opdater arbejdskataloget\n"
@@ -7352,13 +7104,13 b' msgstr ""'
7352 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7104 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7353 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
7105 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
7354 "\n"
7106 "\n"
7355 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
7107 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
7356 " :hg:`clone -U`).\n"
7108 " clone -U').\n"
7357 "\n"
7109 "\n"
7358 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7110 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7359 " brug da :hg:`revert`.\n"
7111 " brug da revert.\n"
7360 "\n"
7112 "\n"
7361 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7113 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7362 " "
7114 " "
7363
7115
7364 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7116 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -7487,9 +7239,6 b' msgstr "vis med skabelon"'
7487 msgid "do not show merges"
7239 msgid "do not show merges"
7488 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7240 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7489
7241
7490 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7491 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7492
7493 msgid "treat all files as text"
7242 msgid "treat all files as text"
7494 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7243 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7495
7244
@@ -7514,7 +7263,9 b' msgstr "ignorer \xc3\xa6ndringer hvis linier alle er blanke"'
7514 msgid "number of lines of context to show"
7263 msgid "number of lines of context to show"
7515 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7264 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7516
7265
7517 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7266 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7267 msgstr ""
7268
7518 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7269 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7519 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7270 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7520
7271
@@ -7761,8 +7512,8 b' msgstr "udskriv kun filnavne og revision'
7761 msgid "print matching line numbers"
7512 msgid "print matching line numbers"
7762 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7513 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7763
7514
7764 msgid "only search files changed within revision range"
7515 msgid "search in given revision range"
7765 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
7516 msgstr "søg i det angivne interval"
7766
7517
7767 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7518 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7768 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7519 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
@@ -7880,11 +7631,8 b' msgstr "vis kun sammenf\xc3\xb8jninger"'
7880 msgid "revisions committed by user"
7631 msgid "revisions committed by user"
7881 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7632 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7882
7633
7883 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
7634 msgid "show only changesets within the given named branch"
7884 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
7635 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7885
7886 msgid "show changesets within the given named branch"
7887 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
7888
7636
7889 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7637 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7890 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7638 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
@@ -7991,7 +7739,7 b' msgstr "navn p\xc3\xa5 adgangslogfilen der skrives til"'
7991 msgid "name of error log file to write to"
7739 msgid "name of error log file to write to"
7992 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7740 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7993
7741
7994 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7742 msgid "port to listen on (default: 8000"
7995 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7743 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7996
7744
7997 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7745 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
@@ -8003,11 +7751,8 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
8003 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7751 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8004 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7752 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
8005
7753
8006 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
7754 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8007 msgstr "navn på hgweb-konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7755 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8008
8009 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
8010 msgstr ""
8011
7756
8012 msgid "for remote clients"
7757 msgid "for remote clients"
8013 msgstr "for fjernklienter"
7758 msgstr "for fjernklienter"
@@ -8129,10 +7874,6 b' msgid "file %r in dirstate clashes with '
8129 msgstr ""
7874 msgstr ""
8130
7875
8131 #, python-format
7876 #, python-format
8132 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, python-format
8136 msgid "not in dirstate: %s\n"
7877 msgid "not in dirstate: %s\n"
8137 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7878 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
8138
7879
@@ -8212,6 +7953,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
8212 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7953 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8213 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7954 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
8214
7955
7956 #, python-format
7957 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7958 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7959
8215 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7960 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8216 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7961 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
8217
7962
@@ -8411,9 +8156,6 b' msgstr "URL-stier"'
8411 msgid "Using additional features"
8156 msgid "Using additional features"
8412 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8157 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8413
8158
8414 msgid "Configuring hgweb"
8415 msgstr "Konfigurering af hgweb"
8416
8417 msgid ""
8159 msgid ""
8418 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8160 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8419 "Below we list the most specific file first.\n"
8161 "Below we list the most specific file first.\n"
@@ -8422,15 +8164,12 b' msgid ""'
8422 "\n"
8164 "\n"
