##// END OF EJS Templates
i18n-de: docu for resolve
Fabian Kreutz -
r7963:7da575c5 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9868 +1,9907 b''
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 23:35+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 21:56+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
57 msgstr ""
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
66
67 #, python-format
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
71 "nicht stoppen"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
88
89 #, python-format
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
92
93 msgid ""
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
107
108 # Nicht übersetzen
108 # Nicht übersetzen
109 msgid ""
109 msgid ""
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 " after alias can be aliased"
111 " after alias can be aliased"
112 msgstr ""
112 msgstr ""
113
113
114 #, python-format
114 #, python-format
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117
117
118 #, python-format
118 #, python-format
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121
121
122 #, python-format
122 #, python-format
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125
125
126 #, python-format
126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129
129
130 # Nicht übersetzen
130 # Nicht übersetzen
131 msgid ""
131 msgid ""
132 "mercurial bookmarks\n"
132 "mercurial bookmarks\n"
133 "\n"
133 "\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 "\n"
138 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 "merge, hg update).\n"
140 "merge, hg update).\n"
141 "\n"
141 "\n"
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
143 "experience\n"
143 "experience\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 "\n"
145 "\n"
146 "[bookmarks]\n"
146 "[bookmarks]\n"
147 "track.current = True\n"
147 "track.current = True\n"
148 "\n"
148 "\n"
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
150 "and\n"
150 "and\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
152 msgstr ""
152 msgstr ""
153
153
154 # Nicht übersetzen
154 # Nicht übersetzen
155 msgid ""
155 msgid ""
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
157 "\n"
157 "\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
161 "\n"
161 "\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
163 " "
163 " "
164 msgstr ""
164 msgstr ""
165
165
166 # Nicht übersetzen
166 # Nicht übersetzen
167 msgid ""
167 msgid ""
168 "Write bookmarks\n"
168 "Write bookmarks\n"
169 "\n"
169 "\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 " in a format equal to those of localtags.\n"
172 "\n"
172 "\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
174 " can be copied back on rollback.\n"
175 " "
175 " "
176 msgstr ""
176 msgstr ""
177
177
178 # Nicht übersetzen
178 # Nicht übersetzen
179 msgid ""
179 msgid ""
180 "Get the current bookmark\n"
180 "Get the current bookmark\n"
181 "\n"
181 "\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
185 " "
185 " "
186 msgstr ""
186 msgstr ""
187
187
188 # Nicht übersetzen
188 # Nicht übersetzen
189 msgid ""
189 msgid ""
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
191 "\n"
191 "\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
194 " "
194 " "
195 msgstr ""
195 msgstr ""
196
196
197 msgid ""
197 msgid ""
198 "mercurial bookmarks\n"
198 "mercurial bookmarks\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n"
204 "\n"
204 "\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 " that revision.\n"
208 " that revision.\n"
209 " "
209 " "
210 msgstr ""
210 msgstr ""
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
212 "\n"
212 "\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
218 "\n"
218 "\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
220 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
221 "einer\n"
221 "einer\n"
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
222 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
223 "das\n"
223 "das\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
224 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
225 " "
225 " "
226
226
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
227 msgid "a bookmark of this name does not exist"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
228 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
229
229
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
230 msgid "a bookmark of the same name already exists"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
231 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
232
232
233 msgid "new bookmark name required"
233 msgid "new bookmark name required"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
234 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
235
235
236 msgid "bookmark name required"
236 msgid "bookmark name required"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
237 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
238
238
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
239 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
240 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
241
241
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
242 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
243 msgstr ""
243 msgstr ""
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
244 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
245
245
246 # Nicht übersetzen
246 # Nicht übersetzen
247 msgid ""
247 msgid ""
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 " qpush and qpop"
250 " qpush and qpop"
251 msgstr ""
251 msgstr ""
252
252
253 # Nicht übersetzen
253 # Nicht übersetzen
254 msgid ""
254 msgid ""
255 "Add a revision to the repository and\n"
255 "Add a revision to the repository and\n"
256 " move the bookmark"
256 " move the bookmark"
257 msgstr ""
257 msgstr ""
258
258
259 # Nicht übersetzen
259 # Nicht übersetzen
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
260 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
261 msgstr ""
261 msgstr ""
262
262
263 # Nicht übersetzen
263 # Nicht übersetzen
264 msgid ""
264 msgid ""
265 "Set the current bookmark\n"
265 "Set the current bookmark\n"
266 "\n"
266 "\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
267 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
268 " file.\n"
268 " file.\n"
269 " "
269 " "
270 msgstr ""
270 msgstr ""
271
271
272 msgid "force"
272 msgid "force"
273 msgstr "erzwinge"
273 msgstr "erzwinge"
274
274
275 msgid "revision"
275 msgid "revision"
276 msgstr "Revision"
276 msgstr "Revision"
277
277
278 msgid "delete a given bookmark"
278 msgid "delete a given bookmark"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
279 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
280
280
281 msgid "rename a given bookmark"
281 msgid "rename a given bookmark"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
282 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
283
283
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
284 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
285 msgstr ""
285 msgstr ""
286
286
287 msgid ""
287 msgid ""
288 "Bugzilla integration\n"
288 "Bugzilla integration\n"
289 "\n"
289 "\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
292 "status.\n"
292 "status.\n"
293 "\n"
293 "\n"
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
295 "installations\n"
295 "installations\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
296 "using MySQL are supported.\n"
297 "\n"
297 "\n"
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
299 "emails.\n"
299 "emails.\n"
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
301 "used\n"
301 "used\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 "user\n"
304 "user\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 "Configuring the extension:\n"
308 "Configuring the extension:\n"
309 "\n"
309 "\n"
310 " [bugzilla]\n"
310 " [bugzilla]\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
317 "and\n"
317 "and\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
327 "email).\n"
327 "email).\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
330 "(user)s\".\n"
330 "(user)s\".\n"
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
332 "message.\n"
332 "message.\n"
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
334 "matches\n"
334 "matches\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 "thereof.\n"
337 "thereof.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
344 " {root} The full pathname of the Mercurial "
345 "repository.\n"
345 "repository.\n"
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
347 "repository.\n"
347 "repository.\n"
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
349 "repositories.\n"
349 "repositories.\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
355 "user\n"
355 "user\n"
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
357 "mapping\n"
357 "mapping\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
359 " [usermap] section.\n"
359 " [usermap] section.\n"
360 "\n"
360 "\n"
361 " [usermap]\n"
361 " [usermap]\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 "\n"
365 "\n"
366 " [web]\n"
366 " [web]\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
368 " templates as {hgweb}.\n"
369 "\n"
369 "\n"
370 "Activating the extension:\n"
370 "Activating the extension:\n"
371 "\n"
371 "\n"
372 " [extensions]\n"
372 " [extensions]\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
373 " hgext.bugzilla =\n"
374 "\n"
374 "\n"
375 " [hooks]\n"
375 " [hooks]\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 "\n"
378 "\n"
379 "Example configuration:\n"
379 "Example configuration:\n"
380 "\n"
380 "\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
384 "\n"
384 "\n"
385 " [bugzilla]\n"
385 " [bugzilla]\n"
386 " host=localhost\n"
386 " host=localhost\n"
387 " password=XYZZY\n"
387 " password=XYZZY\n"
388 " version=3.0\n"
388 " version=3.0\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
389 " bzuser=unknown@domain.com\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
390 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
391 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
392 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
393 " strip=5\n"
393 " strip=5\n"
394 "\n"
394 "\n"
395 " [web]\n"
395 " [web]\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
396 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
397 "\n"
397 "\n"
398 " [usermap]\n"
398 " [usermap]\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
399 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
400 "\n"
400 "\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
401 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
402 "\n"
402 "\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
403 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
404 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
405 "\n"
405 "\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
406 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
407 msgstr ""
407 msgstr ""
408
408
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
409 msgid "support for bugzilla version 2.16."
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
410 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
411
411
412 #, python-format
412 #, python-format
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
413 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
414 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
415
415
416 msgid "run a query."
416 msgid "run a query."
417 msgstr ""
417 msgstr ""
418
418
419 #, python-format
419 #, python-format
420 msgid "query: %s %s\n"
420 msgid "query: %s %s\n"
421 msgstr ""
421 msgstr ""
422
422
423 #, python-format
423 #, python-format
424 msgid "failed query: %s %s\n"
424 msgid "failed query: %s %s\n"
425 msgstr ""
425 msgstr ""
426
426
427 msgid "get identity of longdesc field"
427 msgid "get identity of longdesc field"
428 msgstr ""
428 msgstr ""
429
429
430 msgid "unknown database schema"
430 msgid "unknown database schema"
431 msgstr ""
431 msgstr ""
432
432
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
433 msgid "filter not-existing bug ids from list."
434 msgstr ""
434 msgstr ""
435
435
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
436 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
437 msgstr ""
437 msgstr ""
438
438
439 #, python-format
439 #, python-format
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
440 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
443 msgid "tell bugzilla to send mail."
444 msgstr ""
444 msgstr ""
445
445
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
446 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
447 msgstr ""
447 msgstr ""
448
448
449 #, python-format
449 #, python-format
450 msgid " bug %s\n"
450 msgid " bug %s\n"
451 msgstr ""
451 msgstr ""
452
452
453 #, python-format
453 #, python-format
454 msgid "running notify command %s\n"
454 msgid "running notify command %s\n"
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 #, python-format
457 #, python-format
458 msgid "bugzilla notify command %s"
458 msgid "bugzilla notify command %s"
459 msgstr ""
459 msgstr ""
460
460
461 msgid "done\n"
461 msgid "done\n"
462 msgstr "erledigt\n"
462 msgstr "erledigt\n"
463
463
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
464 msgid "look up numeric bugzilla user id."
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 #, python-format
467 #, python-format
468 msgid "looking up user %s\n"
468 msgid "looking up user %s\n"
469 msgstr ""
469 msgstr ""
470
470
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
471 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
472 msgstr ""
472 msgstr ""
473
473
474 msgid ""
474 msgid ""
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
475 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
476 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
477 " bugzilla username and userid."
477 " bugzilla username and userid."
478 msgstr ""
478 msgstr ""
479
479
480 #, python-format
480 #, python-format
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
481 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
482 msgstr ""
482 msgstr ""
483
483
484 #, python-format
484 #, python-format
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
485 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
486 msgstr ""
486 msgstr ""
487
487
488 msgid ""
488 msgid ""
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
489 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
490 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
491 msgstr ""
491 msgstr ""
492
492
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
493 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
494 msgstr ""
494 msgstr ""
495
495
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
496 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
497 msgstr ""
497 msgstr ""
498
498
499 msgid ""
499 msgid ""
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
500 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
501 " use."
501 " use."
502 msgstr ""
502 msgstr ""
503
503
504 #, python-format
504 #, python-format
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
505 msgid "bugzilla version %s not supported"
506 msgstr ""
506 msgstr ""
507
507
508 msgid ""
508 msgid ""
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
509 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
510 " comments and that do not already have references to this\n"
511 " changeset."
511 " changeset."
512 msgstr ""
512 msgstr ""
513
513
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
514 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
515 msgstr ""
515 msgstr ""
516
516
517 msgid ""
517 msgid ""
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
518 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
519 " url-safe path."
519 " url-safe path."
520 msgstr ""
520 msgstr ""
521
521
522 msgid ""
522 msgid ""
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
523 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
524 "details:\n"
524 "details:\n"
525 "\t{desc|tabindent}"
525 "\t{desc|tabindent}"
526 msgstr ""
526 msgstr ""
527
527
528 msgid ""
528 msgid ""
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
529 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
530 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
531 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
532 msgstr ""
532 msgstr ""
533
533
534 #, python-format
534 #, python-format
535 msgid "python mysql support not available: %s"
535 msgid "python mysql support not available: %s"
536 msgstr ""
536 msgstr ""
537
537
538 #, python-format
538 #, python-format
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
539 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 #, python-format
542 #, python-format
543 msgid "database error: %s"
543 msgid "database error: %s"
544 msgstr ""
544 msgstr ""
545
545
546 msgid ""
546 msgid ""
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
547 "show the children of the given or working dir revision\n"
548 "\n"
548 "\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
554 " "
554 " "
555 msgstr ""
555 msgstr ""
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
559 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
560 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
561 "die\n"
561 "die\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 " --rev).\n"
564 " --rev).\n"
565 " "
565 " "
566
566
567 msgid "show children of the specified rev"
567 msgid "show children of the specified rev"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569
569
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572
572
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
573 msgid "command to show certain statistics about revision history"
574 msgstr ""
574 msgstr ""
575
575
576 msgid "Calculate stats"
576 msgid "Calculate stats"
577 msgstr ""
577 msgstr ""
578
578
579 #, python-format
579 #, python-format
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
580 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
581 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
582
582
583 #, python-format
583 #, python-format
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
584 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
585 msgstr ""
585 msgstr ""
586
586
587 msgid ""
587 msgid ""
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
588 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 "\n"
589 "\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
592 "override\n"
592 "override\n"
593 " template.\n"
593 " template.\n"
594 "\n"
594 "\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 "\n"
596 "\n"
597 " Examples:\n"
597 " Examples:\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
599 " # display count of changed lines for every committer\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
600 " hg churn -t '{author|email}'\n"
601 "\n"
601 "\n"
602 " # display daily activity graph\n"
602 " # display daily activity graph\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
603 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
604 "\n"
604 "\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
605 " # display activity of developers by month\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
606 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
607 "\n"
607 "\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
608 " # display count of lines changed in every year\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
609 " hg churn -f '%Y' -s\n"
610 "\n"
610 "\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
611 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
612 "\n"
612 "\n"
613 " <alias email> <actual email>"
613 " <alias email> <actual email>"
614 msgstr ""
614 msgstr ""
615
615
616 #, python-format
616 #, python-format
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
617 msgid "assuming %i character terminal\n"
618 msgstr ""
618 msgstr ""
619
619
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
620 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 msgstr ""
621 msgstr ""
622
622
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
623 msgid "count rate for revs matching date spec"
624 msgstr ""
624 msgstr ""
625
625
626 msgid "template to group changesets"
626 msgid "template to group changesets"
627 msgstr ""
627 msgstr ""
628
628
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
630 msgstr ""
630 msgstr ""
631
631
632 msgid "count rate by number of changesets"
632 msgid "count rate by number of changesets"
633 msgstr ""
633 msgstr ""
634
634
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
635 msgid "sort by key (default: sort by count)"
636 msgstr ""
636 msgstr ""
637
637
638 msgid "file with email aliases"
638 msgid "file with email aliases"
639 msgstr ""
639 msgstr ""
640
640
641 msgid "show progress"
641 msgid "show progress"
642 msgstr ""
642 msgstr ""
643
643
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
644 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
645 msgstr ""
645 msgstr ""
646
646
647 msgid ""
647 msgid ""
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 "\n"
649 "\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
652 "status\n"
652 "status\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
655 "\n"
655 "\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n"
660 "\n"
660 "\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 "[extensions]\n"
662 "[extensions]\n"
663 "color =\n"
663 "color =\n"
664 "\n"
664 "\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
665 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
666 "\n"
666 "\n"
667 "[color]\n"
667 "[color]\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
668 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
669 "status.added = green bold\n"
669 "status.added = green bold\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
670 "status.removed = red bold blue_background\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
671 "status.deleted = cyan bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
672 "status.unknown = magenta bold underline\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
673 "status.ignored = black bold\n"
674 "\n"
674 "\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
675 "# 'none' turns off all effects\n"
676 "status.clean = none\n"
676 "status.clean = none\n"
677 "status.copied = none\n"
677 "status.copied = none\n"
678 "\n"
678 "\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
679 "qseries.applied = blue bold underline\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
680 "qseries.unapplied = black bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
681 "qseries.missing = red bold\n"
682 "\n"
682 "\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
683 "diff.diffline = bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
684 "diff.extended = cyan bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
685 "diff.file_a = red bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
686 "diff.file_b = green bold\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
687 "diff.hunk = magenta\n"
688 "diff.deleted = red\n"
688 "diff.deleted = red\n"
689 "diff.inserted = green\n"
689 "diff.inserted = green\n"
690 "diff.changed = white\n"
690 "diff.changed = white\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
691 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
692 msgstr ""
692 msgstr ""
693
693
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
694 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 msgid "run the status command with colored output"
697 msgid "run the status command with colored output"
698 msgstr ""
698 msgstr ""
699
699
700 msgid "run the qseries command with colored output"
700 msgid "run the qseries command with colored output"
701 msgstr ""
701 msgstr ""
702
702
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
703 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
704 msgstr ""
704 msgstr ""
705
705
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
706 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
707 msgstr ""
707 msgstr ""
708
708
709 msgid "run the diff command with colored output"
709 msgid "run the diff command with colored output"
710 msgstr ""
710 msgstr ""
711
711
712 msgid "Initialize the extension."
712 msgid "Initialize the extension."
713 msgstr ""
713 msgstr ""
714
714
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
715 msgid "patch in command to command table and load effect map"
716 msgstr ""
716 msgstr ""
717
717
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
718 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
719 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
720
720
721 msgid "don't colorize output"
721 msgid "don't colorize output"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
722 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
723
723
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
724 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
725 msgstr ""
725 msgstr ""
726
726
727 msgid ""
727 msgid ""
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
728 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
729 "\n"
729 "\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
730 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
731 " - Mercurial [hg]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
732 " - CVS [cvs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
733 " - Darcs [darcs]\n"
734 " - git [git]\n"
734 " - git [git]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
735 " - Subversion [svn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
736 " - Monotone [mtn]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
737 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
738 " - Bazaar [bzr]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
739 " - Perforce [p4]\n"
740 "\n"
740 "\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
742 " - Mercurial [hg]\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 "\n"
744 "\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
747 " understood by the source).\n"
747 " understood by the source).\n"
748 "\n"
748 "\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 "\n"
752 "\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
756 " that revision, like so:\n"
756 " that revision, like so:\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n"
758 "\n"
758 "\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 "\n"
762 "\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
765 "SCMs\n"
765 "SCMs\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 "\n"
769 "\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
772 " contain one of the following directives:\n"
773 "\n"
773 "\n"
774 " include path/to/file\n"
774 " include path/to/file\n"
775 "\n"
775 "\n"
776 " exclude path/to/file\n"
776 " exclude path/to/file\n"
777 "\n"
777 "\n"
778 " rename from/file to/file\n"
778 " rename from/file to/file\n"
779 "\n"
779 "\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
786 " rename to.\n"
786 " rename to.\n"
787 "\n"
787 "\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n"
798 "\n"
798 "\n"
799 " Mercurial Source\n"
799 " Mercurial Source\n"
800 " -----------------\n"
800 " -----------------\n"
801 "\n"
801 "\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 " Mercurial.\n"
805 " Mercurial.\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
808 "change)\n"
808 "change)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
810 " convert start revision and its descendants\n"
811 "\n"
811 "\n"
812 " CVS Source\n"
812 " CVS Source\n"
813 " ----------\n"
813 " ----------\n"
814 "\n"
814 "\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
823 " sandbox is ignored.\n"
824 "\n"
824 "\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
827 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
828 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
829 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
830 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
831 "\n"
831 "\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
832 " The options shown are the defaults.\n"
833 "\n"
833 "\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
836 " and has a few more configurable options:\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n"
852 "\n"
852 "\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 "\n"
856 "\n"
857 " Subversion Source\n"
857 " Subversion Source\n"
858 " -----------------\n"
858 " -----------------\n"
859 "\n"
859 "\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 " autodetection.\n"
869 " autodetection.\n"
870 "\n"
870 "\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
871 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
872 " specify the directory containing branches\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
873 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
874 " specify the directory containing tags\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
875 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
876 " specify the name of the trunk branch\n"
877 "\n"
877 "\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
878 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
879 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
880 " conversions are supported.\n"
880 " conversions are supported.\n"
881 "\n"
881 "\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
882 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
883 " specify start Subversion revision.\n"
884 "\n"
884 "\n"
885 " Perforce Source\n"
885 " Perforce Source\n"
886 " ---------------\n"
886 " ---------------\n"
887 "\n"
887 "\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
891 "integrations.\n"
891 "integrations.\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
894 "\n"
894 "\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 "\n"
897 "\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n"
900 "\n"
900 "\n"
901 "\n"
901 "\n"
902 " Mercurial Destination\n"
902 " Mercurial Destination\n"
903 " ---------------------\n"
903 " ---------------------\n"
904 "\n"
904 "\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
905 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
906 " dispatch source branches in separate clones.\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
907 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
908 " tag revisions branch name\n"
908 " tag revisions branch name\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
909 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
910 " preserve branch names\n"
910 " preserve branch names\n"
911 "\n"
911 "\n"
912 " "
912 " "
913 msgstr ""
913 msgstr ""
914
914
915 msgid ""
915 msgid ""
916 "create changeset information from CVS\n"
916 "create changeset information from CVS\n"
917 "\n"
917 "\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
920 "\n"
920 "\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
923 " changesets based on matching commit log entries and dates."
924 msgstr ""
924 msgstr ""
925
925
926 msgid "username mapping filename"
926 msgid "username mapping filename"
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 msgid "destination repository type"
929 msgid "destination repository type"
930 msgstr ""
930 msgstr ""
931
931
932 msgid "remap file names using contents of file"
932 msgid "remap file names using contents of file"
933 msgstr ""
933 msgstr ""
934
934
935 msgid "import up to target revision REV"
935 msgid "import up to target revision REV"
936 msgstr ""
936 msgstr ""
937
937
938 msgid "source repository type"
938 msgid "source repository type"
939 msgstr ""
939 msgstr ""
940
940
941 msgid "splice synthesized history into place"
941 msgid "splice synthesized history into place"
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid "try to sort changesets by date"
944 msgid "try to sort changesets by date"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
947 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
948 msgstr ""
948 msgstr ""
949
949
950 msgid "only return changes on specified branches"
950 msgid "only return changes on specified branches"
951 msgstr ""
951 msgstr ""
952
952
953 msgid "prefix to remove from file names"
953 msgid "prefix to remove from file names"
954 msgstr ""
954 msgstr ""
955
955
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
956 msgid "only return changes after or between specified tags"
957 msgstr ""
957 msgstr ""
958
958
959 msgid "update cvs log cache"
959 msgid "update cvs log cache"
960 msgstr ""
960 msgstr ""
961
961
962 msgid "create new cvs log cache"
962 msgid "create new cvs log cache"
963 msgstr ""
963 msgstr ""
964
964
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
965 msgid "set commit time fuzz in seconds"
966 msgstr ""
966 msgstr ""
967
967
968 msgid "specify cvsroot"
968 msgid "specify cvsroot"
969 msgstr ""
969 msgstr ""
970
970
971 msgid "show parent changesets"
971 msgid "show parent changesets"
972 msgstr ""
972 msgstr ""
973
973
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
974 msgid "show current changeset in ancestor branches"
975 msgstr ""
975 msgstr ""
976
976
977 msgid "ignored for compatibility"
977 msgid "ignored for compatibility"
978 msgstr ""
978 msgstr ""
979
979
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
980 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 #, python-format
983 #, python-format
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
984 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
985 msgstr ""
985 msgstr ""
986
986
987 #, python-format
987 #, python-format
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
988 msgid "%s is not available in %s anymore"
989 msgstr ""
989 msgstr ""
990
990
991 #, python-format
991 #, python-format
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
992 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
993 msgstr ""
993 msgstr ""
994
994
995 #, python-format
995 #, python-format
996 msgid "running: %s\n"
996 msgid "running: %s\n"
997 msgstr ""
997 msgstr ""
998
998
999 #, python-format
999 #, python-format
1000 msgid "%s error:\n"
1000 msgid "%s error:\n"
1001 msgstr ""
1001 msgstr ""
1002
1002
1003 #, python-format
1003 #, python-format
1004 msgid "%s %s"
1004 msgid "%s %s"
1005 msgstr ""
1005 msgstr ""
1006
1006
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1008 msgid "could not open map file %r: %s"
1009 msgstr ""
1009 msgstr ""
1010
1010
1011 #, python-format
1011 #, python-format
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1012 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1013 msgstr ""
1013 msgstr ""
1014
1014
1015 #, python-format
1015 #, python-format
1016 msgid "convert: %s\n"
1016 msgid "convert: %s\n"
1017 msgstr ""
1017 msgstr ""
1018
1018
1019 #, python-format
1019 #, python-format
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1020 msgid "%s: unknown repository type"
1021 msgstr ""
1021 msgstr ""
1022
1022
1023 #, python-format
1023 #, python-format
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1024 msgid "cycle detected between %s and %s"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1027 msgid "not all revisions were sorted"
1028 msgstr ""
1028 msgstr ""
1029
1029
1030 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1031 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 #, python-format
1034 #, python-format
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1036 msgstr ""
1036 msgstr ""
1037
1037
1038 #, python-format
1038 #, python-format
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1039 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 msgstr ""
1040 msgstr ""
1041
1041
1042 #, python-format
1042 #, python-format
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1044 msgstr ""
1044 msgstr ""
1045
1045
1046 #, python-format
1046 #, python-format
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 msgstr ""
1048 msgstr ""
1049
1049
1050 msgid "scanning source...\n"
1050 msgid "scanning source...\n"
1051 msgstr ""
1051 msgstr ""
1052
1052
1053 msgid "sorting...\n"
1053 msgid "sorting...\n"
1054 msgstr ""
1054 msgstr ""
1055
1055
1056 msgid "converting...\n"
1056 msgid "converting...\n"
1057 msgstr ""
1057 msgstr ""
1058
1058
1059 #, python-format
1059 #, python-format
1060 msgid "source: %s\n"
1060 msgid "source: %s\n"
1061 msgstr ""
1061 msgstr ""
1062
1062
1063 #, python-format
1063 #, python-format
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1064 msgid "assuming destination %s\n"
1065 msgstr ""
1065 msgstr ""
1066
1066
1067 #, python-format
1067 #, python-format
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1068 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1069 msgstr ""
1069 msgstr ""
1070
1070
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1071 msgid "using builtin cvsps\n"
1072 msgstr ""
1072 msgstr ""
1073
1073
1074 #, python-format
1074 #, python-format
1075 msgid "connecting to %s\n"
1075 msgid "connecting to %s\n"
1076 msgstr ""
1076 msgstr ""
1077
1077
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1078 msgid "CVS pserver authentication failed"
1079 msgstr ""
1079 msgstr ""
1080
1080
1081 msgid "server sucks"
1081 msgid "server sucks"
1082 msgstr ""
1082 msgstr ""
1083
1083
1084 #, python-format
1084 #, python-format
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1085 msgid "%d bytes missing from remote file"
1086 msgstr ""
1086 msgstr ""
1087
1087
1088 #, python-format
1088 #, python-format
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1089 msgid "cvs server: %s\n"
1090 msgstr ""
1090 msgstr ""
1091
1091
1092 #, python-format
1092 #, python-format
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1093 msgid "unknown CVS response: %s"
1094 msgstr ""
1094 msgstr ""
1095
1095
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1096 msgid "collecting CVS rlog\n"
1097 msgstr ""
1097 msgstr ""
1098
1098
1099 #, python-format
1099 #, python-format
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1100 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1101 msgstr ""
1101 msgstr ""
1102
1102
1103 #, python-format
1103 #, python-format
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1104 msgid "cache has %d log entries\n"
1105 msgstr ""
1105 msgstr ""
1106
1106
1107 #, python-format
1107 #, python-format
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1108 msgid "error reading cache: %r\n"
1109 msgstr ""
1109 msgstr ""
1110
1110
1111 #, python-format
1111 #, python-format
1112 msgid "running %s\n"
1112 msgid "running %s\n"
1113 msgstr ""
1113 msgstr ""
1114
1114
1115 #, python-format
1115 #, python-format
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1116 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1117 msgstr ""
1117 msgstr ""
1118
1118
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1119 msgid "RCS file must be followed by working file"
1120 msgstr ""
1120 msgstr ""
1121
1121
1122 msgid "must have at least some revisions"
1122 msgid "must have at least some revisions"
1123 msgstr ""
1123 msgstr ""
1124
1124
1125 msgid "expected revision number"
1125 msgid "expected revision number"
1126 msgstr ""
1126 msgstr ""
1127
1127
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1128 msgid "revision must be followed by date line"
1129 msgstr ""
1129 msgstr ""
1130
1130
1131 #, python-format
1131 #, python-format
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134
1134
1135 #, python-format
1135 #, python-format
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 msgstr ""
1137 msgstr ""
1138
1138
1139 #, python-format
1139 #, python-format
1140 msgid "%d log entries\n"
1140 msgid "%d log entries\n"
1141 msgstr ""
1141 msgstr ""
1142
1142
1143 msgid "creating changesets\n"
1143 msgid "creating changesets\n"
1144 msgstr ""
1144 msgstr ""
1145
1145
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1146 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1147 msgstr ""
1147 msgstr ""
1148
1148
1149 #, python-format
1149 #, python-format
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1150 msgid "%d changeset entries\n"
1151 msgstr ""
1151 msgstr ""
1152
1152
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1153 msgid "Python ElementTree module is not available"
1154 msgstr ""
1154 msgstr ""
1155
1155
1156 #, python-format
1156 #, python-format
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1157 msgid "cleaning up %s\n"
1158 msgstr ""
1158 msgstr ""
1159
1159
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1160 msgid "internal calling inconsistency"
1161 msgstr ""
1161 msgstr ""
1162
1162
1163 msgid "errors in filemap"
1163 msgid "errors in filemap"
1164 msgstr ""
1164 msgstr ""
1165
1165
1166 #, python-format
1166 #, python-format
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1167 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1168 msgstr ""
1168 msgstr ""
1169
1169
1170 #, python-format
1170 #, python-format
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1171 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1174 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1175 msgstr ""
1175 msgstr ""
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1178 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1179 msgstr ""
1179 msgstr ""
1180
1180
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1181 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1182 msgstr ""
1182 msgstr ""
1183
1183
1184 #, python-format
1184 #, python-format
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1185 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1186 msgstr ""
1186 msgstr ""
1187
1187
1188 #, python-format
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1189 msgid ""
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1191 msgstr ""
1191 msgstr ""
1192
1192
1193 #, python-format
1193 #, python-format
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1194 msgid "applying revision %s...\n"
1195 msgstr ""
1195 msgstr ""
1196
1196
1197 #, python-format
1197 #, python-format
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1198 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1199 msgstr ""
1199 msgstr ""
1200
1200
1201 #, python-format
1201 #, python-format
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1202 msgid "obtaining revision %s...\n"
1203 msgstr ""
1203 msgstr ""
1204
1204
1205 #, python-format
1205 #, python-format
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1206 msgid "analysing revision %s...\n"
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 #, python-format
1209 #, python-format
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1210 msgid "could not parse cat-log of %s"
1211 msgstr ""
1211 msgstr ""
1212
1212
1213 #, python-format
1213 #, python-format
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1214 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1215 msgstr ""
1215 msgstr ""
1216
1216
1217 #, python-format
1217 #, python-format
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1218 msgid "initializing destination %s repository\n"
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1221 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1222 msgstr ""
1222 msgstr ""
1223
1223
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1224 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1225 msgstr ""
1225 msgstr ""
1226
1226
1227 #, python-format
1227 #, python-format
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1228 msgid "pulling from %s into %s\n"
1229 msgstr ""
1229 msgstr ""
1230
1230
1231 msgid "updating tags\n"
1231 msgid "updating tags\n"
1232 msgstr ""
1232 msgstr ""
1233
1233
1234 #, python-format
1234 #, python-format
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1235 msgid "%s is not a valid start revision"
1236 msgstr ""
1236 msgstr ""
1237
1237
1238 #, python-format
1238 #, python-format
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1239 msgid "ignoring: %s\n"
1240 msgstr ""
1240 msgstr ""
1241
1241
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1242 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1243 msgstr ""
1243 msgstr ""
1244
1244
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1245 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1246 msgstr ""
1246 msgstr ""
1247
1247
1248 #, python-format
1248 #, python-format
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 msgstr ""
1250 msgstr ""
1251
1251
1252 #, python-format
1252 #, python-format
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1254 msgstr ""
1254 msgstr ""
1255
1255
1256 msgid "reading p4 views\n"
1256 msgid "reading p4 views\n"
1257 msgstr ""
1257 msgstr ""
1258
1258
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1259 msgid "collecting p4 changelists\n"
1260 msgstr ""
1260 msgstr ""
1261
1261
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1262 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1263 msgstr ""
1263 msgstr ""
1264
1264
1265 #, python-format
1265 #, python-format
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1266 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1267 msgstr ""
1267 msgstr ""
1268
1268
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1269 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1270 msgstr ""
1270 msgstr ""
1271
1271
1272 #, python-format
1272 #, python-format
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1273 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1274 msgstr ""
1274 msgstr ""
1275
1275
1276 #, python-format
1276 #, python-format
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1277 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1278 msgstr ""
1278 msgstr ""
1279
1279
1280 #, python-format
1280 #, python-format
1281 msgid "no revision found in module %s"
1281 msgid "no revision found in module %s"
1282 msgstr ""
1282 msgstr ""
1283
1283
1284 #, python-format
1284 #, python-format
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1285 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1286 msgstr ""
1286 msgstr ""
1287
1287
1288 #, python-format
1288 #, python-format
1289 msgid "found %s at %r\n"
1289 msgid "found %s at %r\n"
1290 msgstr ""
1290 msgstr ""
1291
1291
1292 #, python-format
1292 #, python-format
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1293 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1294 msgstr ""
1294 msgstr ""
1295
1295
1296 #, python-format
1296 #, python-format
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1297 msgid "found branch %s at %d\n"
1298 msgstr ""
1298 msgstr ""
1299
1299
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1300 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1301 msgstr ""
1301 msgstr ""
1302
1302
1303 #, python-format
1303 #, python-format
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1304 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1305 msgstr ""
1305 msgstr ""
1306
1306
1307 #, python-format
1307 #, python-format
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1308 msgid "no tags found at revision %d\n"
1309 msgstr ""
1309 msgstr ""
1310
1310
1311 #, python-format
1311 #, python-format
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1312 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1313 msgstr ""
1313 msgstr ""
1314
1314
1315 #, python-format
1315 #, python-format
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1316 msgid "%s not found up to revision %d"
1317 msgstr ""
1317 msgstr ""
1318
1318
1319 #, python-format
1319 #, python-format
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1320 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1321 msgstr ""
1321 msgstr ""
1322
1322
1323 #, python-format
1323 #, python-format
1324 msgid "reparent to %s\n"
1324 msgid "reparent to %s\n"
1325 msgstr ""
1325 msgstr ""
1326
1326
1327 #, python-format
1327 #, python-format
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1328 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1329 msgstr ""
1329 msgstr ""
1330
1330
1331 #, python-format
1331 #, python-format
1332 msgid "gone from %s\n"
1332 msgid "gone from %s\n"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 #, python-format
1335 #, python-format
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1336 msgid "found parent directory %s\n"
1337 msgstr ""
1337 msgstr ""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1340 msgid "base, entry %s %s\n"
1341 msgstr ""
1341 msgstr ""
1342
1342
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1343 msgid "munge-o-matic\n"
1344 msgstr ""
1344 msgstr ""
1345
1345
1346 #, python-format
1346 #, python-format
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1347 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1348 msgstr ""
1348 msgstr ""
1349
1349
1350 #, python-format
1350 #, python-format
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1351 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1352 msgstr ""
1352 msgstr ""
1353
1353
1354 #, python-format
1354 #, python-format
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1355 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1356 msgstr ""
1356 msgstr ""
1357
1357
1358 #, python-format
1358 #, python-format
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1359 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1360 msgstr ""
1360 msgstr ""
1361
1361
1362 #, python-format
1362 #, python-format
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1363 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1364 msgstr ""
1364 msgstr ""
1365
1365
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1366 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1367 msgstr ""
1367 msgstr ""
1368
1368
1369 #, python-format
1369 #, python-format
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1370 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 #, python-format
1373 #, python-format
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1374 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1375 msgstr ""
1375 msgstr ""
1376
1376
1377 #, python-format
1377 #, python-format
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1378 msgid "revision %d has no entries\n"
1379 msgstr ""
1379 msgstr ""
1380
1380
1381 #, python-format
1381 #, python-format
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1382 msgid "svn: branch has no revision %s"
1383 msgstr ""
1383 msgstr ""
1384
1384
1385 #, python-format
1385 #, python-format
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1386 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1387 msgstr ""
1387 msgstr ""
1388
1388
1389 #, python-format
1389 #, python-format
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1390 msgid "initializing svn repo %r\n"
1391 msgstr ""
1391 msgstr ""
1392
1392
1393 #, python-format
1393 #, python-format
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1394 msgid "initializing svn wc %r\n"
1395 msgstr ""
1395 msgstr ""
1396
1396
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1397 msgid "unexpected svn output:\n"
1398 msgstr ""
1398 msgstr ""
1399
1399
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1400 msgid "unable to cope with svn output"
1401 msgstr ""
1401 msgstr ""
1402
1402
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1403 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1404 msgstr ""
1404 msgstr ""
1405
1405
1406 msgid ""
1406 msgid ""
1407 "\n"
1407 "\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 "files to compare.\n"
1412 "files to compare.\n"
1413 "\n"
1413 "\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1414 "To enable this extension:\n"
1415 "\n"
1415 "\n"
1416 " [extensions]\n"
1416 " [extensions]\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1417 " hgext.extdiff =\n"
1418 "\n"
1418 "\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1419 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1420 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1421 "\n"
1421 "\n"
1422 " [extdiff]\n"
1422 " [extdiff]\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1423 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1424 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1425 " ## or the old way:\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1426 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1427 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1428 "\n"
1428 "\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1429 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1430 " vdiff = kdiff3\n"
1431 "\n"
1431 "\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 " meld =\n"
1433 " meld =\n"
1434 "\n"
1434 "\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 "in\n"
1438 "in\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1439 " # your .vimrc\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 "\n"
1441 "\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 msgstr ""
1446 msgstr ""
1447
1447
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1448 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 msgstr ""
1449 msgstr ""
1450
1450
1451 #, python-format
1451 #, python-format
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1452 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1453 msgstr ""
1453 msgstr ""
1454
1454
1455 msgid ""
1455 msgid ""
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1456 "snapshot files from working directory.\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 msgstr ""
1459 msgstr ""
1460
1460
1461 #, python-format
1461 #, python-format
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1463 msgstr ""
1463 msgstr ""
1464
1464
1465 msgid ""
1465 msgid ""
1466 "Do the actuall diff:\n"
1466 "Do the actuall diff:\n"
1467 "\n"
1467 "\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1469 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1470 " another one and more than 1 file is changed\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1471 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1472 " "
1472 " "
1473 msgstr ""
1473 msgstr ""
1474
1474
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1475 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1476 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid "running %r in %s\n"
1479 msgid "running %r in %s\n"
1480 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481
1481
1482 #, python-format
1482 #, python-format
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1483 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1484 msgstr ""
1484 msgstr ""
1485
1485
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1486 msgid "cleaning up temp directory\n"
1487 msgstr ""
1487 msgstr ""
1488
1488
1489 msgid ""
1489 msgid ""
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 "\n"
1491 "\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n"
1495 "\n"
1495 "\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 "\n"
1500 "\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1505 " working directory files are compared to its parent."
1505 " working directory files are compared to its parent."
