##// END OF EJS Templates
i18n: fix up bad merge
Matt Mackall -
r11166:7613832a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (883 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:48+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:09+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:37+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,157 +54,55 b' msgstr ""'
54 54 msgid ""
55 55 "hooks for controlling repository access\n"
56 56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
58 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
59 "via pretxnchangegroup and pretxncommit.\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
60 59 "\n"
61 60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
62 61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
63 62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
64 63 "\n"
65 64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
66 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
67 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
68 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
69 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
70 "distinguish them.\n"
71 "\n"
72 "The order in which access checks are performed is:\n"
73 "\n"
74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take key-value pairs.\n"
80 "\n"
81 "Branch-based Access Control\n"
82 "---------------------------\n"
83 "\n"
84 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "either:\n"
87 "\n"
88 "- a branch name, or\n"
89 "- an asterisk, to match any branch;\n"
90 "\n"
91 "The corresponding values can be either:\n"
92 "\n"
93 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
94 "- an asterisk, to match anyone;\n"
95 "\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------\n"
98 "\n"
99 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
100 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
101 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
102 "syntax as the other sections above.\n"
103 "\n"
104 "Groups\n"
105 "------\n"
106 "\n"
107 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
108 "name has the same effect as specifying all the users in that group.\n"
109 "\n"
110 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
111 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
112 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
113 "Otherwise, an exception will be raised.\n"
114 "\n"
115 "Example Configuration\n"
116 "---------------------\n"
117 "\n"
118 "::\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
70 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 "\n"
73 " [extensions]\n"
74 " acl =\n"
119 75 "\n"
120 76 " [hooks]\n"
121 "\n"
122 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
123 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
124 " \n"
125 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
126 " # bundle and serve.\n"
127 77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
128 78 "\n"
129 79 " [acl]\n"
130 " # Check whether the source of incoming changes is in this list where\n"
131 " # \"serve\" == ssh or http, and \"push\", \"pull\" and \"bundle\" are the\n"
132 " # corresponding hg commands.\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
133 82 " sources = serve\n"
134 83 "\n"
135 " [acl.deny.branches] \n"
136 " \n"
137 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
138 " frozen-branch = * \n"
139 " \n"
140 " # A bad user is denied on all branches: \n"
141 " * = bad-user \n"
142 " \n"
143 " [acl.allow.branches] \n"
144 " \n"
145 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
146 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
147 " \n"
148 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
149 " branch-b = user-1 \n"
150 " \n"
151 " # The super user is allowed on any branch: \n"
152 " * = super-user \n"
153 " \n"
154 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
155 " branch-for-tests = * \n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
88 "\n"
89 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
156 94 "\n"
157 95 " [acl.deny]\n"
158 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
159 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
160 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ...\n"
161 "\n"
162 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
163 " # my/glob/pattern = *\n"
164 "\n"
165 " # user6 will not have write access to any file:\n"
166 " ** = user6\n"
167 "\n"
168 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
169 " ** = @hg-denied\n"
170 "\n"
171 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
172 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
173 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *\n"
174 "\n"
175 " [acl.allow]\n"
176 " # if acl.allow not present, all users allowed by default\n"
177 " # empty acl.allow = no users allowed\n"
178 "\n"
179 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
180 " # folder:\n"
181 " docs/** = doc_writer\n"
182 "\n"
183 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
184 " # under the \"images\" folder:\n"
185 " images/** = jack, @designers\n"
186 "\n"
187 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
188 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
189 " # file. See acl.deny):\n"
190 " src/main/resources/** = *\n"
191 "\n"
192 " .hgtags = release_engineer\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
199 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
200
201 #, python-format
202 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
203 msgstr ""
204
205 #, python-format
206 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
207 msgstr ""
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
99 " ** = user6\n"
100 msgstr ""
101
102 #, python-format
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
104 msgstr ""
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
208 106
209 107 #, python-format
210 108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
@@ -239,10 +137,10 b' msgid ""'
239 137 "\n"
240 138 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
241 139 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
242 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
243 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
244 "\n"
245 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
142 "\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
246 144 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
247 145 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
248 146 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
@@ -486,7 +384,7 b' msgstr "python mysql-underst\xc3\xb8ttelse ikke tilg\xc3\xa6ngelig: %s"'
486 384
487 385 #, python-format
488 386 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
489 msgstr "hook type %s overfører ikke noget ændrings-ID"
387 msgstr ""
490 388
491 389 #, python-format
492 390 msgid "database error: %s"
@@ -675,15 +573,6 b' msgid ""'
675 573 " resolve.resolved = green bold\n"
676 574 "\n"
677 575 " bookmarks.current = green\n"
678 "\n"
679 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
680 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
681 "\n"
682 " [color]\n"
683 " mode = ansi\n"
684 "\n"
685 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
686 "\n"
687 576 msgstr ""
688 577 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
689 578 "\n"
@@ -732,28 +621,17 b' msgstr ""'
732 621 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
733 622 "\n"
734 623 " bookmarks.current = green\n"
735 "\n"
736 "Udvidelsen til forsøge at detektere hvorvidt der skal bruges\n"
737 "ANSI-koder eller Win32 konsol APIer, med mindre dette gøres\n"
738 "eksplicit::\n"
739 "\n"
740 " [color]\n"
741 " mode = ansi\n"
742 "\n"
743 "Alle andre værdier end 'ansi', 'win32' eller 'auto' vil slå farver\n"
744 "fra.\n"
745 "\n"
624
625 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
626 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
627
628 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
629 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
746 630
747 631 #, python-format
748 632 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
749 633 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
750 634
751 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
752 msgstr ""
753
754 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
755 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
756
757 635 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
758 636 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
759 637
@@ -1058,13 +936,6 b' msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrun'
1058 936 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1059 937 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
1060 938
1061 #, python-format
1062 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1063 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1064
1065 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1066 msgstr "Bazaar-modulerne kunne ikke indlæses"
1067
1068 939 msgid ""
1069 940 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1070 941 "regular branch instead.\n"
@@ -1176,12 +1047,8 b' msgid "--sourcesort is not supported by '
1176 1047 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1177 1048
1178 1049 #, python-format
1179 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1180 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS arbejdskatalog"
1181
1182 #, python-format
1183 1050 msgid "revision %s is not a patchset number"