8423 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8165 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8424 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8166 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8425 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8167 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8426 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8168 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8427 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8169 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8428 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
8170 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8429 "ini found)\n"
8171 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8430 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
8172 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8431 "ini found)\n"
8432 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
8433 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8434 "\n"
8173 "\n"
8435 "On Unix, these files are read:\n"
8174 "On Unix, these files are read:\n"
8436 "\n"
8175 "\n"
@@ -8449,7 +8188,7 b' msgid ""'
8449 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8188 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8450 " verbose = True\n"
8189 " verbose = True\n"
8451 "\n"
8190 "\n"
8452 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8191 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8453 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8192 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8454 "description of the possible configuration values:\n"
8193 "description of the possible configuration values:\n"
8455 "\n"
8194 "\n"
@@ -8464,15 +8203,12 b' msgstr ""'
8464 "\n"
8203 "\n"
8465 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8204 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8466 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8205 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8467 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8206 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8468 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8207 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8469 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8208 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8470 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
8209 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8471 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
8210 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8472 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
8211 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8473 " mercurial.init blev fundet)\n"
8474 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (med mindre mercurial.ini blev fundet)\n"
8475 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8476 "\n"
8212 "\n"
8477 "På Unix læses disse filer:\n"
8213 "På Unix læses disse filer:\n"
8478 "\n"
8214 "\n"
@@ -8592,7 +8328,7 b' msgid ""'
8592 "format.\n"
8328 "format.\n"
8593 "\n"
8329 "\n"
8594 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8330 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8595 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8331 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8596 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8332 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8597 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8333 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8598 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8334 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
@@ -8763,56 +8499,6 b' msgstr ""'
8763 " baz = !\n"
8499 " baz = !\n"
8764
8500
8765 msgid ""
8501 msgid ""
8766 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
8767 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
8768 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
8769 "and global web configuration options.\n"
8770 "\n"
8771 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
8772 "the following sections are recognized:\n"
8773 "\n"
8774 " - web\n"
8775 " - paths\n"
8776 " - collections\n"
8777 "\n"
8778 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
8779 "section of the hgrc documentation.\n"
8780 "\n"
8781 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
8782 "paths to virtual ones. For instance::\n"
8783 "\n"
8784 " [paths]\n"
8785 " projects/a = /foo/bar\n"
8786 " projects/b = /baz/quux\n"
8787 " web/root = /real/root/*\n"
8788 " / = /real/root2/*\n"
8789 " virtual/root2 = /real/root2/**\n"
8790 "\n"
8791 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
8792 " appear under the same directory in the web interface\n"
8793 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
8794 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
8795 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
8796 "every\n"
8797 " platform (especially on Windows).\n"
8798 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
8799 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
8800 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
8801 " root, and maps their relative paths under the virtual root.\n"
8802 "\n"
8803 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
8804 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
8805 "preferred. For instance::\n"
8806 "\n"
8807 " [collections]\n"
8808 " /foo = /foo\n"
8809 "\n"
8810 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
8811 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
8812 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid ""
8816 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8502 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8817 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8503 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8818 "separated by the \":\" character.\n"
8504 "separated by the \":\" character.\n"
@@ -8928,9 +8614,8 b' msgid ""'
8928 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8614 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8929 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8615 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8930 "\n"
8616 "\n"
8931 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8617 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8932 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
8618 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8933 "and xml.\n"
8934 "Usage::\n"
8619 "Usage::\n"
8935 "\n"
8620 "\n"
8936 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8621 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
@@ -9083,12 +8768,12 b' msgid ""'
9083 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8768 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9084 "\n"
8769 "\n"
9085 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8770 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
9086 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
8771 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
9087 "incoming --bundle`).\n"
8772 "incoming --bundle').\n"
9088 "\n"
8773 "\n"
9089 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8774 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
9090 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
8775 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