1506 msgstr ""
1506 msgstr ""
1507
1507
1508 msgid "comparison program to run"
1508 msgid "comparison program to run"
1509 msgstr ""
1509 msgstr ""
1510
1510
1511 msgid "pass option to comparison program"
1511 msgid "pass option to comparison program"
1512 msgstr ""
1512 msgstr ""
1513
1513
1514 msgid "change made by revision"
1514 msgid "change made by revision"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1515 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1516
1516
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1517 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1518 msgstr ""
1518 msgstr ""
1519
1519
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1520 msgid "use closure to save diff command to use"
1521 msgstr ""
1521 msgstr ""
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1524 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1525 msgstr ""
1525 msgstr ""
1526
1526
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529
1529
1530 msgid ""
1530 msgid ""
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 "\n"
1532 "\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 "\n"
1535 "\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1539 "\n"
1539 "\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n"
1544 "\n"
1544 "\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 " "
1546 " "
1547 msgstr ""
1547 msgstr ""
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1548 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1549 "zusammen wenn nötig.\n"
1550 "\n"
1550 "\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1551 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1552 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1553 "\n"
1553 "\n"
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1554 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1555 "dieser\n"
1555 "dieser\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1556 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1557 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1558 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1559 "\n"
1559 "\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1560 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1561 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1562 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1563 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1564 " genutzt werden.\n"
1565 "\n"
1565 "\n"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1566 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1567 "date.\n"
1567 "date.\n"
1568 " "
1568 " "
1569
1569
1570 msgid ""
1570 msgid ""
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1571 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1572 msgstr ""
1572 msgstr ""
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1573 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1574 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1575
1575
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 msgid "outstanding uncommitted merge"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1577 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1578
1578
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1579 msgid "outstanding uncommitted changes"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1580 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1581
1581
1582 msgid "working directory is missing some files"
1582 msgid "working directory is missing some files"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1583 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1584
1584
1585 msgid ""
1585 msgid ""
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1587 msgstr ""
1587 msgstr ""
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1588 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1589 "\"\n"
1589 "\"\n"
1590 "um zusammenzuführen)"
1590 "um zusammenzuführen)"
1591
1591
1592 #, python-format
1592 #, python-format
1593 msgid "pulling from %s\n"
1593 msgid "pulling from %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1594 msgstr "Hole von %s\n"
1595
1595
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1596 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1597 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1598
1598
1599 #, python-format
1599 #, python-format
1600 msgid ""
1600 msgid ""
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1601 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1602 "\" to merge them)\n"
1602 "\" to merge them)\n"
1603 msgstr ""
1603 msgstr ""
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1604 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1605 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1606
1606
1607 #, python-format
1607 #, python-format
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1608 msgid "updating to %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1609 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1610
1610
1611 #, python-format
1611 #, python-format
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1612 msgid "merging with %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1613 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1614
1614
1615 #, python-format
1615 #, python-format
1616 msgid "Automated merge with %s"
1616 msgid "Automated merge with %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1617 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1618
1618
1619 #, python-format
1619 #, python-format
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1620 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1621 msgstr ""
1621 msgstr ""
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1622 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1623
1623
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1624 msgid "a specific revision you would like to pull"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1625 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1626
1626
1627 msgid "edit commit message"
1627 msgid "edit commit message"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1628 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1629
1629
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1630 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1631 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1632
1632
1633 msgid "switch parents when merging"
1633 msgid "switch parents when merging"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1634 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1635
1635
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1636 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1637 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1638
1638
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1639 msgid " returns of the good and bad signatures"
1640 msgstr ""
1640 msgstr ""
1641
1641
1642 msgid "error while verifying signature"
1642 msgid "error while verifying signature"
1643 msgstr ""
1643 msgstr ""
1644
1644
1645 msgid "create a new gpg instance"
1645 msgid "create a new gpg instance"
1646 msgstr ""
1646 msgstr ""
1647
1647
1648 msgid ""
1648 msgid ""
1649 "\n"
1649 "\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1650 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1651 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1652 " "
1652 " "
1653 msgstr ""
1653 msgstr ""
1654
1654
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1655 msgid "get the keys who signed a data"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 #, python-format
1658 #, python-format
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1659 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1660 msgstr ""
1660 msgstr ""
1661
1661
1662 #, python-format
1662 #, python-format
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1664 msgstr ""
1664 msgstr ""
1665
1665
1666 #, python-format
1666 #, python-format
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1667 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1668 msgstr ""
1668 msgstr ""
1669
1669
1670 msgid "list signed changesets"
1670 msgid "list signed changesets"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672
1672
1673 #, python-format
1673 #, python-format
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1674 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1675 msgstr ""
1675 msgstr ""
1676
1676
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1677 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1678 msgstr ""
1678 msgstr ""
1679
1679
1680 #, python-format
1680 #, python-format
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1681 msgid "No valid signature for %s\n"
1682 msgstr ""
1682 msgstr ""
1683
1683
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1684 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1685 msgstr ""
1685 msgstr ""
1686
1686
1687 msgid ""
1687 msgid ""
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1688 "add a signature for the current or given revision\n"
1689 "\n"
1689 "\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1690 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1691 " or tip if no revision is checked out.\n"
1692 "\n"
1692 "\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1693 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1694 " "
1694 " "
1695 msgstr ""
1695 msgstr ""
1696
1696
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1697 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1698 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1699
1699
1700 msgid "Error while signing"
1700 msgid "Error while signing"
1701 msgstr ""
1701 msgstr ""
1702
1702
1703 msgid ""
1703 msgid ""
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1704 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1705 "force)"
1705 "force)"
1706 msgstr ""
1706 msgstr ""
1707
1707
1708 #, python-format
1708 #, python-format
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1709 msgid "Added signature for changeset %s"
1710 msgstr ""
1710 msgstr ""
1711
1711
1712 msgid "map a manifest into some text"
1712 msgid "map a manifest into some text"
1713 msgstr ""
1713 msgstr ""
1714
1714
1715 msgid "unknown signature version"
1715 msgid "unknown signature version"
1716 msgstr ""
1716 msgstr ""
1717
1717
1718 msgid "make the signature local"
1718 msgid "make the signature local"
1719 msgstr ""
1719 msgstr ""
1720
1720
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1721 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1722 msgstr ""
1722 msgstr ""
1723
1723
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1724 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1725 msgstr ""
1725 msgstr ""
1726
1726
1727 msgid "the key id to sign with"
1727 msgid "the key id to sign with"
1728 msgstr ""
1728 msgstr ""
1729
1729
1730 msgid "commit message"
1730 msgid "commit message"
1731 msgstr ""
1731 msgstr ""
1732
1732
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1733 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1734 msgstr ""
1734 msgstr ""
1735
1735
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1736 msgid "hg sigcheck REVISION"
1737 msgstr ""
1737 msgstr ""
1738
1738
1739 msgid "hg sigs"
1739 msgid "hg sigs"
1740 msgstr ""
1740 msgstr ""
1741
1741
1742 msgid ""
1742 msgid ""
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1743 "show revision graphs in terminal windows\n"
1744 "\n"
1744 "\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1745 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1746 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1747 "revision graph is also shown.\n"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749
1749
1750 msgid ""
1750 msgid ""
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1751 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1752 "\n"
1752 "\n"
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1753 " This generator function walks through the revision history from "
1754 "revision\n"
1754 "revision\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1755 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1756 " "
1756 " "
1757 msgstr ""
1757 msgstr ""
1758
1758
1759 msgid ""
1759 msgid ""
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1760 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1761 "\n"
1761 "\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1762 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1763 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1764 " equal to start).\n"
1764 " equal to start).\n"
1765 " "
1765 " "
1766 msgstr ""
1766 msgstr ""
1767
1767
1768 msgid ""
1768 msgid ""
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1769 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1770 "\n"
1770 "\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1771 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1772 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1773 " and max length 2,\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1774 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1775 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1776 " "
1776 " "
1777 msgstr ""
1777 msgstr ""
1778
1778
1779 msgid ""
1779 msgid ""
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1780 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1781 "\n"
1781 "\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1782 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1783 "\n"
1783 "\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1784 " - Character to use as node's symbol.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1785 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1786 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1787 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1788 " the current node and its parents.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1789 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1792 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1793 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1794 " "
1794 " "
1795 msgstr ""
1795 msgstr ""
1796
1796
1797 #, python-format
1797 #, python-format
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1798 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1799 msgstr ""
1799 msgstr ""
1800
1800
1801 msgid ""
1801 msgid ""
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1802 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1803 "\n"
1803 "\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1804 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1805 " ASCII characters.\n"
1806 "\n"
1806 "\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1807 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1808 " directory.\n"
1808 " directory.\n"
1809 " "
1809 " "
1810 msgstr ""
1810 msgstr ""
1811
1811
1812 msgid ""
1812 msgid ""
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1813 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1814 "\n"
1814 "\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1815 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1816 " ASCII characters.\n"
1817 "\n"
1817 "\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1818 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1819 " directory.\n"
1819 " directory.\n"
1820 " "
1820 " "
1821 msgstr ""
1821 msgstr ""
1822
1822
1823 #, python-format
1823 #, python-format
1824 msgid "comparing with %s\n"
1824 msgid "comparing with %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1825 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1826
1826
1827 msgid "no changes found\n"
1827 msgid "no changes found\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1828 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1829
1829
1830 msgid ""
1830 msgid ""
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1831 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1832 "\n"
1832 "\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1833 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1834 " ASCII characters.\n"
1835 "\n"
1835 "\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1836 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1837 " directory.\n"
1837 " directory.\n"
1838 " "
1838 " "
1839 msgstr ""
1839 msgstr ""
1840
1840
1841 msgid "wrap the command"
1841 msgid "wrap the command"
1842 msgstr ""
1842 msgstr ""
1843
1843
1844 msgid "show the revision DAG"
1844 msgid "show the revision DAG"
1845 msgstr ""
1845 msgstr ""
1846
1846
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1847 msgid "limit number of changes displayed"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1848 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1849
1849
1850 msgid "show patch"
1850 msgid "show patch"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1851 msgstr "Patch anzeigen"
1852
1852
1853 msgid "show the specified revision or range"
1853 msgid "show the specified revision or range"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1854 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1855
1855
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1856 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1857 msgstr ""
1857 msgstr ""
1858
1858
1859 msgid ""
1859 msgid ""
1860 "CIA notification\n"
1860 "CIA notification\n"
1861 "\n"
1861 "\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1862 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1863 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1864 "\n"
1864 "\n"
1865 "[cia]\n"
1865 "[cia]\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1866 "# your registered CIA user name\n"
1867 "user = foo\n"
1867 "user = foo\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1868 "# the name of the project in CIA\n"
1869 "project = foo\n"
1869 "project = foo\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1870 "# the module (subproject) (optional)\n"
1871 "#module = foo\n"
1871 "#module = foo\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1872 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1873 "#diffstat = False\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1874 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1875 "#template = {desc}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1876 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1877 "# Style to use (optional)\n"
1878 "#style = foo\n"
1878 "#style = foo\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1879 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1880 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1881 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1882 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1883 "#url = http://cia.vc/\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1884 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1885 "#test = False\n"
1885 "#test = False\n"
1886 "\n"
1886 "\n"
1887 "[hooks]\n"
1887 "[hooks]\n"
1888 "# one of these:\n"
1888 "# one of these:\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1891 "\n"
1891 "\n"
1892 "[web]\n"
1892 "[web]\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1893 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1894 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1895 msgstr ""
1895 msgstr ""
1896
1896
1897 msgid " A CIA message "
1897 msgid " A CIA message "
1898 msgstr ""
1898 msgstr ""
1899
1899
1900 msgid " CIA notification class "
1900 msgid " CIA notification class "
1901 msgstr ""
1901 msgstr ""
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1904 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1905 msgstr ""
1905 msgstr ""
1906
1906
1907 msgid " send CIA notification "
1907 msgid " send CIA notification "
1908 msgstr ""
1908 msgstr ""
1909
1909
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1910 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1911 msgstr ""
1911 msgstr ""
1912
1912
1913 msgid "cia: no user specified"
1913 msgid "cia: no user specified"
1914 msgstr ""
1914 msgstr ""
1915
1915
1916 msgid "cia: no project specified"
1916 msgid "cia: no project specified"
1917 msgstr ""
1917 msgstr ""
1918
1918
1919 msgid ""
1919 msgid ""
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1920 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 "\n"
1921 "\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n"
1925 "\n"
1925 "\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 "\n"
1930 "\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1933 "can specify an absolute path:\n"
1934 "\n"
1934 "\n"
1935 " [extensions]\n"
1935 " [extensions]\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 "\n"
1937 "\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1939 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1940 "\n"
1940 "\n"
1941 " [extensions]\n"
1941 " [extensions]\n"
1942 " hgk=\n"
1942 " hgk=\n"
1943 "\n"
1943 "\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 "\n"
1947 "\n"
1948 " [hgk]\n"
1948 " [hgk]\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n"
1950 "\n"
1950 "\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1952 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1953 "\n"
1953 "\n"
1954 " [hgk]\n"
1954 " [hgk]\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1955 " vdiff=vdiff\n"
1956 "\n"
1956 "\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1957 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1958 "vdiff on hovered and selected revisions."
1959 msgstr ""
1959 msgstr ""
1960
1960
1961 msgid "diff trees from two commits"
1961 msgid "diff trees from two commits"
1962 msgstr ""
1962 msgstr ""
1963
1963
1964 msgid "output common ancestor information"
1964 msgid "output common ancestor information"
1965 msgstr ""
1965 msgstr ""
1966
1966
1967 msgid "cat a specific revision"
1967 msgid "cat a specific revision"
1968 msgstr ""
1968 msgstr ""
1969
1969
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1970 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1971 msgstr ""
1971 msgstr ""
1972
1972
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1973 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1974 msgstr ""
1974 msgstr ""
1975
1975
1976 msgid "parse given revisions"
1976 msgid "parse given revisions"
1977 msgstr ""
1977 msgstr ""
1978
1978
1979 msgid "print revisions"
1979 msgid "print revisions"
1980 msgstr ""
1980 msgstr ""
1981
1981
1982 msgid "print extension options"
1982 msgid "print extension options"
1983 msgstr ""
1983 msgstr ""
1984
1984
1985 msgid "start interactive history viewer"
1985 msgid "start interactive history viewer"
1986 msgstr ""
1986 msgstr ""
1987
1987
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1988 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1989 msgstr ""
1989 msgstr ""
1990
1990
1991 msgid "generate patch"
1991 msgid "generate patch"
1992 msgstr ""
1992 msgstr ""
1993
1993
1994 msgid "recursive"
1994 msgid "recursive"
1995 msgstr ""
1995 msgstr ""
1996
1996
1997 msgid "pretty"
1997 msgid "pretty"
1998 msgstr ""
1998 msgstr ""
1999
1999
2000 msgid "stdin"
2000 msgid "stdin"
2001 msgstr ""
2001 msgstr ""
2002
2002
2003 msgid "detect copies"
2003 msgid "detect copies"
2004 msgstr ""
2004 msgstr ""
2005
2005
2006 msgid "search"
2006 msgid "search"
2007 msgstr ""
2007 msgstr ""
2008
2008
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2009 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2010 msgstr ""
2010 msgstr ""
2011
2011
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2012 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2013 msgstr ""
2013 msgstr ""
2014
2014
2015 msgid "hg debug-config"
2015 msgid "hg debug-config"
2016 msgstr ""
2016 msgstr ""
2017
2017
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2018 msgid "hg debug-merge-base node node"
2019 msgstr ""
2019 msgstr ""
2020
2020
2021 msgid "ignored"
2021 msgid "ignored"
2022 msgstr ""
2022 msgstr ""
2023
2023
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2024 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2025 msgstr ""
2025 msgstr ""
2026
2026
2027 msgid "header"
2027 msgid "header"
2028 msgstr ""
2028 msgstr ""
2029
2029
2030 msgid "topo-order"
2030 msgid "topo-order"
2031 msgstr ""
2031 msgstr ""
2032
2032
2033 msgid "parents"
2033 msgid "parents"
2034 msgstr ""
2034 msgstr ""
2035
2035
2036 msgid "max-count"
2036 msgid "max-count"
2037 msgstr ""
2037 msgstr ""
2038
2038
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2039 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2040 msgstr ""
2040 msgstr ""
2041
2041
2042 msgid ""
2042 msgid ""
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2043 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2044 "\n"
2044 "\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2045 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2046 "http://pygments.org/\n"
2047 "\n"
2047 "\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2048 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2049 "\n"
2049 "\n"
2050 "[extensions]\n"
2050 "[extensions]\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2051 "hgext.highlight =\n"
2052 "\n"
2052 "\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2053 "There is a single configuration option:\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "[web]\n"
2055 "[web]\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2056 "pygments_style = <style>\n"
2057 "\n"
2057 "\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2058 "The default is 'colorful'.\n"
2059 "\n"
2059 "\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2060 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2061 msgstr ""
2061 msgstr ""
2062
2062
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2063 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2064 msgstr ""
2064 msgstr ""
2065
2065
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2066 msgid "start an inotify server for this repository"
2067 msgstr ""
2067 msgstr ""
2068
2068
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2069 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2070 msgstr ""
2070 msgstr ""
2071
2071
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2072 msgid "(starting inotify server)\n"
2073 msgstr ""
2073 msgstr ""
2074
2074
2075 #, python-format
2075 #, python-format
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2076 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 #, python-format
2079 #, python-format
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2080 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2081 msgstr ""
2081 msgstr ""
2082
2082
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2083 msgid "(inotify server not running)\n"
2084 msgstr ""
2084 msgstr ""
2085
2085
2086 #, python-format
2086 #, python-format
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2087 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2088 msgstr ""
2088 msgstr ""
2089
2089
2090 msgid "run server in background"
2090 msgid "run server in background"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2091 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2092
2092
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2093 msgid "used internally by daemon mode"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2094 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2095
2095
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2096 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2097 msgstr ""
2097 msgstr ""
2098
2098
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2099 msgid "name of file to write process ID to"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2100 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2101
2101
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2102 msgid "hg inserve [OPT]..."
2103 msgstr ""
2103 msgstr ""
2104
2104
2105 #, python-format
2105 #, python-format
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2106 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2107 msgstr ""
2107 msgstr ""
2108
2108
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2109 msgid "this system does not seem to support inotify"
2110 msgstr ""
2110 msgstr ""
2111
2111
2112 #, python-format
2112 #, python-format
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2113 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2114 msgstr ""
2114 msgstr ""
2115
2115
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2116 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2117 msgstr ""
2117 msgstr ""
2118
2118
2119 msgid "*** counting directories: "
2119 msgid "*** counting directories: "
2120 msgstr ""
2120 msgstr ""
2121
2121
2122 #, python-format
2122 #, python-format
2123 msgid "found %d\n"
2123 msgid "found %d\n"
2124 msgstr ""
2124 msgstr ""
2125
2125
2126 #, python-format
2126 #, python-format
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2127 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129
2129
2130 #, python-format
2130 #, python-format
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2131 msgid "*** echo %d > %s\n"
2132 msgstr ""
2132 msgstr ""
2133
2133
2134 #, python-format
2134 #, python-format
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2135 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2136 msgstr ""
2136 msgstr ""
2137
2137
2138 #, python-format
2138 #, python-format
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2139 msgid "inotify service not available: %s"
2140 msgstr ""
2140 msgstr ""
2141
2141
2142 #, python-format
2142 #, python-format
2143 msgid "watching %r\n"
2143 msgid "watching %r\n"
2144 msgstr ""
2144 msgstr ""
2145
2145
2146 #, python-format
2146 #, python-format
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2147 msgid "watching directories under %r\n"
2148 msgstr ""
2148 msgstr ""
2149
2149
2150 #, python-format
2150 #, python-format
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2151 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2152 msgstr ""
2152 msgstr ""
2153
2153
2154 #, python-format
2154 #, python-format
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2155 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157
2157
2158 #, python-format
2158 #, python-format
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2159 msgid "%s dirstate reload\n"
2160 msgstr ""
2160 msgstr ""
2161
2161
2162 #, python-format
2162 #, python-format
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2163 msgid "%s end dirstate reload\n"
2164 msgstr ""
2164 msgstr ""
2165
2165
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2166 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2167 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168
2168
2169 #, python-format
2169 #, python-format
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2170 msgid "%s event: created %s\n"
2171 msgstr ""
2171 msgstr ""
2172
2172
2173 #, python-format
2173 #, python-format
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2174 msgid "%s event: deleted %s\n"
2175 msgstr ""
2175 msgstr ""
2176
2176
2177 #, python-format
2177 #, python-format
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2178 msgid "%s event: modified %s\n"
2179 msgstr ""
2179 msgstr ""
2180
2180
2181 #, python-format
2181 #, python-format
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2182 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2183 msgstr ""
2183 msgstr ""
2184
2184
2185 #, python-format
2185 #, python-format
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2186 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2187 msgstr ""
2187 msgstr ""
2188
2188
2189 #, python-format
2189 #, python-format
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2190 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2191 msgstr ""
2191 msgstr ""
2192
2192
2193 #, python-format
2193 #, python-format
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2194 msgid "%s reading %d events\n"
2195 msgstr ""
2195 msgstr ""
2196
2196
2197 #, python-format
2197 #, python-format
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2198 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2199 msgstr ""
2199 msgstr ""
2200
2200
2201 #, python-format
2201 #, python-format
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2202 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2203 msgstr ""
2203 msgstr ""
2204
2204
2205 #, python-format
2205 #, python-format
2206 msgid "could not start server: %s"
2206 msgid "could not start server: %s"
2207 msgstr ""
2207 msgstr ""
2208
2208
2209 #, python-format
2209 #, python-format
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2210 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2211 msgstr ""
2211 msgstr ""
2212
2212
2213 #, python-format
2213 #, python-format
2214 msgid "answering query for %r\n"
2214 msgid "answering query for %r\n"
2215 msgstr ""
2215 msgstr ""
2216
2216
2217 msgid "finished setup\n"
2217 msgid "finished setup\n"
2218 msgstr ""
2218 msgstr ""
2219
2219
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2220 msgid "polling: no timeout\n"
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222
2222
2223 #, python-format
2223 #, python-format
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2224 msgid "polling: %sms timeout\n"
2225 msgstr ""
2225 msgstr ""
2226
2226
2227 #, python-format
2227 #, python-format
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2228 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2229 msgstr ""
2229 msgstr ""
2230
2230
2231 #, python-format
2231 #, python-format
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2232 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2233 msgstr ""
2233 msgstr ""
2234
2234
2235 msgid ""
2235 msgid ""
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2236 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 "\n"
2237 "\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 "\n"
2240 "\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n"
2244 "\n"
2244 "\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2246 "of hgrc files.\n"
2247 "\n"
2247 "\n"
2248 "Example:\n"
2248 "Example:\n"
2249 "\n"
2249 "\n"
2250 " [keyword]\n"
2250 " [keyword]\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 " **.py =\n"
2252 " **.py =\n"
2253 " x* = ignore\n"
2253 " x* = ignore\n"
2254 "\n"
2254 "\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2257 "\n"
2257 "\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 "\n"
2260 "\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 "\n"
2262 "\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 "\n"
2266 "\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2269 "\n"
2269 "\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 "\n"
2272 "\n"
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2274 "aware\n"
2274 "aware\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2277 "in.\n"
2277 "in.\n"
2278 "\n"
2278 "\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 msgstr ""
2282 msgstr ""
2283
2283
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2284 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2285 msgstr ""
2285 msgstr ""
2286
2286
2287 msgid ""
2287 msgid ""
2288 "\n"
2288 "\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2289 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2290 " provides keyword substitution functions.\n"
2291 " "
2291 " "
2292 msgstr ""
2292 msgstr ""
2293
2293
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2294 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2295 msgstr ""
2295 msgstr ""
2296
2296
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2297 msgid "Returns data with keywords expanded."
2298 msgstr ""
2298 msgstr ""
2299
2299
2300 msgid ""
2300 msgid ""
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2301 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2302 " and is not a symbolic link.\n"
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2303 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2304 msgstr ""
2304 msgstr ""
2305
2305
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2306 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2307 msgstr ""
2307 msgstr ""
2308
2308
2309 #, python-format
2309 #, python-format
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2310 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2311 msgstr ""
2311 msgstr ""
2312
2312
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2313 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2314 msgstr ""
2314 msgstr ""
2315
2315
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2316 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2317 msgstr ""
2317 msgstr ""
2318
2318
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2319 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2320 msgstr ""
2320 msgstr ""
2321
2321
2322 msgid ""
2322 msgid ""
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2323 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2324 " keyword substitutions removed."
2324 " keyword substitutions removed."
2325 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326
2326
2327 msgid ""
2327 msgid ""
2328 "\n"
2328 "\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2329 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2330 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2331 " "
2331 " "
2332 msgstr ""
2332 msgstr ""
2333
2333
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2334 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2335 msgstr ""
2335 msgstr ""
2336
2336
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2337 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2338 msgstr ""
2338 msgstr ""
2339
2339
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2340 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2341 msgstr ""
2341 msgstr ""
2342
2342
2343 msgid ""
2343 msgid ""
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2344 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2345 " Returns status of working directory."
2345 " Returns status of working directory."
2346 msgstr ""
2346 msgstr ""
2347
2347
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2348 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2349 msgstr ""
2349 msgstr ""
2350
2350
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2351 msgid "no [keyword] patterns configured"
2352 msgstr ""
2352 msgstr ""
2353
2353
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2354 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2355 msgstr ""
2355 msgstr ""
2356
2356
2357 msgid ""
2357 msgid ""
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 "\n"
2359 "\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2361 " and their expansion.\n"
2361 " and their expansion.\n"
2362 "\n"
2362 "\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 "\n"
2365 "\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 " "
2367 " "
2368 msgstr ""
2368 msgstr ""
2369
2369
2370 #, python-format
2370 #, python-format
2371 msgid ""
2371 msgid ""
2372 "\n"
2372 "\n"
2373 "\t%s\n"
2373 "\t%s\n"
2374 msgstr ""
2374 msgstr ""
2375
2375
2376 #, python-format
2376 #, python-format
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2378 msgstr ""
2378 msgstr ""
2379
2379
2380 #, python-format
2380 #, python-format
2381 msgid ""
2381 msgid ""
2382 "\n"
2382 "\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2383 "%s keywords written to %s:\n"
2384 msgstr ""
2384 msgstr ""
2385
2385
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2386 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2387 msgstr ""
2387 msgstr ""
2388
2388
2389 #, python-format
2389 #, python-format
2390 msgid ""
2390 msgid ""
2391 "\n"
2391 "\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2392 "removing temporary repo %s\n"
2393 msgstr ""
2393 msgstr ""
2394
2394
2395 msgid ""
2395 msgid ""
2396 "expand keywords in working directory\n"
2396 "expand keywords in working directory\n"
2397 "\n"
2397 "\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2398 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2399 "\n"
2399 "\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2400 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2401 " "
2401 " "
2402 msgstr ""
2402 msgstr ""
2403
2403
2404 msgid ""
2404 msgid ""
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 "\n"
2406 "\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2408 " keyword expansion.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2410 " "
2410 " "
2411 msgstr ""
2411 msgstr ""
2412
2412
2413 msgid ""
2413 msgid ""
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2414 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 "\n"
2415 "\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 "\n"
2418 "\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 " "
2420 " "
2421 msgstr ""
2421 msgstr ""
2422
2422
2423 msgid ""
2423 msgid ""
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2424 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2425 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2426 msgstr ""
2426 msgstr ""
2427
2427
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2428 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2429 msgstr ""
2429 msgstr ""
2430
2430
2431 msgid ""
2431 msgid ""
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2432 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2433 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2434 " if file matches user configuration.\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2435 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2436 " keyword substitutions.\n"
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2437 " Monkeypatches patch and webcommands."
2438 msgstr ""
2438 msgstr ""
2439
2439
2440 msgid ""
2440 msgid ""
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2441 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2442 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2443 msgstr ""
2443 msgstr ""
2444
2444
2445 msgid ""
2445 msgid ""
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2446 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2447 " comparing against working dir."
2447 " comparing against working dir."
2448 msgstr ""
2448 msgstr ""
2449
2449
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2450 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2451 msgstr ""
2451 msgstr ""
2452
2452
2453 msgid "show default keyword template maps"
2453 msgid "show default keyword template maps"
2454 msgstr ""
2454 msgstr ""
2455
2455
2456 msgid "read maps from rcfile"
2456 msgid "read maps from rcfile"
2457 msgstr ""
2457 msgstr ""
2458
2458
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2459 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2460 msgstr ""
2460 msgstr ""
2461
2461
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2462 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2463 msgstr ""
2463 msgstr ""
2464
2464
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2465 msgid "show keyword status flags of all files"
2466 msgstr ""
2466 msgstr ""
2467
2467
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2468 msgid "show files excluded from expansion"
2469 msgstr ""
2469 msgstr ""
2470
2470
2471 msgid "additionally show untracked files"
2471 msgid "additionally show untracked files"
2472 msgstr ""
2472 msgstr ""
2473
2473
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2474 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2475 msgstr ""
2475 msgstr ""
2476
2476
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2477 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2478 msgstr ""
2478 msgstr ""
2479
2479
2480 msgid ""
2480 msgid ""
2481 "patch management and development\n"
2481 "patch management and development\n"
2482 "\n"
2482 "\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 "\n"
2486 "\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 "\n"
2489 "\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 "\n"
2491 "\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2493 "create new patch qnew\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2494 "import existing patch qimport\n"
2495 "\n"
2495 "\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2496 "print patch series qseries\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2497 "print applied patches qapplied\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2498 "print name of top applied patch qtop\n"
2499 "\n"
2499 "\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2500 "add known patch to applied stack qpush\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2501 "remove patch from applied stack qpop\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2502 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2503 msgstr ""
2503 msgstr ""
2504
2504
2505 msgid ""
2505 msgid ""
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2506 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2507 " If none found, add it email style."
2507 " If none found, add it email style."
2508 msgstr ""
2508 msgstr ""
2509
2509
2510 msgid ""
2510 msgid ""
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2511 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2512 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2513 " the field and a blank line."
2513 " the field and a blank line."
2514 msgstr ""
2514 msgstr ""
2515
2515
2516 #, python-format
2516 #, python-format
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2517 msgid "%s appears more than once in %s"
2518 msgstr ""
2518 msgstr ""
2519
2519
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2520 msgid "guard cannot be an empty string"
2521 msgstr ""
2521 msgstr ""
2522
2522
2523 #, python-format
2523 #, python-format
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2524 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2525 msgstr ""
2525 msgstr ""
2526
2526
2527 #, python-format
2527 #, python-format
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2528 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2529 msgstr ""
2529 msgstr ""
2530
2530
2531 #, python-format
2531 #, python-format
2532 msgid "active guards: %s\n"
2532 msgid "active guards: %s\n"
2533 msgstr ""
2533 msgstr ""
2534
2534
2535 #, python-format
2535 #, python-format
2536 msgid "guard %r too short"
2536 msgid "guard %r too short"
2537 msgstr ""
2537 msgstr ""
2538
2538
2539 #, python-format
2539 #, python-format
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2540 msgid "guard %r starts with invalid char"
2541 msgstr ""
2541 msgstr ""
2542
2542
2543 #, python-format
2543 #, python-format
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2544 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2545 msgstr ""
2545 msgstr ""
2546
2546
2547 #, python-format
2547 #, python-format
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2548 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2549 msgstr ""
2549 msgstr ""
2550
2550
2551 #, python-format
2551 #, python-format
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2552 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2553 msgstr ""
2553 msgstr ""
2554
2554
2555 #, python-format
2555 #, python-format
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2556 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2557 msgstr ""
2557 msgstr ""
2558
2558
2559 #, python-format
2559 #, python-format
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2560 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2561 msgstr ""
2561 msgstr ""
2562
2562
2563 #, python-format
2563 #, python-format
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2564 msgid "error removing undo: %s\n"
2565 msgstr ""
2565 msgstr ""
2566
2566
2567 #, python-format
2567 #, python-format
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2568 msgid "apply failed for patch %s"
2569 msgstr ""
2569 msgstr ""
2570
2570
2571 #, python-format
2571 #, python-format
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2572 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2573 msgstr ""
2573 msgstr ""
2574
2574
2575 #, python-format
2575 #, python-format
2576 msgid "update returned %d"
2576 msgid "update returned %d"
2577 msgstr ""
2577 msgstr ""
2578
2578
2579 msgid "repo commit failed"
2579 msgid "repo commit failed"
2580 msgstr ""
2580 msgstr ""
2581
2581
2582 #, python-format
2582 #, python-format
2583 msgid "unable to read %s"
2583 msgid "unable to read %s"
2584 msgstr ""
2584 msgstr ""
2585
2585
2586 #, python-format
2586 #, python-format
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2587 msgid "patch %s does not exist\n"
2588 msgstr ""
2588 msgstr ""
2589
2589
2590 #, python-format
2590 #, python-format
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2591 msgid "patch %s is not applied\n"
2592 msgstr ""
2592 msgstr ""
2593
2593
2594 msgid ""
2594 msgid ""
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2595 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2596 " patchfile: file name of patch"
2596 " patchfile: file name of patch"
2597 msgstr ""
2597 msgstr ""
2598
2598
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2599 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2600 msgstr ""
2600 msgstr ""
2601
2601
2602 #, python-format
2602 #, python-format
2603 msgid "applying %s\n"
2603 msgid "applying %s\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2604 msgstr "Wende %s an\n"
2605
2605
2606 #, python-format
2606 #, python-format
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2607 msgid "Unable to read %s\n"
2608 msgstr ""
2608 msgstr ""
2609
2609
2610 #, python-format
2610 #, python-format
2611 msgid "imported patch %s\n"
2611 msgid "imported patch %s\n"
2612 msgstr ""
2612 msgstr ""
2613
2613
2614 #, python-format
2614 #, python-format
2615 msgid ""
2615 msgid ""
2616 "\n"
2616 "\n"
2617 "imported patch %s"
2617 "imported patch %s"
2618 msgstr ""
2618 msgstr ""
2619
2619
2620 #, python-format
2620 #, python-format
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2621 msgid "patch %s is empty\n"
2622 msgstr ""
2622 msgstr ""
2623
2623
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2624 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2625 msgstr ""
2625 msgstr ""
2626
2626
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2627 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2628 msgstr ""
2628 msgstr ""
2629
2629
2630 #, python-format
2630 #, python-format
2631 msgid "revision %d is not managed"
2631 msgid "revision %d is not managed"
2632 msgstr ""
2632 msgstr ""
2633
2633
2634 #, python-format
2634 #, python-format
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2635 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2636 msgstr ""
2636 msgstr ""
2637
2637
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2638 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2639 msgstr ""
2639 msgstr ""
2640
2640
2641 #, python-format
2641 #, python-format
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2642 msgid "cannot delete applied patch %s"
2643 msgstr ""
2643 msgstr ""
2644
2644
2645 #, python-format
2645 #, python-format
2646 msgid "patch %s not in series file"
2646 msgid "patch %s not in series file"
2647 msgstr ""
2647 msgstr ""
2648
2648
2649 msgid "no patches applied"
2649 msgid "no patches applied"
2650 msgstr ""
2650 msgstr ""
2651
2651
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2652 msgid "working directory revision is not qtip"
2653 msgstr ""
2653 msgstr ""
2654
2654
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2655 msgid "local changes found, refresh first"
2656 msgstr ""
2656 msgstr ""
2657
2657
2658 msgid "local changes found"
2658 msgid "local changes found"
2659 msgstr ""
2659 msgstr ""
2660
2660
2661 #, python-format
2661 #, python-format
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2662 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2663 msgstr ""
2663 msgstr ""
2664
2664
2665 msgid ""
2665 msgid ""
2666 "options:\n"
2666 "options:\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2667 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2668 " "
2668 " "
2669 msgstr ""
2669 msgstr ""
2670
2670
2671 #, python-format
2671 #, python-format
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2672 msgid "patch \"%s\" already exists"
2673 msgstr ""
2673 msgstr ""
2674
2674
2675 #, python-format
2675 #, python-format
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2676 msgid "error unlinking %s\n"
2677 msgstr ""
2677 msgstr ""
2678
2678
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2679 msgid "returns (index, rev, patch)"
2680 msgstr ""
2680 msgstr ""
2681
2681
2682 #, python-format
2682 #, python-format
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2683 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2684 msgstr ""
2684 msgstr ""
2685
2685
2686 #, python-format
2686 #, python-format
2687 msgid "patch %s not in series"
2687 msgid "patch %s not in series"
2688 msgstr ""
2688 msgstr ""
2689
2689
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2690 msgid "(working directory not at tip)\n"
2691 msgstr ""
2691 msgstr ""
2692
2692
2693 msgid "no patches in series\n"
2693 msgid "no patches in series\n"
2694 msgstr ""
2694 msgstr ""
2695
2695
2696 #, python-format
2696 #, python-format
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2697 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2698 msgstr ""
2698 msgstr ""
2699
2699
2700 #, python-format
2700 #, python-format
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2701 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2702 msgstr ""
2702 msgstr ""
2703
2703
2704 #, python-format
2704 #, python-format
2705 msgid "guarded by %r"
2705 msgid "guarded by %r"
2706 msgstr ""
2706 msgstr ""
2707
2707
2708 msgid "no matching guards"
2708 msgid "no matching guards"
2709 msgstr ""
2709 msgstr ""
2710
2710
2711 #, python-format
2711 #, python-format
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2712 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2713 msgstr ""
2713 msgstr ""
2714
2714
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2715 msgid "all patches are currently applied\n"
2716 msgstr ""
2716 msgstr ""
2717
2717
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2718 msgid "patch series already fully applied\n"
2719 msgstr ""
2719 msgstr ""
2720
2720
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2721 msgid "cleaning up working directory..."