1184 msgstr "revision %s er ikke et patchset-nummer"
1051 msgstr ""
1185 1052
1186 1053 #, python-format
1187 1054 msgid "connecting to %s\n"
@@ -1214,9 +1081,6 b' msgstr "ukendt CVS svar: %s"'
1214 1081 msgid "collecting CVS rlog\n"
1215 1082 msgstr "samler CVS rlog\n"
1216 1083
1217 msgid "not a CVS sandbox"
1218 msgstr ""
1219
1220 1084 #, python-format
1221 1085 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1222 1086 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1245,9 +1109,6 b' msgstr "forventede et revisionsnummer"'
1245 1109 msgid "revision must be followed by date line"
1246 1110 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1247 1111
1248 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1249 msgstr ""
1250
1251 1112 #, python-format
1252 1113 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1253 1114 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
@@ -1275,10 +1136,6 b' msgid "%d changeset entries\\n"'
1275 1136 msgstr "%d ændringer\n"
1276 1137
1277 1138 #, python-format
1278 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1279 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1280
1281 #, python-format
1282 1139 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1283 1140 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1284 1141
@@ -1303,26 +1160,7 b' msgid "source repository doesn\'t support'
1303 1160 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1304 1161
1305 1162 #, python-format
1306 msgid "%s does not look like a Git repository"
1307 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1308
1309 msgid "cannot retrieve git heads"
1310 msgstr "kan ikke hente git-hoveder"
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "cannot read %r object at %s"
1314 msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "cannot read changes in %s"
1318 msgstr "kan ikke læse ændringer i %s"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "cannot read tags from %s"
1322 msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1163 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1326 1164 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1327 1165
1328 1166 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
@@ -1342,7 +1180,7 b' msgid "could not parse cat-log of %s"'
1342 1180 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1343 1181
1344 1182 #, python-format
1345 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1183 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1346 1184 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1347 1185
1348 1186 #, python-format
@@ -1350,10 +1188,6 b' msgid "initializing destination %s repos'
1350 1188 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1351 1189
1352 1190 #, python-format
1353 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1354 msgstr "kunne ikke oprette hg depot %s som mål"
1355
1356 #, python-format
1357 1191 msgid "pulling from %s into %s\n"
1358 1192 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1359 1193
@@ -1372,17 +1206,13 b' msgid "ignoring: %s\\n"'
1372 1206 msgstr "ignorerer: %s\n"
1373 1207
1374 1208 #, python-format
1375 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1209 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1376 1210 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1377 1211
1378 1212 #, python-format
1379 1213 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1380 1214 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1381 1215
1382 #, python-format
1383 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1384 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1385
1386 1216 msgid "reading p4 views\n"
1387 1217 msgstr "læser p4 views\n"
1388 1218
@@ -1397,10 +1227,6 b' msgid ""'
1397 1227 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1398 1228 msgstr ""
1399 1229
1400 #, python-format
1401 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1402 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1403
1404 1230 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1405 1231 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1406 1232
@@ -1467,11 +1293,11 b' msgid "svn: branch has no revision %s"'
1467 1293 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1468 1294
1469 1295 #, python-format
1470 msgid "initializing svn repository %r\n"
1296 msgid "initializing svn repo %r\n"
1471 1297 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1472 1298
1473 1299 #, python-format
1474 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1300 msgid "initializing svn wc %r\n"
1475 1301 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1476 1302
1477 1303 msgid "unexpected svn output:\n"
@@ -1602,7 +1428,7 b' msgid ""'
1602 1428 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1603 1429 " order, use --switch-parent.\n"
1604 1430 "\n"
1605 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1431 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1606 1432 " "
1607 1433 msgstr ""
1608 1434
@@ -2158,7 +1984,7 b' msgid "rescanning due to .hgignore chang'
2158 1984 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
2159 1985
2160 1986 msgid "cannot start: socket is already bound"
2161 msgstr "kan ikke starte: soklen er allede bundet"
1987 msgstr ""
2162 1988
2163 1989 msgid ""
2164 1990 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
@@ -2240,22 +2066,27 b' msgid ""'
2240 2066 "lose speed in huge repositories.\n"
2241 2067 "\n"
2242 2068 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2243 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2069 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2244 2070 "available templates and filters.\n"
2245 2071 "\n"
2246 2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2247 2073 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2248 2074 "\n"
2249 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2250 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2251 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes.\n"
2252 "\n"
2253 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2075 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2076 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2077 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2078 "\n"
2079 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2254 2080 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2255 2081 "history.\n"
2256 2082 "\n"
2257 2083 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2258 ":hg:`kwexpand`.\n"
2084 "\"hg kwexpand\".\n"
2085 "\n"
2086 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2087 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2088 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2089 "have been checked in.\n"
2259 2090 "\n"
2260 2091 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2261 2092 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
@@ -2369,7 +2200,7 b' msgid ""'
2369 2200 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2370 2201 " expansion.\n"
2371 2202 "\n"
2372 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2203 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2373 2204 " inclusion and exclusion of files.\n"
2374 2205 "\n"
2375 2206 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
@@ -2386,15 +2217,15 b' msgid ""'
2386 2217 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2387 2218 "\n"
2388 2219 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2389 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`.\n"
2220 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2390 2221 "\n"
2391 2222 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2392 2223 " "
2393 2224 msgstr ""
2394 "før ekspanderede nøgleord tilbage i arbejdskataloget\n"
2225 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2395 2226 "\n"
2396 2227 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2397 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`.\n"
2228 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2398 2229 "\n"
2399 2230 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2400 2231 " ændringer.\n"
@@ -2437,7 +2268,7 b' msgid ""'
2437 2268 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2438 2269 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2439 2270 "\n"
2440 "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::\n"
2271 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2441 2272 "\n"
2442 2273 " create new patch qnew\n"
2443 2274 " import existing patch qimport\n"
@@ -2472,7 +2303,7 b' msgstr ""'
2472 2303 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2473 2304 "ændringer.\n"
2474 2305 "\n"
2475 "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::\n"
2306 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2476 2307 "\n"
2477 2308 " opret ny rettelse qnew\n"
2478 2309 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
@@ -2595,7 +2426,7 b' msgid "patch failed, rejects left in wor'
2595 2426 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n"
2596 2427
2597 2428 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2598 msgstr "fandt fnidder ved anvendelsen af rettelsen, stopper\n"
2429 msgstr ""
2599 2430
2600 2431 #, python-format
2601 2432 msgid "revision %d is not managed"
@@ -2686,10 +2517,6 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"'
2686 2517 msgid "patch series already fully applied\n"
2687 2518 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2688 2519
2689 #, python-format
2690 msgid "patch '%s' not found"
2691 msgstr "rettelsen '%s' blev ikke fundet"
2692
2693 2520 msgid "cleaning up working directory..."
