Show More
@@ -23,7 +23,7 b' msgstr ""' | |||||
23 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
23 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
24 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
24 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
25 | "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n" |
|
25 | "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n" | |
26 |
"PO-Revision-Date: 2009-04-0 |
|
26 | "PO-Revision-Date: 2009-04-03 21:56+0200\n" | |
27 | "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" |
|
27 | "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" | |
28 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
28 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
29 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
29 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -4922,9 +4922,8 b' msgstr ""' | |||||
4922 | "\n" |
|
4922 | "\n" | |
4923 | " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" |
|
4923 | " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" | |
4924 | "\n" |
|
4924 | "\n" | |
4925 |
" Die Dateien werden dem Projektarchiv bei |
|
4925 | " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | |
4926 |
" |
|
4926 | " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" | |
4927 | " siehe hg revert.\n" |
|
|||
4928 | "\n" |
|
4927 | "\n" | |
4929 | " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" |
|
4928 | " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" | |
4930 | " hinzu.\n" |
|
4929 | " hinzu.\n" | |
@@ -4952,8 +4951,8 b' msgstr ""' | |||||
4952 | " dem Projektarchiv.\n" |
|
4951 | " dem Projektarchiv.\n" | |
4953 | "\n" |
|
4952 | "\n" | |
4954 | " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" |
|
4953 | " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" | |
4955 |
" entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei |
|
4954 | " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" | |
4956 |
" |
|
4955 | " Übernehmen (commit).\n" | |
4957 | "\n" |
|
4956 | "\n" | |
4958 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" |
|
4957 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" | |
4959 | " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten " |
|
4958 | " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten " | |
@@ -5535,7 +5534,7 b' msgid ""' | |||||
5535 | msgstr "" |
|
5534 | msgstr "" | |
5536 | "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n" |
|
5535 | "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n" | |
5537 | "\n" |
|
5536 | "\n" | |
5538 |
" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle |
|
5537 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " | |
5539 | "der\n" |
|
5538 | "der\n" | |
5540 | " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " |
|
5539 | " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " | |
5541 | "sind,\n" |
|
5540 | "sind,\n" | |
@@ -6582,9 +6581,11 b' msgid ""' | |||||
6582 | " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" |
|
6581 | " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" | |
6583 | " " |
|
6582 | " " | |
6584 | msgstr "" |
|
6583 | msgstr "" | |
|
6584 | "Interner commit Befehl (VERALTET)\n" | |||
|
6585 | " " | |||
6585 |
|
6586 | |||
6586 | msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" |
|
6587 | msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" | |
6587 | msgstr "" |
|
6588 | msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n" | |
6588 |
|
6589 | |||
6589 | msgid "" |
|
6590 | msgid "" | |
6590 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
6591 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
@@ -6595,6 +6596,13 b' msgid ""' | |||||
6595 | " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" |
|
6596 | " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" | |
6596 | " " |
|
6597 | " " | |
6597 | msgstr "" |
|
6598 | msgstr "" | |
|
6599 | "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" | |||
|
6600 | "\n" | |||
|
6601 | " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n" | |||
|
6602 | "\n" | |||
|
6603 | " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n" | |||
|
6604 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" | |||
|
6605 | " " | |||
6598 |
|
6606 | |||
6599 | msgid "" |
|
6607 | msgid "" | |
6600 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
6608 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
@@ -6623,20 +6631,19 b' msgid ""' | |||||
6623 | msgstr "" |
|
6631 | msgstr "" | |
6624 | "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" |
|
6632 | "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" | |
6625 | "\n" |
|
6633 | "\n" | |
6626 | " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" |
|
6634 | " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" | |
6627 | "\n" |
|
6635 | "\n" | |
6628 | " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus " |
|
6636 | " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus " | |
6629 | "der\n" |
|
6637 | "der\n" | |
6630 |
" gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu |
|
6638 | " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n" | |
6631 | "entfernen,\n" |
|
6639 | " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n" | |