2722 msgstr ""
2722 msgstr ""
2723
2723
2724 #, python-format
2724 #, python-format
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2725 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2726 msgstr ""
2726 msgstr ""
2727
2727
2728 #, python-format
2728 #, python-format
2729 msgid "now at: %s\n"
2729 msgid "now at: %s\n"
2730 msgstr ""
2730 msgstr ""
2731
2731
2732 #, python-format
2732 #, python-format
2733 msgid "patch %s is not applied"
2733 msgid "patch %s is not applied"
2734 msgstr ""
2734 msgstr ""
2735
2735
2736 msgid "no patches applied\n"
2736 msgid "no patches applied\n"
2737 msgstr ""
2737 msgstr ""
2738
2738
2739 #, python-format
2739 #, python-format
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2740 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2741 msgstr ""
2741 msgstr ""
2742
2742
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2743 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2744 msgstr ""
2744 msgstr ""
2745
2745
2746 #, python-format
2746 #, python-format
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2747 msgid "trying to pop unknown node %s"
2748 msgstr ""
2748 msgstr ""
2749
2749
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2750 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2751 msgstr ""
2751 msgstr ""
2752
2752
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2753 msgid "deletions found between repo revs"
2754 msgstr ""
2754 msgstr ""
2755
2755
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2756 msgid "patch queue now empty\n"
2757 msgstr ""
2757 msgstr ""
2758
2758
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2759 msgid "cannot refresh a revision with children"
2760 msgstr ""
2760 msgstr ""
2761
2761
2762 msgid ""
2762 msgid ""
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2763 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2764 "recover)\n"
2764 "recover)\n"
2765 msgstr ""
2765 msgstr ""
2766
2766
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2767 msgid "patch queue directory already exists"
2768 msgstr ""
2768 msgstr ""
2769
2769
2770 #, python-format
2770 #, python-format
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2771 msgid "patch %s is not in series file"
2772 msgstr ""
2772 msgstr ""
2773
2773
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2774 msgid "No saved patch data found\n"
2775 msgstr ""
2775 msgstr ""
2776
2776
2777 #, python-format
2777 #, python-format
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2778 msgid "restoring status: %s\n"
2779 msgstr ""
2779 msgstr ""
2780
2780
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2781 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2782 msgstr ""
2782 msgstr ""
2783
2783
2784 #, python-format
2784 #, python-format
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2785 msgid "removing save entry %s\n"
2786 msgstr ""
2786 msgstr ""
2787
2787
2788 #, python-format
2788 #, python-format
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2789 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2790 msgstr ""
2790 msgstr ""
2791
2791
2792 msgid "queue directory updating\n"
2792 msgid "queue directory updating\n"
2793 msgstr ""
2793 msgstr ""
2794
2794
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2795 msgid "Unable to load queue repository\n"
2796 msgstr ""
2796 msgstr ""
2797
2797
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2798 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2799 msgstr ""
2799 msgstr ""
2800
2800
2801 msgid "status is already saved\n"
2801 msgid "status is already saved\n"
2802 msgstr ""
2802 msgstr ""
2803
2803
2804 msgid "hg patches saved state"
2804 msgid "hg patches saved state"
2805 msgstr ""
2805 msgstr ""
2806
2806
2807 msgid "repo commit failed\n"
2807 msgid "repo commit failed\n"
2808 msgstr ""
2808 msgstr ""
2809
2809
2810 msgid ""
2810 msgid ""
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2811 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2812 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2813 "the\n"
2813 "the\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2814 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2815 " "
2815 " "
2816 msgstr ""
2816 msgstr ""
2817
2817
2818 #, python-format
2818 #, python-format
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2819 msgid "patch %s is already in the series file"
2820 msgstr ""
2820 msgstr ""
2821
2821
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2822 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2823 msgstr ""
2823 msgstr ""
2824
2824
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2825 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2826 msgstr ""
2826 msgstr ""
2827
2827
2828 #, python-format
2828 #, python-format
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2829 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2830 msgstr ""
2830 msgstr ""
2831
2831
2832 #, python-format
2832 #, python-format
2833 msgid "revision %d is already managed"
2833 msgid "revision %d is already managed"
2834 msgstr ""
2834 msgstr ""
2835
2835
2836 #, python-format
2836 #, python-format
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2837 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2838 msgstr ""
2838 msgstr ""
2839
2839
2840 #, python-format
2840 #, python-format
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2841 msgid "revision %d has unmanaged children"
2842 msgstr ""
2842 msgstr ""
2843
2843
2844 #, python-format
2844 #, python-format
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2845 msgid "cannot import merge revision %d"
2846 msgstr ""
2846 msgstr ""
2847
2847
2848 #, python-format
2848 #, python-format
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2849 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2850 msgstr ""
2850 msgstr ""
2851
2851
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2852 msgid "-e is incompatible with import from -"
2853 msgstr ""
2853 msgstr ""
2854
2854
2855 #, python-format
2855 #, python-format
2856 msgid "patch %s does not exist"
2856 msgid "patch %s does not exist"
2857 msgstr ""
2857 msgstr ""
2858
2858
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2859 msgid "need --name to import a patch from -"
2860 msgstr ""
2860 msgstr ""
2861
2861
2862 #, python-format
2862 #, python-format
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2863 msgid "adding %s to series file\n"
2864 msgstr ""
2864 msgstr ""
2865
2865
2866 msgid ""
2866 msgid ""
2867 "remove patches from queue\n"
2867 "remove patches from queue\n"
2868 "\n"
2868 "\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 "\n"
2871 "\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2875 "\n"
2875 "\n"
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2877 msgstr ""
2877 msgstr ""
2878
2878
2879 msgid "print the patches already applied"
2879 msgid "print the patches already applied"
2880 msgstr ""
2880 msgstr ""
2881
2881
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2882 msgid "print the patches not yet applied"
2883 msgstr ""
2883 msgstr ""
2884
2884
2885 msgid ""
2885 msgid ""
2886 "import a patch\n"
2886 "import a patch\n"
2887 "\n"
2887 "\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 " to the series.\n"
2890 " to the series.\n"
2891 "\n"
2891 "\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2893 " give it a new one with --name.\n"
2894 "\n"
2894 "\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2896 " with the --existing flag.\n"
2897 "\n"
2897 "\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2899 "\n"
2899 "\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2904 " important for preserving rename/copy information and permission "
2905 "changes.\n"
2905 "changes.\n"
2906 " "
2906 " "
2907 msgstr ""
2907 msgstr ""
2908
2908
2909 msgid ""
2909 msgid ""
2910 "init a new queue repository\n"
2910 "init a new queue repository\n"
2911 "\n"
2911 "\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2917 msgstr ""
2917 msgstr ""
2918
2918
2919 msgid ""
2919 msgid ""
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2920 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 "\n"
2921 "\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n"
2927 "\n"
2927 "\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 "\n"
2930 "\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n"
2933 " "
2933 " "
2934 msgstr ""
2934 msgstr ""
2935
2935
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 msgstr ""
2937 msgstr ""
2938
2938
2939 msgid "cloning main repo\n"
2939 msgid "cloning main repo\n"
2940 msgstr ""
2940 msgstr ""
2941
2941
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2942 msgid "cloning patch repo\n"
2943 msgstr ""
2943 msgstr ""
2944
2944
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2946 msgstr ""
2946 msgstr ""
2947
2947
2948 msgid "updating destination repo\n"
2948 msgid "updating destination repo\n"
2949 msgstr ""
2949 msgstr ""
2950
2950
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2951 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 msgstr ""
2952 msgstr ""
2953
2953
2954 msgid "print the entire series file"
2954 msgid "print the entire series file"
2955 msgstr ""
2955 msgstr ""
2956
2956
2957 msgid "print the name of the current patch"
2957 msgid "print the name of the current patch"
2958 msgstr ""
2958 msgstr ""
2959
2959
2960 msgid "print the name of the next patch"
2960 msgid "print the name of the next patch"
2961 msgstr ""
2961 msgstr ""
2962
2962
2963 msgid "all patches applied\n"
2963 msgid "all patches applied\n"
2964 msgstr ""
2964 msgstr ""
2965
2965
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2966 msgid "print the name of the previous patch"
2967 msgstr ""
2967 msgstr ""
2968
2968
2969 msgid "only one patch applied\n"
2969 msgid "only one patch applied\n"
2970 msgstr ""
2970 msgstr ""
2971
2971
2972 msgid ""
2972 msgid ""
2973 "create a new patch\n"
2973 "create a new patch\n"
2974 "\n"
2974 "\n"
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2976 "any).\n"
2976 "any).\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 "\n"
2982 "\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 "\n"
2985 "\n"
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2987 "none\n"
2987 "none\n"
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2989 "PATCH'.\n"
2989 "PATCH'.\n"
2990 "\n"
2990 "\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 " information.\n"
2994 " information.\n"
2995 " "
2995 " "
2996 msgstr ""
2996 msgstr ""
2997
2997
2998 msgid ""
2998 msgid ""
2999 "update the current patch\n"
2999 "update the current patch\n"
3000 "\n"
3000 "\n"
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3002 "only\n"
3002 "only\n"
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3004 "modifications\n"
3004 "modifications\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3005 " will remain in the working directory.\n"
3006 "\n"
3006 "\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3009 "\n"
3009 "\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 " "
3013 " "
3014 msgstr ""
3014 msgstr ""
3015
3015
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3018
3019 msgid ""
3019 msgid ""
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 "\n"
3021 "\n"
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3023 "which\n"
3023 "which\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3026 "\n"
3026 "\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3030 " "
3030 " "
3031 msgstr ""
3031 msgstr ""
3032
3032
3033 msgid ""
3033 msgid ""
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3034 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 "\n"
3035 "\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3041 " be removed afterwards.\n"
3042 "\n"
3042 "\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 msgstr ""
3045 msgstr ""
3046
3046
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3047 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 msgstr ""
3048 msgstr ""
3049
3049
3050 msgid "No patches applied"
3050 msgid "No patches applied"
3051 msgstr ""
3051 msgstr ""
3052
3052
3053 #, python-format
3053 #, python-format
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3054 msgid "Skipping already folded patch %s"
3055 msgstr ""
3055 msgstr ""
3056
3056
3057 #, python-format
3057 #, python-format
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3058 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3059 msgstr ""
3059 msgstr ""
3060
3060
3061 #, python-format
3061 #, python-format
3062 msgid "Error folding patch %s"
3062 msgid "Error folding patch %s"
3063 msgstr ""
3063 msgstr ""
3064
3064
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3065 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3066 msgstr ""
3066 msgstr ""
3067
3067
3068 msgid ""
3068 msgid ""
3069 "set or print guards for a patch\n"
3069 "set or print guards for a patch\n"
3070 "\n"
3070 "\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3071 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3072 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3073 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3074 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3075 " has activated it.\n"
3075 " has activated it.\n"
3076 "\n"
3076 "\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3077 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3078 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3079 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3080 "\n"
3080 "\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3081 " To set guards on another patch:\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3082 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3083 " "
3083 " "
3084 msgstr ""
3084 msgstr ""
3085
3085
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3086 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3087 msgstr ""
3087 msgstr ""
3088
3088
3089 msgid "no patch to work with"
3089 msgid "no patch to work with"
3090 msgstr ""
3090 msgstr ""
3091
3091
3092 #, python-format
3092 #, python-format
3093 msgid "no patch named %s"
3093 msgid "no patch named %s"
3094 msgstr ""
3094 msgstr ""
3095
3095
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3096 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3097 msgstr ""
3097 msgstr ""
3098
3098
3099 msgid ""
3099 msgid ""
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3100 "push the next patch onto the stack\n"
3101 "\n"
3101 "\n"
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3103 "lost.\n"
3103 "lost.\n"
3104 " "
3104 " "
3105 msgstr ""
3105 msgstr ""
3106
3106
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 msgstr ""
3108 msgstr ""
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3111 msgid "merging with queue at: %s\n"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113
3113
3114 msgid ""
3114 msgid ""
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3115 "pop the current patch off the stack\n"
3116 "\n"
3116 "\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3119 "stack.\n"
3119 "stack.\n"
3120 " "
3120 " "
3121 msgstr ""
3121 msgstr ""
3122
3122
3123 #, python-format
3123 #, python-format
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3124 msgid "using patch queue: %s\n"
3125 msgstr ""
3125 msgstr ""
3126
3126
3127 msgid ""
3127 msgid ""
3128 "rename a patch\n"
3128 "rename a patch\n"
3129 "\n"
3129 "\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3130 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3131 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3132 msgstr ""
3132 msgstr ""
3133
3133
3134 #, python-format
3134 #, python-format
3135 msgid "%s already exists"
3135 msgid "%s already exists"
3136 msgstr ""
3136 msgstr ""
3137
3137
3138 #, python-format
3138 #, python-format
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 msgstr ""
3140 msgstr ""
3141
3141
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3143 msgstr ""
3143 msgstr ""
3144
3144
3145 msgid "save current queue state"
3145 msgid "save current queue state"
3146 msgstr ""
3146 msgstr ""
3147
3147
3148 #, python-format
3148 #, python-format
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3149 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3150 msgstr ""
3150 msgstr ""
3151
3151
3152 #, python-format
3152 #, python-format
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3153 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3154 msgstr ""
3154 msgstr ""
3155
3155
3156 #, python-format
3156 #, python-format
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3157 msgid "copy %s to %s\n"
3158 msgstr ""
3158 msgstr ""
3159
3159
3160 msgid ""
3160 msgid ""
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 "\n"
3162 "\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3165 " "
3165 " "
3166 msgstr ""
3166 msgstr ""
3167
3167
3168 msgid ""
3168 msgid ""
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3169 "set or print guarded patches to push\n"
3170 "\n"
3170 "\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3174 "guard,\n"
3174 "guard,\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3176 " For example:\n"
3176 " For example:\n"
3177 "\n"
3177 "\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 " qselect stable\n"
3180 " qselect stable\n"
3181 "\n"
3181 "\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3184 " has a positive match).\n"
3184 " has a positive match).\n"
3185 "\n"
3185 "\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 "\n"
3188 "\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 "\n"
3192 "\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3197 "\n"
3197 "\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3199 " other arguments needed). Use -v for more information."
3200 msgstr ""
3200 msgstr ""
3201
3201
3202 msgid "guards deactivated\n"
3202 msgid "guards deactivated\n"
3203 msgstr ""
3203 msgstr ""
3204
3204
3205 #, python-format
3205 #, python-format
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3206 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3207 msgstr ""
3207 msgstr ""
3208
3208
3209 #, python-format
3209 #, python-format
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3210 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "guards in series file:\n"
3213 msgid "guards in series file:\n"
3214 msgstr ""
3214 msgstr ""
3215
3215
3216 msgid "no guards in series file\n"
3216 msgid "no guards in series file\n"
3217 msgstr ""
3217 msgstr ""
3218
3218
3219 msgid "active guards:\n"
3219 msgid "active guards:\n"
3220 msgstr ""
3220 msgstr ""
3221
3221
3222 msgid "no active guards\n"
3222 msgid "no active guards\n"
3223 msgstr ""
3223 msgstr ""
3224
3224
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3225 msgid "popping guarded patches\n"
3226 msgstr ""
3226 msgstr ""
3227
3227
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3228 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3229 msgstr ""
3229 msgstr ""
3230
3230
3231 msgid ""
3231 msgid ""
3232 "move applied patches into repository history\n"
3232 "move applied patches into repository history\n"
3233 "\n"
3233 "\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3236 "\n"
3236 "\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 " applied patches.\n"
3240 " applied patches.\n"
3241 "\n"
3241 "\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3244 "upstream.\n"
3244 "upstream.\n"
3245 " "
3245 " "
3246 msgstr ""
3246 msgstr ""
3247
3247
3248 msgid "no revisions specified"
3248 msgid "no revisions specified"
3249 msgstr ""
3249 msgstr ""
3250
3250
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3251 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3252 msgstr ""
3252 msgstr ""
3253
3253
3254 msgid "source has mq patches applied"
3254 msgid "source has mq patches applied"
3255 msgstr ""
3255 msgstr ""
3256
3256
3257 #, python-format
3257 #, python-format
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3258 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3259 msgstr ""
3259 msgstr ""
3260
3260
3261 #, python-format
3261 #, python-format
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3262 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3263 msgstr ""
3263 msgstr ""
3264
3264
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3265 msgid "cannot import over an applied patch"
3266 msgstr ""
3266 msgstr ""
3267
3267
3268 msgid "print first line of patch header"
3268 msgid "print first line of patch header"
3269 msgstr ""
3269 msgstr ""
3270
3270
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3271 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3272 msgstr ""
3272 msgstr ""
3273
3273
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3274 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3275 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3276
3276
3277 msgid "do not update the new working directories"
3277 msgid "do not update the new working directories"
3278 msgstr ""
3278 msgstr ""
3279
3279
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282
3282
3283 msgid "location of source patch repo"
3283 msgid "location of source patch repo"
3284 msgstr ""
3284 msgstr ""
3285
3285
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 msgstr ""
3287 msgstr ""
3288
3288
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3289 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3290 msgstr ""
3290 msgstr ""
3291
3291
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3292 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3293 msgstr ""
3293 msgstr ""
3294
3294
3295 msgid "keep patch file"
3295 msgid "keep patch file"
3296 msgstr ""
3296 msgstr ""
3297
3297
3298 msgid "stop managing a revision"
3298 msgid "stop managing a revision"
3299 msgstr ""
3299 msgstr ""
3300
3300
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3301 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3302 msgstr ""
3302 msgstr ""
3303
3303
3304 msgid "edit patch header"
3304 msgid "edit patch header"
3305 msgstr ""
3305 msgstr ""
3306
3306
3307 msgid "keep folded patch files"
3307 msgid "keep folded patch files"
3308 msgstr ""
3308 msgstr ""
3309
3309
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3310 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3311 msgstr ""
3311 msgstr ""
3312
3312
3313 msgid "overwrite any local changes"
3313 msgid "overwrite any local changes"
3314 msgstr ""
3314 msgstr ""
3315
3315
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3316 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3317 msgstr ""
3317 msgstr ""
3318
3318
3319 msgid "list all patches and guards"
3319 msgid "list all patches and guards"
3320 msgstr ""
3320 msgstr ""
3321
3321
3322 msgid "drop all guards"
3322 msgid "drop all guards"
3323 msgstr ""
3323 msgstr ""
3324
3324
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3325 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3326 msgstr ""
3326 msgstr ""
3327
3327
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3328 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 msgstr ""
3329 msgstr ""
3330
3330
3331 msgid "import file in patch dir"
3331 msgid "import file in patch dir"
3332 msgstr ""
3332 msgstr ""
3333
3333
3334 msgid "patch file name"
3334 msgid "patch file name"
3335 msgstr ""
3335 msgstr ""
3336
3336
3337 msgid "overwrite existing files"
3337 msgid "overwrite existing files"
3338 msgstr ""
3338 msgstr ""
3339
3339
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3340 msgid "place existing revisions under mq control"
3341 msgstr ""
3341 msgstr ""
3342
3342
3343 msgid "use git extended diff format"
3343 msgid "use git extended diff format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3344 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3345
3345
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3346 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3347 msgstr ""
3347 msgstr ""
3348
3348
3349 msgid "create queue repository"
3349 msgid "create queue repository"
3350 msgstr ""
3350 msgstr ""
3351
3351
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3352 msgid "hg qinit [-c]"
3353 msgstr ""
3353 msgstr ""
3354
3354
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3355 msgid "import uncommitted changes into patch"
3356 msgstr ""
3356 msgstr ""
3357
3357
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3358 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3359 msgstr ""
3359 msgstr ""
3360
3360
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3361 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3362 msgstr ""
3362 msgstr ""
3363
3363
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3364 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3365 msgstr ""
3365 msgstr ""
3366
3366
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3367 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3368 msgstr ""
3368 msgstr ""
3369
3369
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3370 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3371 msgstr ""
3371 msgstr ""
3372
3372
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3373 msgid "hg qnext [-s]"
3374 msgstr ""
3374 msgstr ""
3375
3375
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3376 msgid "hg qprev [-s]"
3377 msgstr ""
3377 msgstr ""
3378
3378
3379 msgid "pop all patches"
3379 msgid "pop all patches"
3380 msgstr ""
3380 msgstr ""
3381
3381
3382 msgid "queue name to pop"
3382 msgid "queue name to pop"
3383 msgstr ""
3383 msgstr ""
3384
3384
3385 msgid "forget any local changes"
3385 msgid "forget any local changes"
3386 msgstr ""
3386 msgstr ""
3387
3387
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3388 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3389 msgstr ""
3389 msgstr ""
3390
3390
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3391 msgid "apply if the patch has rejects"
3392 msgstr ""
3392 msgstr ""
3393
3393
3394 msgid "list patch name in commit text"
3394 msgid "list patch name in commit text"
3395 msgstr ""
3395 msgstr ""
3396
3396
3397 msgid "apply all patches"
3397 msgid "apply all patches"
3398 msgstr ""
3398 msgstr ""
3399
3399
3400 msgid "merge from another queue"
3400 msgid "merge from another queue"
3401 msgstr ""
3401 msgstr ""
3402
3402
3403 msgid "merge queue name"
3403 msgid "merge queue name"
3404 msgstr ""
3404 msgstr ""
3405
3405
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3406 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3407 msgstr ""
3407 msgstr ""
3408
3408
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3409 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3410 msgstr ""
3410 msgstr ""
3411
3411
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3412 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3413 msgstr ""
3413 msgstr ""
3414
3414
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3415 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3416 msgstr ""
3416 msgstr ""
3417
3417
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3418 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3419 msgstr ""
3419 msgstr ""
3420
3420
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3421 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3422 msgstr ""
3422 msgstr ""
3423
3423
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3424 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3425 msgstr ""
3425 msgstr ""
3426
3426
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3427 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3428 msgstr ""
3428 msgstr ""
3429
3429
3430 msgid "delete save entry"
3430 msgid "delete save entry"
3431 msgstr ""
3431 msgstr ""
3432
3432
3433 msgid "update queue working dir"
3433 msgid "update queue working dir"
3434 msgstr ""
3434 msgstr ""
3435
3435
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 msgstr ""
3437 msgstr ""
3438
3438
3439 msgid "copy patch directory"
3439 msgid "copy patch directory"
3440 msgstr ""
3440 msgstr ""
3441
3441
3442 msgid "copy directory name"
3442 msgid "copy directory name"
3443 msgstr ""
3443 msgstr ""
3444
3444
3445 msgid "clear queue status file"
3445 msgid "clear queue status file"
3446 msgstr ""
3446 msgstr ""
3447
3447
3448 msgid "force copy"
3448 msgid "force copy"
3449 msgstr ""
3449 msgstr ""
3450
3450
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3451 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3452 msgstr ""
3452 msgstr ""
3453
3453
3454 msgid "disable all guards"
3454 msgid "disable all guards"
3455 msgstr ""
3455 msgstr ""
3456
3456
3457 msgid "list all guards in series file"
3457 msgid "list all guards in series file"
3458 msgstr ""
3458 msgstr ""
3459
3459
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3460 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3461 msgstr ""
3461 msgstr ""
3462
3462
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3463 msgid "pop, then reapply patches"
3464 msgstr ""
3464 msgstr ""
3465
3465
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3466 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3467 msgstr ""
3467 msgstr ""
3468
3468
3469 msgid "print patches not in series"
3469 msgid "print patches not in series"
3470 msgstr ""
3470 msgstr ""
3471
3471
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3472 msgid "hg qseries [-ms]"
3473 msgstr ""
3473 msgstr ""
3474
3474
3475 msgid "force removal with local changes"
3475 msgid "force removal with local changes"
3476 msgstr ""
3476 msgstr ""
3477
3477
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3478 msgid "bundle unrelated changesets"
3479 msgstr ""
3479 msgstr ""
3480
3480
3481 msgid "no backups"
3481 msgid "no backups"
3482 msgstr ""
3482 msgstr ""
3483
3483
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3484 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3485 msgstr ""
3485 msgstr ""
3486
3486
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3487 msgid "hg qtop [-s]"
3488 msgstr ""
3488 msgstr ""
3489
3489
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3490 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3491 msgstr ""
3491 msgstr ""
3492
3492
3493 msgid "finish all applied changesets"
3493 msgid "finish all applied changesets"
3494 msgstr ""
3494 msgstr ""
3495
3495
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3496 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3497 msgstr ""
3497 msgstr ""
3498
3498
3499 msgid ""
3499 msgid ""
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3500 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3501 "\n"
3501 "\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3502 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3503 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3504 "\n"
3504 "\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3505 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3506 "\n"
3506 "\n"
3507 " [extensions]\n"
3507 " [extensions]\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3508 " hgext.notify =\n"
3509 "\n"
3509 "\n"
3510 " [hooks]\n"
3510 " [hooks]\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3511 " # one email for each incoming changeset\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3513 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3514 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3515 "\n"
3515 "\n"
3516 " [notify]\n"
3516 " [notify]\n"
3517 " # config items go in here\n"
3517 " # config items go in here\n"
3518 "\n"
3518 "\n"
3519 " config items:\n"
3519 " config items:\n"
3520 "\n"
3520 "\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3521 " REQUIRED:\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3522 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3523 "\n"
3523 "\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3524 " OPTIONAL:\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3525 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3526 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3527 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3528 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3529 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3530 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3531 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3532 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3533 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3534 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3535 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3536 "list\n"
3536 "list\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3537 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3538 " [email]\n"
3538 " [email]\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3539 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3540 " [web]\n"
3540 " [web]\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3541 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3542 "\n"
3542 "\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3543 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3544 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3545 " for you.\n"
3545 " for you.\n"
3546 "\n"
3546 "\n"
3547 " [usersubs]\n"
3547 " [usersubs]\n"
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3548 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3549 "patterns\n"
3549 "patterns\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3550 " user@host = pattern\n"
3551 "\n"
3551 "\n"
3552 " [reposubs]\n"
3552 " [reposubs]\n"
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 "emails\n"
3554 "emails\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3555 " pattern = user@host\n"
3556 "\n"
3556 "\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3558 "\n"
3558 "\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 msgstr ""
3561 msgstr ""
3562
3562
3563 msgid "email notification class."
3563 msgid "email notification class."
3564 msgstr ""
3564 msgstr ""
3565
3565
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3566 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3567 msgstr ""
3567 msgstr ""
3568
3568
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3569 msgid "try to clean up email addresses."
3570 msgstr ""
3570 msgstr ""
3571
3571
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3572 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3573 msgstr ""
3573 msgstr ""
3574
3574
3575 msgid "format one changeset."
3575 msgid "format one changeset."
3576 msgstr ""
3576 msgstr ""
3577
3577
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3578 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3579 msgstr ""
3579 msgstr ""
3580
3580
3581 msgid "send message."
3581 msgid "send message."
3582 msgstr ""
3582 msgstr ""
3583
3583
3584 #, python-format
3584 #, python-format
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3585 msgid "%s: %d new changesets"
3586 msgstr ""
3586 msgstr ""
3587
3587
3588 #, python-format
3588 #, python-format
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3589 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3590 msgstr ""
3590 msgstr ""
3591
3591
3592 #, python-format
3592 #, python-format
3593 msgid ""
3593 msgid ""
3594 "\n"
3594 "\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3595 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3596 "\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3597 msgstr ""
3598
3598
3599 #, python-format
3599 #, python-format
3600 msgid ""
3600 msgid ""
3601 "\n"
3601 "\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3602 "diffs (%d lines):\n"
3603 "\n"
3603 "\n"
3604 msgstr ""
3604 msgstr ""
3605
3605
3606 msgid ""
3606 msgid ""
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3607 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3608 "\n"
3608 "\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3610 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 msgstr ""
3611 msgstr ""
3612
3612
3613 #, python-format
3613 #, python-format
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3615 msgstr ""
3615 msgstr ""
3616
3616
3617 #, python-format
3617 #, python-format
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 msgstr ""
3619 msgstr ""
3620
3620
3621 msgid ""
3621 msgid ""
3622 "browse command output with external pager\n"
3622 "browse command output with external pager\n"
3623 "\n"
3623 "\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 "\n"
3625 "\n"
3626 " [pager]\n"
3626 " [pager]\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 "\n"
3628 "\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3631 "is used.\n"
3631 "is used.\n"
3632 "\n"
3632 "\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3634 "by setting:\n"
3634 "by setting:\n"
3635 "\n"
3635 "\n"
3636 " [pager]\n"
3636 " [pager]\n"
3637 " quiet = True\n"
3637 " quiet = True\n"
3638 "\n"
3638 "\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3640 "pager.ignore list:\n"
3641 "\n"
3641 "\n"
3642 " [pager]\n"
3642 " [pager]\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3643 " ignore = version, help, update\n"
3644 "\n"
3644 "\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3646 "\n"
3646 "\n"
3647 " [pager]\n"
3647 " [pager]\n"
3648 " attend = log\n"
3648 " attend = log\n"
3649 "\n"
3649 "\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 "\n"
3651 "\n"
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3653 "specify\n"
3653 "specify\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 msgstr ""
3655 msgstr ""
3656
3656
3657 msgid ""
3657 msgid ""
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 "\n"
3659 "\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n"
3662 "\n"
3662 "\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 "\n"
3664 "\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3666 " foo^0 = foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3667 " foo^1 = first parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3668 " foo^2 = second parent of foo\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3669 " foo^ = foo^1\n"
3670 "\n"
3670 "\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3671 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3672 " foo~0 = foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3673 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3674 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3675 msgstr ""
3675 msgstr ""
3676
3676
3677 msgid ""
3677 msgid ""
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 "\n"
3679 "\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n"
3682 "\n"
3682 "\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n"
3686 "\n"
3686 "\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 "\n"
3688 "\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 "\n"
3690 "\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 "\n"
3692 "\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 "\n"
3696 "\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3699 "changes.\n"
3699 "changes.\n"
3700 "\n"
3700 "\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3701 "To enable this extension:\n"
3702 "\n"
3702 "\n"
3703 " [extensions]\n"
3703 " [extensions]\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n"
3705 "\n"
3705 "\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3707 "\n"
3707 "\n"
3708 " [email]\n"
3708 " [email]\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3712 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3713 "\n"
3713 "\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3715 "as a patchbomb.\n"
3716 "\n"
3716 "\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n"
3724 "\n"
3724 "\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3730 "\n"
3730 "\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 "\n"
3732 "\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3735 "to send each message out:\n"
3735 "to send each message out:\n"
3736 "\n"
3736 "\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 "\n"
3738 "\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 "\n"
3740 "\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3745 "for details."
3745 "for details."
3746 msgstr ""
3746 msgstr ""
3747
3747
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3748 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 msgstr ""
3749 msgstr ""
3750
3750
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3751 msgid "does the diffstat above look okay? "
3752 msgstr ""
3752 msgstr ""
3753
3753
3754 msgid "diffstat rejected"
3754 msgid "diffstat rejected"
3755 msgstr ""
3755 msgstr ""
3756
3756
3757 msgid ""
3757 msgid ""
3758 "send changesets by email\n"
3758 "send changesets by email\n"
3759 "\n"
3759 "\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 "\n"
3763 "\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 "\n"
3770 "\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3774 "\n"
3774 "\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3777 " attachment will be sent.\n"
3778 "\n"
3778 "\n"
3779 " Examples:\n"
3779 " Examples:\n"
3780 "\n"
3780 "\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3783 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3784 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3785 "\n"
3785 "\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3786 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3787 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3788 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3789 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3790 "\n"
3790 "\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3791 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 "default\n"
3794 "default\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 "\n"
3796 "\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 " "
3799 " "
3800 msgstr ""
3800 msgstr ""
3801
3801
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 msgstr ""
3803 msgstr ""
3804
3804
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3805 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3806 msgstr ""
3806 msgstr ""
3807
3807
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3808 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3809 msgstr ""
3809 msgstr ""
3810
3810
3811 msgid "too many destinations"
3811 msgid "too many destinations"
3812 msgstr ""
3812 msgstr ""
3813
3813
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3814 msgid "use only one form to specify the revision"
3815 msgstr ""
3815 msgstr ""
3816
3816
3817 msgid ""
3817 msgid ""
3818 "\n"
3818 "\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3819 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3820 "\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3821 msgstr ""
3822
3822
3823 #, python-format
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3824 msgid ""
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3825 "This patch series consists of %d patches.\n"
3826 "\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3827 msgstr ""
3828
3828
3829 msgid "Final summary:\n"
3829 msgid "Final summary:\n"
3830 msgstr ""
3830 msgstr ""
3831
3831
3832 msgid "Displaying "
3832 msgid "Displaying "
3833 msgstr ""
3833 msgstr ""
3834
3834
3835 msgid "Writing "
3835 msgid "Writing "
3836 msgstr ""
3836 msgstr ""
3837
3837
3838 msgid "Sending "
3838 msgid "Sending "
3839 msgstr ""
3839 msgstr ""
3840
3840
3841 msgid "send patches as attachments"
3841 msgid "send patches as attachments"
3842 msgstr ""
3842 msgstr ""
3843
3843
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3844 msgid "send patches as inline attachments"
3845 msgstr ""
3845 msgstr ""
3846
3846
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3847 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3848 msgstr ""
3848 msgstr ""
3849
3849
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3850 msgid "email addresses of copy recipients"
3851 msgstr ""
3851 msgstr ""
3852
3852
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3853 msgid "add diffstat output to messages"
3854 msgstr ""
3854 msgstr ""
3855
3855
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3856 msgid "use the given date as the sending date"
3857 msgstr ""
3857 msgstr ""
3858
3858
3859 msgid "use the given file as the series description"
3859 msgid "use the given file as the series description"
3860 msgstr ""
3860 msgstr ""
3861
3861
3862 msgid "email address of sender"
3862 msgid "email address of sender"
3863 msgstr ""
3863 msgstr ""
3864
3864
3865 msgid "print messages that would be sent"
3865 msgid "print messages that would be sent"
3866 msgstr ""
3866 msgstr ""
3867
3867
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3868 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3869 msgstr ""
3869 msgstr ""
3870
3870
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 msgstr ""
3872 msgstr ""
3873
3873
3874 msgid "email addresses of recipients"
3874 msgid "email addresses of recipients"
3875 msgstr ""
3875 msgstr ""
3876
3876
3877 msgid "omit hg patch header"
3877 msgid "omit hg patch header"
3878 msgstr ""
3878 msgstr ""
3879
3879
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3880 msgid "send changes not found in the target repository"
3881 msgstr ""
3881 msgstr ""
3882
3882
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3883 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3884 msgstr ""
3884 msgstr ""
3885
3885
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3886 msgid "file name of the bundle attachment"
3887 msgstr ""
3887 msgstr ""
3888
3888
3889 msgid "a revision to send"
3889 msgid "a revision to send"
3890 msgstr ""
3890 msgstr ""
3891
3891
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3892 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3893 msgstr ""
3893 msgstr ""
3894
3894
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3895 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3896 msgstr ""
3896 msgstr ""
3897
3897
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3898 msgid "send an introduction email for a single patch"
3899 msgstr ""
3899 msgstr ""
3900
3900
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3901 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3902 msgstr ""
3902 msgstr ""
3903
3903
3904 msgid ""
3904 msgid ""
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 "\n"
3906 "\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 "\n"
3909 "\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3910 " This means that purge will delete:\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3913 " contain files under source control managment\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3914 " But it will leave untouched:\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 "\n"
3918 "\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 " directories are considered.\n"
3920 " directories are considered.\n"
3921 "\n"
3921 "\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3925 " "
3925 " "
3926 msgstr ""
3926 msgstr ""
3927
3927
3928 #, python-format
3928 #, python-format
3929 msgid "%s cannot be removed"
3929 msgid "%s cannot be removed"
3930 msgstr ""
3930 msgstr ""
3931
3931
3932 #, python-format
3932 #, python-format
3933 msgid "warning: %s\n"
3933 msgid "warning: %s\n"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 #, python-format
3936 #, python-format
3937 msgid "Removing file %s\n"
3937 msgid "Removing file %s\n"
3938 msgstr ""
3938 msgstr ""
3939
3939
3940 #, python-format
3940 #, python-format
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3941 msgid "Removing directory %s\n"
3942 msgstr ""
3942 msgstr ""
3943
3943
3944 msgid "abort if an error occurs"
3944 msgid "abort if an error occurs"
3945 msgstr ""
3945 msgstr ""
3946
3946
3947 msgid "purge ignored files too"
3947 msgid "purge ignored files too"
3948 msgstr ""
3948 msgstr ""
3949
3949
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3950 msgid "print the file names instead of deleting them"
3951 msgstr ""
3951 msgstr ""
3952
3952
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3953 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955
3955
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 msgstr ""
3957 msgstr ""
3958
3958
3959 # Nicht übersetzen
3959 # Nicht übersetzen
3960 msgid ""
3960 msgid ""
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 "\n"
3962 "\n"
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3964 "repository.\n"
3964 "repository.\n"
3965 "\n"
3965 "\n"
3966 "For more information:\n"
3966 "For more information:\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 msgstr ""
3968 msgstr ""
3969
3969
3970 # Nicht übersetzen
3970 # Nicht übersetzen
3971 msgid "return the correct ancestor"
3971 msgid "return the correct ancestor"
3972 msgstr ""
3972 msgstr ""
3973
3973
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3974 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976
3976
3977 msgid ""
3977 msgid ""
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 "\n"
3979 "\n"
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3981 "history\n"
3981 "history\n"
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3983 "to\n"
3983 "to\n"
3984 " a master development tree.\n"
3984 " a master development tree.\n"
3985 "\n"
3985 "\n"
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 "continued\n"
3987 "continued\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 " "
3989 " "
3990 msgstr ""
3990 msgstr ""
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 "\n"
3992 "\n"
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3994 "der\n"
3994 "der\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3995 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3996 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3997 " linearisieren.\n"
3997 " linearisieren.\n"
3998 "\n"
3998 "\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4001 " abgebrochen werden.\n"
4002 " "
4002 " "
4003
4003
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006
4006
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009
4009
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012
4012
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015
4015
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018
4018
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021
4021
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4022 msgid "rebase merging completed\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024
4024
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4026 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4027
4027
4028 msgid "rebase completed\n"
4028 msgid "rebase completed\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4029 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4030
4030
4031 #, python-format
4031 #, python-format
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4032 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4033 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4034
4034
4035 # Nicht übersetzen
4035 # Nicht übersetzen
4036 msgid ""
4036 msgid ""
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4037 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4038 " revision, commit otherwise\n"
4039 " "
4039 " "
4040 msgstr ""
4040 msgstr ""
4041
4041
4042 msgid " set parents\n"
4042 msgid " set parents\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4043 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4044
4044
4045 # Nicht übersetzen
4045 # Nicht übersetzen
4046 msgid "Rebase a single revision"
4046 msgid "Rebase a single revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4047 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4048
4048
4049 #, python-format
4049 #, python-format
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4050 msgid "rebasing %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4051 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4052
4052
4053 #, python-format
4053 #, python-format
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4054 msgid " future parents are %d and %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4055 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4056
4056
4057 #, python-format
4057 #, python-format
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4058 msgid " update to %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4059 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4060
4060
4061 msgid " already in target\n"
4061 msgid " already in target\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4062 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4063
4063
4064 #, python-format
4064 #, python-format
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4065 msgid " merge against %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4066 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4067
4067
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4068 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4069 msgstr ""
4069 msgstr ""
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4070 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4071 "aus"
4071 "aus"
4072
4072
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4073 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4074 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4075
4075
4076 #, python-format
4076 #, python-format
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4077 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4078 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4079
4079
4080 #, python-format
4080 #, python-format
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4081 msgid "next revision set to %s\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4082 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4083
4083
4084 # Nicht übersetzen
4084 # Nicht übersetzen
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4085 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4086 msgstr ""
4086 msgstr ""
4087
4087
4088 #, python-format
4088 #, python-format
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 msgstr ""
4090 msgstr ""
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 "Vorgänger"
4092 "Vorgänger"
4093
4093
4094 # Nicht übersetzen
4094 # Nicht übersetzen
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 msgstr ""
4096 msgstr ""
4097
4097
4098 #, python-format
4098 #, python-format
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4099 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4100 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4101
4101
4102 #, python-format
4102 #, python-format
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4103 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4104 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4105
4105
4106 # Nicht übersetzen
4106 # Nicht übersetzen
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4107 msgid "Store the current status to allow recovery"
4108 msgstr ""
4108 msgstr ""
4109
4109
4110 msgid "rebase status stored\n"
4110 msgid "rebase status stored\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4111 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4112
4112
4113 # Nicht übersetzen
4113 # Nicht übersetzen
4114 msgid "Remove the status files"
4114 msgid "Remove the status files"
4115 msgstr ""
4115 msgstr ""
4116
4116
4117 # Nicht übersetzen
4117 # Nicht übersetzen
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4118 msgid "Restore a previously stored status"
4119 msgstr ""
4119 msgstr ""
4120
4120
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4121 msgid "rebase status resumed\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4122 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4123
4123
4124 msgid "no rebase in progress"
4124 msgid "no rebase in progress"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4125 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4126
4126
4127 # Nicht übersetzen
4127 # Nicht übersetzen
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4128 msgid "Restore the repository to its original state"
4129 msgstr ""
4129 msgstr ""
4130
4130
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4131 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4132 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4133
4133
4134 msgid "rebase aborted\n"
4134 msgid "rebase aborted\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4135 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4136
4136
4137 # Nicht übersetzen
4137 # Nicht übersetzen
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4138 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4139 msgstr ""
4139 msgstr ""
4140
4140
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4141 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4142 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4143
4143
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4144 msgid "cannot rebase an ancestor"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4145 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4146
4146
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4147 msgid "cannot rebase a descendant"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4148 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4149
4149
4150 msgid "already working on current\n"
4150 msgid "already working on current\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4151 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4152
4152
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4153 msgid "already working on the current branch\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4154 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4155
4155
4156 #, python-format
4156 #, python-format
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4157 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4158 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4159
4159
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4160 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4161 msgstr ""
4161 msgstr ""
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4162 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4163
4163
4164 # Nicht übersetzen
4164 # Nicht übersetzen
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4165 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4166 msgstr ""
4166 msgstr ""
4167
4167
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4168 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4169 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4170
4170
4171 # Nicht übersetzen
4171 # Nicht übersetzen
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4172 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4173 msgstr ""
4173 msgstr ""
4174
4174
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4175 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177
4177
4178 msgid "keep original revisions"
4178 msgid "keep original revisions"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180
4180
4181 msgid "keep original branches"
4181 msgid "keep original branches"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183
4183
4184 msgid "rebase from a given revision"
4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186
4186
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189
4189
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192
4192
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195
4195
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4196 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198
4198
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4199 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201
4201
4202 msgid ""
4202 msgid ""
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4204 msgstr ""
4204 msgstr ""
4205
4205
4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4206 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4207 msgstr ""
4207 msgstr ""
4208
4208
4209 msgid ""
4209 msgid ""
4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4210 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4211 "\n"
4211 "\n"
4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4212 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4213 " - ('context', [context_lines])\n"
4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4214 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4215 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4216 " "
4216 " "
4217 msgstr ""
4217 msgstr ""
4218
4218
4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4219 msgid "scan lr while predicate holds"
4220 msgstr ""
4220 msgstr ""
4221
4221
4222 msgid ""
4222 msgid ""
4223 "patch header\n"
4223 "patch header\n"
4224 "\n"
4224 "\n"
4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4225 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4226 " "
4226 " "
4227 msgstr ""
4227 msgstr ""
4228
4228
4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4229 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4230 msgstr ""
4230 msgstr ""
4231
4231
4232 msgid "this is a binary file\n"
4232 msgid "this is a binary file\n"
4233 msgstr ""
4233 msgstr ""
4234
4234
4235 #, python-format
4235 #, python-format
4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4236 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4237 msgstr ""
4237 msgstr ""
4238
4238
4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4239 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4240 msgstr ""
4240 msgstr ""
4241
4241
4242 msgid ""
4242 msgid ""
4243 "patch hunk\n"
4243 "patch hunk\n"
4244 "\n"
4244 "\n"
4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4245 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4246 " "
4246 " "
4247 msgstr ""
4247 msgstr ""
4248
4248
4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4249 msgid "patch -> [] of hunks "
4250 msgstr ""
4250 msgstr ""
4251
4251
4252 msgid "patch parsing state machine"
4252 msgid "patch parsing state machine"
4253 msgstr ""
4253 msgstr ""
4254
4254
4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4255 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid ""
4258 msgid ""
4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4259 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4260 " NB: header == new-file mark\n"
4260 " NB: header == new-file mark\n"
4261 " "
4261 " "
4262 msgstr ""
4262 msgstr ""
4263
4263
4264 msgid ""
4264 msgid ""
4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4265 "prompt query, and process base inputs\n"
4266 "\n"
4266 "\n"
4267 " - y/n for the rest of file\n"
4267 " - y/n for the rest of file\n"
4268 " - y/n for the rest\n"
4268 " - y/n for the rest\n"
4269 " - ? (help)\n"
4269 " - ? (help)\n"
4270 " - q (quit)\n"
4270 " - q (quit)\n"
4271 "\n"
4271 "\n"
4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4272 " else, input is returned to the caller.\n"
4273 " "
4273 " "
4274 msgstr ""
4274 msgstr ""
4275
4275
4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4276 msgid "[Ynsfdaq?]"