2694 2521 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2695 2522
@@ -2748,7 +2575,7 b' msgid "patch %s is not in series file"'
2748 2575 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2749 2576
2750 2577 msgid "No saved patch data found\n"
2751 msgstr "Fandt ingen gemt rettelsesdata\n"
2578 msgstr ""
2752 2579
2753 2580 #, python-format
2754 2581 msgid "restoring status: %s\n"
@@ -3049,9 +2876,9 b' msgid ""'
3049 2876 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3050 2877 " after a qrefresh).\n"
3051 2878 "\n"
3052 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3053 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3054 " made by the current patch without including changes made since the\n"
2879 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2880 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2881 " by the current patch without including changes made since the\n"
3055 2882 " qrefresh.\n"
3056 2883 " "
3057 2884 msgstr ""
@@ -3062,10 +2889,10 b' msgstr ""'
3062 2889 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
3063 2890 " qrefresh)\n"
3064 2891 "\n"
3065 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3066 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3067 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3068 " siden qrefresh.\n"
2892 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2893 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2894 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2895 " qrefresh.\n"
3069 2896 " "
3070 2897
3071 2898 msgid ""
@@ -3241,30 +3068,19 b' msgid "copy %s to %s\\n"'
3241 3068 msgstr "kopier %s til %s\n"
3242 3069
3243 3070 msgid ""
3244 "strip a changeset and all its descendants from the repository\n"
3245 "\n"
3246 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3247 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3248 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3249 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3250 " the --force flag is supplied.\n"
3251 "\n"
3252 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3253 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3254 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3255 " completes.\n"
3256 "\n"
3257 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3258 " bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n"
3259 " be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n"
3260 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3261 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3262 " restore.\n"
3263 "\n"
3264 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3265 " operation completes.\n"
3266 " "
3267 msgstr ""
3071 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3072 "\n"
3073 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3074 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3075 " revision.\n"
3076 " "
3077 msgstr ""
3078 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3079 "\n"
3080 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3081 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3082 " strippede revision.\n"
3083 " "
3268 3084
3269 3085 msgid ""
3270 3086 "set or print guarded patches to push\n"
@@ -3412,20 +3228,6 b' msgstr ""'
3412 3228 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3413 3229 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3414 3230
3415 msgid "no queue repository"
3416 msgstr "intet kø-depot"
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "%d applied"
3420 msgstr "%d anvendte"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "%d unapplied"
3424 msgstr "%d ikke-anvendte"
3425
3426 msgid "mq: (empty queue)\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 3231 msgid "operate on patch repository"
3430 3232 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3431 3233
@@ -3537,8 +3339,8 b' msgstr "tilf\xc3\xb8j \\"Date: <aktuel dato>\\" til rettelsen"'
3537 3339 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3538 3340 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3539 3341
3540 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3541 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3342 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3343 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3542 3344
3543 3345 msgid "hg qnext [-s]"
3544 3346 msgstr "hg qnext [-s]"
@@ -3562,7 +3364,7 b' msgid "apply if the patch has rejects"'
3562 3364 msgstr ""
3563 3365
3564 3366 msgid "list patch name in commit text"
3565 msgstr "put rettelsens navn ind i deponeringsbeskeden"
3367 msgstr ""
3566 3368
3567 3369 msgid "apply all patches"
3568 3370 msgstr "anvend alle rettelser"
@@ -3573,11 +3375,8 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8j med en anden k\xc3\xb8 (FOR\xc3\x86LDET)"'
3573 3375 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3574 3376 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3575 3377
3576 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3580 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3581 3380
3582 3381 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3583 3382 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
@@ -3604,7 +3403,7 b' msgid "delete save entry"'
3604 3403 msgstr ""
3605 3404
3606 3405 msgid "update queue working directory"
3607 msgstr "opdater arbejdskataloget for kø-depotet"
3406 msgstr ""
3608 3407
3609 3408 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3610 3409 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
@@ -3645,14 +3444,10 b' msgstr "udskriv rettelser som ikke er i '
3645 3444 msgid "hg qseries [-ms]"
3646 3445 msgstr "hg qseries [-ms]"
3647 3446
3648 msgid ""
3649 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
3650 "changes"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid ""
3654 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
3655 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3447 msgid "force removal with local changes"
3448 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3449
3450 msgid "bundle unrelated changesets"
3656 3451 msgstr ""
3657 3452
3658 3453 msgid "no backups"
@@ -3808,8 +3603,8 b' msgid ""'
3808 3603 "\n"
3809 3604 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3810 3605 "\n"
3811 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
3812 "to specify them in the global .hgrc\n"
3606 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3607 "specify them in the global .hgrc\n"
3813 3608 msgstr ""
3814 3609
3815 3610 msgid ""
@@ -3861,7 +3656,7 b' msgid ""'
3861 3656 "\n"
3862 3657 "- The changeset description.\n"
3863 3658 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3864 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`.\n"
3659 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3865 3660 "\n"
3866 3661 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3867 3662 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
@@ -3883,11 +3678,11 b' msgid ""'
3883 3678 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3884 3679 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3885 3680 "\n"
3886 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
3887 "changesets as a patchbomb.\n"
3681 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3682 "as a patchbomb.\n"
3888 3683 "\n"
3889 3684 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3890 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3685 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3891 3686 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3892 3687 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3893 3688 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
@@ -3943,7 +3738,7 b' msgid ""'
3943 3738 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3944 3739 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3945 3740 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3946 " :hg:`export`.\n"
3741 " \"hg export\".\n"
3947 3742 "\n"
3948 3743 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3949 3744 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
@@ -4132,7 +3927,7 b' msgid ""'
4132 3927 "\n"
4133 3928 " This means that purge will delete:\n"
4134 3929 "\n"
4135 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
3930 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4136 3931 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4137 3932 " they contain files under source control management\n"
4138 3933 "\n"
@@ -4140,7 +3935,7 b' msgid ""'
4140 3935 "\n"
4141 3936 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4142 3937 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4143 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)\n"
3938 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4144 3939 "\n"
4145 3940 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4146 3941 " directories are considered.\n"
@@ -4418,10 +4213,10 b' msgstr "optag \xc3\xa6ndring %d/%d i %r?"'
