##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 7074589cf22a
Wagner Bruna -
r31136:899dca48 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -10003,12 +10003,14 b' msgstr ""'
10003 10003 " informadas por :hg:`status` serão candidatas para gravação."
10004 10004
10005 10005 msgid ""
10006 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
10006 " If using the text interface (see :hg:`help config`),\n"
10007 " you will be prompted for whether to record changes to each\n"
10007 10008 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
10008 10009 " change to use. For each query, the following responses are\n"
10009 10010 " possible::"
10010 10011 msgstr ""
10011 " Você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n"
10012 " Ao usar a interface de texto (veja :hg:`help config`),\n"
10013 " você poderá selecionar interativamente a gravação de cada\n"
10012 10014 " arquivo modificado, além de cada alteração dentro dos arquivos\n"
10013 10015 " (no caso de arquivos com mais de uma alteração). Para cada\n"
10014 10016 " consulta, as seguintes respostas são possíveis::"
@@ -17741,11 +17743,11 b' msgid "(see https://mercurial-scm.org fo'
17741 17743 msgstr "(veja https://mercurial-scm.org para mais informações)"
17742 17744
17743 17745 msgid ""
17744 "Copyright (C) 2005-2016 Matt Mackall and others\n"
17746 "Copyright (C) 2005-2017 Matt Mackall and others\n"
17745 17747 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
17746 17748 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17747 17749 msgstr ""
17748 "Copyright (C) 2005-2016 Matt Mackall e outros\n"
17750 "Copyright (C) 2005-2017 Matt Mackall e outros\n"
17749 17751 "Este software é livre; veja os fontes para condições de cópia. Não\n"
17750 17752 "há garantias, nem mesmo de adequação para qualquer propósito em\n"
17751 17753 "particular.\n"
@@ -18780,6 +18782,13 b' msgstr "encadeando todas as mudan\xc3\xa7as\\n"'
18780 18782 msgid "requesting all changes\n"
18781 18783 msgstr "pedindo todas as mudanças\n"
18782 18784
18785 #, python-format
18786 msgid "remote: abort: %s\n"
18787 msgstr "remoto: abortado: %s\n"
18788
18789 msgid "pull failed on remote"
18790 msgstr "o pull falhou no remoto"
18791
18783 18792 msgid ""
18784 18793 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
18785 18794 "changegroupsubset."
@@ -26740,6 +26749,19 b' msgstr ""'
26740 26749 "|hgignore(5)|_, |hgrc(5)|_"
26741 26750
26742 26751 msgid ""
26752 "Copying\n"
26753 "\"\"\"\"\"\"\"\n"
26754 "Copyright (C) 2005-2017 Matt Mackall.\n"
26755 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
26756 "Public License version 2 or any later version."
26757 msgstr ""
26758 "Cópia\n"
26759 "\"\"\"\"\"\n"
26760 "Copyright (C) 2005-2017 Matt Mackall.\n"
26761 "Garante-se livre uso deste software nos termos da licença\n"
26762 "GNU General Public License, versão 2 ou qualquer versão posterior."
26763
26764 msgid ""
26743 26765 "==========\n"
26744 26766 " hgignore\n"
26745 26767 "=========="
@@ -26793,14 +26815,14 b' msgid ""'
26793 26815 "Copying\n"
26794 26816 "=======\n"
26795 26817 "This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.\n"
26796 "Mercurial is copyright 2005-2016 Matt Mackall.\n"
26818 "Mercurial is copyright 2005-2017 Matt Mackall.\n"
26797 26819 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
26798 26820 "Public License version 2 or any later version."
26799 26821 msgstr ""
26800 26822 "Cópia\n"
26801 26823 "=====\n"
26802 26824 "Esta página de manual: copyright 2006 Vadim Gelfer.\n"
26803 "Mercurial: copyright 2005-2016 Matt Mackall.\n"
26825 "Mercurial: copyright 2005-2017 Matt Mackall.\n"
26804 26826 "Garante-se livre uso deste software nos termos da licença\n"
26805 26827 "GNU General Public License, versão 2 ou qualquer versão posterior."
26806 26828
@@ -27076,14 +27098,14 b' msgid ""'
27076 27098 "Copying\n"
27077 27099 "=======\n"
27078 27100 "This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n"
27079 "Mercurial is copyright 2005-2016 Matt Mackall.\n"
27101 "Mercurial is copyright 2005-2017 Matt Mackall.\n"
27080 27102 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
27081 27103 "Public License version 2 or any later version."
27082 27104 msgstr ""
27083 27105 "Cópia\n"
27084 27106 "=====\n"
27085 27107 "Esta página de manual: copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n"
27086 "Mercurial: copyright 2005-2016 Matt Mackall.\n"
27108 "Mercurial: copyright 2005-2017 Matt Mackall.\n"
27087 27109 "Garante-se livre uso deste software nos termos da licença\n"
27088 27110 "GNU General Public License, versão 2 ou qualquer versão posterior."
27089 27111
@@ -34923,12 +34945,11 b' msgstr "checando renomea\xc3\xa7\xc3\xa3o de %s"'
34923 34945 msgid "manifest refers to unknown revision %s"
34924 34946 msgstr "revisão se refere a manifesto desconhecido %s"
34925 34947
34926 msgid ""
34927 "incompatible Mercurial client; bundle2 required\n"
34928 "(see https://www.mercurial-scm.org/wiki/IncompatibleClient)\n"
34929 msgstr ""
34930 "cliente do Mercurial incompatível; bundle2 é necessário\n"
34931 "(veja https://www.mercurial-scm.org/wiki/IncompatibleClient)\n"
34948 msgid "incompatible Mercurial client; bundle2 required"
34949 msgstr "cliente do Mercurial incompatível; bundle2 é necessário"
34950
34951 msgid "see https://www.mercurial-scm.org/wiki/IncompatibleClient"
34952 msgstr "veja https://www.mercurial-scm.org/wiki/IncompatibleClient"
34932 34953
34933 34954 msgid "look up remote revision"
34934 34955 msgstr "procurar revisão remota"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now