4277 msgstr ""
4277 msgstr ""
4278
4278
4279 msgid "y"
4279 msgid "y"
4280 msgstr ""
4280 msgstr ""
4281
4281
4282 msgid "?"
4282 msgid "?"
4283 msgstr ""
4283 msgstr ""
4284
4284
4285 msgid "y - record this change"
4285 msgid "y - record this change"
4286 msgstr ""
4286 msgstr ""
4287
4287
4288 msgid "s"
4288 msgid "s"
4289 msgstr ""
4289 msgstr ""
4290
4290
4291 msgid "f"
4291 msgid "f"
4292 msgstr ""
4292 msgstr ""
4293
4293
4294 msgid "d"
4294 msgid "d"
4295 msgstr ""
4295 msgstr ""
4296
4296
4297 msgid "a"
4297 msgid "a"
4298 msgstr ""
4298 msgstr ""
4299
4299
4300 msgid "q"
4300 msgid "q"
4301 msgstr ""
4301 msgstr ""
4302
4302
4303 msgid "user quit"
4303 msgid "user quit"
4304 msgstr ""
4304 msgstr ""
4305
4305
4306 #, python-format
4306 #, python-format
4307 msgid "examine changes to %s?"
4307 msgid "examine changes to %s?"
4308 msgstr ""
4308 msgstr ""
4309
4309
4310 msgid " and "
4310 msgid " and "
4311 msgstr ""
4311 msgstr ""
4312
4312
4313 #, python-format
4313 #, python-format
4314 msgid "record this change to %r?"
4314 msgid "record this change to %r?"
4315 msgstr ""
4315 msgstr ""
4316
4316
4317 #, python-format
4317 #, python-format
4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4318 msgid "record change %d/%d to %r?"
4319 msgstr ""
4319 msgstr ""
4320
4320
4321 msgid ""
4321 msgid ""
4322 "interactively select changes to commit\n"
4322 "interactively select changes to commit\n"
4323 "\n"
4323 "\n"
4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4324 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4325 " will be candidates for recording.\n"
4325 " will be candidates for recording.\n"
4326 "\n"
4326 "\n"
4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4327 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4328 "\n"
4328 "\n"
4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4329 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4330 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4331 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4332 " possible:\n"
4332 " possible:\n"
4333 "\n"
4333 "\n"
4334 " y - record this change\n"
4334 " y - record this change\n"
4335 " n - skip this change\n"
4335 " n - skip this change\n"
4336 "\n"
4336 "\n"
4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4337 " s - skip remaining changes to this file\n"
4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4338 " f - record remaining changes to this file\n"
4339 "\n"
4339 "\n"
4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4340 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4341 " a - record all changes to all remaining files\n"
4342 " q - quit, recording no changes\n"
4342 " q - quit, recording no changes\n"
4343 "\n"
4343 "\n"
4344 " ? - display help"
4344 " ? - display help"
4345 msgstr ""
4345 msgstr ""
4346
4346
4347 msgid ""
4347 msgid ""
4348 "interactively record a new patch\n"
4348 "interactively record a new patch\n"
4349 "\n"
4349 "\n"
4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4350 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4351 " "
4351 " "
4352 msgstr ""
4352 msgstr ""
4353
4353
4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4354 msgid "'mq' extension not loaded"
4355 msgstr ""
4355 msgstr ""
4356
4356
4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4357 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4358 msgstr ""
4358 msgstr ""
4359
4359
4360 msgid ""
4360 msgid ""
4361 "This is generic record driver.\n"
4361 "This is generic record driver.\n"
4362 "\n"
4362 "\n"
4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4363 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4364 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4365 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4366 "\n"
4366 "\n"
4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4367 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4368 "dir\n"
4368 "dir\n"
4369 " state is restored to original.\n"
4369 " state is restored to original.\n"
4370 "\n"
4370 "\n"
4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4371 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4372 "be\n"
4372 "be\n"
4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4373 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4374 " "
4374 " "
4375 msgstr ""
4375 msgstr ""
4376
4376
4377 msgid "no changes to record\n"
4377 msgid "no changes to record\n"
4378 msgstr ""
4378 msgstr ""
4379
4379
4380 #, python-format
4380 #, python-format
4381 msgid "backup %r as %r\n"
4381 msgid "backup %r as %r\n"
4382 msgstr ""
4382 msgstr ""
4383
4383
4384 msgid "applying patch\n"
4384 msgid "applying patch\n"
4385 msgstr ""
4385 msgstr ""
4386
4386
4387 msgid "patch failed to apply"
4387 msgid "patch failed to apply"
4388 msgstr ""
4388 msgstr ""
4389
4389
4390 #, python-format
4390 #, python-format
4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4391 msgid "restoring %r to %r\n"
4392 msgstr ""
4392 msgstr ""
4393
4393
4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4394 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4395 msgstr ""
4395 msgstr ""
4396
4396
4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4397 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4398 msgstr ""
4398 msgstr ""
4399
4399
4400 msgid ""
4400 msgid ""
4401 "patch transplanting tool\n"
4401 "patch transplanting tool\n"
4402 "\n"
4402 "\n"
4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4403 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4404 "\n"
4404 "\n"
4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4405 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4406 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4407 msgstr ""
4407 msgstr ""
4408
4408
4409 msgid ""
4409 msgid ""
4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4410 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4411 " or has already been transplanted"
4411 " or has already been transplanted"
4412 msgstr ""
4412 msgstr ""
4413
4413
4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4414 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4415 msgstr ""
4415 msgstr ""
4416
4416
4417 #, python-format
4417 #, python-format
4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4418 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4419 msgstr ""
4419 msgstr ""
4420
4420
4421 #, python-format
4421 #, python-format
4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4422 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4423 msgstr ""
4423 msgstr ""
4424
4424
4425 #, python-format
4425 #, python-format
4426 msgid "%s merged at %s\n"
4426 msgid "%s merged at %s\n"
4427 msgstr ""
4427 msgstr ""
4428
4428
4429 #, python-format
4429 #, python-format
4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4430 msgid "%s transplanted to %s\n"
4431 msgstr ""
4431 msgstr ""
4432
4432
4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4433 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4434 msgstr ""
4434 msgstr ""
4435
4435
4436 #, python-format
4436 #, python-format
4437 msgid "filtering %s\n"
4437 msgid "filtering %s\n"
4438 msgstr ""
4438 msgstr ""
4439
4439
4440 msgid "filter failed"
4440 msgid "filter failed"
4441 msgstr ""
4441 msgstr ""
4442
4442
4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4443 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4444 msgstr ""
4444 msgstr ""
4445
4445
4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4446 msgid "can only omit patchfile if merging"
4447 msgstr ""
4447 msgstr ""
4448
4448
4449 #, python-format
4449 #, python-format
4450 msgid "%s: empty changeset"
4450 msgid "%s: empty changeset"
4451 msgstr ""
4451 msgstr ""
4452
4452
4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4453 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4454 msgstr ""
4454 msgstr ""
4455
4455
4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4456 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4457 msgstr ""
4457 msgstr ""
4458
4458
4459 #, python-format
4459 #, python-format
4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4460 msgid "%s transplanted as %s\n"
4461 msgstr ""
4461 msgstr ""
4462
4462
4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4463 msgid "commit working directory using journal metadata"
4464 msgstr ""
4464 msgstr ""
4465
4465
4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4466 msgid "transplant log file is corrupt"
4467 msgstr ""
4467 msgstr ""
4468
4468
4469 #, python-format
4469 #, python-format
4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4470 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4471 msgstr ""
4471 msgstr ""
4472
4472
4473 msgid "commit failed"
4473 msgid "commit failed"
4474 msgstr ""
4474 msgstr ""
4475
4475
4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4476 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4477 msgstr ""
4477 msgstr ""
4478
4478
4479 msgid "remove changelog journal"
4479 msgid "remove changelog journal"
4480 msgstr ""
4480 msgstr ""
4481
4481
4482 msgid "interactively transplant changesets"
4482 msgid "interactively transplant changesets"
4483 msgstr ""
4483 msgstr ""
4484
4484
4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4485 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4486 msgstr ""
4486 msgstr ""
4487
4487
4488 msgid ""
4488 msgid ""
4489 "transplant changesets from another branch\n"
4489 "transplant changesets from another branch\n"
4490 "\n"
4490 "\n"
4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4491 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4492 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4493 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4494 "\n"
4494 "\n"
4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4495 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4496 "\n"
4496 "\n"
4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4497 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4498 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4499 " as $1 and the patch as $2.\n"
4500 "\n"
4500 "\n"
4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4501 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4502 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4503 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4504 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4505 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4506 "\n"
4506 "\n"
4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4507 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4508 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4509 "\n"
4509 "\n"
4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4510 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4511 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4512 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4513 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4514 "\n"
4514 "\n"
4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4515 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4516 " an interactive changeset browser.\n"
4516 " an interactive changeset browser.\n"
4517 "\n"
4517 "\n"
4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4518 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4519 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4520 " "
4520 " "
4521 msgstr ""
4521 msgstr ""
4522
4522
4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4523 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4524 msgstr ""
4524 msgstr ""
4525
4525
4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4526 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4527 msgstr ""
4527 msgstr ""
4528
4528
4529 msgid "--all requires a branch revision"
4529 msgid "--all requires a branch revision"
4530 msgstr ""
4530 msgstr ""
4531
4531
4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4532 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4533 msgstr ""
4533 msgstr ""
4534
4534
4535 msgid "no revision checked out"
4535 msgid "no revision checked out"
4536 msgstr ""
4536 msgstr ""
4537
4537
4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4538 msgid "outstanding uncommitted merges"
4539 msgstr ""
4539 msgstr ""
4540
4540
4541 msgid "outstanding local changes"
4541 msgid "outstanding local changes"
4542 msgstr ""
4542 msgstr ""
4543
4543
4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4544 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4545 msgstr ""
4545 msgstr ""
4546
4546
4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4547 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4548 msgstr ""
4548 msgstr ""
4549
4549
4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4550 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4551 msgstr ""
4551 msgstr ""
4552
4552
4553 msgid "skip over REV"
4553 msgid "skip over REV"
4554 msgstr ""
4554 msgstr ""
4555
4555
4556 msgid "merge at REV"
4556 msgid "merge at REV"
4557 msgstr ""
4557 msgstr ""
4558
4558
4559 msgid "append transplant info to log message"
4559 msgid "append transplant info to log message"
4560 msgstr ""
4560 msgstr ""
4561
4561
4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4562 msgid "continue last transplant session after repair"
4563 msgstr ""
4563 msgstr ""
4564
4564
4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4565 msgid "filter changesets through FILTER"
4566 msgstr ""
4566 msgstr ""
4567
4567
4568 msgid ""
4568 msgid ""
4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4569 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4570 msgstr ""
4570 msgstr ""
4571
4571
4572 msgid ""
4572 msgid ""
4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4573 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4574 "\n"
4574 "\n"
4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4575 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4576 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4577 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4578 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4579 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4580 "before path operation.\n"
4580 "before path operation.\n"
4581 "\n"
4581 "\n"
4582 "This extension is usefull for:\n"
4582 "This extension is usefull for:\n"
4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4583 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4584 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4585 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4586 " on case-insensitive file system.\n"
4586 " on case-insensitive file system.\n"
4587 "\n"
4587 "\n"
4588 "This extension is not needed for:\n"
4588 "This extension is not needed for:\n"
4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4589 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4590 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4591 "\n"
4591 "\n"
4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4592 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4593 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4594 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4595 "\n"
4595 "\n"
4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4596 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4597 "\n"
4597 "\n"
4598 " [extensions]\n"
4598 " [extensions]\n"
4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4599 " hgext.win32mbcs =\n"
4600 "\n"
4600 "\n"
4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4601 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4602 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4603 "\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4604 msgstr ""
4605
4605
4606 #, python-format
4606 #, python-format
4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4607 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4608 msgstr ""
4608 msgstr ""
4609
4609
4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4610 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4611 msgstr ""
4611 msgstr ""
4612
4612
4613 #, python-format
4613 #, python-format
4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4614 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4615 msgstr ""
4615 msgstr ""
4616
4616
4617 #, python-format
4617 #, python-format
4618 msgid ""
4618 msgid ""
4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4619 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4620 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4621 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4622 "Mercurial.ini or %s.\n"
4623 msgstr ""
4623 msgstr ""
4624
4624
4625 #, python-format
4625 #, python-format
4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4626 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4627 msgstr ""
4627 msgstr ""
4628
4628
4629 #, python-format
4629 #, python-format
4630 msgid "in %s: %s\n"
4630 msgid "in %s: %s\n"
4631 msgstr ""
4631 msgstr ""
4632
4632
4633 #, python-format
4633 #, python-format
4634 msgid ""
4634 msgid ""
4635 "\n"
4635 "\n"
4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4636 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4637 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4638 "\n"
4638 "\n"
4639 "[hooks]\n"
4639 "[hooks]\n"
4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4640 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4641 "\n"
4641 "\n"
4642 "and also consider adding:\n"
4642 "and also consider adding:\n"
4643 "\n"
4643 "\n"
4644 "[extensions]\n"
4644 "[extensions]\n"
4645 "hgext.win32text =\n"
4645 "hgext.win32text =\n"
4646 "[encode]\n"
4646 "[encode]\n"
4647 "** = %sencode:\n"
4647 "** = %sencode:\n"
4648 "[decode]\n"
4648 "[decode]\n"
4649 "** = %sdecode:\n"
4649 "** = %sdecode:\n"
4650 msgstr ""
4650 msgstr ""
4651
4651
4652 msgid ""
4652 msgid ""
4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4653 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4654 "\n"
4654 "\n"
4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4655 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4656 "need\n"
4656 "need\n"
4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4657 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4658 "their actual IP address.\n"
4658 "their actual IP address.\n"
4659 "\n"
4659 "\n"
4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4660 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4661 "\n"
4661 "\n"
4662 "[extensions]\n"
4662 "[extensions]\n"
4663 "hgext.zeroconf =\n"
4663 "hgext.zeroconf =\n"
4664 "\n"
4664 "\n"
4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4665 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4666 "your\n"
4666 "your\n"
4667 "repository.\n"
4667 "repository.\n"
4668 "\n"
4668 "\n"
4669 " $ cd test\n"
4669 " $ cd test\n"
4670 " $ hg serve\n"
4670 " $ hg serve\n"
4671 "\n"
4671 "\n"
4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4672 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4673 "\n"
4673 "\n"
4674 " $ hg paths\n"
4674 " $ hg paths\n"
4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4675 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4676 msgstr ""
4676 msgstr ""
4677
4677
4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4678 msgid "archive prefix contains illegal components"
4679 msgstr ""
4679 msgstr ""
4680
4680
4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4681 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4682 msgstr ""
4682 msgstr ""
4683
4683
4684 #, python-format
4684 #, python-format
4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4685 msgid "unknown archive type '%s'"
4686 msgstr ""
4686 msgstr ""
4687
4687
4688 msgid "invalid changegroup"
4688 msgid "invalid changegroup"
4689 msgstr ""
4689 msgstr ""
4690
4690
4691 msgid "unknown parent"
4691 msgid "unknown parent"
4692 msgstr ""
4692 msgstr ""
4693
4693
4694 #, python-format
4694 #, python-format
4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4695 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4696 msgstr ""
4696 msgstr ""
4697
4697
4698 #, python-format
4698 #, python-format
4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4699 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4700 msgstr ""
4700 msgstr ""
4701
4701
4702 #, python-format
4702 #, python-format
4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4703 msgid "%s: unknown bundle version"
4704 msgstr ""
4704 msgstr ""
4705
4705
4706 #, python-format
4706 #, python-format
4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4707 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4708 msgstr ""
4708 msgstr ""
4709
4709
4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4710 msgid "cannot create new bundle repository"
4711 msgstr ""
4711 msgstr ""
4712
4712
4713 #, python-format
4713 #, python-format
4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4714 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4715 msgstr ""
4715 msgstr ""
4716
4716
4717 #, python-format
4717 #, python-format
4718 msgid "username %s contains a newline"
4718 msgid "username %s contains a newline"
4719 msgstr ""
4719 msgstr ""
4720
4720
4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4721 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4722 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4723
4723
4724 #, python-format
4724 #, python-format
4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4725 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4726 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4727
4727
4728 msgid "limit must be a positive integer"
4728 msgid "limit must be a positive integer"
4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4729 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4730
4730
4731 msgid "limit must be positive"
4731 msgid "limit must be positive"
4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4732 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4733
4733
4734 msgid "too many revisions specified"
4734 msgid "too many revisions specified"
4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4735 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4736
4736
4737 #, python-format
4737 #, python-format
4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4738 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4739 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4740
4740
4741 #, python-format
4741 #, python-format
4742 msgid "adding %s\n"
4742 msgid "adding %s\n"
4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4743 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4744
4744
4745 #, python-format
4745 #, python-format
4746 msgid "removing %s\n"
4746 msgid "removing %s\n"
4747 msgstr "Entferne %s\n"
4747 msgstr "Entferne %s\n"
4748
4748
4749 #, python-format
4749 #, python-format
4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4750 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4751 msgstr ""
4751 msgstr ""
4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4752 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4753
4753
4754 #, python-format
4754 #, python-format
4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4755 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4756 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4757
4757
4758 #, python-format
4758 #, python-format
4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4759 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4760 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4761
4761
4762 #, python-format
4762 #, python-format
4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4763 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4764 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4765
4765
4766 #, python-format
4766 #, python-format
4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4767 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4768 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4769
4769
4770 #, python-format
4770 #, python-format
4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4771 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4772 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4773
4773
4774 #, python-format
4774 #, python-format
4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4775 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4776 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4777
4777
4778 #, python-format
4778 #, python-format
4779 msgid "moving %s to %s\n"
4779 msgid "moving %s to %s\n"
4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4780 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4781
4781
4782 #, python-format
4782 #, python-format
4783 msgid "copying %s to %s\n"
4783 msgid "copying %s to %s\n"
4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4784 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4785
4785
4786 #, python-format
4786 #, python-format
4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4787 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4788 msgstr ""
4788 msgstr ""
4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4789 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4790 "kopiert).\n"
4790 "kopiert).\n"
4791
4791
4792 msgid "no source or destination specified"
4792 msgid "no source or destination specified"
4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4793 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4794
4794
4795 msgid "no destination specified"
4795 msgid "no destination specified"
4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4796 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4797
4797
4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4798 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4799 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4800
4800
4801 #, python-format
4801 #, python-format
4802 msgid "destination %s is not a directory"
4802 msgid "destination %s is not a directory"
4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4803 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4804
4804
4805 msgid "no files to copy"
4805 msgid "no files to copy"
4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4806 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4807
4807
4808 msgid "(consider using --after)\n"
4808 msgid "(consider using --after)\n"
4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4809 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4810
4810
4811 #, python-format
4811 #, python-format
4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4812 msgid "changeset: %d:%s\n"
4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4813 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4814
4814
4815 #, python-format
4815 #, python-format
4816 msgid "branch: %s\n"
4816 msgid "branch: %s\n"
4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4817 msgstr "Zweig : %s\n"
4818
4818
4819 #, python-format
4819 #, python-format
4820 msgid "tag: %s\n"
4820 msgid "tag: %s\n"
4821 msgstr "Marke: %s\n"
4821 msgstr "Marke: %s\n"
4822
4822
4823 #, python-format
4823 #, python-format
4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4824 msgid "parent: %d:%s\n"
4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4825 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4826
4826
4827 #, python-format
4827 #, python-format
4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4828 msgid "manifest: %d:%s\n"
4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4829 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4830
4830
4831 #, python-format
4831 #, python-format
4832 msgid "user: %s\n"
4832 msgid "user: %s\n"
4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4833 msgstr "Nutzer: %s\n"
4834
4834
4835 #, python-format
4835 #, python-format
4836 msgid "date: %s\n"
4836 msgid "date: %s\n"
4837 msgstr "Datum: %s\n"
4837 msgstr "Datum: %s\n"
4838
4838
4839 msgid "files+:"
4839 msgid "files+:"
4840 msgstr "Dateien+:"
4840 msgstr "Dateien+:"
4841
4841
4842 msgid "files-:"
4842 msgid "files-:"
4843 msgstr "Dateien-:"
4843 msgstr "Dateien-:"
4844
4844
4845 msgid "files:"
4845 msgid "files:"
4846 msgstr "Dateien:"
4846 msgstr "Dateien:"
4847
4847
4848 #, python-format
4848 #, python-format
4849 msgid "files: %s\n"
4849 msgid "files: %s\n"
4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4850 msgstr "Dateien: %s\n"
4851
4851
4852 #, python-format
4852 #, python-format
4853 msgid "copies: %s\n"
4853 msgid "copies: %s\n"
4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4854 msgstr "Kopien: %s\n"
4855
4855
4856 #, python-format
4856 #, python-format
4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4857 msgid "extra: %s=%s\n"
4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4858 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4859
4859
4860 msgid "description:\n"
4860 msgid "description:\n"
4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4861 msgstr "Beschreibung:\n"
4862
4862
4863 #, python-format
4863 #, python-format
4864 msgid "summary: %s\n"
4864 msgid "summary: %s\n"
4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4865 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4866
4866
4867 #, python-format
4867 #, python-format
4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4868 msgid "%s: no key named '%s'"
4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4869 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4870
4870
4871 #, python-format
4871 #, python-format
4872 msgid "%s: %s"
4872 msgid "%s: %s"
4873 msgstr ""
4873 msgstr ""
4874
4874
4875 #, python-format
4875 #, python-format
4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4876 msgid "Found revision %s from %s\n"
4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4877 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4878
4878
4879 msgid "revision matching date not found"
4879 msgid "revision matching date not found"
4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4880 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4881
4881
4882 #, python-format
4882 #, python-format
4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4883 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4884 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4885
4885
4886 #, python-format
4886 #, python-format
4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4887 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4888 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4889
4889
4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4890 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4891 msgstr ""
4891 msgstr ""
4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4892 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4893
4893
4894 #, python-format
4894 #, python-format
4895 msgid "file %s not found!"
4895 msgid "file %s not found!"
4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4896 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4897
4897
4898 #, python-format
4898 #, python-format
4899 msgid "no match under directory %s!"
4899 msgid "no match under directory %s!"
4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4900 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4901
4901
4902 #, python-format
4902 #, python-format
4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4903 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4904 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4905
4905
4906 #, python-format
4906 #, python-format
4907 msgid "file %s not tracked!"
4907 msgid "file %s not tracked!"
4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4908 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4909
4909
4910 msgid ""
4910 msgid ""
4911 "add the specified files on the next commit\n"
4911 "add the specified files on the next commit\n"
4912 "\n"
4912 "\n"
4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4913 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4914 "\n"
4914 "\n"
4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4915 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4916 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4917 "\n"
4917 "\n"
4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4918 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4919 " "
4919 " "
4920 msgstr ""
4920 msgstr ""
4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4921 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4922 "\n"
4922 "\n"
4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4923 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4924 "\n"
4924 "\n"
4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4925 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4926 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4926 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
4927 " siehe hg revert.\n"
4928 "\n"
4927 "\n"
4929 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4928 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4930 " hinzu.\n"
4929 " hinzu.\n"
4931 " "
4930 " "
4932
4931
4933 msgid ""
4932 msgid ""
4934 "add all new files, delete all missing files\n"
4933 "add all new files, delete all missing files\n"
4935 "\n"
4934 "\n"
4936 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4935 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4937 "\n"
4936 "\n"
4938 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4937 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4939 "As\n"
4938 "As\n"
4940 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4939 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4941 "\n"
4940 "\n"
4942 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4941 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4943 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4942 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4944 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4943 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4945 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4944 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4946 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4945 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4947 " "
4946 " "
4948 msgstr ""
4947 msgstr ""
4949 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4948 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4950 "\n"
4949 "\n"
4951 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4950 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4952 " dem Projektarchiv.\n"
4951 " dem Projektarchiv.\n"
4953 "\n"
4952 "\n"
4954 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4953 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4955 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4954 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
4956 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4955 " Übernehmen (commit).\n"
4957 "\n"
4956 "\n"
4958 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4957 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4959 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4958 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4960 "verglichen\n"
4959 "verglichen\n"
4961 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4960 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4962 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4961 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4963 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4962 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4964 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4963 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4965 " "
4964 " "
4966
4965
4967 msgid "similarity must be a number"
4966 msgid "similarity must be a number"
4968 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4967 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4969
4968
4970 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4969 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4971 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4970 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4972
4971
4973 msgid ""
4972 msgid ""
4974 "show changeset information per file line\n"
4973 "show changeset information per file line\n"
4975 "\n"
4974 "\n"
4976 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4975 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4977 "line\n"
4976 "line\n"
4978 "\n"
4977 "\n"
4979 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4978 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4980 "took\n"
4979 "took\n"
4981 " place.\n"
4980 " place.\n"
4982 "\n"
4981 "\n"
4983 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4982 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4984 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4983 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4985 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4984 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4986 " "
4985 " "
4987 msgstr ""
4986 msgstr ""
4988 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4987 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4989 "\n"
4988 "\n"
4990 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4989 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4991 " Zeile auf\n"
4990 " Zeile auf\n"
4992 "\n"
4991 "\n"
4993 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4992 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4994 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4993 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4995 "\n"
4994 "\n"
4996 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4995 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4997 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4996 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4998 "unerwünschtem\n"
4997 "unerwünschtem\n"
4999 " Ergebnis.\n"
4998 " Ergebnis.\n"
5000 " "
4999 " "
5001
5000
5002 msgid "at least one file name or pattern required"
5001 msgid "at least one file name or pattern required"
5003 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5002 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5004
5003
5005 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5004 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5006 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5005 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5007
5006
5008 #, python-format
5007 #, python-format
5009 msgid "%s: binary file\n"
5008 msgid "%s: binary file\n"
5010 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5009 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5011
5010
5012 msgid ""
5011 msgid ""
5013 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5012 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5014 "\n"
5013 "\n"
5015 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5014 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5016 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5015 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5017 "\n"
5016 "\n"
5018 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5017 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5019 " types are:\n"
5018 " types are:\n"
5020 "\n"
5019 "\n"
5021 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5020 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5022 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5021 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5023 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5022 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5024 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5023 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5025 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5024 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5026 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5025 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5027 "\n"
5026 "\n"
5028 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5027 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5029 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5028 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5030 "\n"
5029 "\n"
5031 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5030 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5032 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5031 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5033 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5032 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5034 " "
5033 " "
5035 msgstr ""
5034 msgstr ""
5036 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5035 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5037 "\n"
5036 "\n"
5038 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5037 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5039 "gefundenen\n"
5038 "gefundenen\n"
5040 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5039 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5041 "\n"
5040 "\n"
5042 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5041 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5043 " Typen sind:\n"
5042 " Typen sind:\n"
5044 "\n"
5043 "\n"
5045 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5044 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5046 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5045 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5047 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5046 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5048 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5047 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5049 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5048 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5050 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5049 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5051 "\n"
5050 "\n"
5052 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5051 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5053 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5052 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5054 "\n"
5053 "\n"
5055 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5054 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5056 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5055 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5057 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5056 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5058 " "
5057 " "
5059
5058
5060 msgid "no working directory: please specify a revision"
5059 msgid "no working directory: please specify a revision"
5061 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5060 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5062
5061
5063 msgid "repository root cannot be destination"
5062 msgid "repository root cannot be destination"
5064 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5063 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5065
5064
5066 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5065 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5067 msgstr ""
5066 msgstr ""
5068 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5067 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5069
5068
5070 msgid ""
5069 msgid ""
5071 "reverse effect of earlier changeset\n"
5070 "reverse effect of earlier changeset\n"
5072 "\n"
5071 "\n"
5073 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5072 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5074 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5073 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5075 "\n"
5074 "\n"
5076 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5075 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5077 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5076 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5078 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5077 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5079 "\n"
5078 "\n"
5080 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5079 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5081 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5080 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5082 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5081 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5083 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5082 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5084 " merge.\n"
5083 " merge.\n"
5085 "\n"
5084 "\n"
5086 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5087 " "
5086 " "
5088 msgstr ""
5087 msgstr ""
5089 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5088 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5090 "\n"
5089 "\n"
5091 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5090 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5092 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5091 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5093 "übernommen.\n"
5092 "übernommen.\n"
5094 "\n"
5093 "\n"
5095 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5094 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5096 "werden,\n"
5095 "werden,\n"
5097 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5096 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5098 "\n"
5097 "\n"
5099 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5098 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5100 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5099 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5101 "durchgeführt\n"
5100 "durchgeführt\n"
5102 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5101 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5103 "sofort\n"
5102 "sofort\n"
5104 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5103 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5105 "\n"
5104 "\n"
5106 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5105 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5107 " "
5106 " "
5108
5107
5109 msgid "please specify just one revision"
5108 msgid "please specify just one revision"
5110 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5109 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5111
5110
5112 msgid "please specify a revision to backout"
5111 msgid "please specify a revision to backout"
5113 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5112 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5114
5113
5115 msgid "cannot back out change on a different branch"
5114 msgid "cannot back out change on a different branch"
5116 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5115 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5117
5116
5118 msgid "cannot back out a change with no parents"
5117 msgid "cannot back out a change with no parents"
5119 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5118 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5120
5119
5121 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5120 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5122 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5121 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5123
5122
5124 #, python-format
5123 #, python-format
5125 msgid "%s is not a parent of %s"
5124 msgid "%s is not a parent of %s"
5126 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5125 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5127
5126
5128 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5127 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5129 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5128 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5130
5129
5131 #, python-format
5130 #, python-format
5132 msgid "Backed out changeset %s"
5131 msgid "Backed out changeset %s"
5133 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5132 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5134
5133
5135 #, python-format
5134 #, python-format
5136 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5135 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5137 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5136 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5138
5137
5139 #, python-format
5138 #, python-format
5140 msgid "merging with changeset %s\n"
5139 msgid "merging with changeset %s\n"
5141 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5140 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5142
5141
5143 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5142 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5144 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5143 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5145
5144
5146 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5145 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5147 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5146 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5148
5147
5149 msgid ""
5148 msgid ""
5150 "subdivision search of changesets\n"
5149 "subdivision search of changesets\n"
5151 "\n"
5150 "\n"
5152 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5151 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5153 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5152 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5154 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5153 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5155 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5154 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5156 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5155 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5157 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5156 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5158 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5157 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5159 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5158 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5160 "\n"
5159 "\n"
5161 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5160 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5162 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5161 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5163 "\n"
5162 "\n"
5164 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5163 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5165 "exit\n"
5164 "exit\n"
5166 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5165 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5167 "exit\n"
5166 "exit\n"
5168 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5167 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5169 "not\n"
5168 "not\n"
5170 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5169 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5171 " mark revision as bad.\n"
5170 " mark revision as bad.\n"
5172 " "
5171 " "
5173 msgstr ""
5172 msgstr ""
5174 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5173 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5175 "\n"
5174 "\n"
5176 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5175 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5177 "haben.\n"
5176 "haben.\n"
5178 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5177 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5179 "getestet\n"
5178 "getestet\n"
5180 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5179 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5181 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5180 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5182 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5181 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5183 "\n"
5182 "\n"
5184 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5183 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5185 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5184 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5186 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5185 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5187 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5186 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5188 "und\n"
5187 "und\n"
5189 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5188 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5190 "die\n"
5189 "die\n"
5191 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5190 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5192 "\n"
5191 "\n"
5193 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5192 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5194 "statt-\n"
5193 "statt-\n"
5195 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5194 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5196 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5195 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5197 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5196 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5198 " "
5197 " "
5199
5198
5200 #, python-format
5199 #, python-format
5201 msgid "The first %s revision is:\n"
5200 msgid "The first %s revision is:\n"
5202 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5201 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5203
5202
5204 #, python-format
5203 #, python-format
5205 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5204 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5206 msgstr ""
5205 msgstr ""
5207 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5206 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5208 "eine der folgenden sein:\n"
5207 "eine der folgenden sein:\n"
5209
5208
5210 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5209 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5211 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5210 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5212
5211
5213 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5212 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5214 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5213 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5215
5214
5216 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5215 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5217 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5216 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5218
5217
5219 msgid "incompatible arguments"
5218 msgid "incompatible arguments"
5220 msgstr "Inkompatible Argumente"
5219 msgstr "Inkompatible Argumente"
5221
5220
5222 #, python-format
5221 #, python-format
5223 msgid "failed to execute %s"
5222 msgid "failed to execute %s"
5224 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5223 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5225
5224
5226 #, python-format
5225 #, python-format
5227 msgid "%s killed"
5226 msgid "%s killed"
5228 msgstr "%s gestorben"
5227 msgstr "%s gestorben"
5229
5228
5230 #, python-format
5229 #, python-format
5231 msgid "Changeset %s: %s\n"
5230 msgid "Changeset %s: %s\n"
5232 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5231 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5233
5232
5234 #, python-format
5233 #, python-format
5235 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5234 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5236 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5235 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5237
5236
5238 msgid ""
5237 msgid ""
5239 "set or show the current branch name\n"
5238 "set or show the current branch name\n"
5240 "\n"
5239 "\n"
5241 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5240 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5242 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5241 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5243 " the repository until the next commit).\n"
5242 " the repository until the next commit).\n"
5244 "\n"
5243 "\n"
5245 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5244 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5246 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5245 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5247 "\n"
5246 "\n"
5248 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5247 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5249 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5248 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5250 "\n"
5249 "\n"
5251 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5250 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5252 " "
5251 " "
5253 msgstr ""
5252 msgstr ""
5254 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5253 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5255 "\n"
5254 "\n"
5256 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5255 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5257 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5256 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5258 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5257 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5259 "\n"
5258 "\n"
5260 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5259 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5261 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5260 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5262 "\n"
5261 "\n"
5263 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5262 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5264 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5263 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5265 "\n"
5264 "\n"
5266 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5265 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5267 "update'.\n"
5266 "update'.\n"
5268 " "
5267 " "
5269
5268
5270 #, python-format
5269 #, python-format
5271 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5270 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5272 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5271 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5273
5272
5274 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5273 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5275 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5274 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5276
5275
5277 #, python-format
5276 #, python-format
5278 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5277 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5279 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5278 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5280
5279
5281 msgid ""
5280 msgid ""
5282 "list repository named branches\n"
5281 "list repository named branches\n"
5283 "\n"
5282 "\n"
5284 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5283 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5285 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5284 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5286 "\n"
5285 "\n"
5287 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5286 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5288 "\n"
5287 "\n"
5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5290 " "
5289 " "
5291 msgstr ""
5290 msgstr ""
5292 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5291 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5293 "\n"
5292 "\n"
5294 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5293 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5295 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5294 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5296 "\n"
5295 "\n"
5297 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5296 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5298 "\n"
5297 "\n"
5299 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5298 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5300 "update'.\n"
5299 "update'.\n"
5301 " "
5300 " "
5302
5301
5303 msgid ""
5302 msgid ""
5304 "create a changegroup file\n"
5303 "create a changegroup file\n"
5305 "\n"
5304 "\n"
5306 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5305 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5307 " known to be in another repository.\n"
5306 " known to be in another repository.\n"
5308 "\n"
5307 "\n"
5309 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5308 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5310 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5309 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5311 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5310 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5312 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5311 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5313 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5312 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5314 "\n"
5313 "\n"
5315 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5314 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5316 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5315 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5317 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5316 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5318 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5317 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5319 "\n"
5318 "\n"
5320 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5319 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5321 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5320 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5322 " "
5321 " "
5323 msgstr ""
5322 msgstr ""
5324 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5323 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5325 "\n"
5324 "\n"
5326 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5325 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5327 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5326 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5328 "\n"
5327 "\n"
5329 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5328 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5330 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5329 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5331 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5330 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5332 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5331 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5333 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5332 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5334 "\n"
5333 "\n"
5335 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5334 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5336 "anderes\n"
5335 "anderes\n"
5337 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5336 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5338 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5337 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5339 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5338 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5340 " unerwünscht ist.\n"
5339 " unerwünscht ist.\n"
5341 "\n"
5340 "\n"
5342 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5341 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5343 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5342 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5344 "Revisionshistorie.\n"
5343 "Revisionshistorie.\n"
5345 " "
5344 " "
5346
5345
5347 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5346 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5348 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5347 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5349
5348
5350 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5349 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5351 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5350 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5352
5351
5353 msgid ""
5352 msgid ""
5354 "output the current or given revision of files\n"
5353 "output the current or given revision of files\n"
5355 "\n"
5354 "\n"
5356 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5355 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5357 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5356 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5358 " or tip if no revision is checked out.\n"
5357 " or tip if no revision is checked out.\n"
5359 "\n"
5358 "\n"
5360 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5361 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5362 " for the export command, with the following additions:\n"
5361 " for the export command, with the following additions:\n"
5363 "\n"
5362 "\n"
5364 " %s basename of file being printed\n"
5363 " %s basename of file being printed\n"
5365 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5364 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5366 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5365 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5367 " "
5366 " "
5368 msgstr ""
5367 msgstr ""
5369 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5368 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5370 "\n"
5369 "\n"
5371 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5370 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5372 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5371 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5373 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5372 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5374 " Revision geladen ist.\n"
5373 " Revision geladen ist.\n"
5375 "\n"
5374 "\n"
5376 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5375 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5377 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5376 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5378 "sind\n"
5377 "sind\n"
5379 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5378 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5380 "\n"
5379 "\n"
5381 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5380 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5382 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5381 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5383 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5382 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5384 " "
5383 " "
5385
5384
5386 msgid ""
5385 msgid ""
5387 "make a copy of an existing repository\n"
5386 "make a copy of an existing repository\n"
5388 "\n"
5387 "\n"
5389 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5388 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5390 "\n"
5389 "\n"
5391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5392 " basename of the source.\n"
5391 " basename of the source.\n"
5393 "\n"
5392 "\n"
5394 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5395 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5396 "\n"
5395 "\n"
5397 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5396 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5398 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5397 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5399 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5398 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5400 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5399 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5401 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5400 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5402 " avoid hardlinking.\n"
5401 " avoid hardlinking.\n"
5403 "\n"
5402 "\n"
5404 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5403 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5405 " using full hardlinks with\n"
5404 " using full hardlinks with\n"
5406 "\n"
5405 "\n"
5407 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5406 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5408 "\n"
5407 "\n"
5409 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5408 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5410 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5409 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5411 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5410 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5412 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5411 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5413 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5412 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5414 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5413 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5415 "\n"
5414 "\n"
5416 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5415 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5417 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5416 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5418 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5417 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5419 "\n"
5418 "\n"
5420 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5419 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5421 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5420 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5422 "revision).\n"
5421 "revision).\n"
5423 "\n"
5422 "\n"
5424 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5423 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5425 "\n"
5424 "\n"
5426 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5425 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5427 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5426 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5428 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5427 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5429 " "
5428 " "
5430 msgstr ""
5429 msgstr ""
5431 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5430 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5432 "\n"
5431 "\n"
5433 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5432 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5434 "\n"
5433 "\n"
5435 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5434 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5436 "genutzt.\n"
5435 "genutzt.\n"
5437 "\n"
5436 "\n"
5438 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5437 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5439 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5438 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5440 "\n"
5439 "\n"
5441 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5440 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5442 "immer\n"
5441 "immer\n"
5443 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5442 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5444 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5443 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5445 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5444 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5446 "keine\n"
5445 "keine\n"
5447 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5446 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5448 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5447 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5449 "\n"
5448 "\n"
5450 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5449 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5451 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5450 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5452 "\n"
5451 "\n"
5453 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5452 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5454 "\n"
5453 "\n"
5455 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5454 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5456 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5455 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5457 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5456 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5458 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5457 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5459 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5458 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5460 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5459 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5461 "mq.\n"
5460 "mq.\n"
5462 "\n"
5461 "\n"
5463 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5462 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5464 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5463 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5465 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5464 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5466 "\n"
5465 "\n"
5467 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5466 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5468 "enthalten\n"
5467 "enthalten\n"
5469 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5468 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5470 "Arbeitskopie\n"
5469 "Arbeitskopie\n"
5471 " ist die 'null'-Revision).\n"
5470 " ist die 'null'-Revision).\n"
5472 "\n"
5471 "\n"
5473 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5472 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5474 "\n"
5473 "\n"
5475 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5474 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5476 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5475 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5477 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5476 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5478 " "
5477 " "
5479
5478
5480 msgid ""
5479 msgid ""
5481 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5480 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5482 "\n"
5481 "\n"
5483 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5482 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5484 "\n"
5483 "\n"
5485 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5484 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5486 " will be committed.\n"
5485 " will be committed.\n"
5487 "\n"
5486 "\n"
5488 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5487 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5489 " file names or -I/-X filters.\n"
5488 " file names or -I/-X filters.\n"
5490 "\n"
5489 "\n"
5491 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5490 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5492 " prompt you for a message.\n"
5491 " prompt you for a message.\n"
5493 "\n"
5492 "\n"
5494 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5493 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5495 " "
5494 " "
5496 msgstr ""
5495 msgstr ""
5497 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5496 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5498 "\n"
5497 "\n"
5499 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5498 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5500 "oder\n"
5499 "oder\n"
5501 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5500 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5502 "Archiv.\n"
5501 "Archiv.\n"
5503 "\n"
5502 "\n"
5504 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5503 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5505 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5504 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5506 "\n"
5505 "\n"
5507 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5506 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5508 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5507 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5509 "\n"
5508 "\n"
5510 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5509 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5511 "date.\n"
5510 "date.\n"
5512 " "
5511 " "
5513
5512
5514 msgid "created new head\n"
5513 msgid "created new head\n"
5515 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5514 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5516
5515
5517 #, python-format
5516 #, python-format
5518 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5517 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5519 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5518 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5520
5519
5521 msgid ""
5520 msgid ""
5522 "mark files as copied for the next commit\n"
5521 "mark files as copied for the next commit\n"
5523 "\n"
5522 "\n"
5524 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5523 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5525 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5524 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5526 " the source must be a single file.\n"
5525 " the source must be a single file.\n"
5527 "\n"
5526 "\n"
5528 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5527 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5529 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5528 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5530 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5529 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5531 "\n"
5530 "\n"
5532 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5531 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5533 " before that, see hg revert.\n"
5532 " before that, see hg revert.\n"
5534 " "
5533 " "
5535 msgstr ""
5534 msgstr ""
5536 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5535 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5537 "\n"
5536 "\n"
5538 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5537 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie "
5539 "der\n"
5538 "der\n"
5540 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5539 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5541 "sind,\n"
5540 "sind,\n"
5542 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5541 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5543 "\n"
5542 "\n"
5544 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5543 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5545 "sie\n"
5544 "sie\n"
5546 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5545 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5547 "kann\n"
5546 "kann\n"
5548 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5547 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5549 "markiert\n"
5548 "markiert\n"
5550 " werden.\n"
5549 " werden.\n"
5551 "\n"
5550 "\n"
5552 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5551 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5553 "existiert\n"
5552 "existiert\n"
5554 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5553 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5555 "\"\n"
5554 "\"\n"
5556 " rückgängig gemacht werden.\n"
5555 " rückgängig gemacht werden.\n"
5557 " "
5556 " "
5558
5557
5559 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5560 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5559 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5561
5560
5562 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5561 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5563 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5562 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5564
5563
5565 msgid "either two or three arguments required"
5564 msgid "either two or three arguments required"
5566 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5565 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5567
5566
5568 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5567 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5569 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5568 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5570
5569
5571 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5570 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5572 msgstr ""
5571 msgstr ""
5573 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5572 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5574 "\n"
5573 "\n"
5575 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5574 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5576 "gegebenen\n"
5575 "gegebenen\n"
5577 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5576 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5578 "aller\n"
5577 "aller\n"
5579 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5578 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5580 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5579 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5581 " "
5580 " "
5582
5581
5583 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5582 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5584 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5583 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5585
5584
5586 #, python-format
5585 #, python-format
5587 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5586 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5588 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5587 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5589
5588
5590 #, python-format
5589 #, python-format
5591 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5590 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5592 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5591 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5593
5592
5594 #, python-format
5593 #, python-format
5595 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5594 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5596 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5595 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5597
5596
5598 #, python-format
5597 #, python-format
5599 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5598 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5600 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5599 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5601
5600
5602 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5601 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5603 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5602 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5604
5603
5605 msgid ""
5604 msgid ""
5606 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5605 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5607 "\n"
5606 "\n"
5608 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5607 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5609 "\n"
5608 "\n"
5610 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5609 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5611 " that config item.\n"
5610 " that config item.\n"
5612 "\n"
5611 "\n"
5613 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5612 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5614 " with matching section names."