4418 4213 msgid ""
4419 4214 "interactively select changes to commit\n"
4420 4215 "\n"
4421 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4216 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4422 4217 " will be candidates for recording.\n"
4423 4218 "\n"
4424 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4219 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4425 4220 "\n"
4426 4221 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4427 4222 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -4443,9 +4238,9 b' msgstr ""'
4443 4238 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4444 4239 "\n"
4445 4240 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4446 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget.\n"
4447 "\n"
4448 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4241 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n"
4242 "\n"
4243 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4449 4244 "\n"
4450 4245 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4451 4246 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
@@ -4482,7 +4277,7 b' msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FIL'
4482 4277 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4483 4278
4484 4279 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4485 msgstr "genopret hårde lænker mellem depot-kloner"
4280 msgstr ""
4486 4281
4487 4282 msgid ""
4488 4283 "recreate hardlinks between two repositories\n"
@@ -4541,7 +4336,7 b' msgstr "sammenk\xc3\xa6der"'
4541 4336
4542 4337 #, python-format
4543 4338 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4544 msgstr "genlænkede %d filer (%d byte indvundet)\n"
4339 msgstr ""
4545 4340
4546 4341 msgid "[ORIGIN]"
4547 4342 msgstr "[KILDE]"
@@ -4968,6 +4763,9 b' msgstr "der er specificeret for mange re'
4968 4763 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4969 4764 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
4970 4765
4766 msgid "searching"
4767 msgstr "søger"
4768
4971 4769 #, python-format
4972 4770 msgid "adding %s\n"
4973 4771 msgstr "tilføjer %s\n"
@@ -5099,7 +4897,11 b' msgstr "uddrag: %s\\n"'
5099 4897
5100 4898 #, python-format
5101 4899 msgid "%s: no key named '%s'"
5102 msgstr "%s: ingen nøgle ved navn '%s'"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "%s: %s"
4904 msgstr "%s: %s"
5103 4905
5104 4906 #, python-format
5105 4907 msgid "Found revision %s from %s\n"
@@ -5169,7 +4971,7 b' msgid ""'
5169 4971 " .. container:: verbose\n"
5170 4972 "\n"
5171 4973 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5172 " automatically by :hg:`add`::\n"
4974 " automatically by ``hg add``::\n"
5173 4975 "\n"
5174 4976 " $ ls\n"
5175 4977 " foo.c\n"
@@ -5186,7 +4988,7 b' msgstr ""'
5186 4988 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
5187 4989 "\n"
5188 4990 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
5189 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`.\n"
4991 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
5190 4992 "\n"
5191 4993 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
5192 4994 " depotet.\n"
@@ -5194,7 +4996,7 b' msgstr ""'
5194 4996 " .. container:: verbose\n"
5195 4997 "\n"
5196 4998 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
5197 " automatically by `:hg:`add``::\n"
4999 " automatically by ``hg add``::\n"
5198 5000 "\n"
5199 5001 " $ ls\n"
5200 5002 " foo.c\n"
@@ -5304,7 +5106,7 b' msgid ""'
5304 5106 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5305 5107 "\n"
5306 5108 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5307 " using a format string; see :hg:`help export` for details.\n"
5109 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5308 5110 "\n"
5309 5111 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5310 5112 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
@@ -5337,7 +5139,7 b' msgid ""'
5337 5139 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5338 5140 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5339 5141 "\n"
5340 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5142 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5341 5143 " "
5342 5144 msgstr ""
5343 5145 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
@@ -5356,8 +5158,7 b' msgstr ""'
5356 5158 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5357 5159 " normal sammenføjning.\n"
5358 5160 "\n"
5359 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5360 " -d/--date.\n"
5161 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5361 5162 " "
5362 5163
5363 5164 msgid "please specify just one revision"
@@ -5479,8 +5280,8 b' msgid ""'
5479 5280 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5480 5281 " change.\n"
5481 5282 "\n"
5482 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
5483 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed.\n"
5283 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5284 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5484 5285 " "
5485 5286 msgstr ""
5486 5287 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
@@ -5496,8 +5297,8 b' msgstr ""'
5496 5297 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5497 5298 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5498 5299 "\n"
5499 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5500 " gren. Brug :hg:`commit --close-branch` for at markere denne gren\n"
5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5301 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5501 5302 " som lukket.\n"
5502 5303 " "
5503 5304
@@ -5525,19 +5326,19 b' msgid ""'
5525 5326 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5526 5327 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5527 5328 "\n"
5528 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch.\n"
5329 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5529 5330 " "
5530 5331 msgstr ""
5531 5332 "vis navngivne grene i depotet\n"
5532 5333 "\n"
5533 5334 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5534 5335 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5535 " (se :hg:`commit --close-branch`).\n"
5336 " (se hg commit --close-branch).\n"
5536 5337 "\n"
5537 5338 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5538 5339 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5539 5340 "\n"
5540 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5341 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5541 5342 " gren.\n"
5542 5343 " "
5543 5344
@@ -5622,11 +5423,11 b' msgid ""'
5622 5423 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5623 5424 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5624 5425 "\n"
5625 " See :hg:`help urls` for valid source format details.\n"
5426 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5626 5427 "\n"
5627 5428 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5628 5429 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5629 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5430 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5630 5431 "\n"
5631 5432 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5632 5433 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
@@ -5684,11 +5485,11 b' msgstr ""'
5684 5485 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5685 5486 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5686 5487 "\n"
5687 " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5488 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5688 5489 "\n"
5689 5490 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5690 5491 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5691 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5492 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5692 5493 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5693 5494 "\n"
5694 5495 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
@@ -5750,7 +5551,7 b' msgid ""'
5750 5551 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5751 5552 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5752 5553 "\n"
5753 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5554 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5754 5555 " will be committed.\n"
5755 5556 "\n"
5756 5557 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
@@ -5759,17 +5560,17 b' msgid ""'
5759 5560 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5760 5561 " started to prompt you for a message.\n"
5761 5562 "\n"
5762 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5563 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5763 5564 " "