6632 | " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n" |
|
6640 | " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n" | |
6633 | " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n" |
|
6641 | " ohne sie zu löschen\n" | |
6634 | " löschen\n" |
|
|||
6635 | "\n" |
|
6642 | "\n" | |
6636 | " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" |
|
6643 | " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" | |
6637 | " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" |
|
6644 | " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" | |
6638 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" |
|
6645 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" | |
6639 |
" Verändert (M) und Fehlend ( |
|
6646 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" | |
6640 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" |
|
6647 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" | |
6641 | " (von der Festplatte).\n" |
|
6648 | " (von der Festplatte).\n" | |
6642 | "\n" |
|
6649 | "\n" | |
@@ -6646,9 +6653,8 b' msgstr ""' | |||||
6646 | " -A W W W E\n" |
|
6653 | " -A W W W E\n" | |
6647 | " -Af E E E E\n" |
|
6654 | " -Af E E E E\n" | |
6648 | "\n" |
|
6655 | "\n" | |
6649 | " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version " |
|
6656 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | |
6650 | "vor.\n" |
|
6657 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" | |
6651 | " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" |
|
|||
6652 | " " |
|
6658 | " " | |
6653 |
|
6659 | |||
6654 | msgid "no files specified" |
|
6660 | msgid "no files specified" | |
@@ -6659,7 +6665,7 b' msgid "not removing %s: file %s (use -f ' | |||||
6659 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" |
|
6665 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" | |
6660 |
|
6666 | |||
6661 | msgid "still exists" |
|
6667 | msgid "still exists" | |
6662 |
msgstr "Existiert immer |
|
6668 | msgstr "Existiert immernoch" | |
6663 |
|
6669 | |||
6664 | msgid "is modified" |
|
6670 | msgid "is modified" | |
6665 | msgstr "Ist modifiziert" |
|
6671 | msgstr "Ist modifiziert" | |
@@ -6682,6 +6688,24 b' msgid ""' | |||||
6682 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6688 | " before that, see hg revert.\n" | |
6683 | " " |
|
6689 | " " | |
6684 | msgstr "" |
|
6690 | msgstr "" | |
|
6691 | "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n" | |||
|
6692 | "\n" | |||
|
6693 | " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n" | |||
|
6694 | " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n" | |||
|
6695 | " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" | |||
|
6696 | "\n" | |||
|
6697 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n" | |||
|
6698 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " | |||
|
6699 | "kann\n" | |||
|
6700 | " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " | |||
|
6701 | "markiert\n" | |||
|
6702 | " werden.\n" | |||
|
6703 | "\n" | |||
|
6704 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " | |||
|
6705 | "existiert\n" | |||
|
6706 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" | |||
|
6707 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" | |||
|
6708 | " " | |||
6685 |
|
6709 | |||
6686 | msgid "" |
|
6710 | msgid "" | |
6687 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
6711 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
@@ -6698,15 +6722,30 b' msgid ""' | |||||
6698 | " R = resolved\n" |
|
6722 | " R = resolved\n" | |
6699 | " " |
|
6723 | " " | |
6700 | msgstr "" |
|
6724 | msgstr "" | |
|
6725 | "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n" | |||
|
6726 | "\n" | |||
|
6727 | " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n" | |||
|
6728 | " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n" | |||
|
6729 | " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n" | |||
|
6730 | " zu lösen, rückgängig.\n" | |||
|
6731 | " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n" | |||
|
6732 | "\n" | |||
|
6733 | " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n" | |||
|
6734 | " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n" | |||
|
6735 | "\n" | |||
|
6736 | " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n" | |||
|
6737 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" | |||
|
6738 | " R = konliktfrei (resolved)\n" | |||
|
6739 | " " | |||
6701 |
|
6740 | |||
6702 | msgid "too many options specified" |
|
6741 | msgid "too many options specified" | |
6703 | msgstr "" |
|
6742 | msgstr "Zuviele Optionen angegeben" | |
6704 |
|
6743 | |||
6705 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6744 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
6706 | msgstr "" |
|
6745 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" | |
6707 |
|
6746 | |||
6708 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6747 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
6709 | msgstr "" |
|
6748 | msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" | |
6710 |
|
6749 | |||
6711 | msgid "" |
|
6750 | msgid "" | |
6712 | "restore individual files or dirs to an earlier state\n" |
|
6751 | "restore individual files or dirs to an earlier state\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now