5613 " with matching section names."
5615 msgstr ""
5614 msgstr ""
5616 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5615 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5617 "\n"
5616 "\n"
5618 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5617 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5619 " angezeigt.\n"
5618 " angezeigt.\n"
5620 "\n"
5619 "\n"
5621 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5620 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5622 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5621 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5623 "\n"
5622 "\n"
5624 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5623 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5625 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5624 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5626
5625
5627 msgid "only one config item permitted"
5626 msgid "only one config item permitted"
5628 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5627 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5629
5628
5630 msgid ""
5629 msgid ""
5631 "manually set the parents of the current working directory\n"
5630 "manually set the parents of the current working directory\n"
5632 "\n"
5631 "\n"
5633 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5632 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5634 " be used with care.\n"
5633 " be used with care.\n"
5635 " "
5634 " "
5636 msgstr ""
5635 msgstr ""
5637 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5636 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5638 "\n"
5637 "\n"
5639 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5638 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5640 "mit\n"
5639 "mit\n"
5641 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5640 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5642 " "
5641 " "
5643
5642
5644 msgid "show the contents of the current dirstate"
5643 msgid "show the contents of the current dirstate"
5645 msgstr ""
5644 msgstr ""
5646 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5645 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5647
5646
5648 #, python-format
5647 #, python-format
5649 msgid "copy: %s -> %s\n"
5648 msgid "copy: %s -> %s\n"
5650 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5649 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5651
5650
5652 msgid "dump the contents of a data file revision"
5651 msgid "dump the contents of a data file revision"
5653 msgstr ""
5652 msgstr ""
5654
5653
5655 #, python-format
5654 #, python-format
5656 msgid "invalid revision identifier %s"
5655 msgid "invalid revision identifier %s"
5657 msgstr ""
5656 msgstr ""
5658
5657
5659 msgid "parse and display a date"
5658 msgid "parse and display a date"
5660 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5659 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5661
5660
5662 msgid "dump the contents of an index file"
5661 msgid "dump the contents of an index file"
5663 msgstr ""
5662 msgstr ""
5664
5663
5665 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5664 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5666 msgstr ""
5665 msgstr ""
5667
5666
5668 msgid "test Mercurial installation"
5667 msgid "test Mercurial installation"
5669 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5668 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5670
5669
5671 #, python-format
5670 #, python-format
5672 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5671 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5673 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5672 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5674
5673
5675 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5674 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5676 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5675 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5677
5676
5678 msgid "Checking extensions...\n"
5677 msgid "Checking extensions...\n"
5679 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5678 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5680
5679
5681 msgid " One or more extensions could not be found"
5680 msgid " One or more extensions could not be found"
5682 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5681 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
5683
5682
5684 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5683 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5685 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5684 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5686
5685
5687 msgid "Checking templates...\n"
5686 msgid "Checking templates...\n"
5688 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5687 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5689
5688
5690 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5689 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5691 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5690 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5692
5691
5693 msgid "Checking patch...\n"
5692 msgid "Checking patch...\n"
5694 msgstr "Prüfe patch...\n"
5693 msgstr "Prüfe patch...\n"
5695
5694
5696 msgid " patch call failed:\n"
5695 msgid " patch call failed:\n"
5697 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5696 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5698
5697
5699 msgid " unexpected patch output!\n"
5698 msgid " unexpected patch output!\n"
5700 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5699 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5701
5700
5702 msgid " patch test failed!\n"
5701 msgid " patch test failed!\n"
5703 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5702 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5704
5703
5705 msgid ""
5704 msgid ""
5706 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5705 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5707 "Please check your .hgrc file)\n"
5706 "Please check your .hgrc file)\n"
5708 msgstr ""
5707 msgstr ""
5709 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5708 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5710 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5709 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5711
5710
5712 msgid ""
5711 msgid ""
5713 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5712 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5714 "com/mercurial/bts\n"
5713 "com/mercurial/bts\n"
5715 msgstr ""
5714 msgstr ""
5716 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5715 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5717 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5716 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5718
5717
5719 msgid "Checking commit editor...\n"
5718 msgid "Checking commit editor...\n"
5720 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5719 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5721
5720
5722 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5721 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5723 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5722 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5724
5723
5725 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5724 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5726 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5725 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5727
5726
5728 #, python-format
5727 #, python-format
5729 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5728 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5730 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5729 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5731
5730
5732 msgid "Checking username...\n"
5731 msgid "Checking username...\n"
5733 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5732 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5734
5733
5735 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5734 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5736 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5735 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5737
5736
5738 msgid "No problems detected\n"
5737 msgid "No problems detected\n"
5739 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5738 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5740
5739
5741 #, python-format
5740 #, python-format
5742 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5741 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5743 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5742 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5744
5743
5745 msgid "dump rename information"
5744 msgid "dump rename information"
5746 msgstr ""
5745 msgstr ""
5747
5746
5748 #, python-format
5747 #, python-format
5749 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5748 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5750 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5749 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5751
5750
5752 #, python-format
5751 #, python-format
5753 msgid "%s not renamed\n"
5752 msgid "%s not renamed\n"
5754 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5753 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5755
5754
5756 msgid "show how files match on given patterns"
5755 msgid "show how files match on given patterns"
5757 msgstr ""
5756 msgstr ""
5758
5757
5759 msgid ""
5758 msgid ""
5760 "diff repository (or selected files)\n"
5759 "diff repository (or selected files)\n"
5761 "\n"
5760 "\n"
5762 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5761 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5763 "\n"
5762 "\n"
5764 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5763 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5765 "\n"
5764 "\n"
5766 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5765 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5767 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5766 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5768 " changeset if no revisions are specified.\n"
5767 " changeset if no revisions are specified.\n"
5769 "\n"
5768 "\n"
5770 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5769 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5771 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5770 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5772 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5771 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5773 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5772 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5774 " to its parent.\n"
5773 " to its parent.\n"
5775 "\n"
5774 "\n"
5776 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5775 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5777 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5776 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5778 " probably with undesirable results.\n"
5777 " probably with undesirable results.\n"
5779 "\n"
5778 "\n"
5780 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5781 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5780 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5782 " "
5781 " "
5783 msgstr ""
5782 msgstr ""
5784 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5783 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5785 "\n"
5784 "\n"
5786 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5785 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5787 " Format an.\n"
5786 " Format an.\n"
5788 "\n"
5787 "\n"
5789 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5788 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5790 "anzeigen,\n"
5789 "anzeigen,\n"
5791 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5790 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5792 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5791 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5793 "\n"
5792 "\n"
5794 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5793 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5795 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5794 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5796 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5795 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5797 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5796 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5798 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5797 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5799 "\n"
5798 "\n"
5800 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5799 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5801 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5800 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5802 "mit\n"
5801 "mit\n"
5803 " unerwünschtem Resultat.\n"
5802 " unerwünschtem Resultat.\n"
5804 "\n"
5803 "\n"
5805 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5804 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5806 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5805 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5807 "aufschlussreich.\n"
5806 "aufschlussreich.\n"
5808 " "
5807 " "
5809
5808
5810 msgid ""
5809 msgid ""
5811 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5810 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5812 "\n"
5811 "\n"
5813 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5812 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5814 "\n"
5813 "\n"
5815 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5814 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5816 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5815 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5817 "\n"
5816 "\n"
5818 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5817 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5819 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5818 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5820 "\n"
5819 "\n"
5821 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5820 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5822 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5821 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5823 "\n"
5822 "\n"
5824 " %% literal \"%\" character\n"
5823 " %% literal \"%\" character\n"
5825 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5824 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5826 " %N number of patches being generated\n"
5825 " %N number of patches being generated\n"
5827 " %R changeset revision number\n"
5826 " %R changeset revision number\n"
5828 " %b basename of the exporting repository\n"
5827 " %b basename of the exporting repository\n"
5829 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5828 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5830 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5829 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5831 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5830 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5832 "\n"
5831 "\n"
5833 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5832 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5834 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5833 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5835 " probably with undesirable results.\n"
5834 " probably with undesirable results.\n"
5836 "\n"
5835 "\n"
5837 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5836 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5838 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5837 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5839 "\n"
5838 "\n"
5840 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5839 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5841 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5840 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5842 " "
5841 " "
5843 msgstr ""
5842 msgstr ""
5844 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5843 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5845 "\n"
5844 "\n"
5846 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5845 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5847 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5846 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5848 "\n"
5847 "\n"
5849 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5848 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5850 "anzeigen,\n"
5849 "anzeigen,\n"
5851 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5850 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5852 "angegeben)\n"
5851 "angegeben)\n"
5853 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5852 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5854 "\n"
5853 "\n"
5855 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5854 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5856 "wird\n"
5855 "wird\n"
5857 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5856 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5858 "erzeugt:\n"
5857 "erzeugt:\n"
5859 "\n"
5858 "\n"
5860 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5859 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5861 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5860 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5862 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5861 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5863 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5862 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5864 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5863 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5865 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5864 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5866 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5865 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5867 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5866 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5868 "\n"
5867 "\n"
5869 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5868 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5870 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5869 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5871 "mit\n"
5870 "mit\n"
5872 " unerwünschtem Resultat.\n"
5871 " unerwünschtem Resultat.\n"
5873 "\n"
5872 "\n"
5874 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5873 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5875 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5874 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5876 "aufschlussreich.\n"
5875 "aufschlussreich.\n"
5877 " "
5876 " "
5878
5877
5879 msgid "export requires at least one changeset"
5878 msgid "export requires at least one changeset"
5880 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5879 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5881
5880
5882 msgid "exporting patches:\n"
5881 msgid "exporting patches:\n"
5883 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5882 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5884
5883
5885 msgid "exporting patch:\n"
5884 msgid "exporting patch:\n"
5886 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5885 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5887
5886
5888 msgid ""
5887 msgid ""
5889 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5888 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5890 "\n"
5889 "\n"
5891 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5890 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5892 "\n"
5891 "\n"
5893 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5892 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5894 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5893 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5895 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5894 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5896 " a match appears.\n"
5895 " a match appears.\n"
5897 "\n"
5896 "\n"
5898 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5897 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5899 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5898 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5900 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5899 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5901 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5900 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5902 " use the --all flag.\n"
5901 " use the --all flag.\n"
5903 " "
5902 " "
5904 msgstr ""
5903 msgstr ""
5905
5904
5906 #, python-format
5905 #, python-format
5907 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5906 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5908 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5907 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5909
5908
5910 msgid ""
5909 msgid ""
5911 "show current repository heads or show branch heads\n"
5910 "show current repository heads or show branch heads\n"
5912 "\n"
5911 "\n"
5913 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5912 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5914 "\n"
5913 "\n"
5915 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5914 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5916 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5915 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5917 " with.\n"
5916 " with.\n"
5918 "\n"
5917 "\n"
5919 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5918 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5920 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5919 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5921 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5920 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5922 "\n"
5921 "\n"
5923 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5922 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5924 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5923 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5925 " development on the given branch takes place.\n"
5924 " development on the given branch takes place.\n"
5926 " "
5925 " "
5927 msgstr ""
5926 msgstr ""
5928 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5927 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5929 "\n"
5928 "\n"
5930 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5929 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5931 "\n"
5930 "\n"
5932 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5931 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5933 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5932 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5934 " wurden, angezeigt.\n"
5933 " wurden, angezeigt.\n"
5935 "\n"
5934 "\n"
5936 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5935 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5937 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5936 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5938 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5937 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5939 " Zusammenführungen.\n"
5938 " Zusammenführungen.\n"
5940 "\n"
5939 "\n"
5941 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5940 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5942 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5941 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5943 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5942 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5944 " "
5943 " "
5945
5944
5946 #, python-format
5945 #, python-format
5947 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5946 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5948 msgstr ""
5947 msgstr ""
5949 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5948 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5950
5949
5951 #, python-format
5950 #, python-format
5952 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5951 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5953 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5952 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5954
5953
5955 msgid ""
5954 msgid ""
5956 "show help for a given topic or a help overview\n"
5955 "show help for a given topic or a help overview\n"
5957 "\n"
5956 "\n"
5958 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5957 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5959 "\n"
5958 "\n"
5960 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5959 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5961 msgstr ""
5960 msgstr ""
5962 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5961 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5963 "\n"
5962 "\n"
5964 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5963 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5965 "\n"
5964 "\n"
5966 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5965 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5967 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5966 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5968
5967
5969 msgid "global options:"
5968 msgid "global options:"
5970 msgstr "Globale Optionen:"
5969 msgstr "Globale Optionen:"
5971
5970
5972 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5971 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5973 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5972 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5974
5973
5975 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5974 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5976 msgstr ""
5975 msgstr ""
5977 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5976 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5978
5977
5979 #, python-format
5978 #, python-format
5980 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5979 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5981 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5980 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5982
5981
5983 #, python-format
5982 #, python-format
5984 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5983 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5985 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5984 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5986
5985
5987 msgid ""
5986 msgid ""
5988 "list of commands:\n"
5987 "list of commands:\n"
5989 "\n"
5988 "\n"
5990 msgstr ""
5989 msgstr ""
5991 "Liste der Befehle:\n"
5990 "Liste der Befehle:\n"
5992 "\n"
5991 "\n"
5993
5992
5994 #, python-format
5993 #, python-format
5995 msgid ""
5994 msgid ""
5996 "\n"
5995 "\n"
5997 "aliases: %s\n"
5996 "aliases: %s\n"
5998 msgstr ""
5997 msgstr ""
5999 "\n"
5998 "\n"
6000 "Aliase: %s\n"
5999 "Aliase: %s\n"
6001
6000
6002 msgid "(no help text available)"
6001 msgid "(no help text available)"
6003 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6002 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6004
6003
6005 msgid "options:\n"
6004 msgid "options:\n"
6006 msgstr "Optionen:\n"
6005 msgstr "Optionen:\n"
6007
6006
6008 msgid "no commands defined\n"
6007 msgid "no commands defined\n"
6009 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6008 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6010
6009
6011 msgid ""
6010 msgid ""
6012 "\n"
6011 "\n"
6013 "enabled extensions:\n"
6012 "enabled extensions:\n"
6014 "\n"
6013 "\n"
6015 msgstr ""
6014 msgstr ""
6016 "\n"
6015 "\n"
6017 "Aktive Erweiterungen:\n"
6016 "Aktive Erweiterungen:\n"
6018 "\n"
6017 "\n"
6019
6018
6020 #, python-format
6019 #, python-format
6021 msgid " %s %s\n"
6020 msgid " %s %s\n"
6022 msgstr ""
6021 msgstr ""
6023
6022
6024 msgid "no help text available"
6023 msgid "no help text available"
6025 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6024 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6026
6025
6027 #, python-format
6026 #, python-format
6028 msgid "%s extension - %s\n"
6027 msgid "%s extension - %s\n"
6029 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6028 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6030
6029
6031 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6030 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6033
6032
6034 msgid ""
6033 msgid ""
6035 "basic commands:\n"
6034 "basic commands:\n"
6036 "\n"
6035 "\n"
6037 msgstr ""
6036 msgstr ""
6038 "Grundlegende Befehle:\n"
6037 "Grundlegende Befehle:\n"
6039 "\n"
6038 "\n"
6040
6039
6041 msgid ""
6040 msgid ""
6042 "\n"
6041 "\n"
6043 "additional help topics:\n"
6042 "additional help topics:\n"
6044 "\n"
6043 "\n"
6045 msgstr ""
6044 msgstr ""
6046 "\n"
6045 "\n"
6047 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6046 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6048 "\n"
6047 "\n"
6049
6048
6050 msgid ""
6049 msgid ""
6051 "identify the working copy or specified revision\n"
6050 "identify the working copy or specified revision\n"
6052 "\n"
6051 "\n"
6053 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6052 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6054 "\n"
6053 "\n"
6055 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6054 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6056 "\n"
6055 "\n"
6057 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6056 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6058 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6057 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6059 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6058 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6060 " name for non-default branches.\n"
6059 " name for non-default branches.\n"
6061 " "
6060 " "
6062 msgstr ""
6061 msgstr ""
6063 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6062 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6064 "\n"
6063 "\n"
6065 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6064 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6066 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6065 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6067 "\n"
6066 "\n"
6068 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6067 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6069 "\n"
6068 "\n"
6070 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6069 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6071 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6070 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6072 "\"\n"
6071 "\"\n"
6073 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6072 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6074 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6073 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6075 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6074 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6076 " "
6075 " "
6077
6076
6078 msgid ""
6077 msgid ""
6079 "import an ordered set of patches\n"
6078 "import an ordered set of patches\n"
6080 "\n"
6079 "\n"
6081 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6080 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6082 "\n"
6081 "\n"
6083 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6082 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6084 " will abort unless given the -f flag.\n"
6083 " will abort unless given the -f flag.\n"
6085 "\n"
6084 "\n"
6086 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6085 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6087 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6086 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6088 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6087 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6089 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6088 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6090 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6089 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6091 " message.\n"
6090 " message.\n"
6092 "\n"
6091 "\n"
6093 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6092 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6094 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6093 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6095 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6094 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6096 "\n"
6095 "\n"
6097 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6096 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6098 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6097 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6099 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6098 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6100 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6099 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6101 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6100 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6102 "\n"
6101 "\n"
6103 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6102 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6104 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6103 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6105 "\n"
6104 "\n"
6106 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6105 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6107 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6106 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6108 " "
6107 " "
6109 msgstr ""
6108 msgstr ""
6110 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6109 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6111 "\n"
6110 "\n"
6112 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6111 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6113 "Änderungen\n"
6112 "Änderungen\n"
6114 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6113 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6115 "\n"
6114 "\n"
6116 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6115 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6117 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6116 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6118 "\n"
6117 "\n"
6119 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6118 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6120 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6119 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6121 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6120 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6122 "Patch\n"
6121 "Patch\n"
6123 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6122 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6124 "verwendet.\n"
6123 "verwendet.\n"
6125 "\n"
6124 "\n"
6126 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6125 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6127 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6126 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6128 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6127 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6129 "Angaben.\n"
6128 "Angaben.\n"
6130 "\n"
6129 "\n"
6131 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6130 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6132 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6131 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6133 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6132 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6134 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6133 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6135 "anderen\n"
6134 "anderen\n"
6136 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6135 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6137 "\n"
6136 "\n"
6138 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6137 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6139 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6138 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6140 "\n"
6139 "\n"
6141 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6140 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6142 "\"\n"
6141 "\"\n"
6143 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6142 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6144 " Formate für -d/--date.\n"
6143 " Formate für -d/--date.\n"
6145 " "
6144 " "
6146
6145
6147 msgid "applying patch from stdin\n"
6146 msgid "applying patch from stdin\n"
6148 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6147 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6149
6148
6150 msgid "no diffs found"
6149 msgid "no diffs found"
6151 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6150 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6152
6151
6153 #, python-format
6152 #, python-format
6154 msgid ""
6153 msgid ""
6155 "message:\n"
6154 "message:\n"
6156 "%s\n"
6155 "%s\n"
6157 msgstr ""
6156 msgstr ""
6158 "Meldung:\n"
6157 "Meldung:\n"
6159 "%s\n"
6158 "%s\n"
6160
6159
6161 msgid "not a mercurial patch"
6160 msgid "not a mercurial patch"
6162 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6161 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6163
6162
6164 msgid "patch is damaged or loses information"
6163 msgid "patch is damaged or loses information"
6165 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6164 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6166
6165
6167 msgid ""
6166 msgid ""
6168 "show new changesets found in source\n"
6167 "show new changesets found in source\n"
6169 "\n"
6168 "\n"
6170 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6169 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6171 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6170 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6172 " was requested.\n"
6171 " was requested.\n"
6173 "\n"
6172 "\n"
6174 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6173 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6175 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6174 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6176 "\n"
6175 "\n"
6177 " See pull for valid source format details.\n"
6176 " See pull for valid source format details.\n"
6178 " "
6177 " "
6179 msgstr ""
6178 msgstr ""
6180 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6179 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6181 "\n"
6180 "\n"
6182 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6181 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6183 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6182 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6184 "\n"
6183 "\n"
6185 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6184 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6186 "Änderungen\n"
6185 "Änderungen\n"
6187 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6186 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6188 "\n"
6187 "\n"
6189 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6188 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6190 " "
6189 " "
6191
6190
6192 msgid ""
6191 msgid ""
6193 "create a new repository in the given directory\n"
6192 "create a new repository in the given directory\n"
6194 "\n"
6193 "\n"
6195 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6194 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6196 " directory does not exist, it is created.\n"
6195 " directory does not exist, it is created.\n"
6197 "\n"
6196 "\n"
6198 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6197 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6199 "\n"
6198 "\n"
6200 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6199 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6201 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6200 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6202 " "
6201 " "
6203 msgstr ""
6202 msgstr ""
6204 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6203 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6205 "\n"
6204 "\n"
6206 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6205 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6207 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6206 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6208 "\n"
6207 "\n"
6209 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6208 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6210 "\n"
6209 "\n"
6211 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6210 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6212 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6211 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6213 " "
6212 " "
6214
6213
6215 msgid ""
6214 msgid ""
6216 "locate files matching specific patterns\n"
6215 "locate files matching specific patterns\n"
6217 "\n"
6216 "\n"
6218 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6217 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6219 " given patterns.\n"
6218 " given patterns.\n"
6220 "\n"
6219 "\n"
6221 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6220 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6222 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6221 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6223 " \"--include .\".\n"
6222 " \"--include .\".\n"
6224 "\n"
6223 "\n"
6225 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6224 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6226 " names.\n"
6225 " names.\n"
6227 "\n"
6226 "\n"
6228 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6227 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6229 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6228 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6230 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6229 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6231 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6230 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6232 " "
6231 " "
6233 msgstr ""
6232 msgstr ""
6234 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6233 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6235 "\n"
6234 "\n"
6236 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6235 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6237 " Muster passen.\n"
6236 " Muster passen.\n"
6238 "\n"
6237 "\n"
6239 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6238 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6240 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6239 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6241 " \"--include .\".\n"
6240 " \"--include .\".\n"
6242 "\n"
6241 "\n"
6243 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6242 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6244 "\n"
6243 "\n"
6245 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6244 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6246 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6245 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6247 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6246 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6248 "Probleme\n"
6247 "Probleme\n"
6249 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6248 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6250 " "
6249 " "
6251
6250
6252 msgid ""
6251 msgid ""
6253 "show revision history of entire repository or files\n"
6252 "show revision history of entire repository or files\n"
6254 "\n"
6253 "\n"
6255 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6254 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6256 " project.\n"
6255 " project.\n"
6257 "\n"
6256 "\n"
6258 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6257 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6259 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6258 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6260 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6259 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6261 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6260 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6262 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6261 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6263 "\n"
6262 "\n"
6264 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6263 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6265 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6264 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6266 " used as the starting revision.\n"
6265 " used as the starting revision.\n"
6267 "\n"
6266 "\n"
6268 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6267 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6269 "\n"
6268 "\n"
6270 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6269 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6271 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6270 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6272 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6271 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6273 " files and full commit message is shown.\n"
6272 " files and full commit message is shown.\n"
6274 "\n"
6273 "\n"
6275 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6274 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6276 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6275 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6277 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6276 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6278 " that are different from BOTH parents.\n"
6277 " that are different from BOTH parents.\n"
6279 "\n"
6278 "\n"
6280 " "
6279 " "
6281 msgstr ""
6280 msgstr ""
6282 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6281 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6283 "\n"
6282 "\n"
6284 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6283 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6285 " Projektes aus.\n"
6284 " Projektes aus.\n"
6286 "\n"
6285 "\n"
6287 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6286 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6288 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6287 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6289 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6288 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6290 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6289 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6291 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6290 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6292 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6291 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6293 "\n"
6292 "\n"
6294 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6293 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6295 "außer\n"
6294 "außer\n"
6296 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6295 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6297 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6296 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6298 "\n"
6297 "\n"
6299 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6298 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6300 "\n"
6299 "\n"
6301 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6300 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6302 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6301 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6303 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6302 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6304 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6303 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6305 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6304 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6306 "\n"
6305 "\n"
6307 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6306 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6308 "Zusammenführungsversionen\n"
6307 "Zusammenführungsversionen\n"
6309 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6308 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6310 "ersten\n"
6309 "ersten\n"
6311 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6310 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6312 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6311 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6313 "\n"
6312 "\n"
6314 " "
6313 " "
6315
6314
6316 # Nicht übersetzen
6315 # Nicht übersetzen
6317 msgid ""
6316 msgid ""
6318 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6317 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6319 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6318 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6320 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6319 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6321 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6320 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6322 msgstr ""
6321 msgstr ""
6323
6322
6324 msgid ""
6323 msgid ""
6325 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6324 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6326 "\n"
6325 "\n"
6327 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6326 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6328 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6329 " or tip if no revision is checked out.\n"
6328 " or tip if no revision is checked out.\n"
6330 "\n"
6329 "\n"
6331 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6330 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6332 "revision\n"
6331 "revision\n"
6333 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6332 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6334 "\n"
6333 "\n"
6335 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6334 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6336 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6335 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6337 " "
6336 " "
6338 msgstr ""
6337 msgstr ""
6339 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6338 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6340 "\n"
6339 "\n"
6341 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6340 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6342 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6341 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6343 "Arbeits-\n"
6342 "Arbeits-\n"
6344 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6343 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6345 "\n"
6344 "\n"
6346 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6345 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6347 "und\n"
6346 "und\n"
6348 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6347 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6349 " die Prüfsumme.\n"
6348 " die Prüfsumme.\n"
6350 " "
6349 " "
6351
6350
6352 msgid ""
6351 msgid ""
6353 "merge working directory with another revision\n"
6352 "merge working directory with another revision\n"
6354 "\n"
6353 "\n"
6355 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6354 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6356 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6355 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6357 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6356 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6358 " performed before any further updates are allowed.\n"
6357 " performed before any further updates are allowed.\n"
6359 "\n"
6358 "\n"
6360 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6359 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6361 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6360 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6362 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6361 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6363 " revision to merge with must be provided.\n"
6362 " revision to merge with must be provided.\n"
6364 " "
6363 " "
6365 msgstr ""
6364 msgstr ""
6366 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6365 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6367 "\n"
6366 "\n"
6368 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6367 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6369 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6368 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6370 "zunächst\n"
6369 "zunächst\n"
6371 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6370 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6372 " lassen werden.\n"
6371 " lassen werden.\n"
6373 "\n"
6372 "\n"
6374 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6373 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6375 "\n"
6374 "\n"
6376 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6375 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6377 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6376 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6378 "ist,\n"
6377 "ist,\n"
6379 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6378 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6380 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6379 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6381 "Revision\n"
6380 "Revision\n"
6382 " explizit angegeben werden.\n"
6381 " explizit angegeben werden.\n"
6383 " "
6382 " "
6384
6383
6385 #, python-format
6384 #, python-format
6386 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6385 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6387 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6386 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6388
6387
6389 #, python-format
6388 #, python-format
6390 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6389 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6391 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6390 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6392
6391
6393 msgid "there is nothing to merge"
6392 msgid "there is nothing to merge"
6394 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6393 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6395
6394
6396 #, python-format
6395 #, python-format
6397 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6396 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6398 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6397 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6399
6398
6400 msgid ""
6399 msgid ""
6401 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6400 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6402 "rev"
6401 "rev"
6403 msgstr ""
6402 msgstr ""
6404 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6403 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6405 "explizite Revision an"
6404 "explizite Revision an"
6406
6405
6407 msgid ""
6406 msgid ""
6408 "show changesets not found in destination\n"
6407 "show changesets not found in destination\n"
6409 "\n"
6408 "\n"
6410 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6409 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6411 " the default push location. These are the changesets that would be "
6410 " the default push location. These are the changesets that would be "
6412 "pushed\n"
6411 "pushed\n"
6413 " if a push was requested.\n"
6412 " if a push was requested.\n"
6414 "\n"
6413 "\n"
6415 " See pull for valid destination format details.\n"
6414 " See pull for valid destination format details.\n"
6416 " "
6415 " "
6417 msgstr ""
6416 msgstr ""
6418 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6417 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6419 "\n"
6418 "\n"
6420 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6419 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6421 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6420 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6422 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6421 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n"
6423 "\n"
6422 "\n"
6424 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6423 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n"
6425 " "
6424 " "
6426
6425
6427 msgid ""
6426 msgid ""
6428 "show the parents of the working dir or revision\n"
6427 "show the parents of the working dir or revision\n"
6429 "\n"
6428 "\n"
6430 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6429 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6431 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6430 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6432 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6431 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6433 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6432 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6434 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6433 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6435 " "
6434 " "
6436 msgstr ""
6435 msgstr ""
6437 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6436 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6438 "\n"
6437 "\n"
6439 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6438 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6440 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6439 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6441 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6440 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6442 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6441 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6443 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6442 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6444 " angegeben).\n"
6443 " angegeben).\n"
6445 " "
6444 " "
6446
6445
6447 msgid "can only specify an explicit file name"
6446 msgid "can only specify an explicit file name"
6448 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6447 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6449
6448
6450 #, python-format
6449 #, python-format
6451 msgid "'%s' not found in manifest!"
6450 msgid "'%s' not found in manifest!"
6452 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6451 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6453
6452
6454 msgid ""
6453 msgid ""
6455 "show aliases for remote repositories\n"
6454 "show aliases for remote repositories\n"
6456 "\n"
6455 "\n"
6457 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6456 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6458 " definition of available names.\n"
6457 " definition of available names.\n"
6459 "\n"
6458 "\n"
6460 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6459 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6461 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6460 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6462 "\n"
6461 "\n"
6463 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6462 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6464 " "
6463 " "
6465 msgstr ""
6464 msgstr ""
6466 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6465 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6467 "\n"
6466 "\n"
6468 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6467 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n"
6469 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6468 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6470 "\n"
6469 "\n"
6471 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6470 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6472 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6471 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6473 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6472 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6474 "\n"
6473 "\n"
6475 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6474 " Siehe auch \"hg help urls\" für das Format von Adressangaben.\n"
6476 " "
6475 " "
6477
6476
6478 msgid "not found!\n"
6477 msgid "not found!\n"
6479 msgstr "nicht gefunden!\n"
6478 msgstr "nicht gefunden!\n"
6480
6479
6481 msgid "not updating, since new heads added\n"
6480 msgid "not updating, since new heads added\n"
6482 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6481 msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hingefügt wurden\n"
6483
6482
6484 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6483 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6485 msgstr ""
6484 msgstr ""
6486 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6485 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
6487
6486
6488 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6487 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6489 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6488 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6490
6489
6491 msgid ""
6490 msgid ""
6492 "pull changes from the specified source\n"
6491 "pull changes from the specified source\n"
6493 "\n"
6492 "\n"
6494 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6493 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6495 "\n"
6494 "\n"
6496 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6495 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6497 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6496 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6498 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6497 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6499 "\n"
6498 "\n"
6500 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6499 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6501 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6500 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6502 " "
6501 " "
6503 msgstr ""
6502 msgstr ""
6504 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6503 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6505 "\n"
6504 "\n"
6506 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6505 " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
6507 "\n"
6506 "\n"
6508 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6507 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6509 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6508 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6510 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6509 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6511 "\n"
6510 "\n"
6512 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6511 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6513 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6512 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6514 " Formate für die Quellangabe.\n"
6513 " Formate für die Quellangabe.\n"
6515 " "
6514 " "
6516
6515
6517 msgid ""
6516 msgid ""
6518 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6517 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6519 "specified."
6518 "specified."
6520 msgstr ""
6519 msgstr ""
6521 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6520 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6522 "keine Revision angegeben werden."
6521 "keine Revision angegeben werden."