5764 5565 msgstr ""
5765 5566 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5766 5567 "\n"
5767 5568 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5768 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
5769 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5569 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5570 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5770 5571 "\n"
5771 5572 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5772 " :hg:`status` blive deponeret.\n"
5573 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5773 5574 "\n"
5774 5575 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5775 5576 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
@@ -5777,8 +5578,7 b' msgstr ""'
5777 5578 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5778 5579 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5779 5580 "\n"
5780 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5781 " -d/--date.\n"
5581 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5782 5582 " "
5783 5583
5784 5584 msgid "nothing changed\n"
@@ -5858,10 +5658,6 b' msgid ""'
5858 5658 " "
5859 5659 msgstr ""
5860 5660
5861 #, python-format
5862 msgid "read config from: %s\n"
5863 msgstr "læste konfigurationsfil: %s\n"
5864
5865 5661 msgid "only one config item permitted"
5866 5662 msgstr ""
5867 5663
@@ -5910,10 +5706,10 b' msgid "Checking extensions...\\n"'
5910 5706 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
5911 5707
5912 5708 msgid " One or more extensions could not be found"
5913 msgstr " En eller flere udvidelser blev ikke fundet"
5709 msgstr ""
5914 5710
5915 5711 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5916 msgstr " (kontroller at du har kompileret udvidelserne)\n"
5712 msgstr ""
5917 5713
5918 5714 msgid "Checking templates...\n"
5919 5715 msgstr ""
@@ -5922,23 +5718,21 b' msgid " (templates seem to have been ins'
5922 5718 msgstr ""
5923 5719
5924 5720 msgid "Checking patch...\n"
5925 msgstr "Kontrollerer patch...\n"
5721 msgstr ""
5926 5722
5927 5723 msgid " patch call failed:\n"
5928 msgstr " kaldet til patch fejlede:\n"
5724 msgstr ""
5929 5725
5930 5726 msgid " unexpected patch output!\n"
5931 msgstr " uventet output fra patch!\n"
5727 msgstr ""
5932 5728
5933 5729 msgid " patch test failed!\n"
5934 msgstr " patch testen fejlede!\n"
5730 msgstr ""
5935 5731
5936 5732 msgid ""
5937 5733 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5938 5734 "Please check your .hgrc file)\n"
5939 msgstr " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5940 " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller "
5941 "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5735 msgstr ""
5942 5736
5943 5737 msgid ""
5944 5738 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
@@ -5959,20 +5753,20 b' msgid " Can\'t find editor \'%s\' in PATH\\n'
5959 5753 msgstr ""
5960 5754
5961 5755 msgid "Checking username...\n"
5962 msgstr "Kontrollerer brugernavn...\n"
5756 msgstr ""
5963 5757
5964 5758 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5965 msgstr " (angiv et brugernavn i din .hgrc-fil)\n"
5759 msgstr ""
5966 5760
5967 5761 msgid "No problems detected\n"
5968 5762 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5969 5763
5970 5764 #, python-format
5971 5765 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5972 msgstr "fandt %s problemer, kontroller venligst din installation!\n"
5766 msgstr ""
5973 5767
5974 5768 msgid "dump rename information"
5975 msgstr "dump information om omdøbninger"
5769 msgstr ""
5976 5770
5977 5771 #, python-format
5978 5772 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -6010,7 +5804,7 b' msgid ""'
6010 5804 " anyway, probably with undesirable results.\n"
6011 5805 "\n"
6012 5806 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6013 " format. For more information, read :hg:`help diffs`.\n"
5807 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6014 5808 " "
6015 5809 msgstr ""
6016 5810 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
@@ -6037,7 +5831,7 b' msgstr ""'
6037 5831 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
6038 5832 "\n"
6039 5833 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6040 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`.\n"
5834 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
6041 5835 " "
6042 5836
6043 5837 msgid ""
@@ -6070,7 +5864,7 b' msgid ""'
6070 5864 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6071 5865 "\n"
6072 5866 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6073 " format. See :hg:`help diffs` for more information.\n"
5867 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
6074 5868 "\n"
6075 5869 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6076 5870 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
@@ -6106,7 +5900,7 b' msgstr ""'
6106 5900 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
6107 5901 "\n"
6108 5902 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
6109 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information.\n"
5903 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
6110 5904 "\n"
6111 5905 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
6112 5906 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
@@ -6117,10 +5911,10 b' msgid "export requires at least one chan'
6117 5911 msgstr ""
6118 5912
6119 5913 msgid "exporting patches:\n"
6120 msgstr "eksporterer rettelser:\n"
5914 msgstr ""
6121 5915
6122 5916 msgid "exporting patch:\n"
6123 msgstr "eksporterer rettelse:\n"
5917 msgstr ""
6124 5918
6125 5919 msgid ""
6126 5920 "forget the specified files on the next commit\n"
@@ -6291,13 +6085,11 b' msgstr ""'
6291 6085 "\n"
6292 6086
6293 6087 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
6294 msgstr "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår udvidelser til\n"
6295 "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår "
6296 "udvidelser til\n"
6088 msgstr ""
6297 6089
6298 6090 #, python-format
6299 6091 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
6300 msgstr "'%s' er i denne udvidelse:"
6092 msgstr ""
6301 6093
6302 6094 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6303 6095 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
@@ -6313,7 +6105,7 b' msgid "enabled extensions:"'
6313 6105 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6314 6106
6315 6107 msgid "DEPRECATED"
6316 msgstr "FORÆLDET"
6108 msgstr ""
6317 6109
6318 6110 msgid ""
6319 6111 "\n"
@@ -6372,7 +6164,7 b' msgid ""'
6372 6164 "\n"
6373 6165 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6374 6166 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6375 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6167 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6376 6168 " "
6377 6169 msgstr ""
6378 6170
@@ -6418,7 +6210,7 b' msgid ""'
6418 6210 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6419 6211 "\n"
6420 6212 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6421 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6213 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6422 6214 " "
6423 6215 msgstr ""
6424 6216 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
@@ -6430,7 +6222,7 b' msgstr ""'
6430 6222 " anvendt.\n"
6431 6223 "\n"
6432 6224 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6433 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6225 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6434 6226 " "
6435 6227
6436 6228 msgid ""
@@ -6469,7 +6261,7 b' msgid ""'
6469 6261 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6470 6262 " used as the starting revision.\n"
6471 6263 "\n"
6472 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6473 6265 "\n"
6474 6266 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6475 6267 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
@@ -6497,7 +6289,7 b' msgstr ""'
6497 6289 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6498 6290 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6499 6291 "\n"
6500 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6292 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6501 6293 "\n"
6502 6294 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6503 6295 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
@@ -6618,7 +6410,7 b' msgstr ""'
6618 6410 " "
6619 6411
6620 6412 msgid "can only specify an explicit filename"
6621 msgstr "kan kun angive et eksplicit filnavn"
6413 msgstr ""
6622 6414
6623 6415 #, python-format
6624 6416 msgid "'%s' not found in manifest!"