9091 "revisions`.\n"
8776 "revisions'.\n"
9092 "\n"
8777 "\n"
9093 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8778 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
9094 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8779 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
@@ -9123,7 +8808,7 b' msgid ""'
9123 " ...\n"
8808 " ...\n"
9124 "\n"
8809 "\n"
9125 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8810 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
9126 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`).\n"
8811 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
9127 "\n"
8812 "\n"
9128 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8813 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
9129 "you do not provide the URL to a command:\n"
8814 "you do not provide the URL to a command:\n"
@@ -9354,10 +9039,6 b' msgstr ".hg/sharedpath peger p\xc3\xa5 et ikke-eksisterende katalog %s"'
9354 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9039 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9355 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9040 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9356
9041
9357 #, python-format
9358 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
9359 msgstr "advarsel: mærkat %s er i konflikt med et eksisterende grennavn\n"
9360
9361 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9042 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9362 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9043 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9363
9044
@@ -9378,16 +9059,8 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba'
9378 msgid "no interrupted transaction available\n"
9059 msgid "no interrupted transaction available\n"
9379 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9060 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9380
9061
9381 #, python-format
9062 msgid "rolling back last transaction\n"
9382 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9063 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #, python-format
9386 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9387 msgstr "ruller tilbage til revision %s (fortryd %s)\n"
9388
9389 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9390 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9391
9064
9392 #, python-format
9065 #, python-format
9393 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9066 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -9483,9 +9156,6 b' msgstr "leder efter \xc3\xa6ndringer\\n"'
9483 msgid "queries"
9156 msgid "queries"
9484 msgstr ""
9157 msgstr ""
9485
9158
9486 msgid "searching"
9487 msgstr "søger"
9488
9489 msgid "already have changeset "
9159 msgid "already have changeset "
9490 msgstr "har allerede ændringen "
9160 msgstr "har allerede ændringen "
9491
9161
@@ -9510,15 +9180,12 b' msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder p\xc3\xa5 grenen \'%s\'!\\n"'
9510 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9180 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9511 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9181 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9512
9182
9183 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9184 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9185
9513 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9186 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9514 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9187 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9515
9188
9516 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9517 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9518
9519 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9520 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9521
9522 #, python-format
9189 #, python-format
9523 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9190 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9524 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9191 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
@@ -9801,8 +9468,8 b' msgid "binary patch is %d bytes, not %d"'
9801 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9468 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9802
9469
9803 #, python-format
9470 #, python-format
9804 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
9471 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9805 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
9472 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
9806
9473
9807 msgid "undefined source and destination files"
9474 msgid "undefined source and destination files"
9808 msgstr ""
9475 msgstr ""
@@ -9901,12 +9568,6 b' msgstr ""'
9901 msgid "consistency error adding group"
9568 msgid "consistency error adding group"
9902 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9569 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9903
9570
9904 msgid "searching for exact renames"
9905 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
9906
9907 msgid "searching for similar files"
9908 msgstr "leder efter lignende filer"
9909
9910 #, python-format
9571 #, python-format
9911 msgid "%s looks like a binary file."
9572 msgid "%s looks like a binary file."
9912 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
9573 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
@@ -9989,8 +9650,8 b' msgid "pulling subrepo %s from %s\\n"'
9989 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
9650 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
9990
9651
9991 #, python-format
9652 #, python-format
9992 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
9653 msgid "pushing subrepo %s\n"
9993 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
9654 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9994
9655
9995 msgid "cannot commit svn externals"
9656 msgid "cannot commit svn externals"
9996 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
9657 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
@@ -10261,6 +9922,9 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
10261 msgid "checking changesets\n"
9922 msgid "checking changesets\n"
10262 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9923 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
10263
9924
9925 msgid "checking"
9926 msgstr "kontrollerer"
9927
10264 #, python-format
9928 #, python-format
10265 msgid "unpacking changeset %s"
9929 msgid "unpacking changeset %s"
10266 msgstr "udpakker ændring %s"
9930 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -10302,9 +9966,6 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
10302 msgid "cannot decode filename '%s'"
9966 msgid "cannot decode filename '%s'"
10303 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9967 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
10304
9968
10305 msgid "checking"
10306 msgstr "kontrollerer"
10307
10308 #, python-format
9969 #, python-format
10309 msgid "broken revlog! (%s)"
9970 msgid "broken revlog! (%s)"
10310 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9971 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now