6523
6522
6524 msgid ""
6523 msgid ""
6525 "push changes to the specified destination\n"
6524 "push changes to the specified destination\n"
6526 "\n"
6525 "\n"
6527 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6526 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6528 "\n"
6527 "\n"
6529 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6528 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6530 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6529 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6531 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6530 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6532 " from the current one.\n"
6531 " from the current one.\n"
6533 "\n"
6532 "\n"
6534 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6533 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6535 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6534 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6536 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6535 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6537 "\n"
6536 "\n"
6538 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6537 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6539 " to the remote repository.\n"
6538 " to the remote repository.\n"
6540 "\n"
6539 "\n"
6541 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6540 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6542 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6541 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6543 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6542 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6544 " "
6543 " "
6545 msgstr ""
6544 msgstr ""
6546 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6545 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6547 "\n"
6546 "\n"
6548 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6547 " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
6549 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6548 " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
6550 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6549 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6551 "zum\n"
6550 "zum\n"
6552 " aktuellen.\n"
6551 " aktuellen.\n"
6553 "\n"
6552 "\n"
6554 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6553 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6555 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6554 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6556 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6555 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n"
6557 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6556 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6558 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6557 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6559 "\n"
6558 "\n"
6560 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6559 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6561 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6560 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6562 "\n"
6561 "\n"
6563 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6562 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6564 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6563 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6565 " Formate für die Zielangabe.\n"
6564 " Formate für die Zielangabe.\n"
6566 " "
6565 " "
6567
6566
6568 #, python-format
6567 #, python-format
6569 msgid "pushing to %s\n"
6568 msgid "pushing to %s\n"
6570 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6569 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6571
6570
6572 msgid ""
6571 msgid ""
6573 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6572 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6574 "\n"
6573 "\n"
6575 " (DEPRECATED)\n"
6574 " (DEPRECATED)\n"
6576 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6575 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6577 "\n"
6576 "\n"
6578 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6577 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6579 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6578 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6580 "\n"
6579 "\n"
6581 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6580 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6582 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6581 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6583 " "
6582 " "
6584 msgstr ""
6583 msgstr ""
6584 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6585 " "
6585
6586
6586 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6587 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6587 msgstr ""
6588 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6588
6589
6589 msgid ""
6590 msgid ""
6590 "roll back an interrupted transaction\n"
6591 "roll back an interrupted transaction\n"
6591 "\n"
6592 "\n"
6592 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6593 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6593 "\n"
6594 "\n"
6594 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6595 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6595 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6596 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6596 " "
6597 " "
6597 msgstr ""
6598 msgstr ""
6599 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6600 "\n"
6601 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n"
6602 "\n"
6603 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n"
6604 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6605 " "
6598
6606
6599 msgid ""
6607 msgid ""
6600 "remove the specified files on the next commit\n"
6608 "remove the specified files on the next commit\n"
6601 "\n"
6609 "\n"
6602 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6610 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6603 "\n"
6611 "\n"
6604 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6612 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6605 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6613 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6606 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6614 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6607 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6615 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6608 "\n"
6616 "\n"
6609 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6617 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6610 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6618 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6611 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6619 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6612 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6620 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6613 "\n"
6621 "\n"
6614 " A C M !\n"
6622 " A C M !\n"
6615 " none W RD W R\n"
6623 " none W RD W R\n"
6616 " -f R RD RD R\n"
6624 " -f R RD RD R\n"
6617 " -A W W W R\n"
6625 " -A W W W R\n"
6618 " -Af R R R R\n"
6626 " -Af R R R R\n"
6619 "\n"
6627 "\n"
6620 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6628 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6621 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6629 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6622 " "
6630 " "
6623 msgstr ""
6631 msgstr ""
6624 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6632 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6625 "\n"
6633 "\n"
6626 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6634 " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6627 "\n"
6635 "\n"
6628 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6636 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6629 "der\n"
6637 "der\n"
6630 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6638 " gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n"
6631 "entfernen,\n"
6639 " entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n"
6632 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6640 " Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n"
6633 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6641 " ohne sie zu löschen\n"
6634 " löschen\n"
6635 "\n"
6642 "\n"
6636 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6643 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6637 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6644 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6638 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6645 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6639 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6646 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6640 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6647 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6641 " (von der Festplatte).\n"
6648 " (von der Festplatte).\n"
6642 "\n"
6649 "\n"
6643 " A C M !\n"
6650 " A C M !\n"
6644 " keine W EL W E\n"
6651 " keine W EL W E\n"
6645 " -f E EL EL E\n"
6652 " -f E EL EL E\n"
6646 " -A W W W E\n"
6653 " -A W W W E\n"
6647 " -Af E E E E\n"
6654 " -Af E E E E\n"
6648 "\n"
6655 "\n"
6649 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6656 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6650 "vor.\n"
6657 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6651 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6652 " "
6658 " "
6653
6659
6654 msgid "no files specified"
6660 msgid "no files specified"
6655 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6661 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6656
6662
6657 #, python-format
6663 #, python-format
6658 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6664 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6659 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6665 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6660
6666
6661 msgid "still exists"
6667 msgid "still exists"
6662 msgstr "Existiert immer noch"
6668 msgstr "Existiert immer noch"
6663
6669
6664 msgid "is modified"
6670 msgid "is modified"
6665 msgstr "Ist modifiziert"
6671 msgstr "Ist modifiziert"
6666
6672
6667 msgid "has been marked for add"
6673 msgid "has been marked for add"
6668 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6674 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6669
6675
6670 msgid ""
6676 msgid ""
6671 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6677 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6672 "\n"
6678 "\n"
6673 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6679 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6674 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6680 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6675 " a file, there can only be one source.\n"
6681 " a file, there can only be one source.\n"
6676 "\n"
6682 "\n"
6677 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6683 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6678 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6684 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6679 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6685 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6680 "\n"
6686 "\n"
6681 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6687 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6682 " before that, see hg revert.\n"
6688 " before that, see hg revert.\n"
6683 " "
6689 " "
6684 msgstr ""
6690 msgstr ""
6691 "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n"
6692 "\n"
6693 " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n"
6694 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
6695 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
6696 "\n"
6697 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n"
6698 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
6699 "kann\n"
6700 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
6701 "markiert\n"
6702 " werden.\n"
6703 "\n"
6704 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6705 "existiert\n"
6706 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6707 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6708 " "
6685
6709
6686 msgid ""
6710 msgid ""
6687 "retry file merges from a merge or update\n"
6711 "retry file merges from a merge or update\n"
6688 "\n"
6712 "\n"
6689 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6713 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6690 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6714 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6691 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6715 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6692 "\n"
6716 "\n"
6693 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6717 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6694 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6718 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6695 "\n"
6719 "\n"
6696 " The codes used to show the status of files are:\n"
6720 " The codes used to show the status of files are:\n"
6697 " U = unresolved\n"
6721 " U = unresolved\n"
6698 " R = resolved\n"
6722 " R = resolved\n"
6699 " "
6723 " "
6700 msgstr ""
6724 msgstr ""
6725 "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n"
6726 "\n"
6727 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n"
6728 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n"
6729 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n"
6730 " zu lösen, rückgängig.\n"
6731 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6732 "\n"
6733 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n"
6734 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n"
6735 "\n"
6736 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n"
6737 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6738 " R = konliktfrei (resolved)\n"
6739 " "
6701
6740
6702 msgid "too many options specified"
6741 msgid "too many options specified"
6703 msgstr ""
6742 msgstr "Zuviele Optionen angegeben"
6704
6743
6705 msgid "can't specify --all and patterns"
6744 msgid "can't specify --all and patterns"
6706 msgstr ""
6745 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
6707
6746
6708 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6747 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6709 msgstr ""
6748 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6710
6749
6711 msgid ""
6750 msgid ""
6712 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6751 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6713 "\n"
6752 "\n"
6714 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6753 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6715 " change the working dir parents)\n"
6754 " change the working dir parents)\n"
6716 "\n"
6755 "\n"
6717 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6756 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6718 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6757 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6719 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6758 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6720 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6759 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6721 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6760 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6722 " revision to revert to.\n"
6761 " revision to revert to.\n"
6723 "\n"
6762 "\n"
6724 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6763 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6725 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6764 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6726 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6765 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6727 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6766 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6728 "\n"
6767 "\n"
6729 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6768 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6730 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6769 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6731 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6770 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6732 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6771 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6733 " afterwards.\n"
6772 " afterwards.\n"
6734 "\n"
6773 "\n"
6735 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6774 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6736 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6775 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6737 "\n"
6776 "\n"
6738 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6777 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6739 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6778 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6740 "\n"
6779 "\n"
6741 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6780 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6742 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6781 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6743 " "
6782 " "
6744 msgstr ""
6783 msgstr ""
6745
6784
6746 msgid "you can't specify a revision and a date"
6785 msgid "you can't specify a revision and a date"
6747 msgstr ""
6786 msgstr ""
6748
6787
6749 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6788 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6750 msgstr ""
6789 msgstr ""
6751
6790
6752 #, python-format
6791 #, python-format
6753 msgid "forgetting %s\n"
6792 msgid "forgetting %s\n"
6754 msgstr ""
6793 msgstr ""
6755
6794
6756 #, python-format
6795 #, python-format
6757 msgid "reverting %s\n"
6796 msgid "reverting %s\n"
6758 msgstr ""
6797 msgstr ""
6759
6798
6760 #, python-format
6799 #, python-format
6761 msgid "undeleting %s\n"
6800 msgid "undeleting %s\n"
6762 msgstr ""
6801 msgstr ""
6763
6802
6764 #, python-format
6803 #, python-format
6765 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6804 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6766 msgstr ""
6805 msgstr ""
6767
6806
6768 #, python-format
6807 #, python-format
6769 msgid "file not managed: %s\n"
6808 msgid "file not managed: %s\n"
6770 msgstr ""
6809 msgstr ""
6771
6810
6772 #, python-format
6811 #, python-format
6773 msgid "no changes needed to %s\n"
6812 msgid "no changes needed to %s\n"
6774 msgstr ""
6813 msgstr ""
6775
6814
6776 msgid ""
6815 msgid ""
6777 "roll back the last transaction\n"
6816 "roll back the last transaction\n"
6778 "\n"
6817 "\n"
6779 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6818 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6780 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6819 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6781 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6820 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6782 " any dirstate changes since that time.\n"
6821 " any dirstate changes since that time.\n"
6783 "\n"
6822 "\n"
6784 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6823 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6785 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6824 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6786 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6825 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6787 " and their effects can be rolled back:\n"
6826 " and their effects can be rolled back:\n"
6788 "\n"
6827 "\n"
6789 " commit\n"
6828 " commit\n"
6790 " import\n"
6829 " import\n"
6791 " pull\n"
6830 " pull\n"
6792 " push (with this repository as destination)\n"
6831 " push (with this repository as destination)\n"
6793 " unbundle\n"
6832 " unbundle\n"
6794 "\n"
6833 "\n"
6795 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6834 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6796 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6835 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6797 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6836 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6798 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6837 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6799 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6838 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6800 " may fail if a rollback is performed.\n"
6839 " may fail if a rollback is performed.\n"
6801 " "
6840 " "
6802 msgstr ""
6841 msgstr ""
6803
6842
6804 msgid ""
6843 msgid ""
6805 "print the root (top) of the current working dir\n"
6844 "print the root (top) of the current working dir\n"
6806 "\n"
6845 "\n"
6807 " Print the root directory of the current repository.\n"
6846 " Print the root directory of the current repository.\n"
6808 " "
6847 " "
6809 msgstr ""
6848 msgstr ""
6810
6849
6811 msgid ""
6850 msgid ""
6812 "export the repository via HTTP\n"
6851 "export the repository via HTTP\n"
6813 "\n"
6852 "\n"
6814 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6853 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6815 "\n"
6854 "\n"
6816 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6855 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6817 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6856 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6818 " "
6857 " "
6819 msgstr ""
6858 msgstr ""
6820 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6859 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6821 "\n"
6860 "\n"
6822 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6861 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6823 "\n"
6862 "\n"
6824 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6863 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6825 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6864 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6826 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6865 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6827 " "
6866 " "
6828
6867
6829 #, python-format
6868 #, python-format
6830 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6869 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6831 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6870 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6832
6871
6833 msgid ""
6872 msgid ""
6834 "show changed files in the working directory\n"
6873 "show changed files in the working directory\n"
6835 "\n"
6874 "\n"
6836 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6875 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6837 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6876 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6838 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6877 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6839 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6878 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6840 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6879 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6841 "\n"
6880 "\n"
6842 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6881 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6843 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6882 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6844 "\n"
6883 "\n"
6845 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6884 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6846 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6885 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6847 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6886 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6848 " to one merge parent.\n"
6887 " to one merge parent.\n"
6849 "\n"
6888 "\n"
6850 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6889 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6851 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6890 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6852 "\n"
6891 "\n"
6853 " The codes used to show the status of files are:\n"
6892 " The codes used to show the status of files are:\n"
6854 " M = modified\n"
6893 " M = modified\n"
6855 " A = added\n"
6894 " A = added\n"
6856 " R = removed\n"
6895 " R = removed\n"
6857 " C = clean\n"
6896 " C = clean\n"
6858 " ! = deleted, but still tracked\n"
6897 " ! = deleted, but still tracked\n"
6859 " ? = not tracked\n"
6898 " ? = not tracked\n"
6860 " I = ignored\n"
6899 " I = ignored\n"
6861 " = the previous added file was copied from here\n"
6900 " = the previous added file was copied from here\n"
6862 " "
6901 " "
6863 msgstr ""
6902 msgstr ""
6864 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6903 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6865 "\n"
6904 "\n"
6866 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6905 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6867 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6906 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6868 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6907 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6869 "Verschiebe\n"
6908 "Verschiebe\n"
6870 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6909 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6871 "oder\n"
6910 "oder\n"
6872 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6911 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6873 "nur ...\"\n"
6912 "nur ...\"\n"
6874 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6913 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6875 "\n"
6914 "\n"
6876 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6915 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6877 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6916 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6878 "ignored\n"
6917 "ignored\n"
6879 " angefordert.\n"
6918 " angefordert.\n"
6880 "\n"
6919 "\n"
6881 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6920 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6882 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6921 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6883 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6922 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6884 "und\n"
6923 "und\n"
6885 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6924 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6886 " Zusammenführung an.\n"
6925 " Zusammenführung an.\n"
6887 "\n"
6926 "\n"
6888 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6927 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6889 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6928 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6890 " beiden gezeigt.\n"
6929 " beiden gezeigt.\n"
6891 "\n"
6930 "\n"
6892 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6931 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6893 " M = modifiziert\n"
6932 " M = modifiziert\n"
6894 " A = hinzugefügt (added)\n"
6933 " A = hinzugefügt (added)\n"
6895 " R = entfernt (removed)\n"
6934 " R = entfernt (removed)\n"
6896 " C = unverändert (clean)\n"
6935 " C = unverändert (clean)\n"
6897 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6936 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6898 " ? = nicht überwacht\n"
6937 " ? = nicht überwacht\n"
6899 " I = ignoriert\n"
6938 " I = ignoriert\n"
6900 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6939 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6901 " "
6940 " "
6902
6941
6903 msgid ""
6942 msgid ""
6904 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6943 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6905 "\n"
6944 "\n"
6906 " Name a particular revision using <name>.\n"
6945 " Name a particular revision using <name>.\n"
6907 "\n"
6946 "\n"
6908 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6947 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6909 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6948 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6910 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6949 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6911 "\n"
6950 "\n"
6912 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6951 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6913 " or tip if no revision is checked out.\n"
6952 " or tip if no revision is checked out.\n"
6914 "\n"
6953 "\n"
6915 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6954 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6916 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6955 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6917 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6956 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6918 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6957 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6919 " shared among repositories).\n"
6958 " shared among repositories).\n"
6920 "\n"
6959 "\n"
6921 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6960 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6922 " "
6961 " "
6923 msgstr ""
6962 msgstr ""
6924
6963
6925 msgid "tag names must be unique"
6964 msgid "tag names must be unique"
6926 msgstr ""
6965 msgstr ""
6927
6966
6928 #, python-format
6967 #, python-format
6929 msgid "the name '%s' is reserved"
6968 msgid "the name '%s' is reserved"
6930 msgstr ""
6969 msgstr ""
6931
6970
6932 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6971 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6933 msgstr ""
6972 msgstr ""
6934
6973
6935 #, python-format
6974 #, python-format
6936 msgid "tag '%s' does not exist"
6975 msgid "tag '%s' does not exist"
6937 msgstr ""
6976 msgstr ""
6938
6977
6939 #, python-format
6978 #, python-format
6940 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6979 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6941 msgstr ""
6980 msgstr ""
6942
6981
6943 #, python-format
6982 #, python-format
6944 msgid "Removed tag %s"
6983 msgid "Removed tag %s"
6945 msgstr ""
6984 msgstr ""
6946
6985
6947 #, python-format
6986 #, python-format
6948 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6987 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6949 msgstr ""
6988 msgstr ""
6950
6989
6951 #, python-format
6990 #, python-format
6952 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6991 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6953 msgstr ""
6992 msgstr ""
6954
6993
6955 msgid ""
6994 msgid ""
6956 "list repository tags\n"
6995 "list repository tags\n"
6957 "\n"
6996 "\n"
6958 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6997 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6959 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6998 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6960 " "
6999 " "
6961 msgstr ""
7000 msgstr ""
6962
7001
6963 msgid ""
7002 msgid ""
6964 "show the tip revision\n"
7003 "show the tip revision\n"
6965 "\n"
7004 "\n"
6966 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
7005 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6967 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
7006 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6968 " changed head.\n"
7007 " changed head.\n"
6969 "\n"
7008 "\n"
6970 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7009 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6971 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7010 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6972 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7011 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6973 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7012 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6974 " "
7013 " "
6975 msgstr ""
7014 msgstr ""
6976
7015
6977 msgid ""
7016 msgid ""
6978 "apply one or more changegroup files\n"
7017 "apply one or more changegroup files\n"
6979 "\n"
7018 "\n"
6980 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7019 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6981 " bundle command.\n"
7020 " bundle command.\n"
6982 " "
7021 " "
6983 msgstr ""
7022 msgstr ""
6984
7023
6985 msgid ""
7024 msgid ""
6986 "update working directory\n"
7025 "update working directory\n"
6987 "\n"
7026 "\n"
6988 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
7027 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6989 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
7028 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6990 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
7029 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6991 "\n"
7030 "\n"
6992 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
7031 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6993 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
7032 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6994 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
7033 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6995 " will additionally be switched to that branch.\n"
7034 " will additionally be switched to that branch.\n"
6996 "\n"
7035 "\n"
6997 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7036 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6998 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
7037 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6999 " revision.\n"
7038 " revision.\n"
7000 "\n"
7039 "\n"
7001 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7040 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7002 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7041 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7003 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7042 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7004 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7043 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7005 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7044 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7006 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7045 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7007 "\n"
7046 "\n"
7008 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7047 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
7009 "\n"
7048 "\n"
7010 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7049 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
7011 " "
7050 " "
7012 msgstr ""
7051 msgstr ""
7013 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7052 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7014 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7053 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7015 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7054 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7016 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7055 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
7017 " (wie 'hg clone -U').\n"
7056 " (wie 'hg clone -U').\n"
7018 "\n"
7057 "\n"
7019 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7058 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7020 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7059 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7021 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7060 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7022 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7061 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7023 "\n"
7062 "\n"
7024 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7063 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7025 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7064 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7026 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7065 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7027 "\n"
7066 "\n"
7028 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7067 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7029 "und\n"
7068 "und\n"
7030 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7069 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7031 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7070 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7032 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7071 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7033 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7072 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7034 "'update'\n"
7073 "'update'\n"
7035 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7074 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7036 " nutzen.\n"
7075 " nutzen.\n"
7037 "\n"
7076 "\n"
7038 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7077 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7039 " 'revert' genutzt werden.\n"
7078 " 'revert' genutzt werden.\n"
7040 "\n"
7079 "\n"
7041 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7080 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7042 " "
7081 " "
7043
7082
7044 msgid ""
7083 msgid ""
7045 "verify the integrity of the repository\n"
7084 "verify the integrity of the repository\n"
7046 "\n"
7085 "\n"
7047 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7086 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7048 "\n"
7087 "\n"
7049 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7088 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7050 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7089 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7051 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7090 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7052 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7091 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7053 " "
7092 " "
7054 msgstr ""
7093 msgstr ""
7055 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7094 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7056 "\n"
7095 "\n"
7057 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7096 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7058 "\n"
7097 "\n"
7059 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7098 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7060 "Ausdrücke\n"
7099 "Ausdrücke\n"
7061 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7100 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7062 "Revisionen\n"
7101 "Revisionen\n"
7063 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7102 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7064 "\n"
7103 "\n"
7065 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7104 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7066 "Datei\n"
7105 "Datei\n"
7067 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7106 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7068 "stattdessen\n"
7107 "stattdessen\n"
7069 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7108 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7070 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7109 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7071 " "
7110 " "
7072
7111
7073 msgid "output version and copyright information"
7112 msgid "output version and copyright information"
7074 msgstr ""
7113 msgstr ""
7075
7114
7076 #, python-format
7115 #, python-format
7077 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7116 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7078 msgstr ""
7117 msgstr ""
7079
7118
7080 msgid ""
7119 msgid ""
7081 "\n"
7120 "\n"
7082 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7121 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7083 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7122 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7084 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7123 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7085 msgstr ""
7124 msgstr ""
7086
7125
7087 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7126 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7088 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7127 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
7089
7128
7090 msgid "change working directory"
7129 msgid "change working directory"
7091 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7130 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
7092
7131
7093 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7132 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7094 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7133 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
7095
7134
7096 msgid "suppress output"
7135 msgid "suppress output"
7097 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7136 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
7098
7137
7099 msgid "enable additional output"
7138 msgid "enable additional output"
7100 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7139 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
7101
7140
7102 msgid "set/override config option"
7141 msgid "set/override config option"
7103 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7142 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
7104
7143
7105 msgid "enable debugging output"
7144 msgid "enable debugging output"
7106 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7145 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
7107
7146
7108 msgid "start debugger"
7147 msgid "start debugger"
7109 msgstr "Startet den Debugger"
7148 msgstr "Startet den Debugger"
7110
7149
7111 msgid "set the charset encoding"
7150 msgid "set the charset encoding"
7112 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7151 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7113
7152
7114 msgid "set the charset encoding mode"
7153 msgid "set the charset encoding mode"
7115 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7154 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7116
7155
7117 msgid "print improved command execution profile"
7156 msgid "print improved command execution profile"
7118 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7157 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7119
7158
7120 msgid "print traceback on exception"
7159 msgid "print traceback on exception"
7121 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7160 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7122
7161
7123 msgid "time how long the command takes"
7162 msgid "time how long the command takes"
7124 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7163 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7125
7164
7126 msgid "print command execution profile"
7165 msgid "print command execution profile"
7127 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7166 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
7128
7167
7129 msgid "output version information and exit"
7168 msgid "output version information and exit"
7130 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7169 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
7131
7170
7132 msgid "display help and exit"
7171 msgid "display help and exit"
7133 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7172 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
7134
7173
7135 msgid "do not perform actions, just print output"
7174 msgid "do not perform actions, just print output"
7136 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7175 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7137
7176
7138 msgid "specify ssh command to use"
7177 msgid "specify ssh command to use"
7139 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7178 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7140
7179
7141 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7180 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7142 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7181 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7143
7182
7144 msgid "include names matching the given patterns"
7183 msgid "include names matching the given patterns"
7145 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7184 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7146
7185
7147 msgid "exclude names matching the given patterns"
7186 msgid "exclude names matching the given patterns"
7148 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7187 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7149
7188
7150 msgid "use <text> as commit message"
7189 msgid "use <text> as commit message"
7151 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7190 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7152
7191
7153 msgid "read commit message from <file>"
7192 msgid "read commit message from <file>"
7154 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7193 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7155
7194
7156 msgid "record datecode as commit date"
7195 msgid "record datecode as commit date"
7157 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7196 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7158
7197
7159 msgid "record user as committer"
7198 msgid "record user as committer"
7160 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7199 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7161
7200
7162 msgid "display using template map file"
7201 msgid "display using template map file"
7163 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7202 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7164
7203
7165 msgid "display with template"
7204 msgid "display with template"
7166 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7205 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7167
7206
7168 msgid "do not show merges"
7207 msgid "do not show merges"
7169 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7208 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7170
7209
7171 msgid "treat all files as text"
7210 msgid "treat all files as text"
7172 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7211 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7173
7212
7174 msgid "don't include dates in diff headers"
7213 msgid "don't include dates in diff headers"
7175 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7214 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7176
7215
7177 msgid "show which function each change is in"
7216 msgid "show which function each change is in"
7178 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7217 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7179
7218
7180 msgid "ignore white space when comparing lines"
7219 msgid "ignore white space when comparing lines"
7181 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7220 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7182
7221
7183 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7222 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7184 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7223 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7185
7224
7186 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7225 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7187 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7226 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7188
7227
7189 msgid "number of lines of context to show"
7228 msgid "number of lines of context to show"
7190 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7229 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7191
7230
7192 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7231 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7193 msgstr ""
7232 msgstr ""
7194
7233
7195 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7234 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7196 msgstr ""
7235 msgstr ""
7197
7236
7198 msgid "annotate the specified revision"
7237 msgid "annotate the specified revision"
7199 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7238 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7200
7239
7201 msgid "follow file copies and renames"
7240 msgid "follow file copies and renames"
7202 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7241 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7203
7242
7204 msgid "list the author (long with -v)"
7243 msgid "list the author (long with -v)"
7205 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7244 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7206
7245
7207 msgid "list the date (short with -q)"
7246 msgid "list the date (short with -q)"
7208 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7247 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7209
7248
7210 msgid "list the revision number (default)"
7249 msgid "list the revision number (default)"
7211 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7250 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7212
7251
7213 msgid "list the changeset"
7252 msgid "list the changeset"
7214 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7253 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7215
7254
7216 msgid "show line number at the first appearance"
7255 msgid "show line number at the first appearance"
7217 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7256 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7218
7257
7219 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7258 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7220 msgstr ""
7259 msgstr ""
7221
7260
7222 msgid "do not pass files through decoders"
7261 msgid "do not pass files through decoders"
7223 msgstr ""
7262 msgstr ""
7224
7263
7225 msgid "directory prefix for files in archive"
7264 msgid "directory prefix for files in archive"
7226 msgstr ""
7265 msgstr ""
7227
7266
7228 msgid "revision to distribute"
7267 msgid "revision to distribute"
7229 msgstr ""
7268 msgstr ""
7230
7269
7231 msgid "type of distribution to create"
7270 msgid "type of distribution to create"
7232 msgstr ""
7271 msgstr ""
7233
7272
7234 msgid "[OPTION]... DEST"
7273 msgid "[OPTION]... DEST"
7235 msgstr ""
7274 msgstr ""
7236
7275
7237 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7276 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7238 msgstr ""
7277 msgstr ""
7239
7278
7240 msgid "parent to choose when backing out merge"
7279 msgid "parent to choose when backing out merge"
7241 msgstr ""
7280 msgstr ""
7242
7281
7243 msgid "revision to backout"
7282 msgid "revision to backout"
7244 msgstr ""
7283 msgstr ""
7245
7284
7246 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7285 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7247 msgstr ""
7286 msgstr ""
7248
7287
7249 msgid "reset bisect state"
7288 msgid "reset bisect state"
7250 msgstr ""
7289 msgstr ""
7251
7290
7252 msgid "mark changeset good"
7291 msgid "mark changeset good"
7253 msgstr ""
7292 msgstr ""
7254
7293
7255 msgid "mark changeset bad"
7294 msgid "mark changeset bad"
7256 msgstr ""
7295 msgstr ""
7257
7296
7258 msgid "skip testing changeset"
7297 msgid "skip testing changeset"
7259 msgstr ""
7298 msgstr ""
7260
7299
7261 msgid "use command to check changeset state"
7300 msgid "use command to check changeset state"
7262 msgstr ""
7301 msgstr ""
7263
7302
7264 msgid "do not update to target"
7303 msgid "do not update to target"
7265 msgstr ""
7304 msgstr ""
7266
7305
7267 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7306 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7268 msgstr ""
7307 msgstr ""
7269
7308
7270 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7309 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7271 msgstr ""
7310 msgstr ""
7272
7311
7273 msgid "reset branch name to parent branch name"
7312 msgid "reset branch name to parent branch name"
7274 msgstr ""
7313 msgstr ""
7275
7314
7276 msgid "[-fC] [NAME]"
7315 msgid "[-fC] [NAME]"
7277 msgstr ""
7316 msgstr ""
7278
7317
7279 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7318 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7280 msgstr ""
7319 msgstr ""
7281
7320
7282 msgid "[-a]"
7321 msgid "[-a]"
7283 msgstr ""
7322 msgstr ""
7284
7323
7285 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7324 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7286 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7325 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7287
7326
7288 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7327 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7289 msgstr ""
7328 msgstr ""
7290
7329
7291 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7330 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7292 msgstr ""
7331 msgstr ""
7293
7332
7294 msgid "bundle all changesets in the repository"
7333 msgid "bundle all changesets in the repository"
7295 msgstr ""
7334 msgstr ""
7296
7335
7297 msgid "bundle compression type to use"
7336 msgid "bundle compression type to use"
7298 msgstr ""
7337 msgstr ""
7299
7338
7300 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7339 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7301 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7340 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7302
7341
7303 msgid "print output to file with formatted name"
7342 msgid "print output to file with formatted name"
7304 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7343 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7305
7344
7306 msgid "print the given revision"
7345 msgid "print the given revision"
7307 msgstr ""
7346 msgstr ""
7308
7347
7309 msgid "apply any matching decode filter"
7348 msgid "apply any matching decode filter"
7310 msgstr ""
7349 msgstr ""
7311
7350
7312 msgid "[OPTION]... FILE..."
7351 msgid "[OPTION]... FILE..."
7313 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7352 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7314
7353
7315 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7354 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7316 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7355 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7317
7356
7318 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7357 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7319 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7358 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7320
7359
7321 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7360 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7322 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7361 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7323
7362
7324 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7363 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7325 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7364 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7326
7365
7327 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7328 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7367 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7329
7368
7330 msgid "record a copy that has already occurred"
7369 msgid "record a copy that has already occurred"
7331 msgstr ""
7370 msgstr ""
7332
7371
7333 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7372 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7334 msgstr ""
7373 msgstr ""
7335
7374
7336 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7375 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7337 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7376 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7338
7377
7339 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7340 msgstr ""
7379 msgstr ""
7341
7380
7342 msgid "[COMMAND]"
7381 msgid "[COMMAND]"
7343 msgstr "[BEFEHL]"
7382 msgstr "[BEFEHL]"
7344
7383
7345 msgid "show the command options"
7384 msgid "show the command options"
7346 msgstr ""
7385 msgstr ""
7347
7386
7348 msgid "[-o] CMD"
7387 msgid "[-o] CMD"
7349 msgstr ""
7388 msgstr ""
7350
7389
7351 msgid "try extended date formats"
7390 msgid "try extended date formats"
7352 msgstr ""
7391 msgstr ""
7353
7392
7354 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7393 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7355 msgstr ""
7394 msgstr ""
7356
7395
7357 msgid "FILE REV"
7396 msgid "FILE REV"
7358 msgstr ""
7397 msgstr ""
7359
7398
7360 msgid "[PATH]"
7399 msgid "[PATH]"
7361 msgstr ""
7400 msgstr ""
7362
7401
7363 msgid "FILE"
7402 msgid "FILE"
7364 msgstr ""
7403 msgstr ""
7365
7404
7366 msgid "parent"
7405 msgid "parent"
7367 msgstr ""
7406 msgstr ""
7368
7407
7369 msgid "file list"
7408 msgid "file list"
7370 msgstr ""
7409 msgstr ""
7371
7410
7372 msgid "revision to rebuild to"
7411 msgid "revision to rebuild to"
7373 msgstr ""
7412 msgstr ""
7374
7413
7375 msgid "[-r REV] [REV]"
7414 msgid "[-r REV] [REV]"
7376 msgstr ""
7415 msgstr ""
7377
7416
7378 msgid "revision to debug"
7417 msgid "revision to debug"
7379 msgstr ""
7418 msgstr ""
7380
7419
7381 msgid "[-r REV] FILE"
7420 msgid "[-r REV] FILE"
7382 msgstr ""
7421 msgstr ""
7383
7422
7384 msgid "REV1 [REV2]"
7423 msgid "REV1 [REV2]"
7385 msgstr ""
7424 msgstr ""
7386
7425
7387 msgid "do not display the saved mtime"
7426 msgid "do not display the saved mtime"
7388 msgstr ""
7427 msgstr ""
7389
7428
7390 msgid "[OPTION]..."
7429 msgid "[OPTION]..."
7391 msgstr ""
7430 msgstr ""
7392
7431
7393 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7432 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7394 msgstr ""
7433 msgstr ""
7395
7434
7396 msgid "diff against the second parent"
7435 msgid "diff against the second parent"
7397 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7436 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7398
7437
7399 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7438 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7400 msgstr ""
7439 msgstr ""
7401
7440
7402 msgid "end fields with NUL"
7441 msgid "end fields with NUL"
7403 msgstr ""
7442 msgstr ""
7404
7443
7405 msgid "print all revisions that match"
7444 msgid "print all revisions that match"
7406 msgstr ""
7445 msgstr ""
7407
7446
7408 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7447 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7409 msgstr ""
7448 msgstr ""
7410 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7449 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7411 "hinweg"
7450 "hinweg"
7412
7451
7413 msgid "ignore case when matching"
7452 msgid "ignore case when matching"
7414 msgstr ""
7453 msgstr ""
7415
7454
7416 msgid "print only filenames and revs that match"
7455 msgid "print only filenames and revs that match"
7417 msgstr ""
7456 msgstr ""
7418
7457
7419 msgid "print matching line numbers"
7458 msgid "print matching line numbers"
7420 msgstr ""
7459 msgstr ""
7421
7460
7422 msgid "search in given revision range"
7461 msgid "search in given revision range"
7423 msgstr ""
7462 msgstr ""
7424
7463
7425 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7464 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7426 msgstr ""
7465 msgstr ""
7427
7466
7428 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7467 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7429 msgstr ""
7468 msgstr ""
7430
7469
7431 msgid "show only the active heads from open branches"
7470 msgid "show only the active heads from open branches"
7432 msgstr ""
7471 msgstr ""
7433
7472
7434 msgid "[-r REV] [REV]..."
7473 msgid "[-r REV] [REV]..."
7435 msgstr ""
7474 msgstr ""
7436
7475
7437 msgid "[TOPIC]"
7476 msgid "[TOPIC]"
7438 msgstr ""
7477 msgstr ""
7439
7478
7440 msgid "identify the specified rev"
7479 msgid "identify the specified rev"
7441 msgstr ""
7480 msgstr ""
7442
7481
7443 msgid "show local revision number"
7482 msgid "show local revision number"
7444 msgstr ""
7483 msgstr ""
7445
7484
7446 msgid "show global revision id"
7485 msgid "show global revision id"
7447 msgstr ""
7486 msgstr ""
7448
7487
7449 msgid "show branch"
7488 msgid "show branch"
7450 msgstr ""
7489 msgstr ""
7451
7490
7452 msgid "show tags"
7491 msgid "show tags"
7453 msgstr ""
7492 msgstr ""
7454
7493
7455 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7494 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7456 msgstr ""
7495 msgstr ""
7457
7496
7458 msgid ""
7497 msgid ""
7459 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7498 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7460 "meaning as the corresponding patch option"
7499 "meaning as the corresponding patch option"
7461 msgstr ""
7500 msgstr ""
7462
7501
7463 msgid "base path"
7502 msgid "base path"
7464 msgstr ""
7503 msgstr ""
7465
7504
7466 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7505 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7467 msgstr ""
7506 msgstr ""
7468
7507
7469 msgid "don't commit, just update the working directory"
7508 msgid "don't commit, just update the working directory"
7470 msgstr ""
7509 msgstr ""
7471
7510
7472 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7511 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7473 msgstr ""
7512 msgstr ""
7474
7513
7475 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7514 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7476 msgstr ""
7515 msgstr ""
7477
7516
7478 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7517 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7479 msgstr ""
7518 msgstr ""
7480
7519
7481 msgid "show newest record first"
7520 msgid "show newest record first"
7482 msgstr ""
7521 msgstr ""
7483
7522
7484 msgid "file to store the bundles into"
7523 msgid "file to store the bundles into"
7485 msgstr ""
7524 msgstr ""
7486
7525
7487 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7526 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7488 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7527 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7489
7528
7490 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7529 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7491 msgstr ""
7530 msgstr ""
7492
7531
7493 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7532 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7494 msgstr ""
7533 msgstr ""
7495
7534
7496 msgid "search the repository as it stood at rev"
7535 msgid "search the repository as it stood at rev"
7497 msgstr ""
7536 msgstr ""
7498
7537
7499 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7538 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7500 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7539 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7501
7540
7502 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7541 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7503 msgstr ""
7542 msgstr ""
7504
7543
7505 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7544 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7506 msgstr ""
7545 msgstr ""
7507
7546
7508 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7547 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7509 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7548 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7510
7549
7511 msgid "show revs matching date spec"
7550 msgid "show revs matching date spec"
7512 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7551 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7513
7552
7514 msgid "show copied files"
7553 msgid "show copied files"
7515 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7554 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7516
7555
7517 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7556 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7518 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7557 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7519
7558
7520 msgid "include revs where files were removed"
7559 msgid "include revs where files were removed"
7521 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7560 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7522
7561
7523 msgid "show only merges"
7562 msgid "show only merges"
7524 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7563 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7525
7564
7526 msgid "revs committed by user"
7565 msgid "revs committed by user"
7527 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7566 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7528
7567
7529 msgid "show only changesets within the given named branch"
7568 msgid "show only changesets within the given named branch"
7530 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7569 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7531
7570
7532 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7571 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7533 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7572 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7534
7573
7535 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7574 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7536 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7575 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7537
7576
7538 msgid "revision to display"
7577 msgid "revision to display"
7539 msgstr ""
7578 msgstr ""
7540
7579
7541 msgid "[-r REV]"
7580 msgid "[-r REV]"
7542 msgstr ""
7581 msgstr ""
7543
7582
7544 msgid "force a merge with outstanding changes"
7583 msgid "force a merge with outstanding changes"
7545 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7584 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7546
7585
7547 msgid "revision to merge"
7586 msgid "revision to merge"
7548 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7587 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7549
7588
7550 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7589 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7551 msgstr ""
7590 msgstr ""
7552
7591
7553 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7592 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7554 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7593 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7555
7594
7556 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7595 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7557 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7596 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7558
7597
7559 msgid "show parents from the specified rev"
7598 msgid "show parents from the specified rev"
7560 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7599 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7561
7600
7562 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7601 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7563 msgstr ""
7602 msgstr ""
7564
7603
7565 msgid "[NAME]"
7604 msgid "[NAME]"
7566 msgstr ""
7605 msgstr ""
7567
7606
7568 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7607 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7569 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7608 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7570
7609
7571 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7610 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7572 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7611 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7573
7612
7574 msgid "force push"
7613 msgid "force push"
7575 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7614 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7576
7615
7577 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7616 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7578 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7617 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7579
7618
7580 msgid "record delete for missing files"
7619 msgid "record delete for missing files"
7581 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7620 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7582
7621
7583 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7622 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7584 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7623 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7585
7624
7586 msgid "record a rename that has already occurred"
7625 msgid "record a rename that has already occurred"
7587 msgstr ""
7626 msgstr ""
7588
7627
7589 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7628 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7590 msgstr ""
7629 msgstr ""
7591
7630
7592 msgid "remerge all unresolved files"
7631 msgid "remerge all unresolved files"
7593 msgstr ""
7632 msgstr ""
7594
7633
7595 msgid "list state of files needing merge"
7634 msgid "list state of files needing merge"
7596 msgstr ""
7635 msgstr ""
7597
7636
7598 msgid "mark files as resolved"
7637 msgid "mark files as resolved"
7599 msgstr ""
7638 msgstr ""
7600
7639
7601 msgid "unmark files as resolved"
7640 msgid "unmark files as resolved"
7602 msgstr ""
7641 msgstr ""
7603
7642
7604 msgid "revert all changes when no arguments given"
7643 msgid "revert all changes when no arguments given"
7605 msgstr ""
7644 msgstr ""
7606
7645
7607 msgid "tipmost revision matching date"
7646 msgid "tipmost revision matching date"
7608 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7647 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7609
7648
7610 msgid "revision to revert to"
7649 msgid "revision to revert to"
7611 msgstr ""
7650 msgstr ""
7612
7651
7613 msgid "do not save backup copies of files"
7652 msgid "do not save backup copies of files"
7614 msgstr ""
7653 msgstr ""
7615
7654
7616 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7655 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7617 msgstr ""
7656 msgstr ""
7618
7657
7619 msgid "name of access log file to write to"
7658 msgid "name of access log file to write to"
7620 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7659 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7621
7660
7622 msgid "name of error log file to write to"
7661 msgid "name of error log file to write to"
7623 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7662 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7624
7663
7625 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7664 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7626 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7665 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7627
7666
7628 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7667 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7629 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7668 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7630
7669
7631 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7670 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7632 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7671 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7633
7672
7634 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7673 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7635 msgstr ""
7674 msgstr ""
7636 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7675 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7637
7676
7638 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7677 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7639 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7678 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7640
7679
7641 msgid "for remote clients"
7680 msgid "for remote clients"
7642 msgstr "für entfernte Klienten"
7681 msgstr "für entfernte Klienten"
7643
7682
7644 msgid "web templates to use"
7683 msgid "web templates to use"
7645 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7684 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7646
7685
7647 msgid "template style to use"
7686 msgid "template style to use"
7648 msgstr ""
7687 msgstr ""
7649
7688
7650 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7689 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7651 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7690 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7652
7691
7653 msgid "SSL certificate file"
7692 msgid "SSL certificate file"
7654 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7693 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7655
7694
7656 msgid "show untrusted configuration options"
7695 msgid "show untrusted configuration options"
7657 msgstr ""
7696 msgstr ""
7658
7697
7659 msgid "[-u] [NAME]..."
7698 msgid "[-u] [NAME]..."
7660 msgstr ""
7699 msgstr ""
7661
7700
7662 msgid "show status of all files"
7701 msgid "show status of all files"
7663 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7702 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7664
7703
7665 msgid "show only modified files"
7704 msgid "show only modified files"
7666 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7705 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7667
7706
7668 msgid "show only added files"
7707 msgid "show only added files"
7669 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7708 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7670
7709
7671 msgid "show only removed files"
7710 msgid "show only removed files"
7672 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7711 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7673
7712
7674 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7713 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7675 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7714 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7676
7715
7677 msgid "show only files without changes"
7716 msgid "show only files without changes"
7678 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7717 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7679
7718
7680 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7719 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7681 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7720 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7682
7721
7683 msgid "show only ignored files"
7722 msgid "show only ignored files"
7684 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7723 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7685
7724
7686 msgid "hide status prefix"
7725 msgid "hide status prefix"
7687 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7726 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7688
7727
7689 msgid "show source of copied files"
7728 msgid "show source of copied files"
7690 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7729 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7691
7730
7692 msgid "show difference from revision"
7731 msgid "show difference from revision"
7693 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7732 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7694
7733
7695 msgid "replace existing tag"
7734 msgid "replace existing tag"
7696 msgstr ""
7735 msgstr ""
7697
7736
7698 msgid "make the tag local"
7737 msgid "make the tag local"
7699 msgstr ""
7738 msgstr ""
7700
7739
7701 msgid "revision to tag"
7740 msgid "revision to tag"
7702 msgstr ""
7741 msgstr ""
7703
7742
7704 msgid "remove a tag"
7743 msgid "remove a tag"
7705 msgstr ""
7744 msgstr ""
7706
7745
7707 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7746 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7708 msgstr ""
7747 msgstr ""
7709
7748
7710 msgid "[-p]"
7749 msgid "[-p]"
7711 msgstr ""
7750 msgstr ""
7712
7751
7713 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7752 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7714 msgstr ""
7753 msgstr ""
7715
7754
7716 msgid "[-u] FILE..."
7755 msgid "[-u] FILE..."
7717 msgstr ""
7756 msgstr ""
7718
7757
7719 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7758 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7720 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7759 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7721
7760
7722 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7761 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7723 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7762 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7724
7763
7725 msgid "not found in manifest"
7764 msgid "not found in manifest"
7726 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7765 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7727
7766
7728 msgid "branch name not in UTF-8!"
7767 msgid "branch name not in UTF-8!"