@@ -6630,22 +6422,10 b' msgid ""'
6630 6422 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6631 6423 " show definition of all available names.\n"
6632 6424 "\n"
6633 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
6634 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
6635 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too.\n"
6636 "\n"
6637 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
6638 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
6639 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
6640 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
6641 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
6642 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
6643 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
6644 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
6645 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
6646 " :hg:`bundle`) operations.\n"
6647 "\n"
6648 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6425 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6426 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6427 "\n"
6428 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6649 6429 " "
6650 6430 msgstr ""
6651 6431
@@ -6677,7 +6457,7 b' msgid ""'
6677 6457 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6678 6458 "\n"
6679 6459 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6680 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6460 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6681 6461 " "
6682 6462 msgstr ""
6683 6463 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
@@ -6689,13 +6469,13 b' msgstr ""'
6689 6469 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6690 6470 " ikke.\n"
6691 6471 "\n"
6692 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6693 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
6694 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge :hg:`pull\n"
6695 " -r X` hvor ``X`` er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`.\n"
6472 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6473 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6474 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6475 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6696 6476 "\n"
6697 6477 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6698 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6478 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6699 6479 " "
6700 6480
6701 6481 msgid ""
@@ -6715,7 +6495,7 b' msgid ""'
6715 6495 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6716 6496 " be pushed to the remote repository.\n"
6717 6497 "\n"
6718 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
6498 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6719 6499 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6720 6500 " "
6721 6501 msgstr ""
@@ -6737,7 +6517,7 b' msgstr ""'
6737 6517 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6738 6518 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6739 6519 "\n"
6740 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6520 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6741 6521 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6742 6522 " "
6743 6523
@@ -6897,8 +6677,8 b' msgid ""'
6897 6677 "\n"
6898 6678 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6899 6679 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6900 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
6901 " dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6680 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6681 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6902 6682 "\n"
6903 6683 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6904 6684 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
@@ -6950,7 +6730,7 b' msgid "no changes needed to %s\\n"'
6950 6730 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6951 6731
6952 6732 msgid ""
6953 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6733 "roll back the last transaction\n"
6954 6734 "\n"
6955 6735 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6956 6736 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
@@ -6984,24 +6764,11 b' msgid ""'
6984 6764 " Print the root directory of the current repository.\n"
6985 6765 " "
6986 6766 msgstr ""
6987 "print roden (toppen) af det nuværende arbejdskatalog\n"
6988 "\n"
6989 " Print rod-kataloget for det nuværende depot.\n"
6990 " "
6991
6992 msgid ""
6993 "start stand-alone webserver\n"
6994 "\n"
6995 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
6996 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
6997 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
6998 " longer periods of time.\n"
6999 "\n"
7000 " Please note that the server does not implement access control.\n"
7001 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
7002 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
7003 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
7004 " should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
6767
6768 msgid ""
6769 "export the repository via HTTP\n"
6770 "\n"
6771 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
7005 6772 "\n"
7006 6773 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7007 6774 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@@ -7014,24 +6781,16 b' msgid ""'
7014 6781 msgstr ""
7015 6782 "eksporter depotet via HTTP\n"
7016 6783 "\n"
7017 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server. Du kan bruge\n"
7018 " denne til ad-hoc deling og browsning af depoter. Det anbefales at\n"
7019 " man bruger en rigtig web-server for at serve et depot for længere\n"
7020 " tidsrum.\n"
7021 "\n"
7022 " Bemærk venligst at serveren ikke implementerer adgangskontrol.\n"
7023 " Dette betyder at alle som udgangspunkt kan læse fra serveren og at\n"
7024 " ingen kan skrive til den. Sæt ``web.allow_push`` til ``*`` for at\n"
7025 " tillade at enhver skubber ændringer til serveren. Du skal bruge en\n"
7026 " rigtig web-server hvis du har behov for at autentificere brugere.\n"
6784 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
7027 6785 "\n"
7028 6786 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
7029 6787 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
7030 " logge til filer."
