##// END OF EJS Templates
merge with i18n stable
Wagner Bruna -
r10259:8a9651cb merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -3598,7 +3598,9 b' msgstr "n\xc3\xa3o \xc3\xa9 poss\xc3\xadvel iniciar: o socket j\xc3\xa1 est\xc3\xa1 associado"'
3598 msgid ""
3598 msgid ""
3599 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
3599 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
3600 "inotify.sock already exists"
3600 "inotify.sock already exists"
3601 msgstr "não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket temporário mas .hg/inotify.sock já existe"
3601 msgstr ""
3602 "não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket "
3603 "temporário mas .hg/inotify.sock já existe"
3602
3604
3603 #, python-format
3605 #, python-format
3604 msgid "answering query for %r\n"
3606 msgid "answering query for %r\n"
@@ -4164,6 +4166,9 b' msgstr "\\"%s\\" n\xc3\xa3o pode ser usado como nome de um patch"'
4164 msgid "patch \"%s\" already exists"
4166 msgid "patch \"%s\" already exists"
4165 msgstr "o patch \"%s\" já existe"
4167 msgstr "o patch \"%s\" já existe"
4166
4168
4169 msgid "cannot manage merge changesets"
4170 msgstr "não se pode gerenciar revisões de mesclagem"
4171
4167 #, python-format
4172 #, python-format
4168 msgid "error unlinking %s\n"
4173 msgid "error unlinking %s\n"
4169 msgstr "erro removendo %s\n"
4174 msgstr "erro removendo %s\n"
@@ -6262,6 +6267,9 b' msgstr ""'
6262 " escrita).\n"
6267 " escrita).\n"
6263 " "
6268 " "
6264
6269
6270 msgid "hardlinks are not supported on this system"
6271 msgstr "hardlinks não são suportados neste sistema"
6272
6265 #, python-format
6273 #, python-format
6266 msgid "relinking %s to %s\n"
6274 msgid "relinking %s to %s\n"
6267 msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n"
6275 msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n"
@@ -6374,8 +6382,15 b' msgid ""'
6374 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6382 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6375 " history with another repository.\n"
6383 " history with another repository.\n"
6376 "\n"
6384 "\n"
6377 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6385 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
6378 " source may confuse sharers.\n"
6386 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
6387 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
6388 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
6389 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
6390 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
6391 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
6392 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
6393 " (e.g. tip).\n"
6379 " "
6394 " "
6380 msgstr ""
6395 msgstr ""
6381 "cria um novo repositório compartilhado (experimental)\n"
6396 "cria um novo repositório compartilhado (experimental)\n"
@@ -6383,8 +6398,16 b' msgstr ""'
6383 " Inicializa um novo repositório e diretório de trabalho que\n"
6398 " Inicializa um novo repositório e diretório de trabalho que\n"
6384 " compartilha seu histórico com outro repositório.\n"
6399 " compartilha seu histórico com outro repositório.\n"
6385 "\n"
6400 "\n"
6386 " NOTA: ações que mudem o histórico, como rollback ou mover a\n"
6401 " NOTA: o uso de rollback ou extensões que destroem ou modificam\n"
6387 " origem, podem confundir repositórios compartilhados.\n"
6402 " o histórico (mq, rebase, etc) pode causar confusão considerável\n"
6403 " com clones compartilhados. Em particular, se dois clones\n"
6404 " compartilhados forem atualizados para a mesma revisão, e um\n"
6405 " deles destruir essa revisão usando rollback, o outro clone irá\n"
6406 " deixar de funcionar: todas as operações irão falhar com\n"
6407 " \"abortado: diretório de trabalho tem pai desconhecido\". A\n"
6408 " única correção conhecida é o uso do comando debugsetparents no\n"
6409 " clone quebrado para reposicioná-lo para uma revisão que ainda\n"
6410 " exista (por exemplo, a tip).\n"
6388 " "
6411 " "
6389
6412
6390 msgid "do not create a working copy"
6413 msgid "do not create a working copy"
@@ -7550,7 +7573,8 b' msgstr ""'
7550 " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n"
7573 " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n"
7551 "\n"
7574 "\n"
7552 " :``%s``: nome base do arquivo impresso\n"
7575 " :``%s``: nome base do arquivo impresso\n"
7553 " :``%d``: diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do repositório\n"
7576 " :``%d``: diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do "
7577 "repositório\n"
7554 " :``%p``: caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n"
7578 " :``%p``: caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n"
7555 " "
7579 " "
7556
7580
@@ -8962,7 +8986,7 b' msgid ""'
8962 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8986 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8963 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
8987 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
8964 "\n"
8988 "\n"
8965 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
8989 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
8966 " switch to select all unresolved files.\n"
8990 " switch to select all unresolved files.\n"
8967 "\n"
8991 "\n"
8968 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8992 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
@@ -10115,8 +10139,8 b' msgstr "[-r REV] [ARQUIVO]"'
10115 msgid "[NAME]"
10139 msgid "[NAME]"
10116 msgstr "[NOME]"
10140 msgstr "[NOME]"
10117
10141
10118 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
10142 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
10119 msgstr "atualiza para nova tip se revisões forem trazidas"
10143 msgstr "atualiza para nova cabeça de ramo se revisões forem trazidas"
10120
10144
10121 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
10145 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
10122 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ORIGEM]"
10146 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ORIGEM]"
@@ -10264,8 +10288,8 b' msgstr "[-f] [-l] [-m TEXTO] [-d DATA] [-u USU\xc3\x81RIO] [-r REV] NOME..."'
10264 msgid "[-p] [-g]"
10288 msgid "[-p] [-g]"
10265 msgstr "[-p] [-g]"
10289 msgstr "[-p] [-g]"
10266
10290
10267 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10291 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
10268 msgstr "atualiza para nova tip se revisões forem extraídas do bundle"
10292 msgstr "atualiza para nova cabeça de ramo se revisões forem extraídas do bundle"
10269
10293
10270 msgid "[-u] FILE..."
10294 msgid "[-u] FILE..."
10271 msgstr "[-u] ARQUIVO..."
10295 msgstr "[-u] ARQUIVO..."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now