7729 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7768 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7730
7769
7731 #, python-format
7770 #, python-format
7732 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7771 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7733 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7772 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7734
7773
7735 #, python-format
7774 #, python-format
7736 msgid ""
7775 msgid ""
7737 " unmatched files in local:\n"
7776 " unmatched files in local:\n"
7738 " %s\n"
7777 " %s\n"
7739 msgstr ""
7778 msgstr ""
7740 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7779 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7741 " %s\n"
7780 " %s\n"
7742
7781
7743 #, python-format
7782 #, python-format
7744 msgid ""
7783 msgid ""
7745 " unmatched files in other:\n"
7784 " unmatched files in other:\n"
7746 " %s\n"
7785 " %s\n"
7747 msgstr ""
7786 msgstr ""
7748 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7787 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7749 " %s\n"
7788 " %s\n"
7750
7789
7751 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7790 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7752 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7791 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7753
7792
7754 #, python-format
7793 #, python-format
7755 msgid " %s -> %s %s\n"
7794 msgid " %s -> %s %s\n"
7756 msgstr ""
7795 msgstr ""
7757
7796
7758 msgid " checking for directory renames\n"
7797 msgid " checking for directory renames\n"
7759 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7798 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7760
7799
7761 #, python-format
7800 #, python-format
7762 msgid " dir %s -> %s\n"
7801 msgid " dir %s -> %s\n"
7763 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7802 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7764
7803
7765 #, python-format
7804 #, python-format
7766 msgid " file %s -> %s\n"
7805 msgid " file %s -> %s\n"
7767 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7806 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7768
7807
7769 #, python-format
7808 #, python-format
7770 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7809 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7771 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7810 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7772
7811
7773 #, python-format
7812 #, python-format
7774 msgid "directory %r already in dirstate"
7813 msgid "directory %r already in dirstate"
7775 msgstr ""
7814 msgstr ""
7776
7815
7777 #, python-format
7816 #, python-format
7778 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7817 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7779 msgstr ""
7818 msgstr ""
7780
7819
7781 #, python-format
7820 #, python-format
7782 msgid "not in dirstate: %s\n"
7821 msgid "not in dirstate: %s\n"
7783 msgstr ""
7822 msgstr ""
7784
7823
7785 msgid "character device"
7824 msgid "character device"
7786 msgstr ""
7825 msgstr ""
7787
7826
7788 msgid "block device"
7827 msgid "block device"
7789 msgstr ""
7828 msgstr ""
7790
7829
7791 msgid "fifo"
7830 msgid "fifo"
7792 msgstr ""
7831 msgstr ""
7793
7832
7794 msgid "socket"
7833 msgid "socket"
7795 msgstr ""
7834 msgstr ""
7796
7835
7797 msgid "directory"
7836 msgid "directory"
7798 msgstr ""
7837 msgstr ""
7799
7838
7800 #, python-format
7839 #, python-format
7801 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7840 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7802 msgstr ""
7841 msgstr ""
7803
7842
7804 #, python-format
7843 #, python-format
7805 msgid "abort: %s\n"
7844 msgid "abort: %s\n"
7806 msgstr ""
7845 msgstr ""
7807
7846
7808 #, python-format
7847 #, python-format
7809 msgid ""
7848 msgid ""
7810 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7849 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7811 " %s\n"
7850 " %s\n"
7812 msgstr ""
7851 msgstr ""
7813
7852
7814 #, python-format
7853 #, python-format
7815 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7854 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7816 msgstr ""
7855 msgstr ""
7817
7856
7818 #, python-format
7857 #, python-format
7819 msgid "lock held by %s"
7858 msgid "lock held by %s"
7820 msgstr ""
7859 msgstr ""
7821
7860
7822 #, python-format
7861 #, python-format
7823 msgid "abort: %s: %s\n"
7862 msgid "abort: %s: %s\n"
7824 msgstr ""
7863 msgstr ""
7825
7864
7826 #, python-format
7865 #, python-format
7827 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7866 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7828 msgstr ""
7867 msgstr ""
7829
7868
7830 #, python-format
7869 #, python-format
7831 msgid "hg %s: %s\n"
7870 msgid "hg %s: %s\n"
7832 msgstr ""
7871 msgstr ""
7833
7872
7834 #, python-format
7873 #, python-format
7835 msgid "hg: %s\n"
7874 msgid "hg: %s\n"
7836 msgstr ""
7875 msgstr ""
7837
7876
7838 #, python-format
7877 #, python-format
7839 msgid "abort: %s!\n"
7878 msgid "abort: %s!\n"
7840 msgstr ""
7879 msgstr ""
7841
7880
7842 #, python-format
7881 #, python-format
7843 msgid "abort: %s"
7882 msgid "abort: %s"
7844 msgstr ""
7883 msgstr ""
7845
7884
7846 msgid " empty string\n"
7885 msgid " empty string\n"
7847 msgstr ""
7886 msgstr ""
7848
7887
7849 msgid "killed!\n"
7888 msgid "killed!\n"
7850 msgstr ""
7889 msgstr ""
7851
7890
7852 #, python-format
7891 #, python-format
7853 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7892 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7854 msgstr ""
7893 msgstr ""
7855
7894
7856 #, python-format
7895 #, python-format
7857 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7896 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7858 msgstr ""
7897 msgstr ""
7859
7898
7860 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7899 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7861 msgstr ""
7900 msgstr ""
7862
7901
7863 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7902 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7864 msgstr ""
7903 msgstr ""
7865
7904
7866 #, python-format
7905 #, python-format
7867 msgid "abort: error: %s\n"
7906 msgid "abort: error: %s\n"
7868 msgstr ""
7907 msgstr ""
7869
7908
7870 msgid "broken pipe\n"
7909 msgid "broken pipe\n"
7871 msgstr ""
7910 msgstr ""
7872
7911
7873 msgid "interrupted!\n"
7912 msgid "interrupted!\n"
7874 msgstr ""
7913 msgstr ""
7875
7914
7876 msgid ""
7915 msgid ""
7877 "\n"
7916 "\n"
7878 "broken pipe\n"
7917 "broken pipe\n"
7879 msgstr ""
7918 msgstr ""
7880
7919
7881 msgid "abort: out of memory\n"
7920 msgid "abort: out of memory\n"
7882 msgstr ""
7921 msgstr ""
7883
7922
7884 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7923 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7885 msgstr ""
7924 msgstr ""
7886
7925
7887 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7926 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7888 msgstr ""
7927 msgstr ""
7889
7928
7890 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7929 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7891 msgstr ""
7930 msgstr ""
7892
7931
7893 #, python-format
7932 #, python-format
7894 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7933 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7895 msgstr ""
7934 msgstr ""
7896
7935
7897 #, python-format
7936 #, python-format
7898 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7937 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7899 msgstr ""
7938 msgstr ""
7900
7939
7901 #, python-format
7940 #, python-format
7902 msgid "malformed --config option: %s"
7941 msgid "malformed --config option: %s"
7903 msgstr ""
7942 msgstr ""
7904
7943
7905 #, python-format
7944 #, python-format
7906 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7945 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7907 msgstr ""
7946 msgstr ""
7908
7947
7909 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7948 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7910 msgstr ""
7949 msgstr ""
7911
7950
7912 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7951 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7913 msgstr ""
7952 msgstr ""
7914
7953
7915 msgid ""
7954 msgid ""
7916 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7955 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7917 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7956 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7918 msgstr ""
7957 msgstr ""
7919
7958
7920 #, python-format
7959 #, python-format
7921 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7960 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7922 msgstr ""
7961 msgstr ""
7923
7962
7924 #, python-format
7963 #, python-format
7925 msgid "repository '%s' is not local"
7964 msgid "repository '%s' is not local"
7926 msgstr ""
7965 msgstr ""
7927
7966
7928 msgid "invalid arguments"
7967 msgid "invalid arguments"
7929 msgstr ""
7968 msgstr ""
7930
7969
7931 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7970 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7932 msgstr ""
7971 msgstr ""
7933
7972
7934 msgid ""
7973 msgid ""
7935 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7974 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7936 "misc/lsprof/"
7975 "misc/lsprof/"
7937 msgstr ""
7976 msgstr ""
7938
7977
7939 #, python-format
7978 #, python-format
7940 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7979 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7941 msgstr ""
7980 msgstr ""
7942
7981
7943 #, python-format
7982 #, python-format
7944 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7983 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7945 msgstr ""
7984 msgstr ""
7946
7985
7947 #, python-format
7986 #, python-format
7948 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7987 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7949 msgstr ""
7988 msgstr ""
7950
7989
7951 #, python-format
7990 #, python-format
7952 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7991 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7953 msgstr ""
7992 msgstr ""
7954
7993
7955 #, python-format
7994 #, python-format
7956 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7995 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7957 msgstr ""
7996 msgstr ""
7958
7997
7959 #, python-format
7998 #, python-format
7960 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7999 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7961 msgstr ""
8000 msgstr ""
7962
8001
7963 #, python-format
8002 #, python-format
7964 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
8003 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7965 msgstr ""
8004 msgstr ""
7966
8005
7967 #, python-format
8006 #, python-format
7968 msgid ""
8007 msgid ""
7969 " no tool found to merge %s\n"
8008 " no tool found to merge %s\n"
7970 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8009 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7971 msgstr ""
8010 msgstr ""
7972
8011
7973 msgid "[lo]"
8012 msgid "[lo]"
7974 msgstr ""
8013 msgstr ""
7975
8014
7976 msgid "l"
8015 msgid "l"
7977 msgstr ""
8016 msgstr ""
7978
8017
7979 #, python-format
8018 #, python-format
7980 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8019 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7981 msgstr ""
8020 msgstr ""
7982
8021
7983 #, python-format
8022 #, python-format
7984 msgid "merging %s\n"
8023 msgid "merging %s\n"
7985 msgstr ""
8024 msgstr ""
7986
8025
7987 #, python-format
8026 #, python-format
7988 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
8027 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7989 msgstr ""
8028 msgstr ""
7990
8029
7991 msgid " premerge successful\n"
8030 msgid " premerge successful\n"
7992 msgstr ""
8031 msgstr ""
7993
8032
7994 #, python-format
8033 #, python-format
7995 msgid ""
8034 msgid ""
7996 " output file %s appears unchanged\n"
8035 " output file %s appears unchanged\n"
7997 "was merge successful (yn)?"
8036 "was merge successful (yn)?"
7998 msgstr ""
8037 msgstr ""
7999
8038
8000 msgid "[yn]"
8039 msgid "[yn]"
8001 msgstr ""
8040 msgstr ""
8002
8041
8003 msgid "n"
8042 msgid "n"
8004 msgstr ""
8043 msgstr ""
8005
8044
8006 #, python-format
8045 #, python-format
8007 msgid "merging %s failed!\n"
8046 msgid "merging %s failed!\n"
8008 msgstr ""
8047 msgstr ""
8009
8048
8010 #, python-format
8049 #, python-format
8011 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8050 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8012 msgstr ""
8051 msgstr ""
8013
8052
8014 #, python-format
8053 #, python-format
8015 msgid "unknown bisect kind %s"
8054 msgid "unknown bisect kind %s"
8016 msgstr ""
8055 msgstr ""
8017
8056
8018 msgid "Date Formats"
8057 msgid "Date Formats"
8019 msgstr "Datumsformate"
8058 msgstr "Datumsformate"
8020
8059
8021 msgid ""
8060 msgid ""
8022 "\n"
8061 "\n"
8023 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8062 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8024 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8063 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8025 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8064 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8026 "\n"
8065 "\n"
8027 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8066 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8028 "\n"
8067 "\n"
8029 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8068 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8030 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8069 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8031 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8070 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8032 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8071 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8033 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8072 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8034 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8073 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8035 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8074 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8036 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8075 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8037 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8076 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8038 " \"2006-12-6\"\n"
8077 " \"2006-12-6\"\n"
8039 " \"12-6\"\n"
8078 " \"12-6\"\n"
8040 " \"12/6\"\n"
8079 " \"12/6\"\n"
8041 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8080 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8042 "\n"
8081 "\n"
8043 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8082 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8044 "\n"
8083 "\n"
8045 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8084 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8046 "\n"
8085 "\n"
8047 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8086 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8048 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8087 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8049 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8088 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8050 " if the timezone is east of UTC).\n"
8089 " if the timezone is east of UTC).\n"
8051 "\n"
8090 "\n"
8052 " The log command also accepts date ranges:\n"
8091 " The log command also accepts date ranges:\n"
8053 "\n"
8092 "\n"
8054 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8093 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8055 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8094 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8056 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8095 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8057 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8096 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8058 " "
8097 " "
8059 msgstr ""
8098 msgstr ""
8060 "\n"
8099 "\n"
8061 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8100 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8062 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8101 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8063 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8102 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8064 "\n"
8103 "\n"
8065 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8104 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8066 "\n"
8105 "\n"
8067 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8106 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8068 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8107 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8069 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8108 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8070 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8109 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8071 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8110 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8072 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8111 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8073 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8112 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8074 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8113 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8075 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8114 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8076 " \"2006-12-6\"\n"
8115 " \"2006-12-6\"\n"
8077 " \"12-6\"\n"
8116 " \"12-6\"\n"
8078 " \"12/6\"\n"
8117 " \"12/6\"\n"
8079 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8118 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8080 "\n"
8119 "\n"
8081 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8120 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8082 "\n"
8121 "\n"
8083 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8122 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8084 "\n"
8123 "\n"
8085 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8124 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8086 "(unixtime) ist\n"
8125 "(unixtime) ist\n"
8087 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8126 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8088 "Abgesetzt davon\n"
8127 "Abgesetzt davon\n"
8089 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8128 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8090 "(negativ\n"
8129 "(negativ\n"
8091 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8130 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8092 "\n"
8131 "\n"
8093 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8132 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8094 "\n"
8133 "\n"
8095 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8134 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8096 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8135 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8097 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8136 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8098 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8137 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8099 "heutigen Tag\n"
8138 "heutigen Tag\n"
8100 " "
8139 " "
8101
8140
8102 msgid "File Name Patterns"
8141 msgid "File Name Patterns"
8103 msgstr "Dateimuster"
8142 msgstr "Dateimuster"
8104
8143
8105 msgid ""
8144 msgid ""
8106 "\n"
8145 "\n"
8107 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8146 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8108 " files at a time.\n"
8147 " files at a time.\n"
8109 "\n"
8148 "\n"
8110 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8149 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8111 " glob patterns.\n"
8150 " glob patterns.\n"
8112 "\n"
8151 "\n"
8113 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8152 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8114 "\n"
8153 "\n"
8115 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8154 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8116 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8155 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8117 " the current repository root.\n"
8156 " the current repository root.\n"
8118 "\n"
8157 "\n"
8119 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8158 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8120 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8159 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8121 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8160 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8122 "\n"
8161 "\n"
8123 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8162 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8124 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8163 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8125 "\n"
8164 "\n"
8126 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8165 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8127 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8166 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8128 "\n"
8167 "\n"
8129 " Plain examples:\n"
8168 " Plain examples:\n"
8130 "\n"
8169 "\n"
8131 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8170 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8132 " the repository\n"
8171 " the repository\n"
8133 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8172 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8134 "\n"
8173 "\n"
8135 " Glob examples:\n"
8174 " Glob examples:\n"
8136 "\n"
8175 "\n"
8137 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8176 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8138 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8177 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8139 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8178 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8140 " current directory including itself.\n"
8179 " current directory including itself.\n"
8141 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8180 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8142 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8181 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8143 " including itself.\n"
8182 " including itself.\n"
8144 "\n"
8183 "\n"
8145 " Regexp examples:\n"
8184 " Regexp examples:\n"
8146 "\n"
8185 "\n"
8147 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8186 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8148 "\n"
8187 "\n"
8149 " "
8188 " "
8150 msgstr ""
8189 msgstr ""
8151 "\n"
8190 "\n"
8152 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8191 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8153 "einer oder\n"
8192 "einer oder\n"
8154 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8193 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8155 "\n"
8194 "\n"
8156 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8195 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8157 "Muster der\n"
8196 "Muster der\n"
8158 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8197 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8159 "\n"
8198 "\n"
8160 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8199 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8161 "\n"
8200 "\n"
8162 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8201 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8163 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8202 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8164 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8203 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8165 "\n"
8204 "\n"
8166 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8205 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8167 "beginnen.\n"
8206 "beginnen.\n"
8168 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8207 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8169 "\" stimmt nur\n"
8208 "\" stimmt nur\n"
8170 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8209 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8171 "\n"
8210 "\n"
8172 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8211 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8173 "Übereinstimmung mit\n"
8212 "Übereinstimmung mit\n"
8174 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8213 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8175 "oder b\".\n"
8214 "oder b\".\n"
8176 "\n"
8215 "\n"
8177 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8216 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8178 "mit \"re:\".\n"
8217 "mit \"re:\".\n"
8179 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8218 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8180 "verankert.\n"
8219 "verankert.\n"
8181 "\n"
8220 "\n"
8182 " Pfad-Beispiele:\n"
8221 " Pfad-Beispiele:\n"
8183 "\n"
8222 "\n"
8184 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8223 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8185 " des Projektarchivs\n"
8224 " des Projektarchivs\n"
8186 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8225 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8187 "\"\n"
8226 "\"\n"
8188 "\n"
8227 "\n"
8189 " Glob-Beispiele:\n"
8228 " Glob-Beispiele:\n"
8190 "\n"
8229 "\n"
8191 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8230 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8192 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8231 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8193 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8232 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8194 "und\n"
8233 "und\n"
8195 " jedem Unterverzeichnis\n"
8234 " jedem Unterverzeichnis\n"
8196 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8235 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8197 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8236 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8198 "jedem\n"
8237 "jedem\n"
8199 " Unterverzeichnis.\n"
8238 " Unterverzeichnis.\n"
8200 "\n"
8239 "\n"
8201 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8240 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8202 "\n"
8241 "\n"
8203 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8242 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8204 "\n"
8243 "\n"
8205 " "
8244 " "
8206
8245
8207 msgid "Environment Variables"
8246 msgid "Environment Variables"
8208 msgstr "Umgebungsvariablen"
8247 msgstr "Umgebungsvariablen"
8209
8248
8210 msgid ""
8249 msgid ""
8211 "\n"
8250 "\n"
8212 "HG::\n"
8251 "HG::\n"
8213 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8252 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8214 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8253 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8215 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8254 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8216 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8255 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8217 " Windows) is searched.\n"
8256 " Windows) is searched.\n"
8218 "\n"
8257 "\n"
8219 "HGEDITOR::\n"
8258 "HGEDITOR::\n"
8220 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8259 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8221 "\n"
8260 "\n"
8222 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8261 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8223 "\n"
8262 "\n"
8224 "HGENCODING::\n"
8263 "HGENCODING::\n"
8225 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8264 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8226 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8265 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8227 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8266 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8228 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8267 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8229 "\n"
8268 "\n"
8230 "HGENCODINGMODE::\n"
8269 "HGENCODINGMODE::\n"
8231 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8270 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8232 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8271 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8233 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8272 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8234 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8273 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8235 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8274 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8236 " the --encodingmode command-line option.\n"
8275 " the --encodingmode command-line option.\n"
8237 "\n"
8276 "\n"
8238 "HGMERGE::\n"
8277 "HGMERGE::\n"
8239 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8278 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8240 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8279 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8241 " ancestor file.\n"
8280 " ancestor file.\n"
8242 "\n"
8281 "\n"
8243 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8282 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8244 "\n"
8283 "\n"
8245 "HGRCPATH::\n"
8284 "HGRCPATH::\n"
8246 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8285 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8247 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8286 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8248 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8287 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8249 " from the current repository is read.\n"
8288 " from the current repository is read.\n"
8250 "\n"
8289 "\n"
8251 " For each element in HGRCPATH:\n"
8290 " For each element in HGRCPATH:\n"
8252 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8291 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8253 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8292 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8254 "\n"
8293 "\n"
8255 "HGUSER::\n"
8294 "HGUSER::\n"
8256 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8295 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8257 " available values will be considered in this order:\n"
8296 " available values will be considered in this order:\n"
8258 "\n"
8297 "\n"
8259 " * HGUSER (deprecated)\n"
8298 " * HGUSER (deprecated)\n"
8260 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8299 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8261 " * EMAIL\n"
8300 " * EMAIL\n"
8262 " * interactive prompt\n"
8301 " * interactive prompt\n"
8263 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8302 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8264 "\n"
8303 "\n"
8265 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8304 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8266 "\n"
8305 "\n"
8267 "EMAIL::\n"
8306 "EMAIL::\n"
8268 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8307 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8269 "\n"
8308 "\n"
8270 "LOGNAME::\n"
8309 "LOGNAME::\n"
8271 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8310 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8272 "\n"
8311 "\n"
8273 "VISUAL::\n"
8312 "VISUAL::\n"
8274 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8313 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8275 "\n"
8314 "\n"
8276 "EDITOR::\n"
8315 "EDITOR::\n"
8277 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8316 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8278 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8317 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8279 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8318 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8280 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8319 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8281 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8320 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8282 " defaults to 'vi'.\n"
8321 " defaults to 'vi'.\n"
8283 "\n"
8322 "\n"
8284 "PYTHONPATH::\n"
8323 "PYTHONPATH::\n"
8285 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8324 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8286 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8325 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8287 " "
8326 " "
8288 msgstr ""
8327 msgstr ""
8289
8328
8290 msgid "Specifying Single Revisions"
8329 msgid "Specifying Single Revisions"
8291 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8330 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8292
8331
8293 msgid ""
8332 msgid ""
8294 "\n"
8333 "\n"
8295 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8334 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8296 " revisions.\n"
8335 " revisions.\n"
8297 "\n"
8336 "\n"
8298 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8337 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8299 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8338 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8300 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8339 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8301 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8340 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8302 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8341 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8303 "\n"
8342 "\n"
8304 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8343 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8305 " identifier.\n"
8344 " identifier.\n"
8306 "\n"
8345 "\n"
8307 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8346 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8308 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8347 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8309 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8348 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8310 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8349 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8311 "\n"
8350 "\n"
8312 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8351 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8313 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8352 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8314 " contain the \":\" character.\n"
8353 " contain the \":\" character.\n"
8315 "\n"
8354 "\n"
8316 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8355 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8317 " the most recent revision.\n"
8356 " the most recent revision.\n"
8318 "\n"
8357 "\n"
8319 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8358 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8320 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8359 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8321 "\n"
8360 "\n"
8322 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8361 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8323 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8362 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8324 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8363 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8325 " the first parent.\n"
8364 " the first parent.\n"
8326 " "
8365 " "
8327 msgstr ""
8366 msgstr ""
8328 "\n"
8367 "\n"
8329 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8368 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8330 "\n"
8369 "\n"
8331 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8370 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8332 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8371 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8333 "wobei\n"
8372 "wobei\n"
8334 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8373 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8335 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8374 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8336 "einer\n"
8375 "einer\n"
8337 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8376 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8338 "\n"
8377 "\n"
8339 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8378 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8340 " einer Revision.\n"
8379 " einer Revision.\n"
8341 "\n"
8380 "\n"
8342 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8381 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8343 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8382 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8344 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8383 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8345 " eines Identifikators ist.\n"
8384 " eines Identifikators ist.\n"
8346 "\n"
8385 "\n"
8347 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8386 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8348 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8387 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8349 "Namen\n"
8388 "Namen\n"
8350 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8389 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8351 "\n"
8390 "\n"
8352 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8391 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8353 " jüngste Revision verweist.\n"
8392 " jüngste Revision verweist.\n"
8354 "\n"
8393 "\n"
8355 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8394 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8356 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8395 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8357 "\n"
8396 "\n"
8358 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8397 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8359 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8398 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8360 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8399 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8361 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8400 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8362 " ersten Vorgängers.\n"
8401 " ersten Vorgängers.\n"
8363 " "
8402 " "
8364
8403
8365 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8404 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8366 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8405 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8367
8406
8368 msgid ""
8407 msgid ""
8369 "\n"
8408 "\n"
8370 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8409 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8371 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8410 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8372 " range, separated by the \":\" character.\n"
8411 " range, separated by the \":\" character.\n"
8373 "\n"
8412 "\n"
8374 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8413 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8375 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8414 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8376 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8415 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8377 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8416 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8378 " means \"all revisions\".\n"
8417 " means \"all revisions\".\n"
8379 "\n"
8418 "\n"
8380 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8419 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8381 " order.\n"
8420 " order.\n"
8382 "\n"
8421 "\n"
8383 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8422 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8384 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8423 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8385 " "
8424 " "
8386 msgstr ""
8425 msgstr ""
8387 "\n"
8426 "\n"
8388 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8427 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8389 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8428 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8390 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8429 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8391 "\n"
8430 "\n"
8392 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8431 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8393 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8432 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8394 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8433 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8395 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8434 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8396 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8435 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8397 " \"alle Revisionen\".\n"
8436 " \"alle Revisionen\".\n"
8398 "\n"
8437 "\n"
8399 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8438 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8400 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8439 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8401 "\n"
8440 "\n"
8402 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8441 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8403 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8442 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8404 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8443 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8405 " "
8444 " "
8406
8445
8407 msgid "Diff Formats"
8446 msgid "Diff Formats"
8408 msgstr "Diff-Formate"
8447 msgstr "Diff-Formate"
8409
8448
8410 msgid ""
8449 msgid ""
8411 "\n"
8450 "\n"
8412 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8451 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8413 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8452 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8414 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8453 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8415 "\n"
8454 "\n"
8416 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8455 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8417 " following information:\n"
8456 " following information:\n"
8418 "\n"
8457 "\n"
8419 " - executable status and other permission bits\n"
8458 " - executable status and other permission bits\n"
8420 " - copy or rename information\n"
8459 " - copy or rename information\n"
8421 " - changes in binary files\n"
8460 " - changes in binary files\n"
8422 " - creation or deletion of empty files\n"
8461 " - creation or deletion of empty files\n"
8423 "\n"
8462 "\n"
8424 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8463 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8425 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8464 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8426 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8465 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8427 " understand this format.\n"
8466 " understand this format.\n"
8428 "\n"
8467 "\n"
8429 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8468 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8430 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8469 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8431 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8470 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8432 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8471 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8433 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8472 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8434 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8473 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8435 " format for communicating changes.\n"
8474 " format for communicating changes.\n"
8436 "\n"
8475 "\n"
8437 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8476 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8438 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8477 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8439 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8478 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8440 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8479 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8441 " "
8480 " "
8442 msgstr ""
8481 msgstr ""
8443
8482
8444 msgid "Template Usage"
8483 msgid "Template Usage"
8445 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8484 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8446
8485
8447 msgid ""
8486 msgid ""
8448 "\n"
8487 "\n"
8449 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8488 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8450 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8489 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8451 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8490 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8452 "style).\n"
8491 "style).\n"
8453 "\n"
8492 "\n"
8454 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8493 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8455 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8494 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8456 "\n"
8495 "\n"
8457 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8496 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8458 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8497 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8459 "\n"
8498 "\n"
8460 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8499 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8461 "\n"
8500 "\n"
8462 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8501 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8463 "expansion:\n"
8502 "expansion:\n"
8464 "\n"
8503 "\n"
8465 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8504 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8466 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8505 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8467 "\n"
8506 "\n"
8468 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8507 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8469 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8508 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8470 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8509 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8471 "\n"
8510 "\n"
8472 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8511 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8473 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8512 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8474 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8513 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8475 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8514 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8476 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8515 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8477 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8516 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8478 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8517 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8479 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8518 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8480 " this changeset.\n"
8519 " this changeset.\n"
8481 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8520 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8482 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8521 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8483 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8522 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8484 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8523 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8485 " hexadecimal string.\n"
8524 " hexadecimal string.\n"
8486 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8525 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8487 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8526 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8488 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8527 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8489 "\n"
8528 "\n"
8490 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8529 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8491 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8530 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8492 " Filters are functions which return a string based on the input "
8531 " Filters are functions which return a string based on the input "
8493 "variable.\n"
8532 "variable.\n"
8494 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8533 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8495 "\n"
8534 "\n"
8496 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8535 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8497 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8536 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8498 "\n"
8537 "\n"
8499 " List of filters:\n"
8538 " List of filters:\n"
8500 "\n"
8539 "\n"
8501 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8540 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8502 " every line except the last.\n"
8541 " every line except the last.\n"
8503 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8542 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8504 " the given date/time and the current date/time.\n"
8543 " the given date/time and the current date/time.\n"
8505 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8544 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8506 " last component of the path after splitting by the path\n"
8545 " last component of the path after splitting by the path\n"
8507 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8546 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8508 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8547 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8509 "\".\n"
8548 "\".\n"
8510 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8549 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8511 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8550 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8512 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8551 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8513 " address, and extracts just the domain component.\n"
8552 " address, and extracts just the domain component.\n"
8514 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8553 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8515 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8554 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8516 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8555 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8517 " 'user@example.com'.\n"
8556 " 'user@example.com'.\n"
8518 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8557 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8519 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8558 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8520 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8559 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8521 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8560 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8522 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8561 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8523 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8562 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8524 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8563 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8525 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8564 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8526 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8565 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8527 " of XML entities.\n"
8566 " of XML entities.\n"
8528 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8567 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8529 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8568 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8530 " in email headers.\n"
8569 " in email headers.\n"
8531 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8570 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8532 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8571 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8533 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8572 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8534 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8573 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8535 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8574 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8536 " first starting with a tab character.\n"
8575 " first starting with a tab character.\n"
8537 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8576 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8538 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8577 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8539 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8578 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8540 " "
8579 " "
8541 msgstr ""
8580 msgstr ""
8542
8581
8543 msgid "Url Paths"
8582 msgid "Url Paths"
8544 msgstr "Url-Pfade"
8583 msgstr "Url-Pfade"
8545
8584
8546 msgid ""
8585 msgid ""
8547 "\n"
8586 "\n"
8548 " Valid URLs are of the form:\n"
8587 " Valid URLs are of the form:\n"
8549 "\n"
8588 "\n"
8550 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8589 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8551 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8590 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8552 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8591 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8553 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8592 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8554 "\n"
8593 "\n"
8555 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8594 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8556 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8595 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8557 " 'hg incoming --bundle').\n"
8596 " 'hg incoming --bundle').\n"
8558 "\n"
8597 "\n"
8559 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8598 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8560 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8599 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8561 "\n"
8600 "\n"
8562 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8601 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8563 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8602 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8564 " remote Mercurial server.\n"
8603 " remote Mercurial server.\n"
8565 "\n"
8604 "\n"
8566 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8605 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8567 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8606 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8568 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8607 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8569 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8608 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8570 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8609 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8571 "path:\n"
8610 "path:\n"
8572 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8611 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8573 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8612 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8574 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8613 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8575 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8614 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8576 " Compression no\n"
8615 " Compression no\n"
8577 " Host *\n"
8616 " Host *\n"
8578 " Compression yes\n"
8617 " Compression yes\n"
8579 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8618 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8580 " with the --ssh command line option.\n"
8619 " with the --ssh command line option.\n"
8581 "\n"
8620 "\n"
8582 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8621 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8583 " [paths] section like so:\n"
8622 " [paths] section like so:\n"
8584 " [paths]\n"
8623 " [paths]\n"
8585 " alias1 = URL1\n"
8624 " alias1 = URL1\n"
8586 " alias2 = URL2\n"
8625 " alias2 = URL2\n"
8587 " ...\n"
8626 " ...\n"
8588 "\n"
8627 "\n"
8589 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8628 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8590 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8629 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8591 "\n"
8630 "\n"
8592 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8631 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8593 " when you do not provide the url to a command:\n"
8632 " when you do not provide the url to a command:\n"
8594 "\n"
8633 "\n"
8595 " default:\n"
8634 " default:\n"
8596 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8635 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8597 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8636 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8598 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8637 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8599 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8638 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8600 "\n"
8639 "\n"
8601 " default-push:\n"
8640 " default-push:\n"
8602 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8641 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8603 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8642 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8604 " "
8643 " "
8605 msgstr ""
8644 msgstr ""
8606 "\n"
8645 "\n"
8607 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8646 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8608 "\n"
8647 "\n"
8609 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8648 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8610 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8649 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8611 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8650 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8612 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8651 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8613 "\n"
8652 "\n"
8614 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8653 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8615 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8654 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8616 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8655 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8617 "\n"
8656 "\n"
8618 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8657 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8619 "Tag\n"
8658 "Tag\n"
8620 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8659 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8621 "\n"
8660 "\n"
8622 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8661 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8623 "sind\n"
8662 "sind\n"
8624 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8663 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8625 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8664 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8626 "\n"
8665 "\n"
8627 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8666 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8628 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8667 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8629 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8668 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8630 "Konfiguration\n"
8669 "Konfiguration\n"
8631 " remotecmd angegeben.\n"
8670 " remotecmd angegeben.\n"
8632 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8671 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8633 "entfernten\n"
8672 "entfernten\n"
8634 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8673 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8635 " anzugeben:\n"
8674 " anzugeben:\n"
8636 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8675 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8637 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8676 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8638 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8677 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8639 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8678 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8640 " Compression no\n"
8679 " Compression no\n"
8641 " Host *\n"
8680 " Host *\n"
8642 " Compression yes\n"
8681 " Compression yes\n"
8643 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8682 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8644 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8683 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8645 "\n"
8684 "\n"
8646 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8685 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8647 " [paths] abgelegt werden:\n"
8686 " [paths] abgelegt werden:\n"
8648 " [paths]\n"
8687 " [paths]\n"
8649 " alias1 = URL1\n"
8688 " alias1 = URL1\n"
8650 " alias2 = URL2\n"
8689 " alias2 = URL2\n"
8651 " ...\n"
8690 " ...\n"
8652 "\n"
8691 "\n"
8653 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8692 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8654 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8693 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8655 "herunterladen).\n"
8694 "herunterladen).\n"
8656 "\n"
8695 "\n"
8657 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8696 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8658 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8697 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8659 "\n"
8698 "\n"
8660 " default:\n"
8699 " default:\n"
8661 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8700 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8662 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8701 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8663 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8702 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8664 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8703 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8665 "'in'\n"
8704 "'in'\n"
8666 " oder 'out').\n"
8705 " oder 'out').\n"
8667 "\n"
8706 "\n"
8668 " default-push:\n"
8707 " default-push:\n"
8669 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8708 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8670 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8709 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8671 " "
8710 " "
8672
8711
8673 #, python-format
8712 #, python-format
8674 msgid "destination directory: %s\n"
8713 msgid "destination directory: %s\n"
8675 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8714 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8676
8715
8677 #, python-format
8716 #, python-format
8678 msgid "destination '%s' already exists"
8717 msgid "destination '%s' already exists"
8679 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8718 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8680
8719
8681 #, python-format
8720 #, python-format
8682 msgid "destination '%s' is not empty"
8721 msgid "destination '%s' is not empty"
8683 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8722 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
8684
8723
8685 msgid ""
8724 msgid ""
8686 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8725 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8687 "by revision"
8726 "by revision"
8688 msgstr ""
8727 msgstr ""
8689 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8728 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8690 "bis zu einer Revision nicht zu"
8729 "bis zu einer Revision nicht zu"
8691
8730
8692 msgid "clone from remote to remote not supported"
8731 msgid "clone from remote to remote not supported"
8693 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8732 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8694
8733
8695 msgid "updating working directory\n"
8734 msgid "updating working directory\n"
8696 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8735 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8697
8736
8698 msgid "updated"
8737 msgid "updated"
8699 msgstr "aktualisiert"
8738 msgstr "aktualisiert"
8700
8739
8701 msgid "merged"
8740 msgid "merged"
8702 msgstr "zusammengeführt"
8741 msgstr "zusammengeführt"
8703
8742
8704 msgid "removed"
8743 msgid "removed"
8705 msgstr "entfernt"
8744 msgstr "entfernt"
8706
8745
8707 msgid "unresolved"
8746 msgid "unresolved"
8708 msgstr "ungelöst"
8747 msgstr "ungelöst"
8709
8748
8710 #, python-format
8749 #, python-format
8711 msgid "%d files %s"
8750 msgid "%d files %s"
8712 msgstr "%d Dateien %s"
8751 msgstr "%d Dateien %s"
8713
8752
8714 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8753 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8715 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8754 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8716
8755
8717 msgid ""
8756 msgid ""
8718 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8757 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8719 "abandon\n"
8758 "abandon\n"
8720 msgstr ""
8759 msgstr ""
8721 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8760 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8722 "oder\n"
8761 "oder\n"
8723 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8762 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8724
8763
8725 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8764 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8726 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8765 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8727
8766
8728 #, python-format
8767 #, python-format
8729 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8768 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8730 msgstr ""
8769 msgstr ""
8731
8770
8732 msgid "SSL support is unavailable"
8771 msgid "SSL support is unavailable"
8733 msgstr ""
8772 msgstr ""
8734
8773
8735 msgid "IPv6 is not available on this system"
8774 msgid "IPv6 is not available on this system"
8736 msgstr ""
8775 msgstr ""
8737
8776
8738 #, python-format
8777 #, python-format
8739 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8778 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8740 msgstr ""
8779 msgstr ""
8741
8780
8742 #, python-format
8781 #, python-format
8743 msgid "calling hook %s: %s\n"
8782 msgid "calling hook %s: %s\n"
8744 msgstr ""
8783 msgstr ""
8745
8784
8746 #, python-format
8785 #, python-format
8747 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8786 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8748 msgstr ""
8787 msgstr ""
8749
8788
8750 #, python-format
8789 #, python-format
8751 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8790 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8752 msgstr ""
8791 msgstr ""
8753
8792
8754 #, python-format
8793 #, python-format
8755 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8794 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8756 msgstr ""
8795 msgstr ""
8757
8796
8758 #, python-format
8797 #, python-format
8759 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8798 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8760 msgstr ""
8799 msgstr ""
8761
8800
8762 #, python-format
8801 #, python-format
8763 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8802 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8764 msgstr ""
8803 msgstr ""
8765
8804
8766 #, python-format
8805 #, python-format
8767 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8806 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8768 msgstr ""
8807 msgstr ""
8769
8808
8770 #, python-format
8809 #, python-format
8771 msgid "%s hook failed"
8810 msgid "%s hook failed"
8772 msgstr ""
8811 msgstr ""
8773
8812
8774 #, python-format
8813 #, python-format
8775 msgid "warning: %s hook failed\n"
8814 msgid "warning: %s hook failed\n"
8776 msgstr ""
8815 msgstr ""
8777
8816
8778 #, python-format
8817 #, python-format
8779 msgid "running hook %s: %s\n"
8818 msgid "running hook %s: %s\n"
8780 msgstr ""
8819 msgstr ""
8781
8820
8782 #, python-format
8821 #, python-format
8783 msgid "%s hook %s"
8822 msgid "%s hook %s"
8784 msgstr ""
8823 msgstr ""
8785
8824
8786 #, python-format
8825 #, python-format
8787 msgid "warning: %s hook %s\n"
8826 msgid "warning: %s hook %s\n"
8788 msgstr ""
8827 msgstr ""
8789
8828
8790 msgid "connection ended unexpectedly"
8829 msgid "connection ended unexpectedly"
8791 msgstr ""
8830 msgstr ""
8792
8831
8793 #, python-format
8832 #, python-format
8794 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8833 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8795 msgstr ""
8834 msgstr ""
8796
8835
8797 #, python-format
8836 #, python-format
8798 msgid "using %s\n"
8837 msgid "using %s\n"
8799 msgstr ""
8838 msgstr ""
8800
8839
8801 #, python-format
8840 #, python-format
8802 msgid "capabilities: %s\n"
8841 msgid "capabilities: %s\n"
8803 msgstr ""
8842 msgstr ""
8804
8843
8805 msgid "operation not supported over http"
8844 msgid "operation not supported over http"
8806 msgstr ""
8845 msgstr ""
8807
8846
8808 #, python-format
8847 #, python-format
8809 msgid "sending %s command\n"
8848 msgid "sending %s command\n"
8810 msgstr ""
8849 msgstr ""
8811
8850
8812 #, python-format
8851 #, python-format
8813 msgid "sending %s bytes\n"
8852 msgid "sending %s bytes\n"
8814 msgstr ""
8853 msgstr ""
8815
8854
8816 msgid "authorization failed"
8855 msgid "authorization failed"
8817 msgstr ""
8856 msgstr ""
8818
8857
8819 #, python-format
8858 #, python-format
8820 msgid "http error while sending %s command\n"
8859 msgid "http error while sending %s command\n"
8821 msgstr ""
8860 msgstr ""
8822
8861
8823 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8862 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8824 msgstr ""
8863 msgstr ""
8825
8864
8826 #, python-format
8865 #, python-format
8827 msgid "real URL is %s\n"
8866 msgid "real URL is %s\n"
8828 msgstr ""
8867 msgstr ""
8829
8868
8830 #, python-format
8869 #, python-format
8831 msgid "requested URL: '%s'\n"
8870 msgid "requested URL: '%s'\n"
8832 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8871 msgstr "Angeforderte URL: '%s'\n"
8833
8872
8834 #, python-format
8873 #, python-format
8835 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8874 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8836 msgstr ""
8875 msgstr ""
8837
8876
8838 #, python-format
8877 #, python-format
8839 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8878 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8840 msgstr ""
8879 msgstr ""
8841
8880
8842 #, python-format
8881 #, python-format
8843 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8882 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8844 msgstr ""
8883 msgstr ""
8845
8884
8846 msgid "look up remote revision"
8885 msgid "look up remote revision"
8847 msgstr ""
8886 msgstr ""
8848
8887
8849 msgid "unexpected response:"
8888 msgid "unexpected response:"
8850 msgstr ""
8889 msgstr ""
8851
8890
8852 msgid "look up remote changes"
8891 msgid "look up remote changes"
8853 msgstr ""
8892 msgstr ""
8854
8893
8855 msgid "push failed (unexpected response):"
8894 msgid "push failed (unexpected response):"
8856 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8895 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8857
8896
8858 #, python-format
8897 #, python-format
8859 msgid "push failed: %s"
8898 msgid "push failed: %s"
8860 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8899 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8861
8900
8862 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8901 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8863 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8902 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8864
8903
8865 msgid "cannot create new http repository"
8904 msgid "cannot create new http repository"
8866 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8905 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8867
8906
8868 #, python-format
8907 #, python-format
8869 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8908 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8870 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8909 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8871
8910
8872 #, python-format
8911 #, python-format
8873 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8912 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8874 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8913 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8875
8914
8876 #, python-format
8915 #, python-format
8877 msgid "repository %s not found"
8916 msgid "repository %s not found"
8878 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8917 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8879
8918
8880 #, python-format
8919 #, python-format
8881 msgid "repository %s already exists"
8920 msgid "repository %s already exists"
8882 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8921 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8883
8922
8884 #, python-format
8923 #, python-format
8885 msgid "requirement '%s' not supported"
8924 msgid "requirement '%s' not supported"
8886 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8925 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8887
8926
8888 #, python-format
8927 #, python-format
8889 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8928 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8890 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8929 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8891
8930
8892 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8931 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8893 msgstr ""
8932 msgstr ""
8894 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8933 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8895
8934
8896 #, python-format
8935 #, python-format
8897 msgid "%s, line %s: %s\n"
8936 msgid "%s, line %s: %s\n"
8898 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8937 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8899
8938
8900 msgid "cannot parse entry"
8939 msgid "cannot parse entry"
8901 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8940 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8902
8941
8903 #, python-format
8942 #, python-format
8904 msgid "node '%s' is not well formed"
8943 msgid "node '%s' is not well formed"
8905 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8944 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8906
8945
8907 #, python-format
8946 #, python-format
8908 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8947 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8909 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8948 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8910
8949
8911 #, python-format
8950 #, python-format
8912 msgid "unknown revision '%s'"
8951 msgid "unknown revision '%s'"
8913 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8952 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8914
8953
8915 #, python-format
8954 #, python-format
8916 msgid "filtering %s through %s\n"
8955 msgid "filtering %s through %s\n"
8917 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8956 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8918
8957
8919 msgid "journal already exists - run hg recover"
8958 msgid "journal already exists - run hg recover"
8920 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8959 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8921
8960
8922 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8961 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8923 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8962 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8924
8963
8925 msgid "no interrupted transaction available\n"
8964 msgid "no interrupted transaction available\n"
8926 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8965 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8927
8966
8928 msgid "rolling back last transaction\n"
8967 msgid "rolling back last transaction\n"
8929 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8968 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8930
8969
8931 #, python-format
8970 #, python-format
8932 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8971 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8933 msgstr ""
8972 msgstr ""
8934 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8973 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8935
8974
8936 msgid "no rollback information available\n"
8975 msgid "no rollback information available\n"
8937 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8976 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8938
8977
8939 #, python-format
8978 #, python-format
8940 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8979 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8941 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8980 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8942
8981
8943 #, python-format
8982 #, python-format
8944 msgid "repository %s"
8983 msgid "repository %s"
8945 msgstr "Projektarchiv %s"
8984 msgstr "Projektarchiv %s"
8946
8985
8947 #, python-format
8986 #, python-format
8948 msgid "working directory of %s"
8987 msgid "working directory of %s"
8949 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8988 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8950
8989
8951 #, python-format
8990 #, python-format
8952 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8991 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8953 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8992 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8954
8993
8955 #, python-format
8994 #, python-format
8956 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8995 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8957 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8996 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8958
8997
8959 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8998 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8960 msgstr ""
8999 msgstr ""
8961 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9000 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8962 "Dateien oder Muster an)"
9001 "Dateien oder Muster an)"
8963
9002
8964 #, python-format
9003 #, python-format
8965 msgid "%s not tracked!\n"
9004 msgid "%s not tracked!\n"
8966 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
9005 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8967
9006
8968 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9007 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8969 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9008 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8970
9009
8971 msgid "nothing changed\n"
9010 msgid "nothing changed\n"
8972 msgstr "Keine Änderung\n"
9011 msgstr "Keine Änderung\n"
8973
9012
8974 #, python-format
9013 #, python-format
8975 msgid "trouble committing %s!\n"
9014 msgid "trouble committing %s!\n"
8976 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9015 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8977
9016
8978 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9017 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8979 msgstr ""
9018 msgstr ""
8980 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9019 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8981 "entfernt."