6788 " logge til filer.\n"
7031 6789 "\n"
7032 6790 " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
7033 6791 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
7034 6792 " bruger.\n"
6793 " "
7035 6794
7036 6795 #, python-format
7037 6796 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@@ -7119,10 +6878,6 b' msgid ""'
7119 6878 " "
7120 6879 msgstr ""
7121 6880
7122 #, python-format
7123 msgid "parent: %d:%s "
7124 msgstr "forælder: %d:%s"
7125
7126 6881 msgid " (empty repository)"
7127 6882 msgstr "(tomt depot)"
7128 6883
@@ -7130,18 +6885,22 b' msgid " (no revision checked out)"'
7130 6885 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
7131 6886
7132 6887 #, python-format
6888 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6889 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6890
6891 #, python-format
7133 6892 msgid "branch: %s\n"
7134 6893 msgstr "gren: %s\n"
7135 6894
7136 6895 #, python-format
6896 msgid "%d added"
6897 msgstr "%d tilføjet"
6898
6899 #, python-format
7137 6900 msgid "%d modified"
7138 6901 msgstr "%d ændret"
7139 6902
7140 6903 #, python-format
7141 msgid "%d added"
7142 msgstr "%d tilføjet"
7143
7144 #, python-format
7145 6904 msgid "%d removed"
7146 6905 msgstr "%d fjernet"
7147 6906
@@ -7150,21 +6909,17 b' msgid "%d deleted"'
7150 6909 msgstr "%d slettet"
7151 6910
7152 6911 #, python-format
6912 msgid "%d ignored"
6913 msgstr "%d ignoreret"
6914
6915 #, python-format
7153 6916 msgid "%d unknown"
7154 6917 msgstr "%d ukendt"
7155 6918
7156 6919 #, python-format
7157 msgid "%d ignored"
7158 msgstr "%d ignoreret"
7159
7160 #, python-format
7161 6920 msgid "%d unresolved"
7162 6921 msgstr "%d uløst"
7163 6922
7164 #, python-format
7165 msgid "%d subrepos"
7166 msgstr "%d underdepoter"
7167
7168 6923 msgid " (merge)"
7169 6924 msgstr " (sammenføj)"
7170 6925
@@ -7224,10 +6979,7 b' msgid ""'
7224 6979 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7225 6980 " shared among repositories).\n"
7226 6981 "\n"
7227 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7228 "\n"
7229 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
7230 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged.\n"
6982 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7231 6983 " "
7232 6984 msgstr ""
7233 6985
@@ -7289,7 +7041,7 b' msgid ""'
7289 7041 msgstr ""
7290 7042
7291 7043 msgid ""
7292 "update working directory (or switch revisions)\n"
7044 "update working directory\n"
7293 7045 "\n"
7294 7046 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7295 7047 " changeset.\n"
@@ -7316,13 +7068,13 b' msgid ""'
7316 7068 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7317 7069 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7318 7070 "\n"
7319 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
7320 " :hg:`clone -U`).\n"
7321 "\n"
7322 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
7323 "`revert`.\n"
7324 "\n"
7325 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7071 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
7072 " clone -U').\n"
7073 "\n"
7074 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
7075 "revert'.\n"
7076 "\n"
7077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7326 7078 " "
7327 7079 msgstr ""
7328 7080 "opdater arbejdskataloget\n"
@@ -7352,13 +7104,13 b' msgstr ""'
7352 7104 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7353 7105 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
7354 7106 "\n"
7355 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
7356 " :hg:`clone -U`).\n"
7107 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
7108 " clone -U').\n"
7357 7109 "\n"
7358 7110 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7359 " brug da :hg:`revert`.\n"
7360 "\n"
7361 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7111 " brug da revert.\n"
7112 "\n"
7113 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7362 7114 " "
7363 7115
7364 7116 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -7487,9 +7239,6 b' msgstr "vis med skabelon"'
7487 7239 msgid "do not show merges"
7488 7240 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7489 7241
7490 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7491 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7492
7493 7242 msgid "treat all files as text"
7494 7243 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7495 7244
@@ -7514,7 +7263,9 b' msgstr "ignorer \xc3\xa6ndringer hvis linier alle er blanke"'
7514 7263 msgid "number of lines of context to show"
7515 7264 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7516 7265
7517 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7266 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7267 msgstr ""
7268
7518 7269 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7519 7270 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7520 7271
@@ -7761,8 +7512,8 b' msgstr "udskriv kun filnavne og revision'
7761 7512 msgid "print matching line numbers"
7762 7513 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7763 7514
7764 msgid "only search files changed within revision range"
7765 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
7515 msgid "search in given revision range"
7516 msgstr "søg i det angivne interval"
7766 7517
7767 7518 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7768 7519 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
@@ -7880,11 +7631,8 b' msgstr "vis kun sammenf\xc3\xb8jninger"'
7880 7631 msgid "revisions committed by user"
7881 7632 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7882 7633
7883 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
7884 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
7885
7886 msgid "show changesets within the given named branch"
7887 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
7634 msgid "show only changesets within the given named branch"
7635 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7888 7636
7889 7637 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7890 7638 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
@@ -7991,7 +7739,7 b' msgstr "navn p\xc3\xa5 adgangslogfilen der skrives til"'
7991 7739 msgid "name of error log file to write to"
7992 7740 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7993 7741
7994 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7742 msgid "port to listen on (default: 8000"
7995 7743 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7996 7744
7997 7745 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
@@ -8003,11 +7751,8 b' msgstr "prefiks sti at udstille fra (def'
8003 7751 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8004 7752 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
8005 7753
8006 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
8007 msgstr "navn på hgweb-konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8008
8009 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
8010 msgstr ""
7754 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7755 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8011 7756
8012 7757 msgid "for remote clients"
8013 7758 msgstr "for fjernklienter"
@@ -8129,10 +7874,6 b' msgid "file %r in dirstate clashes with '
8129 7874 msgstr ""
8130 7875
8131 7876 #, python-format
8132 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, python-format
8136 7877 msgid "not in dirstate: %s\n"
8137 7878 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
8138 7879
@@ -8212,6 +7953,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
8212 7953 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8213 7954 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
8214 7955
7956 #, python-format
7957 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7958 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7959
8215 7960 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8216 7961 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
8217 7962
@@ -8411,9 +8156,6 b' msgstr "URL-stier"'
8411 8156 msgid "Using additional features"
8412 8157 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8413 8158
8414 msgid "Configuring hgweb"
8415 msgstr "Konfigurering af hgweb"
8416
8417 8159 msgid ""
8418 8160 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8419 8161 "Below we list the most specific file first.\n"
@@ -8422,15 +8164,12 b' msgid ""'
8422 8164 "\n"
8423 8165 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8424 8166 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8425 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8167 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8426 8168 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8427 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8428 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
8429 "ini found)\n"
8430 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
8431 "ini found)\n"
8432 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
8433 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8169 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8170 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8171 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8172 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8434 8173 "\n"
8435 8174 "On Unix, these files are read:\n"
8436 8175 "\n"
@@ -8449,7 +8188,7 b' msgid ""'
8449 8188 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8450 8189 " verbose = True\n"
8451 8190 "\n"
8452 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8191 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8453 8192 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8454 8193 "description of the possible configuration values:\n"
8455 8194 "\n"
@@ -8464,15 +8203,12 b' msgstr ""'
8464 8203 "\n"