9020 "entfernt."
8982
9021
8983 msgid "empty commit message"
9022 msgid "empty commit message"
8984 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9023 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8985
9024
8986 #, python-format
9025 #, python-format
8987 msgid "%s does not exist!\n"
9026 msgid "%s does not exist!\n"
8988 msgstr "%s existiert nicht!\n"
9027 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8989
9028
8990 #, python-format
9029 #, python-format
8991 msgid ""
9030 msgid ""
8992 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9031 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8993 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9032 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8994 msgstr ""
9033 msgstr ""
8995 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
9034 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8996 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
9035 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8997
9036
8998 #, python-format
9037 #, python-format
8999 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9038 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9000 msgstr ""
9039 msgstr ""
9001 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9040 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
9002 "zur Zeit unterstützt\n"
9041 "zur Zeit unterstützt\n"
9003
9042
9004 #, python-format
9043 #, python-format
9005 msgid "%s already tracked!\n"
9044 msgid "%s already tracked!\n"
9006 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9045 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
9007
9046
9008 #, python-format
9047 #, python-format
9009 msgid "%s not added!\n"
9048 msgid "%s not added!\n"
9010 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9049 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
9011
9050
9012 #, python-format
9051 #, python-format
9013 msgid "%s still exists!\n"
9052 msgid "%s still exists!\n"
9014 msgstr "%s existiert noch!\n"
9053 msgstr "%s existiert noch!\n"
9015
9054
9016 #, python-format
9055 #, python-format
9017 msgid "%s not removed!\n"
9056 msgid "%s not removed!\n"
9018 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9057 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9019
9058
9020 #, python-format
9059 #, python-format
9021 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9060 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9022 msgstr ""
9061 msgstr ""
9023 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9062 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9024 "Verknüpfung\n"
9063 "Verknüpfung\n"
9025
9064
9026 msgid "searching for changes\n"
9065 msgid "searching for changes\n"
9027 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9066 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9028
9067
9029 #, python-format
9068 #, python-format
9030 msgid "examining %s:%s\n"
9069 msgid "examining %s:%s\n"
9031 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9070 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9032
9071
9033 msgid "branch already found\n"
9072 msgid "branch already found\n"
9034 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9073 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9035
9074
9036 #, python-format
9075 #, python-format
9037 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9076 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9038 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9077 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9039
9078
9040 #, python-format
9079 #, python-format
9041 msgid "found new changeset %s\n"
9080 msgid "found new changeset %s\n"
9042 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9081 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9043
9082
9044 #, python-format
9083 #, python-format
9045 msgid "request %d: %s\n"
9084 msgid "request %d: %s\n"
9046 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9085 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9047
9086
9048 #, python-format
9087 #, python-format
9049 msgid "received %s:%s\n"
9088 msgid "received %s:%s\n"
9050 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9089 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9051
9090
9052 #, python-format
9091 #, python-format
9053 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9092 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9054 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9093 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9055
9094
9056 #, python-format
9095 #, python-format
9057 msgid "found new branch changeset %s\n"
9096 msgid "found new branch changeset %s\n"
9058 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9097 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9059
9098
9060 #, python-format
9099 #, python-format
9061 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9100 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9062 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9101 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9063
9102
9064 msgid "already have changeset "
9103 msgid "already have changeset "
9065 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9104 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9066
9105
9067 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9106 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9068 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9107 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9069
9108
9070 msgid "repository is unrelated"
9109 msgid "repository is unrelated"
9071 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9110 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9072
9111
9073 msgid "found new changesets starting at "
9112 msgid "found new changesets starting at "
9074 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9113 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9075
9114
9076 #, python-format
9115 #, python-format
9077 msgid "%d total queries\n"
9116 msgid "%d total queries\n"
9078 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9117 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9079
9118
9080 msgid "common changesets up to "
9119 msgid "common changesets up to "
9081 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9120 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9082
9121
9083 msgid "requesting all changes\n"
9122 msgid "requesting all changes\n"
9084 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9123 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9085
9124
9086 msgid ""
9125 msgid ""
9087 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9126 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9088 "changegroupsubset."
9127 "changegroupsubset."
9089 msgstr ""
9128 msgstr ""
9090 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9129 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9091 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9130 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9092
9131
9093 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9132 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9094 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9133 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9095
9134
9096 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9135 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9097 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9136 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9098
9137
9099 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9138 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9100 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9139 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9101
9140
9102 #, python-format
9141 #, python-format
9103 msgid "%d changesets found\n"
9142 msgid "%d changesets found\n"
9104 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9143 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9105
9144
9106 msgid "list of changesets:\n"
9145 msgid "list of changesets:\n"
9107 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9146 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9108
9147
9109 #, python-format
9148 #, python-format
9110 msgid "empty or missing revlog for %s"
9149 msgid "empty or missing revlog for %s"
9111 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9150 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9112
9151
9113 #, python-format
9152 #, python-format
9114 msgid "add changeset %s\n"
9153 msgid "add changeset %s\n"
9115 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9154 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9116
9155
9117 msgid "adding changesets\n"
9156 msgid "adding changesets\n"
9118 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9157 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9119
9158
9120 msgid "received changelog group is empty"
9159 msgid "received changelog group is empty"
9121 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9160 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9122
9161
9123 msgid "adding manifests\n"
9162 msgid "adding manifests\n"
9124 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9163 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9125
9164
9126 msgid "adding file changes\n"
9165 msgid "adding file changes\n"
9127 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9166 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9128
9167
9129 #, python-format
9168 #, python-format
9130 msgid "adding %s revisions\n"
9169 msgid "adding %s revisions\n"
9131 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9170 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9132
9171
9133 msgid "received file revlog group is empty"
9172 msgid "received file revlog group is empty"
9134 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9173 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9135
9174
9136 #, python-format
9175 #, python-format
9137 msgid " (%+d heads)"
9176 msgid " (%+d heads)"
9138 msgstr " (%+d Köpfe)"
9177 msgstr " (%+d Köpfe)"
9139
9178
9140 #, python-format
9179 #, python-format
9141 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9180 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9142 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9181 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9143
9182
9144 msgid "updating the branch cache\n"
9183 msgid "updating the branch cache\n"
9145 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9184 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9146
9185
9147 msgid "Unexpected response from remote server:"
9186 msgid "Unexpected response from remote server:"
9148 msgstr ""
9187 msgstr ""
9149
9188
9150 msgid "operation forbidden by server"
9189 msgid "operation forbidden by server"
9151 msgstr ""
9190 msgstr ""
9152
9191
9153 msgid "locking the remote repository failed"
9192 msgid "locking the remote repository failed"
9154 msgstr ""
9193 msgstr ""
9155
9194
9156 msgid "the server sent an unknown error code"
9195 msgid "the server sent an unknown error code"
9157 msgstr ""
9196 msgstr ""
9158
9197
9159 msgid "streaming all changes\n"
9198 msgid "streaming all changes\n"
9160 msgstr ""
9199 msgstr ""
9161
9200
9162 #, python-format
9201 #, python-format
9163 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9202 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9164 msgstr ""
9203 msgstr ""
9165
9204
9166 #, python-format
9205 #, python-format
9167 msgid "adding %s (%s)\n"
9206 msgid "adding %s (%s)\n"
9168 msgstr ""
9207 msgstr ""
9169
9208
9170 #, python-format
9209 #, python-format
9171 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9210 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9172 msgstr ""
9211 msgstr ""
9173
9212
9174 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9213 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9175 msgstr ""
9214 msgstr ""
9176
9215
9177 #, python-format
9216 #, python-format
9178 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9217 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9179 msgstr ""
9218 msgstr ""
9180
9219
9181 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9220 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9182 msgstr ""
9221 msgstr ""
9183
9222
9184 msgid "(using tls)\n"
9223 msgid "(using tls)\n"
9185 msgstr ""
9224 msgstr ""
9186
9225
9187 #, python-format
9226 #, python-format
9188 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9227 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9189 msgstr ""
9228 msgstr ""
9190
9229
9191 #, python-format
9230 #, python-format
9192 msgid "sending mail: %s\n"
9231 msgid "sending mail: %s\n"
9193 msgstr ""
9232 msgstr ""
9194
9233
9195 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9234 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9196 msgstr ""
9235 msgstr ""
9197
9236
9198 #, python-format
9237 #, python-format
9199 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9238 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9200 msgstr ""
9239 msgstr ""
9201
9240
9202 #, python-format
9241 #, python-format
9203 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9242 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9204 msgstr ""
9243 msgstr ""
9205
9244
9206 #, python-format
9245 #, python-format
9207 msgid "invalid email address: %s"
9246 msgid "invalid email address: %s"
9208 msgstr ""
9247 msgstr ""
9209
9248
9210 #, python-format
9249 #, python-format
9211 msgid "invalid local address: %s"
9250 msgid "invalid local address: %s"
9212 msgstr ""
9251 msgstr ""
9213
9252
9214 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9253 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9215 msgstr ""
9254 msgstr ""
9216
9255
9217 #, python-format
9256 #, python-format
9218 msgid "failed to remove %s from manifest"
9257 msgid "failed to remove %s from manifest"
9219 msgstr ""
9258 msgstr ""
9220
9259
9221 #, python-format
9260 #, python-format
9222 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9261 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9223 msgstr ""
9262 msgstr ""
9224
9263
9225 #, python-format
9264 #, python-format
9226 msgid ""
9265 msgid ""
9227 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9266 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9228 "'%s'"
9267 "'%s'"
9229 msgstr ""
9268 msgstr ""
9230
9269
9231 #, python-format
9270 #, python-format
9232 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9271 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9233 msgstr ""
9272 msgstr ""
9234
9273
9235 msgid "resolving manifests\n"
9274 msgid "resolving manifests\n"
9236 msgstr ""
9275 msgstr ""
9237
9276
9238 #, python-format
9277 #, python-format
9239 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9278 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9240 msgstr ""
9279 msgstr ""
9241
9280
9242 #, python-format
9281 #, python-format
9243 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9282 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9244 msgstr ""
9283 msgstr ""
9245
9284
9246 #, python-format
9285 #, python-format
9247 msgid ""
9286 msgid ""
9248 " conflicting flags for %s\n"
9287 " conflicting flags for %s\n"
9249 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9288 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9250 msgstr ""
9289 msgstr ""
9251
9290
9252 #, python-format
9291 #, python-format
9253 msgid ""
9292 msgid ""
9254 " local changed %s which remote deleted\n"
9293 " local changed %s which remote deleted\n"
9255 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9294 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9256 msgstr ""
9295 msgstr ""
9257
9296
9258 msgid "[cd]"
9297 msgid "[cd]"
9259 msgstr ""
9298 msgstr ""
9260
9299
9261 msgid "c"
9300 msgid "c"
9262 msgstr ""
9301 msgstr ""
9263
9302
9264 #, python-format
9303 #, python-format
9265 msgid ""
9304 msgid ""
9266 "remote changed %s which local deleted\n"
9305 "remote changed %s which local deleted\n"
9267 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9306 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9268 msgstr ""
9307 msgstr ""
9269
9308
9270 #, python-format
9309 #, python-format
9271 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9310 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9272 msgstr ""
9311 msgstr ""
9273
9312
9274 #, python-format
9313 #, python-format
9275 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9314 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9276 msgstr ""
9315 msgstr ""
9277
9316
9278 #, python-format
9317 #, python-format
9279 msgid "getting %s\n"
9318 msgid "getting %s\n"
9280 msgstr ""
9319 msgstr ""
9281
9320
9282 #, python-format
9321 #, python-format
9283 msgid "getting %s to %s\n"
9322 msgid "getting %s to %s\n"
9284 msgstr ""
9323 msgstr ""
9285
9324
9286 #, python-format
9325 #, python-format
9287 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9326 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9288 msgstr ""
9327 msgstr ""
9289
9328
9290 #, python-format
9329 #, python-format
9291 msgid "branch %s not found"
9330 msgid "branch %s not found"
9292 msgstr ""
9331 msgstr ""
9293
9332
9294 msgid "can't merge with ancestor"
9333 msgid "can't merge with ancestor"
9295 msgstr ""
9334 msgstr ""
9296
9335
9297 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9336 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9298 msgstr ""
9337 msgstr ""
9299
9338
9300 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9339 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9301 msgstr ""
9340 msgstr ""
9302
9341
9303 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9342 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9304 msgstr ""
9343 msgstr ""
9305
9344
9306 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9345 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9307 msgstr ""
9346 msgstr ""
9308
9347
9309 #, python-format
9348 #, python-format
9310 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9349 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9311 msgstr ""
9350 msgstr ""
9312
9351
9313 #, python-format
9352 #, python-format
9314 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9353 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9315 msgstr ""
9354 msgstr ""
9316
9355
9317 #, python-format
9356 #, python-format
9318 msgid "found patch at byte %d\n"
9357 msgid "found patch at byte %d\n"
9319 msgstr ""
9358 msgstr ""
9320
9359
9321 msgid "patch generated by hg export\n"
9360 msgid "patch generated by hg export\n"
9322 msgstr ""
9361 msgstr ""
9323
9362
9324 #, python-format
9363 #, python-format
9325 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9364 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9326 msgstr ""
9365 msgstr ""
9327
9366
9328 #, python-format
9367 #, python-format
9329 msgid "patching file %s\n"
9368 msgid "patching file %s\n"
9330 msgstr ""
9369 msgstr ""
9331
9370
9332 #, python-format
9371 #, python-format
9333 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9372 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9334 msgstr ""
9373 msgstr ""
9335
9374
9336 #, python-format
9375 #, python-format
9337 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9376 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9338 msgstr ""
9377 msgstr ""
9339
9378
9340 #, python-format
9379 #, python-format
9341 msgid "file %s already exists\n"
9380 msgid "file %s already exists\n"
9342 msgstr ""
9381 msgstr ""
9343
9382
9344 #, python-format
9383 #, python-format
9345 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9384 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9346 msgstr ""
9385 msgstr ""
9347
9386
9348 #, python-format
9387 #, python-format
9349 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9388 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9350 msgstr ""
9389 msgstr ""
9351
9390
9352 #, python-format
9391 #, python-format
9353 msgid "bad hunk #%d"
9392 msgid "bad hunk #%d"
9354 msgstr ""
9393 msgstr ""
9355
9394
9356 #, python-format
9395 #, python-format
9357 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9396 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9358 msgstr ""
9397 msgstr ""
9359
9398
9360 msgid "could not extract binary patch"
9399 msgid "could not extract binary patch"
9361 msgstr ""
9400 msgstr ""
9362
9401
9363 #, python-format
9402 #, python-format
9364 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9403 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9365 msgstr ""
9404 msgstr ""
9366
9405
9367 #, python-format
9406 #, python-format
9368 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9407 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9369 msgstr ""
9408 msgstr ""
9370
9409
9371 msgid "undefined source and destination files"
9410 msgid "undefined source and destination files"
9372 msgstr ""
9411 msgstr ""
9373
9412
9374 #, python-format
9413 #, python-format
9375 msgid "malformed patch %s %s"
9414 msgid "malformed patch %s %s"
9376 msgstr ""
9415 msgstr ""
9377
9416
9378 #, python-format
9417 #, python-format
9379 msgid "unsupported parser state: %s"
9418 msgid "unsupported parser state: %s"
9380 msgstr ""
9419 msgstr ""
9381
9420
9382 #, python-format
9421 #, python-format
9383 msgid "patch command failed: %s"
9422 msgid "patch command failed: %s"
9384 msgstr ""
9423 msgstr ""
9385
9424
9386 #, python-format
9425 #, python-format
9387 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9426 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9388 msgstr ""
9427 msgstr ""
9389
9428
9390 #, python-format
9429 #, python-format
9391 msgid "exited with status %d"
9430 msgid "exited with status %d"
9392 msgstr ""
9431 msgstr ""
9393
9432
9394 #, python-format
9433 #, python-format
9395 msgid "killed by signal %d"
9434 msgid "killed by signal %d"
9396 msgstr ""
9435 msgstr ""
9397
9436
9398 #, python-format
9437 #, python-format
9399 msgid "stopped by signal %d"
9438 msgid "stopped by signal %d"
9400 msgstr ""
9439 msgstr ""
9401
9440
9402 msgid "invalid exit code"
9441 msgid "invalid exit code"
9403 msgstr ""
9442 msgstr ""
9404
9443
9405 #, python-format
9444 #, python-format
9406 msgid "saving bundle to %s\n"
9445 msgid "saving bundle to %s\n"
9407 msgstr ""
9446 msgstr ""
9408
9447
9409 msgid "adding branch\n"
9448 msgid "adding branch\n"
9410 msgstr ""
9449 msgstr ""
9411
9450
9412 #, python-format
9451 #, python-format
9413 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9452 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9414 msgstr ""
9453 msgstr ""
9415
9454
9416 #, python-format
9455 #, python-format
9417 msgid "unknown compression type %r"
9456 msgid "unknown compression type %r"
9418 msgstr ""
9457 msgstr ""
9419
9458
9420 #, python-format
9459 #, python-format
9421 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9460 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9422 msgstr ""
9461 msgstr ""
9423
9462
9424 #, python-format
9463 #, python-format
9425 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9464 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9426 msgstr ""
9465 msgstr ""
9427
9466
9428 #, python-format
9467 #, python-format
9429 msgid "index %s unknown format %d"
9468 msgid "index %s unknown format %d"
9430 msgstr ""
9469 msgstr ""
9431
9470
9432 msgid "no node"
9471 msgid "no node"
9433 msgstr ""
9472 msgstr ""
9434
9473
9435 msgid "ambiguous identifier"
9474 msgid "ambiguous identifier"
9436 msgstr ""
9475 msgstr ""
9437
9476
9438 msgid "no match found"
9477 msgid "no match found"
9439 msgstr ""
9478 msgstr ""
9440
9479
9441 #, python-format
9480 #, python-format
9442 msgid "incompatible revision flag %x"
9481 msgid "incompatible revision flag %x"
9443 msgstr ""
9482 msgstr ""
9444
9483
9445 #, python-format
9484 #, python-format
9446 msgid "%s not found in the transaction"
9485 msgid "%s not found in the transaction"
9447 msgstr ""
9486 msgstr ""
9448
9487
9449 msgid "unknown base"
9488 msgid "unknown base"
9450 msgstr ""
9489 msgstr ""
9451
9490
9452 msgid "consistency error adding group"
9491 msgid "consistency error adding group"
9453 msgstr ""
9492 msgstr ""
9454
9493
9455 #, python-format
9494 #, python-format
9456 msgid "%s looks like a binary file."
9495 msgid "%s looks like a binary file."
9457 msgstr ""
9496 msgstr ""
9458
9497
9459 msgid "can only specify two labels."
9498 msgid "can only specify two labels."
9460 msgstr ""
9499 msgstr ""
9461
9500
9462 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9501 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9463 msgstr ""
9502 msgstr ""
9464
9503
9465 #, python-format
9504 #, python-format
9466 msgid "couldn't parse location %s"
9505 msgid "couldn't parse location %s"
9467 msgstr ""
9506 msgstr ""
9468
9507
9469 msgid "could not create remote repo"
9508 msgid "could not create remote repo"
9470 msgstr ""
9509 msgstr ""
9471
9510
9472 msgid "remote: "
9511 msgid "remote: "
9473 msgstr ""
9512 msgstr ""
9474
9513
9475 msgid "no suitable response from remote hg"
9514 msgid "no suitable response from remote hg"
9476 msgstr ""
9515 msgstr ""
9477
9516
9478 #, python-format
9517 #, python-format
9479 msgid "push refused: %s"
9518 msgid "push refused: %s"
9480 msgstr ""
9519 msgstr ""
9481
9520
9482 msgid "unsynced changes"
9521 msgid "unsynced changes"
9483 msgstr ""
9522 msgstr ""
9484
9523
9485 msgid "cannot lock static-http repository"
9524 msgid "cannot lock static-http repository"
9486 msgstr ""
9525 msgstr ""
9487
9526
9488 msgid "cannot create new static-http repository"
9527 msgid "cannot create new static-http repository"
9489 msgstr ""
9528 msgstr ""
9490
9529
9491 #, python-format
9530 #, python-format
9492 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9531 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9493 msgstr ""
9532 msgstr ""
9494
9533
9495 msgid "scanning\n"
9534 msgid "scanning\n"
9496 msgstr ""
9535 msgstr ""
9497
9536
9498 #, python-format
9537 #, python-format
9499 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9538 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9500 msgstr ""
9539 msgstr ""
9501
9540
9502 #, python-format
9541 #, python-format
9503 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9542 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9504 msgstr ""
9543 msgstr ""
9505
9544
9506 msgid "unmatched quotes"
9545 msgid "unmatched quotes"
9507 msgstr ""
9546 msgstr ""
9508
9547
9509 #, python-format
9548 #, python-format
9510 msgid "style not found: %s"
9549 msgid "style not found: %s"
9511 msgstr ""
9550 msgstr ""
9512
9551
9513 #, python-format
9552 #, python-format
9514 msgid "%s:%s: parse error"
9553 msgid "%s:%s: parse error"
9515 msgstr ""
9554 msgstr ""
9516
9555
9517 #, python-format
9556 #, python-format
9518 msgid "template file %s: %s"
9557 msgid "template file %s: %s"
9519 msgstr ""
9558 msgstr ""
9520
9559
9521 #, python-format
9560 #, python-format
9522 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9561 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9523 msgstr ""
9562 msgstr ""
9524
9563
9525 msgid "transaction abort!\n"
9564 msgid "transaction abort!\n"
9526 msgstr ""
9565 msgstr ""
9527
9566
9528 #, python-format
9567 #, python-format
9529 msgid "failed to truncate %s\n"
9568 msgid "failed to truncate %s\n"
9530 msgstr ""
9569 msgstr ""
9531
9570
9532 msgid "rollback completed\n"
9571 msgid "rollback completed\n"
9533 msgstr ""
9572 msgstr ""
9534
9573
9535 #, python-format
9574 #, python-format
9536 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9575 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9537 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9576 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9538
9577
9539 #, python-format
9578 #, python-format
9540 msgid ""
9579 msgid ""
9541 "Failed to parse %s\n"
9580 "Failed to parse %s\n"
9542 "%s"
9581 "%s"
9543 msgstr ""
9582 msgstr ""
9544 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9583 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9545 "%s"
9584 "%s"
9546
9585
9547 #, python-format
9586 #, python-format
9548 msgid "Ignored: %s\n"
9587 msgid "Ignored: %s\n"
9549 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9588 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9550
9589
9551 #, python-format
9590 #, python-format
9552 msgid "unable to open %s: %s"
9591 msgid "unable to open %s: %s"
9553 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9592 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9554
9593
9555 #, python-format
9594 #, python-format
9556 msgid ""
9595 msgid ""
9557 "failed to parse %s\n"
9596 "failed to parse %s\n"
9558 "%s"
9597 "%s"
9559 msgstr ""
9598 msgstr ""
9560 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9599 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9561 "%s"
9600 "%s"
9562
9601
9563 #, python-format
9602 #, python-format
9564 msgid ""
9603 msgid ""
9565 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9604 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9566 "%s"
9605 "%s"
9567 msgstr ""
9606 msgstr ""
9568 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9607 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9569 "%s"
9608 "%s"
9570
9609
9571 #, python-format
9610 #, python-format
9572 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9611 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9573 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9612 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9574
9613
9575 #, python-format
9614 #, python-format
9576 msgid ""
9615 msgid ""
9577 "Error in configuration section [%s]:\n"
9616 "Error in configuration section [%s]:\n"
9578 "%s"
9617 "%s"
9579 msgstr ""
9618 msgstr ""
9580 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9619 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9581 "%s"
9620 "%s"
9582
9621
9583 msgid "enter a commit username:"
9622 msgid "enter a commit username:"
9584 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9623 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9585
9624
9586 #, python-format
9625 #, python-format
9587 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9626 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9588 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9627 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9589
9628
9590 msgid "Please specify a username."
9629 msgid "Please specify a username."
9591 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9630 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9592
9631
9593 #, python-format
9632 #, python-format
9594 msgid "username %s contains a newline\n"
9633 msgid "username %s contains a newline\n"
9595 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9634 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9596
9635
9597 msgid "unrecognized response\n"
9636 msgid "unrecognized response\n"
9598 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9637 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9599
9638
9600 msgid "response expected"
9639 msgid "response expected"
9601 msgstr "Antwort erwartet"
9640 msgstr "Antwort erwartet"
9602
9641
9603 msgid "password: "
9642 msgid "password: "
9604 msgstr "Passwort: "
9643 msgstr "Passwort: "
9605
9644
9606 msgid "edit failed"
9645 msgid "edit failed"
9607 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9646 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9608
9647
9609 msgid "http authorization required"
9648 msgid "http authorization required"
9610 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9649 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9611
9650
9612 msgid "http authorization required\n"
9651 msgid "http authorization required\n"
9613 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9652 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9614
9653
9615 #, python-format
9654 #, python-format
9616 msgid "realm: %s\n"
9655 msgid "realm: %s\n"
9617 msgstr "Bereich: %s\n"
9656 msgstr "Bereich: %s\n"
9618
9657
9619 #, python-format
9658 #, python-format
9620 msgid "user: %s\n"
9659 msgid "user: %s\n"
9621 msgstr "Benutzer: %s\n"
9660 msgstr "Benutzer: %s\n"
9622
9661
9623 msgid "user:"
9662 msgid "user:"
9624 msgstr "Benutzer:"
9663 msgstr "Benutzer:"
9625
9664
9626 #, python-format
9665 #, python-format
9627 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9666 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9628 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9667 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9629
9668
9630 #, python-format
9669 #, python-format
9631 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9670 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9632 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9671 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9633
9672
9634 #, python-format
9673 #, python-format
9635 msgid "%s, please check your locale settings"
9674 msgid "%s, please check your locale settings"
9636 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9675 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9637
9676
9638 #, python-format
9677 #, python-format
9639 msgid "command '%s' failed: %s"
9678 msgid "command '%s' failed: %s"
9640 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9679 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9641
9680
9642 #, python-format
9681 #, python-format
9643 msgid "path contains illegal component: %s"
9682 msgid "path contains illegal component: %s"
9644 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9683 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9645
9684
9646 #, python-format
9685 #, python-format
9647 msgid "path %r is inside repo %r"
9686 msgid "path %r is inside repo %r"
9648 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9687 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9649
9688
9650 #, python-format
9689 #, python-format
9651 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9690 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9652 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9691 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9653
9692
9654 msgid "Hardlinks not supported"
9693 msgid "Hardlinks not supported"
9655 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9694 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9656
9695
9657 #, python-format
9696 #, python-format
9658 msgid "could not symlink to %r: %s"
9697 msgid "could not symlink to %r: %s"
9659 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9698 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9660
9699
9661 #, python-format
9700 #, python-format
9662 msgid "invalid date: %r "
9701 msgid "invalid date: %r "
9663 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9702 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9664
9703
9665 #, python-format
9704 #, python-format
9666 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9705 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9667 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9706 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9668
9707
9669 #, python-format
9708 #, python-format
9670 msgid "impossible time zone offset: %d"
9709 msgid "impossible time zone offset: %d"
9671 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9710 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9672
9711
9673 #, python-format
9712 #, python-format
9674 msgid "invalid day spec: %s"
9713 msgid "invalid day spec: %s"
9675 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9714 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9676
9715
9677 #, python-format
9716 #, python-format
9678 msgid "%.0f GB"
9717 msgid "%.0f GB"
9679 msgstr ""
9718 msgstr ""
9680
9719
9681 #, python-format
9720 #, python-format
9682 msgid "%.1f GB"
9721 msgid "%.1f GB"
9683 msgstr ""
9722 msgstr ""
9684
9723
9685 #, python-format
9724 #, python-format
9686 msgid "%.2f GB"
9725 msgid "%.2f GB"
9687 msgstr ""
9726 msgstr ""
9688
9727
9689 #, python-format
9728 #, python-format
9690 msgid "%.0f MB"
9729 msgid "%.0f MB"
9691 msgstr ""
9730 msgstr ""
9692
9731
9693 #, python-format
9732 #, python-format
9694 msgid "%.1f MB"
9733 msgid "%.1f MB"
9695 msgstr ""
9734 msgstr ""
9696
9735
9697 #, python-format
9736 #, python-format
9698 msgid "%.2f MB"
9737 msgid "%.2f MB"
9699 msgstr ""
9738 msgstr ""
9700
9739
9701 #, python-format
9740 #, python-format
9702 msgid "%.0f KB"
9741 msgid "%.0f KB"
9703 msgstr ""
9742 msgstr ""
9704
9743
9705 #, python-format
9744 #, python-format
9706 msgid "%.1f KB"
9745 msgid "%.1f KB"
9707 msgstr ""
9746 msgstr ""
9708
9747
9709 #, python-format
9748 #, python-format
9710 msgid "%.2f KB"
9749 msgid "%.2f KB"
9711 msgstr ""
9750 msgstr ""
9712
9751
9713 #, python-format
9752 #, python-format
9714 msgid "%.0f bytes"
9753 msgid "%.0f bytes"
9715 msgstr "%.0f Byte"
9754 msgstr "%.0f Byte"
9716
9755
9717 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9756 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9718 msgstr ""
9757 msgstr ""
9719
9758
9720 msgid "interrupted"
9759 msgid "interrupted"
9721 msgstr ""
9760 msgstr ""
9722
9761
9723 #, python-format
9762 #, python-format
9724 msgid "empty or missing %s"
9763 msgid "empty or missing %s"
9725 msgstr ""
9764 msgstr ""
9726
9765
9727 #, python-format
9766 #, python-format
9728 msgid "data length off by %d bytes"
9767 msgid "data length off by %d bytes"
9729 msgstr ""
9768 msgstr ""
9730
9769
9731 #, python-format
9770 #, python-format
9732 msgid "index contains %d extra bytes"
9771 msgid "index contains %d extra bytes"
9733 msgstr ""
9772 msgstr ""
9734
9773
9735 #, python-format
9774 #, python-format
9736 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9775 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9737 msgstr ""
9776 msgstr ""
9738
9777
9739 #, python-format
9778 #, python-format
9740 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9779 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9741 msgstr ""
9780 msgstr ""
9742
9781
9743 #, python-format
9782 #, python-format
9744 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9783 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9745 msgstr ""
9784 msgstr ""
9746
9785
9747 #, python-format
9786 #, python-format
9748 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9787 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9749 msgstr ""
9788 msgstr ""
9750
9789
9751 #, python-format
9790 #, python-format
9752 msgid " (expected %s)"
9791 msgid " (expected %s)"
9753 msgstr ""
9792 msgstr ""
9754
9793
9755 #, python-format
9794 #, python-format
9756 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9795 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9757 msgstr ""
9796 msgstr ""
9758
9797
9759 #, python-format
9798 #, python-format
9760 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9799 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9761 msgstr ""
9800 msgstr ""
9762
9801
9763 #, python-format
9802 #, python-format
9764 msgid "checking parents of %s"
9803 msgid "checking parents of %s"
9765 msgstr ""
9804 msgstr ""
9766
9805
9767 #, python-format
9806 #, python-format
9768 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9807 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9769 msgstr ""
9808 msgstr ""
9770
9809
9771 #, python-format
9810 #, python-format
9772 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9811 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9773 msgstr ""
9812 msgstr ""
9774
9813
9775 msgid "checking changesets\n"
9814 msgid "checking changesets\n"
9776 msgstr ""
9815 msgstr ""
9777
9816
9778 #, python-format
9817 #, python-format
9779 msgid "unpacking changeset %s"
9818 msgid "unpacking changeset %s"
9780 msgstr ""
9819 msgstr ""
9781
9820
9782 msgid "checking manifests\n"
9821 msgid "checking manifests\n"
9783 msgstr ""
9822 msgstr ""
9784
9823
9785 msgid "file without name in manifest"
9824 msgid "file without name in manifest"
9786 msgstr ""
9825 msgstr ""
9787
9826
9788 #, python-format
9827 #, python-format
9789 msgid "reading manifest delta %s"
9828 msgid "reading manifest delta %s"
9790 msgstr ""
9829 msgstr ""
9791
9830
9792 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9831 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9793 msgstr ""
9832 msgstr ""
9794
9833
9795 #, python-format
9834 #, python-format
9796 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9835 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9797 msgstr ""
9836 msgstr ""
9798
9837
9799 msgid "in changeset but not in manifest"
9838 msgid "in changeset but not in manifest"
9800 msgstr ""
9839 msgstr ""
9801
9840
9802 msgid "in manifest but not in changeset"
9841 msgid "in manifest but not in changeset"
9803 msgstr ""
9842 msgstr ""
9804
9843
9805 msgid "checking files\n"
9844 msgid "checking files\n"
9806 msgstr ""
9845 msgstr ""
9807
9846
9808 #, python-format
9847 #, python-format
9809 msgid "cannot decode filename '%s'"
9848 msgid "cannot decode filename '%s'"
9810 msgstr ""
9849 msgstr ""
9811
9850
9812 #, python-format
9851 #, python-format
9813 msgid "broken revlog! (%s)"
9852 msgid "broken revlog! (%s)"
9814 msgstr ""
9853 msgstr ""
9815
9854
9816 msgid "missing revlog!"
9855 msgid "missing revlog!"
9817 msgstr ""
9856 msgstr ""
9818
9857
9819 #, python-format
9858 #, python-format
9820 msgid "%s not in manifests"
9859 msgid "%s not in manifests"
9821 msgstr ""
9860 msgstr ""
9822
9861
9823 #, python-format
9862 #, python-format
9824 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9863 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9825 msgstr ""
9864 msgstr ""
9826
9865
9827 #, python-format
9866 #, python-format
9828 msgid "unpacking %s"
9867 msgid "unpacking %s"
9829 msgstr "entpacke %s"
9868 msgstr "entpacke %s"
9830
9869
9831 #, python-format
9870 #, python-format
9832 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9871 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9833 msgstr ""
9872 msgstr ""
9834
9873
9835 #, python-format
9874 #, python-format
9836 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9875 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9837 msgstr ""
9876 msgstr ""
9838
9877
9839 #, python-format
9878 #, python-format
9840 msgid "checking rename of %s"
9879 msgid "checking rename of %s"
9841 msgstr ""
9880 msgstr ""
9842
9881
9843 #, python-format
9882 #, python-format
9844 msgid "%s in manifests not found"
9883 msgid "%s in manifests not found"
9845 msgstr ""
9884 msgstr ""
9846
9885
9847 #, python-format
9886 #, python-format
9848 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9887 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9849 msgstr ""
9888 msgstr ""
9850
9889
9851 #, python-format
9890 #, python-format
9852 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9891 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9853 msgstr ""
9892 msgstr ""
9854
9893
9855 #, python-format
9894 #, python-format
9856 msgid "%d warnings encountered!\n"
9895 msgid "%d warnings encountered!\n"
9857 msgstr ""
9896 msgstr ""
9858
9897
9859 #, python-format
9898 #, python-format
9860 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9899 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9861 msgstr ""
9900 msgstr ""
9862
9901
9863 #, python-format
9902 #, python-format
9864 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9903 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9865 msgstr ""
9904 msgstr ""
9866
9905
9867 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9906 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9868 msgstr ""
9907 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now