8465 8204 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8466 8205 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8467 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8206 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
8468 8207 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8469 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8470 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
8471 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
8472 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
8473 " mercurial.init blev fundet)\n"
8474 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (med mindre mercurial.ini blev fundet)\n"
8475 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8208 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
8209 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
8210 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
8211 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
8476 8212 "\n"
8477 8213 "På Unix læses disse filer:\n"
8478 8214 "\n"
@@ -8592,7 +8328,7 b' msgid ""'
8592 8328 "format.\n"
8593 8329 "\n"
8594 8330 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8595 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8331 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8596 8332 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8597 8333 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8598 8334 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
@@ -8763,56 +8499,6 b' msgstr ""'
8763 8499 " baz = !\n"
8764 8500
8765 8501 msgid ""
8766 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
8767 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
8768 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
8769 "and global web configuration options.\n"
8770 "\n"
8771 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
8772 "the following sections are recognized:\n"
8773 "\n"
8774 " - web\n"
8775 " - paths\n"
8776 " - collections\n"
8777 "\n"
8778 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
8779 "section of the hgrc documentation.\n"
8780 "\n"
8781 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
8782 "paths to virtual ones. For instance::\n"
8783 "\n"
8784 " [paths]\n"
8785 " projects/a = /foo/bar\n"
8786 " projects/b = /baz/quux\n"
8787 " web/root = /real/root/*\n"
8788 " / = /real/root2/*\n"
8789 " virtual/root2 = /real/root2/**\n"
8790 "\n"
8791 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
8792 " appear under the same directory in the web interface\n"
8793 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
8794 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
8795 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
8796 "every\n"
8797 " platform (especially on Windows).\n"
8798 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
8799 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
8800 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
8801 " root, and maps their relative paths under the virtual root.\n"
8802 "\n"
8803 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
8804 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
8805 "preferred. For instance::\n"
8806 "\n"
8807 " [collections]\n"
8808 " /foo = /foo\n"
8809 "\n"
8810 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
8811 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
8812 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid ""
8816 8502 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8817 8503 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8818 8504 "separated by the \":\" character.\n"
@@ -8928,9 +8614,8 b' msgid ""'
8928 8614 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8929 8615 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8930 8616 "\n"
8931 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8932 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
8933 "and xml.\n"
8617 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8618 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8934 8619 "Usage::\n"
8935 8620 "\n"
8936 8621 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
@@ -9083,12 +8768,12 b' msgid ""'
9083 8768 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
9084 8769 "\n"
9085 8770 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
9086 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
9087 "incoming --bundle`).\n"
8771 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8772 "incoming --bundle').\n"
9088 8773 "\n"
9089 8774 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
9090 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
9091 "revisions`.\n"
8775 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8776 "revisions'.\n"
9092 8777 "\n"
9093 8778 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
9094 8779 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
@@ -9123,7 +8808,7 b' msgid ""'
9123 8808 " ...\n"
9124 8809 "\n"
9125 8810 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
9126 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`).\n"
8811 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
9127 8812 "\n"
9128 8813 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
9129 8814 "you do not provide the URL to a command:\n"
@@ -9354,10 +9039,6 b' msgstr ".hg/sharedpath peger p\xc3\xa5 et ikke-eksisterende katalog %s"'
9354 9039 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9355 9040 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9356 9041
9357 #, python-format
9358 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
9359 msgstr "advarsel: mærkat %s er i konflikt med et eksisterende grennavn\n"
9360
9361 9042 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9362 9043 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9363 9044
@@ -9378,16 +9059,8 b' msgstr "ruller afbrudt transaktion tilba'
9378 9059 msgid "no interrupted transaction available\n"
9379 9060 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9380 9061
9381 #, python-format
9382 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #, python-format
9386 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9387 msgstr "ruller tilbage til revision %s (fortryd %s)\n"
9388
9389 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9390 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9062 msgid "rolling back last transaction\n"
9063 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
9391 9064
9392 9065 #, python-format
9393 9066 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@@ -9483,9 +9156,6 b' msgstr "leder efter \xc3\xa6ndringer\\n"'
9483 9156 msgid "queries"
9484 9157 msgstr ""
9485 9158
9486 msgid "searching"
9487 msgstr "søger"
9488
9489 9159 msgid "already have changeset "
9490 9160 msgstr "har allerede ændringen "
9491 9161
@@ -9510,15 +9180,12 b' msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder p\xc3\xa5 grenen \'%s\'!\\n"'
9510 9180 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9511 9181 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9512 9182
9183 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9184 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9185
9513 9186 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9514 9187 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9515 9188
9516 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9517 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9518
9519 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9520 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9521
9522 9189 #, python-format
9523 9190 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9524 9191 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
@@ -9801,8 +9468,8 b' msgid "binary patch is %d bytes, not %d"'
9801 9468 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9802 9469
9803 9470 #, python-format
9804 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
9805 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
9471 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9472 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
9806 9473
9807 9474 msgid "undefined source and destination files"
9808 9475 msgstr ""
@@ -9901,12 +9568,6 b' msgstr ""'
9901 9568 msgid "consistency error adding group"
9902 9569 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9903 9570
9904 msgid "searching for exact renames"
9905 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
9906
9907 msgid "searching for similar files"
9908 msgstr "leder efter lignende filer"
9909
9910 9571 #, python-format
9911 9572 msgid "%s looks like a binary file."
9912 9573 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
@@ -9989,8 +9650,8 b' msgid "pulling subrepo %s from %s\\n"'
9989 9650 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
9990 9651
9991 9652 #, python-format
9992 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
9993 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
9653 msgid "pushing subrepo %s\n"
9654 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9994 9655
9995 9656 msgid "cannot commit svn externals"
9996 9657 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
@@ -10261,6 +9922,9 b' msgstr "depotet bruger revlog format %d\\'
10261 9922 msgid "checking changesets\n"
10262 9923 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
10263 9924
9925 msgid "checking"
9926 msgstr "kontrollerer"
9927
10264 9928 #, python-format
10265 9929 msgid "unpacking changeset %s"
10266 9930 msgstr "udpakker ændring %s"
@@ -10302,9 +9966,6 b' msgstr "kontrollerer filer\\n"'
10302 9966 msgid "cannot decode filename '%s'"
10303 9967 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
10304 9968
10305 msgid "checking"
10306 msgstr "kontrollerer"
10307
10308 9969 #, python-format
10309 9970 msgid "broken revlog! (%s)"
10310 9971 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now